]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
cmake: more cleanup
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-06-22 11:30+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
379 msgid "&Options:"
380 msgstr "O&ptions :"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
383 msgid ""
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
385 msgstr ""
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
387 "BibTeX)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:353
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
559 msgid "Left"
560 msgstr "À gauche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
567 msgid "Center"
568 msgstr "Centré"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
575 msgid "Right"
576 msgstr "À droite"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 msgid "Stretch"
580 msgstr "Élongation"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
589 msgid "Top"
590 msgstr "En haut"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
595 msgid "Middle"
596 msgstr "Au milieu"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
601 msgid "Bottom"
602 msgstr "En bas"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
605 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
606 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 msgid "&Box:"
610 msgstr "&Boîte :"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 msgid "Co&ntent:"
614 msgstr "Co&ntenu :"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 msgid "Vertical"
618 msgstr "Vertical"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 msgid "Horizontal"
622 msgstr "Horizontal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 msgid "&Height:"
627 msgstr "&Hauteur :"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
630 msgid "Inner Bo&x:"
631 msgstr "Boîte &Intérieure :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
634 msgid "&Decoration:"
635 msgstr "&Décoration :"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Largeur :"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 msgid "Height value"
645 msgstr "Hauteur"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 msgid "Width value"
649 msgstr "Largeur"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
652 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
653 msgstr ""
654 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
655 "la ligne"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
666 msgid "None"
667 msgstr "Aucun"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 msgid "Parbox"
672 msgstr "Parbox"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 msgid "Minipage"
677 msgstr "Minipage"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
680 msgid "Supported box types"
681 msgstr "Types de boîtes supportées"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
684 msgid "&Available branches:"
685 msgstr "Branches &disponibles :"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
688 msgid "Select your branch"
689 msgstr "Sélectionner la branche"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 msgid "&New:"
693 msgstr "&Nouvelle :"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 msgid ""
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "active."
699 msgstr ""
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
746 #: src/Buffer.cpp:3551
747 msgid "&Remove"
748 msgstr "&Enlever"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "Re&name..."
756 msgstr "&Renommer..."
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
771 msgid "Add A&ll"
772 msgstr "Ajouter &tout"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
779 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
789 msgid "&Cancel"
790 msgstr "&Annuler"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 msgid "&Font:"
803 msgstr "&Police :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "&Taille :"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Appliquer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Fermer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr ""
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 "liste"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 "la liste"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "Vers le &bas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr "&Restaurer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 msgid "App&ly"
1087 msgstr "&Appliquer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Mise en page"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgid "Searc&h:"
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 msgid ""
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 msgstr ""
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgid "&Search"
1154 msgstr "&Rechercher"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1162 msgid "All fields"
1163 msgstr "Tous les champs"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgid "Font colors"
1188 msgstr "Couleurs de police"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgid "Main text:"
1192 msgstr "Texte principal :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgid "Default..."
1201 msgstr "Implicite..."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1210 msgid "R&eset"
1211 msgstr "Rà&Z"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgid "&Change..."
1219 msgstr "&Modifier..."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1222 msgid "Background colors"
1223 msgstr "Couleurs du fond"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1226 msgid "Page:"
1227 msgstr "Page :"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nouveau document :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Ancien document :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1242 msgid "Bro&wse..."
1243 msgstr "&Parcourir..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "&Nouveau document"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "&Ancien document"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1259 msgid "TeX Code: "
1260 msgstr "Code TeX : "
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&Apparier"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1271 msgid "&Size:"
1272 msgstr "&Taille :"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1276 msgid "Insert the delimiters"
1277 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1280 msgid "&Insert"
1281 msgstr "&Insérer"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1285 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1288 msgid "Use Class Defaults"
1289 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1292 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1293 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1296 msgid "Save as Document Defaults"
1297 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1300 msgid "Display"
1301 msgstr "Affichage écran"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1304 msgid "Show ERT button only"
1305 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 msgid "&Collapsed"
1309 msgstr "&Fermé"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1312 msgid "Show ERT contents"
1313 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 msgid "O&pen"
1317 msgstr "&Ouvert"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1320 msgid "For more information, refer to the complete log."
1321 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 msgid "&Errors:"
1325 msgstr "&Erreurs:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1328 msgid "Description:"
1329 msgstr "Description :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1332 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1333 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1336 msgid "View Complete &Log..."
1337 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "F&ichier"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Nom du fichier"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1351 msgid "&File:"
1352 msgstr "&Fichier :"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1355 msgid "Select a file"
1356 msgstr "Choisir un fichier"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 msgid "&Draft"
1360 msgstr "&Brouillon"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1363 msgid "&Template"
1364 msgstr "&Modèle"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1367 msgid "Available templates"
1368 msgstr "Modèles disponibles"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1376 msgid "LaTeX Options"
1377 msgstr "Options LaTeX"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1380 msgid "O&ption:"
1381 msgstr "O&ption :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1384 msgid "Forma&t:"
1385 msgstr "Forma&t :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1388 msgid "&Show in LyX"
1389 msgstr "Afficher dans &LyX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1395 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1396 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1400 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1401 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1404 msgid "Si&ze and Rotation"
1405 msgstr "Taille et &rotation"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1408 msgid "Rotate"
1409 msgstr "Rotation"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1415 msgid "Angle to rotate image by"
1416 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1422 msgid "The origin of the rotation"
1423 msgstr "Origine de la rotation"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1426 msgid "Ori&gin:"
1427 msgstr "&Origine :"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1430 msgid "A&ngle:"
1431 msgstr "A&ngle :"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1434 msgid "Scale"
1435 msgstr "Échelle"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1439 msgid "Height of image in output"
1440 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1444 msgid "Width of image in output"
1445 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1448 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1449 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1453 msgid "&Maintain aspect ratio"
1454 msgstr "&Conserver les proportions"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1457 msgid "Crop"
1458 msgstr "Rogner"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1462 msgid "Clip to bounding box values"
1463 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1467 msgid "Clip to &bounding box"
1468 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1472 msgid "&Left bottom:"
1473 msgstr "&Bas gauche :"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1476 msgid "x"
1477 msgstr "x"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1481 msgid "Right &top:"
1482 msgstr "&Haut droite :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Extraire du fichier"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1495 msgid "y"
1496 msgstr "y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1499 msgid "TabWidget"
1500 msgstr "TabWidget"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1503 msgid "Basi&c"
1504 msgstr "&Basique"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1508 msgid "&Find:"
1509 msgstr "Rec&hercher :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Remplacer &par :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Selon la &casse"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "&Recherche suivante"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "Mots &complets"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1550 msgid "&Replace"
1551 msgstr "&Remplacer"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Rechercher en &arrière"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1559 msgid "Replace all occurences at once"
1560 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Remplacer &tout"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1570 msgid "Ad&vanced"
1571 msgstr "&Avancé"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1578 msgid "Sco&pe"
1579 msgstr "&Portée"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1582 msgid "Current paragraph"
1583 msgstr "Paragraphe courant"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1586 msgid "Current &paragraph"
1587 msgstr "&Paragraphe courant"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 msgid "Current &document"
1591 msgstr "&Document courant"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1599 "maître"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Document &maître"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Tous les documents ouverts"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Document &ouverts"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1614 msgid "All ma&nuals"
1615 msgstr "Tous les man&uels"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1623 "sélectionné et du style de paragraphe"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1626 msgid "Ignore &format"
1627 msgstr "Ignorer le &format"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr ""
1634 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1635 "chaque chaîne correspondante"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "&Déployer les macros"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1647 msgid "Form"
1648 msgstr "Placement"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1651 msgid "Float Type:"
1652 msgstr "Type de flottant :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1655 msgid "Use &default placement"
1656 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1659 msgid "Advanced Placement Options"
1660 msgstr "Options avancées de placement"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1663 msgid "&Top of page"
1664 msgstr "&Haut de la page"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1667 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1668 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1671 msgid "Here de&finitely"
1672 msgstr "Ici, à &tout prix"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1675 msgid "&Here if possible"
1676 msgstr "&Ici, si possible"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1679 msgid "&Page of floats"
1680 msgstr "&Page de flottants"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1683 msgid "&Bottom of page"
1684 msgstr "&Bas de la page"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1691 msgid "&Rotate sideways"
1692 msgstr "&Rotation 90°"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1695 msgid "FontUi"
1696 msgstr "FontUi"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1699 msgid "&Default Family:"
1700 msgstr "Famille im&plicite :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1707 msgid "&Base Size:"
1708 msgstr "Taille de &base :"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1719 msgid "&Roman:"
1720 msgstr "&Romain :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "&Sans empattement :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1735 msgid "S&cale (%):"
1736 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr ""
1741 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1742 "dimensions de base de la police"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Chasse fixe :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1753 msgid "Sc&ale (%):"
1754 msgstr "Réd&uction (%) :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1758 msgstr ""
1759 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1760 "base de la police"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1770 "(CJK)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1789 msgid "&Graphics"
1790 msgstr "&Graphique"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Choisir un fichier image"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1797 msgid "Output Size"
1798 msgstr "Taille sortie"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "&Hauteur :"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1817 msgid "Set &width:"
1818 msgstr "&Largeur :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr ""
1823 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1824 "spécifiées"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Tourner le graphique"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1835 msgid "Ro&tate after scaling"
1836 msgstr "&Tourner après réduction"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1839 msgid "Or&igin:"
1840 msgstr "Or&igine :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (Degrees):"
1844 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Nom du fichier image"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1852 msgid "&Clipping"
1853 msgstr "&Rogner"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1857 msgid "y:"
1858 msgstr "y :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1862 msgid "x:"
1863 msgstr "x :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1866 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1867 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1870 msgid "Don't un&zip on export"
1871 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "Autres options LaTeX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "Options LaTe&X :"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1883 msgid ""
1884 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1885 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1886 msgstr ""
1887 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1888 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "Afficher dans &LyX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1895 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1896 msgstr ""
1897 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1900 msgid "Graphics Group"
1901 msgstr "Groupe de graphiques"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "A&ssigned to group:"
1905 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1908 msgid "Click to define a new graphics group."
1909 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1912 msgid "O&pen new group..."
1913 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1916 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1917 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1920 msgid "Draft mode"
1921 msgstr "Mode brouillon"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1924 msgid "&Draft mode"
1925 msgstr "Mode &brouillon"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1928 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1929 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1932 msgid "..............."
1933 msgstr "..............."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 msgid "________"
1937 msgstr "________"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1940 msgid "<-----------"
1941 msgstr "<-----------"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1944 msgid "----------->"
1945 msgstr "----------->"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1948 msgid "\\-----v-----/"
1949 msgstr "\\-----v-----/"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1952 msgid "/-----^-----\\"
1953 msgstr "/-----^-----\\"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1956 msgid "&Spacing:"
1957 msgstr "&Interligne :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1960 msgid "Supported spacing types"
1961 msgstr "Types d'espacement supportés"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 msgid "&Value:"
1965 msgstr "&Valeur :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1968 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1969 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1972 msgid "&Fill Pattern:"
1973 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1976 msgid "&Protect:"
1977 msgstr "&Protégé :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1981 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1982 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1988 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1989 msgid "URL"
1990 msgstr "URL"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1993 msgid "&Target:"
1994 msgstr "&Cible :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1998 msgid "Name associated with the URL"
1999 msgstr "Nom associé à l'URL"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2003 msgid "&Name:"
2004 msgstr "&Nom :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2007 msgid "Specify the link target"
2008 msgstr "Spécifier le lien cible"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2011 msgid "Link type"
2012 msgstr "Type de lien"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2015 msgid "Link to the web or to every other target"
2016 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2019 msgid "&Web"
2020 msgstr "&Web"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2023 msgid "Link to an email address"
2024 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2027 msgid "&Email"
2028 msgstr "&E-mail"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2031 msgid "Link to a file"
2032 msgstr "Lien vers un fichier"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2035 msgid "&File"
2036 msgstr "&Fichier"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2039 msgid "Listing Parameters"
2040 msgstr "Paramètre de listing"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2045 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2046 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2047
2048 # Il faut choisir un autre raccourci
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2052 msgid "&Bypass validation"
2053 msgstr "Éviter la &validation"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2056 msgid "C&aption:"
2057 msgstr "&Légende :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2060 msgid "La&bel:"
2061 msgstr "É&tiquette :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2064 msgid "Mo&re parameters"
2065 msgstr "Autres pa&ramètres"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2068 msgid "Underline spaces in generated output"
2069 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2072 msgid "&Mark spaces in output"
2073 msgstr "&Marquer les espaces"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2076 msgid "Show LaTeX preview"
2077 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2080 msgid "&Show preview"
2081 msgstr "Afficher un &aperçu"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2084 msgid "File name to include"
2085 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2088 msgid "&Include Type:"
2089 msgstr "Type de &sous-document :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2092 msgid "Include"
2093 msgstr "Inclus (include)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2096 msgid "Input"
2097 msgstr "Incorporé (input)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2100 msgid "Verbatim"
2101 msgstr "Verbatim"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2105 msgid "Program Listing"
2106 msgstr "Listing de code source"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2109 msgid "Edit the file"
2110 msgstr "Modifier le fichier"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2113 msgid "&Edit"
2114 msgstr "Mo&difier"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2117 msgid "A&vailable indices:"
2118 msgstr "Indices &disponibles :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2121 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2122 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2125 msgid ""
2126 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2127 msgstr ""
2128 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2129 "ses options."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2133 msgid "Index generation"
2134 msgstr "Construction de l'index"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2137 msgid "Define program options of the selected processor."
2138 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2141 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2142 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2145 msgid "&Use multiple indexes"
2146 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2149 msgid ""
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2151 msgstr ""
2152 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2153 "Add »"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2156 msgid "Add a new index to the list"
2157 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2160 msgid "A&vailable Indexes:"
2161 msgstr "Index &disponibles :"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2165 msgid "1"
2166 msgstr "1"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2169 msgid "Remove the selected index"
2170 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2173 msgid "Rename the selected index"
2174 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2177 msgid "R&ename..."
2178 msgstr "&Renommer..."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2181 msgid "Define or change button color"
2182 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2185 msgid "Information Type:"
2186 msgstr "Type d'information :"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2189 msgid "Information Name:"
2190 msgstr "Nom de l'information :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2193 msgid "Inset Parameter Configuration"
2194 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "Application i&mmédiate"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2202 msgid "New Inset"
2203 msgstr "Nouvel insert"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2206 msgid "Document &class"
2207 msgstr "&Classe de document"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2210 msgid "Click to select a local document class definition file"
2211 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2214 msgid "&Local Layout..."
2215 msgstr "&Format local..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2218 msgid "Class options"
2219 msgstr "Options de classe"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2222 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2223 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2226 msgid "P&redefined:"
2227 msgstr "P&rédéfinie :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2230 msgid ""
2231 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2232 "select/deselect."
2233 msgstr ""
2234 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2235 "sélectionner."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2238 msgid "Cust&om:"
2239 msgstr "Régl&able :"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2242 msgid "&Graphics driver:"
2243 msgstr "Pilote &graphique :"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2246 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2247 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2250 msgid "Select de&fault master document"
2251 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2254 msgid "&Master:"
2255 msgstr "&Maître :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2258 msgid "Enter the name of the default master document"
2259 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2262 msgid "Suppress default date on front page"
2263 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2266 msgid "Encoding"
2267 msgstr "Encodage"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2270 msgid "Language &Default"
2271 msgstr "Langue i&mplicite"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2274 msgid "&Other:"
2275 msgstr "&Autre :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2278 msgid "&Quote Style:"
2279 msgstr "Style des &guillemets :"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2282 msgid "Input here the listings parameters"
2283 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2284
2285 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2288 msgid "Feedback window"
2289 msgstr "Fenêtre d'information"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2292 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2293 msgid "Listing"
2294 msgstr "Listing"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2297 msgid "&Main Settings"
2298 msgstr "&Paramètres principaux"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2301 msgid "Placement"
2302 msgstr "Emplacement"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2305 msgid "Check for inline listings"
2306 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2309 msgid "&Inline listing"
2310 msgstr "Listing en &ligne"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2313 msgid "Check for floating listings"
2314 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2317 msgid "&Float"
2318 msgstr "&Flottant"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2321 msgid "&Placement:"
2322 msgstr "&Emplacement :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2325 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2326 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2329 msgid "Line numbering"
2330 msgstr "Numérotation des lignes"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2333 msgid "&Side:"
2334 msgstr "&Côté :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2337 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2338 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2341 msgid "S&tep:"
2342 msgstr "&Pas :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2345 msgid "Difference between two numbered lines"
2346 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2349 msgid "Font si&ze:"
2350 msgstr "&Taille de police :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2353 msgid "Choose the font size for line numbers"
2354 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2358 msgid "Style"
2359 msgstr "Style"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2362 msgid "F&ont size:"
2363 msgstr "&Taille de police :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2366 msgid "The content's base font size"
2367 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2370 msgid "Font Famil&y:"
2371 msgstr "&Famille de police :"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2374 msgid "The content's base font style"
2375 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2378 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2379 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2382 msgid "&Break long lines"
2383 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2386 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2387 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2390 msgid "S&pace as symbol"
2391 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2395 msgstr ""
2396 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2399 msgid "Space i&n string as symbol"
2400 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2403 msgid "Tab&ulator size:"
2404 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2407 msgid "Use extended character table"
2408 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2411 msgid "&Extended character table"
2412 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2415 msgid "Lan&guage:"
2416 msgstr "Lan&gue :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2419 msgid "Select the programming language"
2420 msgstr "Choisir le language de programmation"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2423 msgid "&Dialect:"
2424 msgstr "&Dialecte :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2427 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2428 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2431 msgid "Range"
2432 msgstr "Intervalle"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2435 msgid "Fi&rst line:"
2436 msgstr "&Première Ligne :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2439 msgid "The first line to be printed"
2440 msgstr "La première ligne à afficher"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2443 msgid "&Last line:"
2444 msgstr "&Dernière ligne :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2447 msgid "The last line to be printed"
2448 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2451 msgid "More Parameters"
2452 msgstr "Autres paramètres"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2455 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2456 msgstr ""
2457 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2460 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2461 msgstr ""
2462 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2465 msgid "Log &Type:"
2466 msgstr "&Type de journal :"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2469 msgid "Update the display"
2470 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2474 msgid "&Update"
2475 msgstr "Mettre à &jour"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2478 msgid "Copy to Clip&board"
2479 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2482 msgid "&Go!"
2483 msgstr "&Go!"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2486 msgid "Jump to the next warning message."
2487 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2490 msgid "Next &Warning"
2491 msgstr "&Avertissment suivant"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2494 msgid "Jump to the next error message."
2495 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2498 msgid "Next &Error"
2499 msgstr "&Erreur suivante"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2502 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2503 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2506 msgid "&Default Margins"
2507 msgstr "&Marges implicites"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2510 msgid "&Top:"
2511 msgstr "&Haute :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2514 msgid "&Bottom:"
2515 msgstr "&Basse :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2518 msgid "&Inner:"
2519 msgstr "&Intérieure :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2522 msgid "O&uter:"
2523 msgstr "E&xtérieure :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2526 msgid "Head &sep:"
2527 msgstr "&Séparation en-tête :"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2530 msgid "Head &height:"
2531 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2534 msgid "&Foot skip:"
2535 msgstr "&Espacement pied :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2538 msgid "&Column Sep:"
2539 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2542 msgid "Master Document Output"
2543 msgstr "Document maître résultant"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2546 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2547 msgstr ""
2548 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2555 msgid ""
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2557 "compilation)"
2558 msgstr ""
2559 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2560 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Nombre de lignes"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2583 msgid "&Rows:"
2584 msgstr "&Lignes :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Nombre de colonnes"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2595 msgid "&Columns:"
2596 msgstr "&Colonnes :"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2599 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2600 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2603 msgid "Vertical alignment"
2604 msgstr "Alignement vertical"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2607 msgid "&Vertical:"
2608 msgstr "&Vertical :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2611 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2612 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2615 msgid "&Horizontal:"
2616 msgstr "&Horizontal :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2619 msgid "Decoration"
2620 msgstr "Décoration"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2623 msgid "&Type:"
2624 msgstr "&Type :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2627 msgid "decoration type / matrix border"
2628 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2631 msgid "[x]"
2632 msgstr "[x]"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2635 msgid "(x)"
2636 msgstr "(x)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2639 msgid "{x}"
2640 msgstr "{x}"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2643 msgid "|x|"
2644 msgstr "|x|"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2647 msgid "||x||"
2648 msgstr "||x||"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2651 msgid ""
2652 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2653 "are inserted into formulas"
2654 msgstr ""
2655 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2656 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2659 msgid "&Use AMS math package automatically"
2660 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2663 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2664 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2667 msgid "Use AMS &math package"
2668 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2671 msgid ""
2672 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2673 "inserted into formulas"
2674 msgstr ""
2675 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2676 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2679 msgid "Use esint package &automatically"
2680 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2683 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2684 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2687 msgid "Use &esint package"
2688 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2691 msgid ""
2692 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2693 "inserted into formulas"
2694 msgstr ""
2695 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2696 "sont insérées dans des formules."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2699 msgid "Use mhchem &package automatically"
2700 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2703 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2704 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2707 msgid "Use mh&chem package"
2708 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2711 msgid "A&vailable:"
2712 msgstr "&Disponible :"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2717 msgid "A&dd"
2718 msgstr "A&jouter"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2721 msgid "De&lete"
2722 msgstr "Supprim&er"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2725 msgid "S&elected:"
2726 msgstr "Sél&ectionné :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2729 msgid "Sort &as:"
2730 msgstr "&Classé comme :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2733 msgid "&Description:"
2734 msgstr "&Description :"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2737 msgid "&Symbol:"
2738 msgstr "&Symbole :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2741 msgid "Type"
2742 msgstr "Type"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2745 msgid "LyX internal only"
2746 msgstr "Interne à LyX seulement"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2749 msgid "LyX &Note"
2750 msgstr "&Note LyX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2753 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2754 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2757 msgid "&Comment"
2758 msgstr "&Commentaire"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2761 msgid "Print as grey text"
2762 msgstr "Imprime en texte grisé"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2765 msgid "&Greyed out"
2766 msgstr "&Grisée"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2769 msgid "&List in Table of Contents"
2770 msgstr "Dans la &table des matières"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2773 msgid "&Numbering"
2774 msgstr "&Numérotation"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2777 msgid "Output Format"
2778 msgstr "Format du résultat"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2781 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2782 msgstr ""
2783 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2787 msgid "De&fault Output Format:"
2788 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2791 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2792 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2795 msgid "Use &XeTeX"
2796 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2799 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2800 msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2803 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2804 msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom Macro:"
2808 msgstr "Macro personnalisée :"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "Options export XHTML"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2827 msgid "Math Output"
2828 msgstr "Résultat imprimable maths"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2835 msgid "MathML"
2836 msgstr "MathML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2839 msgid "HTML"
2840 msgstr "HTML"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2843 msgid "Images"
2844 msgstr "Images"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2847 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2850 msgid "LaTeX"
2851 msgstr "LaTeX"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2854 msgid "Math Image Scaling"
2855 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2858 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2859 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 msgid "&General"
2867 msgstr "&Général"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2870 msgid ""
2871 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2872 msgstr ""
2873 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2874 "environnements appropriés"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2877 msgid "Automatically fi&ll header"
2878 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2881 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2882 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2885 msgid "Load in &fullscreen mode"
2886 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2889 msgid "Header Information"
2890 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2893 msgid "&Title:"
2894 msgstr "&Titre :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2897 msgid "&Author:"
2898 msgstr "&Auteur :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2901 msgid "&Subject:"
2902 msgstr "&Sujet :"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 msgid "&Keywords:"
2906 msgstr "Mots-&clés :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2909 msgid "H&yperlinks"
2910 msgstr "H&yperlien"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Permettre la césure des liens"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "&Césure les liens"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "C&ouleurs des liens"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Renvois bibliographiques"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "R&envois :"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "&Signets"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "Créer les sign&ets"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "Signets &numérotés"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Nombre de niveaux"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2953 msgid "&Open bookmarks"
2954 msgstr "&Ouvrir le signet"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "Autres o&ptions"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2965 msgid "Paper Format"
2966 msgstr "Format papier"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2971 msgid "&Format:"
2972 msgstr "&Format :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2976 msgstr ""
2977 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
2978 "»"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2981 msgid "&Orientation:"
2982 msgstr "&Orientation :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2985 msgid "&Portrait"
2986 msgstr "&Portrait"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2989 msgid "&Landscape"
2990 msgstr "Pa&ysage"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2994 msgid "Page Layout"
2995 msgstr "Format de la page"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2998 msgid "Headings &style:"
2999 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3002 msgid "Style used for the page header and footer"
3003 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3006 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3007 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3010 msgid "&Two-sided document"
3011 msgstr "Document &recto-verso"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3014 msgid "Label Width"
3015 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3019 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3020 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3023 msgid "Lo&ngest label"
3024 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3027 msgid "Line &spacing"
3028 msgstr "&Interligne"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3032 msgid "Single"
3033 msgstr "Simple"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3036 msgid "1.5"
3037 msgstr "Un et demi"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3041 msgid "Double"
3042 msgstr "Double"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3048 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3055 msgid "Custom"
3056 msgstr "Réglable"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "In&denter paragraphe"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3063 msgid "&Justified"
3064 msgstr "&Justifié"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3067 msgid "&Left"
3068 msgstr "À &Gauche"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3071 msgid "C&enter"
3072 msgstr "C&entré"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3075 msgid "Ri&ght"
3076 msgstr "À d&roite"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 msgid "&Phantom"
3092 msgstr "Espacement &fantôme"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horiz. Phantom"
3100 msgstr "Fantôme &horiz."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vert. Phantom"
3108 msgstr "Fantôme &vert."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "&Modifier..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3115 msgid "In Math"
3116 msgstr "En mode mathétmatique"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3119 msgid ""
3120 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3121 "delay."
3122 msgstr ""
3123 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3124 "après la temporisation"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3127 msgid "Automatic in&line completion"
3128 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3131 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3132 msgstr ""
3133 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3136 msgid "Automatic p&opup"
3137 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3140 msgid "Autoco&rrection"
3141 msgstr "C&orrection auto"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3144 msgid "In Text"
3145 msgstr "Dans le texte"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3148 msgid ""
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3150 "delay."
3151 msgstr ""
3152 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3153 "la temporisation"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3156 msgid "Automatic &inline completion"
3157 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3160 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3161 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3164 msgid "Automatic &popup"
3165 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3168 msgid ""
3169 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3170 "mode."
3171 msgstr ""
3172 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3173 "mode texte."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3176 msgid "Cursor i&ndicator"
3177 msgstr "I&ndicateur curseur"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3181 msgid "General"
3182 msgstr "Général"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3185 msgid ""
3186 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3187 "if it is available."
3188 msgstr ""
3189 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3190 "affichée si elle est disponible."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3193 msgid "s inline completion dela&y"
3194 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3197 msgid ""
3198 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3199 "if it is available."
3200 msgstr ""
3201 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3202 "complétion est affichée si elle est disponible."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3205 msgid "s popup d&elay"
3206 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3209 msgid ""
3210 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3211 "It will be shown right away."
3212 msgstr ""
3213 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3214 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 msgstr ""
3219 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3223 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3227 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3230 msgid "C&onverter:"
3231 msgstr "&Convertisseur :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3234 msgid "E&xtra flag:"
3235 msgstr "&Autres Options :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3238 msgid "&From format:"
3239 msgstr "Depuis le &Format :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 msgid "&To format:"
3243 msgstr "&Vers le format :"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3247 msgid "&Modify"
3248 msgstr "&Modifier"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3253 msgid "Remo&ve"
3254 msgstr "&Enlever"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3257 msgid "Converter Defi&nitions"
3258 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3261 msgid "Converter File Cache"
3262 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3265 msgid "&Enabled"
3266 msgstr "Ac&tivé"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3282 msgid "Off"
3283 msgstr "Désactivé"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3286 msgid "No math"
3287 msgstr "Pas de maths"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3290 msgid "On"
3291 msgstr "Activé"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3294 msgid "Preview Si&ze:"
3295 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3298 msgid "Factor for the preview size"
3299 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3302 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3303 msgstr ""
3304 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3311 msgid "Editing"
3312 msgstr "Saisie"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3315 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3316 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3319 msgid "Scroll &below end of document"
3320 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr ""
3337 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3340 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3341 msgstr ""
3342 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3343 "LyX < 1.6)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3346 msgid "Fullscreen"
3347 msgstr "Plein écran"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3350 msgid "&Hide toolbars"
3351 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3354 msgid "Hide scr&ollbar"
3355 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3358 msgid "Hide &tabbar"
3359 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3362 msgid "Hide &menubar"
3363 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3366 msgid "&Limit text width"
3367 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3370 msgid "Screen used (&pixels):"
3371 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3374 msgid "&New..."
3375 msgstr "&Nouveau..."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3378 msgid "Re&move"
3379 msgstr "&Enlever"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3382 msgid "&Document format"
3383 msgstr "Format de &document"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3390 msgid "S&hort Name:"
3391 msgstr "Nom cour&t :"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3394 msgid "E&xtension:"
3395 msgstr "E&xtension :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3398 msgid "Shortc&ut:"
3399 msgstr "&Raccourci :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3402 msgid "Ed&itor:"
3403 msgstr "É&diteur :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3406 msgid "&Viewer:"
3407 msgstr "&Visionneuse :"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3410 msgid "Co&pier:"
3411 msgstr "&Copieur :"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3414 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3415 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format implicite"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3422 msgid "&E-mail:"
3423 msgstr "&E-mail :"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3426 msgid "Your name"
3427 msgstr "Votre nom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Votre adresse électronique"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3434 msgid "Keyboard"
3435 msgstr "Clavier"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "&Réaffectation clavier"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3442 msgid "&First:"
3443 msgstr "&Première :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgid "Br&owse..."
3448 msgstr "&Parcourir..."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3451 msgid "S&econd:"
3452 msgstr "&Deuxième :"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Mouse"
3456 msgstr "Souris"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3460 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3463 msgid ""
3464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3465 "speed it up, low values slow it down."
3466 msgstr ""
3467 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3468 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3471 msgid "User &interface language:"
3472 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3475 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3476 msgstr ""
3477 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3480 msgid "Language pac&kage:"
3481 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3484 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3485 msgstr ""
3486 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Commande de &début :"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Commande de &fin :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3505 msgid "Default Decimal &Point:"
3506 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3510 msgid "X; "
3511 msgstr "X; "
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3514 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3515 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3518 msgid "&Use babel"
3519 msgstr "Utiliser &babel"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3522 msgid ""
3523 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3524 "the language package)"
3525 msgstr ""
3526 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3527 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3530 msgid "&Global"
3531 msgstr "&Global"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3536 "command"
3537 msgstr ""
3538 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3539 "explicitement par une commande de changement de langue"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3542 msgid "Auto &begin"
3543 msgstr "Début &auto"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3546 msgid ""
3547 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3548 "switch command"
3549 msgstr ""
3550 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3551 "explicitement par une commande de changement de langue"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3554 msgid "Auto &end"
3555 msgstr "Fin a&uto"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3559 msgstr ""
3560 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3561 "zone de travail"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3564 msgid "Mark &foreign languages"
3565 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3568 msgid "Right-to-left language support"
3569 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3572 msgid ""
3573 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3574 msgstr ""
3575 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3576 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3579 msgid "Enable RTL su&pport"
3580 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3583 msgid "Cursor movement:"
3584 msgstr "Mouvement du curseur :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3587 msgid "&Logical"
3588 msgstr "&Logique"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3591 msgid "&Visual"
3592 msgstr "&Visuel"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3595 msgid ""
3596 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3597 msgstr ""
3598 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3599 "que T1)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3602 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3603 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3606 msgid "Default paper si&ze:"
3607 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3611 msgid "US letter"
3612 msgstr "Lettre US"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3616 msgid "US legal"
3617 msgstr "Légal US"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3621 msgid "US executive"
3622 msgstr "Executive US"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3626 msgid "A3"
3627 msgstr "A3"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3631 msgid "A4"
3632 msgstr "A4"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3636 msgid "A5"
3637 msgstr "A5"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3641 msgid "B5"
3642 msgstr "B5"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3646 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3650 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3653 msgid "BibTeX command and options"
3654 msgstr "Commande et options BibTeX"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3658 msgid "Processor for &Japanese:"
3659 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3662 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3666 msgid "Pr&ocessor:"
3667 msgstr "Pr&ocesseur :"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3671 msgid "Op&tions:"
3672 msgstr "O&ptions :"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3676 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3679 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3699 msgid ""
3700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3702 "rather than the Cygwin teTeX."
3703 msgstr ""
3704 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3705 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3706 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3710 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3713 msgid "Set class options to default on class change"
3714 msgstr ""
3715 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3716 "change"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3719 msgid "R&eset class options when document class changes"
3720 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3723 msgid "Output &line length:"
3724 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3727 msgid ""
3728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3730 "paragraphs are separated by a blank line."
3731 msgstr ""
3732 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3733 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3734 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3735 "les uns des autres par une ligne vide."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "Format de la &date :"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3751 msgstr "Demander la permission"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Fichier maître seulement"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3758 msgid "All files"
3759 msgstr "Tous les fichiers"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 msgstr ""
3764 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3765 "lors des exportations."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3768 msgid "Forward search"
3769 msgstr "Recherche vers le bas"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3772 msgid "DV&I command:"
3773 msgstr "Commande DV&I :"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3776 msgid "&PDF command:"
3777 msgstr "Commande &PDF :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3780 msgid "&PATH prefix:"
3781 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3791 msgid "Browse..."
3792 msgstr "Parcourir..."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3795 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3796 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3799 msgid "&Temporary directory:"
3800 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3803 msgid "Ly&XServer pipe:"
3804 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3807 msgid "&Backup directory:"
3808 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3811 msgid "&Example files:"
3812 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3815 msgid "&Document templates:"
3816 msgstr "&Modèles de document :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3819 msgid "&Working directory:"
3820 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3823 msgid "Hunspell dictionaries:"
3824 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3827 msgid "Printer Command Options"
3828 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3831 msgid "Extension to be used when printing to file."
3832 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3835 msgid "File ex&tension:"
3836 msgstr "&Extension de fichier :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3839 msgid "Option used to print to a file."
3840 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3843 msgid "Print to &file:"
3844 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3847 msgid "Option used to print to non-default printer."
3848 msgstr ""
3849 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3850 "imprimante donnée."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3853 msgid "Set &printer:"
3854 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3857 msgid "Option used with spool command to set printer."
3858 msgstr ""
3859 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3860 "utiliser."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3865
3866 # Pas très clair ...
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 msgid ""
3869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3870 "to print."
3871 msgstr ""
3872 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3873 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Commande de &spoule :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Ordre inverse :"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3888 msgid "Lan&dscape:"
3889 msgstr "Pa&ysage :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3904 msgid "Co&llated:"
3905 msgstr "A&ccolées :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3916 msgid "&Odd pages:"
3917 msgstr "Pages i&mpaires :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "Pages &paires :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&ype de papier :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Taille de papier :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr ""
3934 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3937 msgid "E&xtra options:"
3938 msgstr "A&utres Options :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3942 msgstr ""
3943 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3944 "expérimenté."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3947 msgid ""
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 "printers."
3951 msgstr ""
3952 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3953 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3954 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3957 msgid "Adapt &output to printer"
3958 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3961 msgid "Name of the default printer"
3962 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3965 msgid "Default &printer:"
3966 msgstr "Im&primante implicite :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3969 msgid "Printer co&mmand:"
3970 msgstr "Commande d'im&pression :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3973 msgid "Sans Seri&f:"
3974 msgstr "&Sans empattement :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3977 msgid "T&ypewriter:"
3978 msgstr "&Chasse fixe :"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "R&oman:"
3982 msgstr "&Romain :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3985 msgid "Screen &DPI:"
3986 msgstr "Résolution &DPI :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3989 msgid "&Zoom %:"
3990 msgstr "&Zoom % :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3993 msgid "Font Sizes"
3994 msgstr "Tailles de police"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3997 msgid "&Large:"
3998 msgstr "&Grand :"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
4001 msgid "&Larger:"
4002 msgstr "Très &grand :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4005 msgid "&Largest:"
4006 msgstr "Très très &grand :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4009 msgid "&Huge:"
4010 msgstr "Énorm&e :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4013 msgid "&Hugest:"
4014 msgstr "Très très énorm&e :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4017 msgid "S&mallest:"
4018 msgstr "Tout &petit :"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4021 msgid "S&maller:"
4022 msgstr "Très &petit :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4025 msgid "S&mall:"
4026 msgstr "&Petit :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4029 msgid "&Normal:"
4030 msgstr "&Normal :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4033 msgid "&Tiny:"
4034 msgstr "Min&uscule :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4037 msgid ""
4038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4039 "of fonts"
4040 msgstr ""
4041 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4042 "des caractères"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4045 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4046 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4049 msgid "&New"
4050 msgstr "&Nouveau"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4053 msgid "&Bind file:"
4054 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4058 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4061 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4062 msgstr ""
4063 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4064 "vérification orthographique"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4068 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "Accepter les mots &composés"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4084 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4092 msgstr ""
4093 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "Caractères &protégés :"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4108 msgid "&User interface file:"
4109 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4112 msgid "Automatic help"
4113 msgstr "Aide automatique"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4116 msgid ""
4117 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4119 msgstr ""
4120 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4121 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4125 msgstr ""
4126 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4129 msgid "Session"
4130 msgstr "Session"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4133 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4134 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4137 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4138 msgstr ""
4139 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4140 "dernière fois"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4143 msgid "Restore cursor &positions"
4144 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4147 msgid "&Load opened files from last session"
4148 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4151 msgid "Clear all session &information"
4152 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4155 msgid "Documents"
4156 msgstr "Documents"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4159 msgid "Backup original documents when saving"
4160 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4163 msgid "&Backup documents, every"
4164 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4167 msgid "minutes"
4168 msgstr "minutes"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4183 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4184 msgstr ""
4185 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4186 "global en haut à gauche."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4189 msgid "&Single close-tab button"
4190 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4194 msgid "&Save"
4195 msgstr "&Enregistrer"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4199 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4200 msgstr ""
4201 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4202 "nomenclature."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "I&Indentation de liste :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "&Largeur réglable :"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4213 msgid ""
4214 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4215 "Custom&quot;."
4216 msgstr ""
4217 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4220 msgid "Pages"
4221 msgstr "Pages"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4224 msgid "Page number to print from"
4225 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4229 msgstr "&À :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4232 msgid "Page number to print to"
4233 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Imprime toutes les pages"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4240 msgid "Fro&m"
4241 msgstr "&De"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4245 msgid "&All"
4246 msgstr "&Toutes"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4265 msgid "Copie&s"
4266 msgstr "Exemplaire&s"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Accoler les exemplaires"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4277 msgid "&Collate"
4278 msgstr "A&ccoler"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4281 msgid "&Print"
4282 msgstr "&Imprimer"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4286 msgstr "Destination"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4293 msgid "P&rinter:"
4294 msgstr "I&mprimante :"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4301 msgid "Send output to a file"
4302 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 msgstr ""
4307 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4308 "précédent."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4311 msgid "&Subindex"
4312 msgstr "&Sous-index"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4315 msgid "A&vailable indexes:"
4316 msgstr "Index &disponibles :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4319 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4320 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4324 msgid "Output"
4325 msgstr "Sortie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4328 msgid "Settings"
4329 msgstr "Paramètres"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4336 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 msgstr ""
4338 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4341 msgid "&Clear automatically"
4342 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4345 msgid "Debug messages"
4346 msgstr "Messages d'analyse"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4349 msgid "Display no debug messages"
4350 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4353 msgid "&None"
4354 msgstr "&Aucun"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4357 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4358 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 msgid "S&elected"
4362 msgstr "Sél&ectionné"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4365 msgid "Display all debug messages"
4366 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4369 msgid "Display statusbar messages?"
4370 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4373 msgid "&Statusbar messages"
4374 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4377 msgid "Fil&ter:"
4378 msgstr "Fil&tre :"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4381 msgid "Enter string to filter the label list"
4382 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4385 msgid "Filter case-sensitively"
4386 msgstr "Filtrer selon la casse"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4389 msgid "Case-sensiti&ve"
4390 msgstr "Selon la &casse"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4393 msgid "Update the label list"
4394 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4397 msgid ""
4398 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4399 "sensitive option is checked)"
4400 msgstr ""
4401 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4402 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4405 msgid "&Sort"
4406 msgstr "&Trier"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4409 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4410 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4413 msgid "Cas&e-sensitive"
4414 msgstr "Selon la &casse"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4419 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4422 msgid "Grou&p"
4423 msgstr "Grou&pe"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4426 msgid "&Go to Label"
4427 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4430 msgid "La&bels in:"
4431 msgstr "Éti&quettes dans :"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4438 msgid "<reference>"
4439 msgstr "<référence>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4442 msgid "(<reference>)"
4443 msgstr "(<référence>)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4446 msgid "<page>"
4447 msgstr "<page>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "sur la page <page>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<référence> page <page>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "référence mise en forme"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Textual reference"
4464 msgstr "toutes les références"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Textual reference plus <page>"
4469 msgstr "<référence> page <page>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4472 msgid "Match w&hole words only"
4473 msgstr "&Mots complets seulement"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4477 msgstr ""
4478 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4479 "fichier)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4482 msgid "&Export formats:"
4483 msgstr "&Formats d'exportation :"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4486 msgid "&Command:"
4487 msgstr "&Commande :"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4490 msgid "Edit shortcut"
4491 msgstr "Modifier le raccourci"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4494 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4495 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4498 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4499 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4502 msgid "&Delete Key"
4503 msgstr "Touche Suppri&mer"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4506 msgid "Clear current shortcut"
4507 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4511 msgid "C&lear"
4512 msgstr "&Effacer"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4515 msgid "&Shortcut:"
4516 msgstr "&Raccourci :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4519 msgid "&Function:"
4520 msgstr "&Fonction :"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4523 msgid ""
4524 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4525 "the 'Clear' button"
4526 msgstr ""
4527 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4528 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4531 msgid "DockWidget"
4532 msgstr "DockWidget"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4535 msgid ""
4536 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4537 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Mot inconnu :"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Mot actuel"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4554 msgid "&Find Next"
4555 msgstr "&Recherche suivante"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4558 msgid "Re&placement:"
4559 msgstr "Rem&placement :"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4566 msgid "S&uggestions:"
4567 msgstr "Su&ggestions :"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4570 msgid "Ignore this word"
4571 msgstr "Ignorer le mot"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4574 msgid "&Ignore"
4575 msgstr "&Ignorer"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4578 msgid "Ignore this word throughout this session"
4579 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4582 msgid "I&gnore All"
4583 msgstr "&Tout ignorer"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4586 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4587 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4590 msgid ""
4591 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4592 "full range."
4593 msgstr ""
4594 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4595 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4598 msgid "Ca&tegory:"
4599 msgstr "Ca&tegorie :"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4602 msgid "Select this to display all available characters at once"
4603 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4606 msgid "&Display all"
4607 msgstr "Tout &afficher"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "Paramètres du &tableau"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4614 msgid "Column settings"
4615 msgstr "Paramètres de colonne"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4618 msgid "&Horizontal alignment:"
4619 msgstr "Alignement &horizontal :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4622 msgid "Horizontal alignment in column"
4623 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4628 msgid "Justified"
4629 msgstr "Justifié"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4632 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4633 msgid "Decimal"
4634 msgstr "Décimal"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4637 msgid "Decimal point:"
4638 msgstr "Caractère décimal :"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4641 msgid "Fixed width of the column"
4642 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4645 msgid "&Vertical alignment in row:"
4646 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4649 msgid ""
4650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4651 "the row."
4652 msgstr ""
4653 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4654 "ligne."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4658 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4661 msgid "&Multicolumn"
4662 msgstr "&Multi-colonnes"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4665 msgid "Row setting"
4666 msgstr "Paramètres de ligne"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4669 msgid "Merge cells of different rows"
4670 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4673 msgid "M&ultirow"
4674 msgstr "M&ulti-lignes"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4677 msgid "Cell setting"
4678 msgstr "Paramètres de cellule"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4682 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4689 msgid "Table-wide settings"
4690 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4693 msgid "Verti&cal alignment:"
4694 msgstr "Alignement &vertical :"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4697 msgid "Vertical alignment of the table"
4698 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4701 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4702 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4705 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4706 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4709 msgid "LaTe&X argument:"
4710 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4714 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4717 msgid "&Borders"
4718 msgstr "&Bordures"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "Set Borders"
4722 msgstr "Régler les bordures"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4729 msgid "All Borders"
4730 msgstr "Toutes les bordures"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4733 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4737 msgid "&Set"
4738 msgstr "&Fixer"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4741 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4745 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4746 msgstr ""
4747 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4748 "verticales"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4751 msgid "Fo&rmal"
4752 msgstr "&Formel"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4755 msgid "Use default (grid-like) border style"
4756 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4759 msgid "De&fault"
4760 msgstr "Im&plicite"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4763 msgid "Additional Space"
4764 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4767 msgid "T&op of row:"
4768 msgstr "&Haut de ligne :"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4771 msgid "Botto&m of row:"
4772 msgstr "&Bas de ligne :"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4775 msgid "Bet&ween rows:"
4776 msgstr "E&ntre les lignes :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4779 msgid "&Longtable"
4780 msgstr "Tableau lon&g"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4783 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4784 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4787 msgid "&Use long table"
4788 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4791 msgid "Row settings"
4792 msgstr "Paramètres de ligne"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4795 msgid "Status"
4796 msgstr "Statut"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4799 msgid "Border above"
4800 msgstr "Bordure haute"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4803 msgid "Border below"
4804 msgstr "Bordure basse"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4807 msgid "Contents"
4808 msgstr "Contenu"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4811 msgid "Header:"
4812 msgstr "En-tête :"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4816 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4824 msgid "on"
4825 msgstr "activé"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4835 msgid "double"
4836 msgstr "double"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4839 msgid "First header:"
4840 msgstr "Premier en-tête :"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4843 msgid "This row is the header of the first page"
4844 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4847 msgid "Don't output the first header"
4848 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4852 msgid "is empty"
4853 msgstr "est vide"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4856 msgid "Footer:"
4857 msgstr "Pied :"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4860 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4861 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4864 msgid "Last footer:"
4865 msgstr "Dernier pied :"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4868 msgid "This row is the footer of the last page"
4869 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4872 msgid "Don't output the last footer"
4873 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4876 msgid "Caption:"
4877 msgstr "Légende :"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4880 msgid "Set a page break on the current row"
4881 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4884 msgid "Page &break on current row"
4885 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4888 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4889 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4892 msgid "Longtable alignment"
4893 msgstr "Alignement de table longue"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4896 msgid "Current cell:"
4897 msgstr "Case actuelle :"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4900 msgid "Current row position"
4901 msgstr "Position actuelle en lignes"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4904 msgid "Current column position"
4905 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4908 msgid "Close this dialog"
4909 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4912 msgid "Rebuild the file lists"
4913 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4916 msgid ""
4917 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4918 msgstr ""
4919 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4920 "chemin est affiché."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4923 msgid "&View"
4924 msgstr "&Visionner"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4927 msgid "Selected classes or styles"
4928 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4931 msgid "LaTeX classes"
4932 msgstr "Classes LaTeX"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4935 msgid "LaTeX styles"
4936 msgstr "Styles LaTeX"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4939 msgid "BibTeX styles"
4940 msgstr "Styles BibTeX"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4943 msgid "Toggles view of the file list"
4944 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4947 msgid "Show &path"
4948 msgstr "&Afficher le chemin"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4951 msgid "Separate paragraphs with"
4952 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4956 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4959 msgid "&Indentation"
4960 msgstr "&Indentation"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4963 msgid "Size of the indentation"
4964 msgstr "Taille de l'indentation"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4967 msgid "&Vertical space"
4968 msgstr "&Espacement vertical"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4971 msgid "Size of the vertical space"
4972 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4975 msgid "Spacing"
4976 msgstr "Espacement"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4979 msgid "&Line spacing:"
4980 msgstr "&Interligne :"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4983 msgid "Spacing type"
4984 msgstr "Type d'espacement"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4987 msgid "Number of lines"
4988 msgstr "Nombre de lignes"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4991 msgid "Format text into two columns"
4992 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4995 msgid "Two-&column document"
4996 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 msgid "Index entry"
5004 msgstr "Entrée d'index"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgid "&Keyword:"
5008 msgstr "Mot-&Clé :"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Mot à chercher"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 msgid "L&ookup"
5016 msgstr "&Recherche"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 msgid "&Selection:"
5025 msgstr "&Sélection :"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5036 msgid "Filter:"
5037 msgstr "Filtre :"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5044 msgid ""
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5047 msgstr ""
5048 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5049 "tableaux,et autres"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "Trier"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "Conserver"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX : saisir un texte"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5110 msgid "DefSkip"
5111 msgstr "Implicite"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5114 msgid "SmallSkip"
5115 msgstr "Petit"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5118 msgid "MedSkip"
5119 msgstr "Moyen"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5122 msgid "BigSkip"
5123 msgstr "Grand"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5126 msgid "VFill"
5127 msgstr "Ressort vertical"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5130 msgid "Complete source"
5131 msgstr "Code source complet"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5134 msgid "Automatic update"
5135 msgstr "Mise à jour automatique"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5138 msgid "Unit of width value"
5139 msgstr "Unité de largeur"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5142 msgid "number of needed lines"
5143 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5146 msgid "use number of lines"
5147 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5150 msgid "&Line span:"
5151 msgstr "Portée de la &ligne :"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5154 msgid "Outer (default)"
5155 msgstr "Extérieure (implicite)"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5158 msgid "Inner"
5159 msgstr "Intérieure"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5162 msgid "use overhang"
5163 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5166 msgid "Over&hang:"
5167 msgstr "Dé&bordement :"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5170 msgid "Overhang value"
5171 msgstr "Valeur du débordement"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5174 msgid "Unit of overhang value"
5175 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5178 msgid "Check this to allow flexible placement"
5179 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5182 msgid "Allow &floating"
5183 msgstr "Autoriser le &flottement"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5186 msgid "ShortTitle"
5187 msgstr "TitreCourt"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5192 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5193 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5194 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5202 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5214 msgid "FrontMatter"
5215 msgstr "Préliminaires"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Month"
5220 msgstr "ID publication"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Publication Month:"
5225 msgstr "ID publication"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Publication Year"
5230 msgstr "ID publication"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Publication Year:"
5235 msgstr "ID publication"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Publication Volume"
5240 msgstr "ID publication"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Publication Volume:"
5245 msgstr "ID publication"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Publication Issue"
5250 msgstr "ID publication"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Publication Issue:"
5255 msgstr "ID publication"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5258 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5259 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5265 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5268 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5270 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5277 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5281 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5284 msgid "Abstract"
5285 msgstr "Résumé"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5288 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5289 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5290 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5297 msgid "Acknowledgement"
5298 msgstr "Remerciement"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5304 msgid "Acknowledgement."
5305 msgstr "Remerciement."
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5309 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5330 msgid "Theorem"
5331 msgstr "Théorème"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5342 msgid "Algorithm"
5343 msgstr "Algorithme"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5352 msgid "Axiom"
5353 msgstr "Axiome"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5357 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5362 msgid "Case"
5363 msgstr "Cas"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Case \\thecase."
5368 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5371 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5382 msgid "Claim"
5383 msgstr "Affirmation"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5392 msgid "Conclusion"
5393 msgstr "Conclusion"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5402 msgid "Condition"
5403 msgstr "Condition"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5417 msgid "Conjecture"
5418 msgstr "Conjecture"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5433 msgid "Corollary"
5434 msgstr "Corollaire"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5443 msgid "Criterion"
5444 msgstr "Critère"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5459 msgid "Definition"
5460 msgstr "Définition"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5475 msgid "Example"
5476 msgstr "Exemple"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5488 msgid "Exercise"
5489 msgstr "Exercice"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5492 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5504 msgid "Lemma"
5505 msgstr "Lemme"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5515 msgid "Notation"
5516 msgstr "Notation"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5529 msgid "Problem"
5530 msgstr "Problème"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5533 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5544 msgid "Proposition"
5545 msgstr "Proposition"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5558 msgid "Remark"
5559 msgstr "Remarque"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5564 msgid "Remark \\theremark."
5565 msgstr "Remarque \\theremark"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5569 msgid "Solution"
5570 msgstr "Solution"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Solution \\thesolution."
5575 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5584 msgid "Summary"
5585 msgstr "Résumé"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5588 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5589 msgid "Caption"
5590 msgstr "Légende"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5603 msgid "MainText"
5604 msgstr "Corps"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Caption: "
5609 msgstr "Légende :"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5613 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5620 msgid "Proof"
5621 msgstr "Preuve"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5627 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5628 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5630 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5632 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5646 msgid "Standard"
5647 msgstr "Standard"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5656 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5658 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5663 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5667 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Titre"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5680 msgid "Lowercase"
5681 msgstr "Minuscules"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5684 msgid "lowercase"
5685 msgstr "minuscules"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5695 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5699 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5706 msgid "Author"
5707 msgstr "Auteur"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5710 msgid "Special Paper Notice"
5711 msgstr "Noter le papier spécial"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5714 msgid "After Title Text"
5715 msgstr "Texte après le titre"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5718 msgid "Page headings"
5719 msgstr "En-têtes des pages"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5722 msgid "MarkBoth"
5723 msgstr "DoubleMarque"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5726 msgid "Publication ID"
5727 msgstr "ID publication"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5730 msgid "Abstract---"
5731 msgstr "Résumé---"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5744 msgid "Keywords"
5745 msgstr "Mots-clés"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5748 msgid "Index Terms---"
5749 msgstr "Termes d'index---"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5752 msgid "Appendices"
5753 msgstr "Appendices"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5764 msgid "BackMatter"
5765 msgstr "Compléments"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5771 #: src/rowpainter.cpp:461
5772 msgid "Appendix"
5773 msgstr "Appendice"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5776 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5779 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5780 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5781 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5785 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5786 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5787 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5788 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5789 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5797 msgid "Bibliography"
5798 msgstr "Bibliographie"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5810 msgid "References"
5811 msgstr "Références"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5814 msgid "Biography"
5815 msgstr "Biographie"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5818 msgid "Biography without photo"
5819 msgstr "Biographie_sans_photo"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5822 msgid "BiographyNoPhoto"
5823 msgstr "BiographieSansPhoto"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5826 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5830 msgid "Proof."
5831 msgstr "Preuve."
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5837 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5845 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5848 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5849 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5851 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5852 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5857 msgid "Section"
5858 msgstr "Section"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5864 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5877 msgid "Subsection"
5878 msgstr "SousSection"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5884 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5888 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "SousSousSection"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5903 msgid "Itemize"
5904 msgstr "ListePuces"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 msgid "Enumerate"
5912 msgstr "Énumération"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5916 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5917 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5919 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5921 msgid "Description"
5922 msgstr "Description"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5927 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5932 msgid "List"
5933 msgstr "Liste"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5940 msgid "Subtitle"
5941 msgstr "SousTitre"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5945 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5946 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5954 msgid "Address"
5955 msgstr "Adresse"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5959 msgid "Offprint"
5960 msgstr "Tiré à part"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5964 msgid "Mail"
5965 msgstr "Courrier"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5971 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5980 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5981 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5982 msgid "Date"
5983 msgstr "Date"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5986 msgid "Offprint Requests to:"
5987 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:187
5990 msgid "Correspondence to:"
5991 msgstr "Correspondance pour :"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5995 msgid "Acknowledgements."
5996 msgstr "Remerciements."
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:295
5999 msgid "institutemark"
6000 msgstr "marqueinstitution"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:299
6003 msgid "institute mark"
6004 msgstr "marque institution"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:363
6007 msgid "Key words."
6008 msgstr "Mots-clés."
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:385
6011 msgid "CharStyle:Institute"
6012 msgstr "Style de caractères : institution"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:395
6015 msgid "CharStyle:E-Mail"
6016 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6025 msgid "Email"
6026 msgstr "E-mail"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:410
6029 msgid "email"
6030 msgstr "e-mail"
6031
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6034 msgid "Thesaurus"
6035 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6038 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6041 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6045 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6046 msgid "Paragraph"
6047 msgstr "Paragraphe"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6050 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6053 msgid "Affiliation"
6054 msgstr "Affiliation"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6057 msgid "And"
6058 msgstr "Et"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6061 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6066 msgid "Acknowledgements"
6067 msgstr "Remerciements"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6070 msgid "PlaceFigure"
6071 msgstr "PlacementFigure"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6074 msgid "PlaceTable"
6075 msgstr "PlacementTableau"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6078 msgid "TableComments"
6079 msgstr "RemarquesTableau"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6082 msgid "TableRefs"
6083 msgstr "RéfsTableau"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6086 msgid "MathLetters"
6087 msgstr "LettresMathématiques"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6090 msgid "NoteToEditor"
6091 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6094 msgid "Facility"
6095 msgstr "Facilité"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6098 msgid "Objectname"
6099 msgstr "NomObjet"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6102 msgid "Dataset"
6103 msgstr "EnsembleDonnées"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6106 msgid "Altaffilation"
6107 msgstr "AutreAffiliation"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6110 msgid "Alternative affiliation:"
6111 msgstr "Autre affiliation :"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6114 msgid "altaffilmark"
6115 msgstr "altaffilmark"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6118 msgid "altaffiliation mark"
6119 msgstr "marque autraffiliation"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6122 msgid "Subject headings:"
6123 msgstr "En-têtes de sujet :"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6126 msgid "[Acknowledgements]"
6127 msgstr "[Remerciements]"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6133 msgid "and"
6134 msgstr "et"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6137 msgid "Place Figure here:"
6138 msgstr "Placez une figure ici :"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6141 msgid "Place Table here:"
6142 msgstr "Placez un tableau ici :"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6145 msgid "[Appendix]"
6146 msgstr "[Appendice]"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6149 msgid "Note to Editor:"
6150 msgstr "Note à l'éditeur :"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6153 msgid "References. ---"
6154 msgstr " Références. ---"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6157 msgid "Note. ---"
6158 msgstr "Note. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6161 msgid "Table note"
6162 msgstr "Note de tableau"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6165 msgid "Table note:"
6166 msgstr "Note de tableau :"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6169 msgid "tablenotemark"
6170 msgstr "tablenotemark"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6173 msgid "tablenote mark"
6174 msgstr "tablenote mark"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6177 msgid "FigCaption"
6178 msgstr "LégendeFig"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6181 msgid "Fig. ---"
6182 msgstr "Fig. ---"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6185 msgid "Facility:"
6186 msgstr "Facilité :"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6189 msgid "Obj:"
6190 msgstr "Obj :"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6193 msgid "Dataset:"
6194 msgstr "Ensemble de données :"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6197 msgid "Scheme"
6198 msgstr "Schéma"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6201 msgid "List of Schemes"
6202 msgstr "Liste des schémas"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6205 msgid "scheme"
6206 msgstr "schéma"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6209 msgid "Chart"
6210 msgstr "Diagramme"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6213 msgid "List of Charts"
6214 msgstr "Liste des diagrammes"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6217 msgid "chart"
6218 msgstr "diagramme"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6221 msgid "Graph"
6222 msgstr "Graphique"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6225 msgid "List of Graphs"
6226 msgstr "Liste des graphiques"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6229 msgid "graph"
6230 msgstr "graphique"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6233 msgid "Bibnote"
6234 msgstr "Bibnote"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6237 msgid "bibnote"
6238 msgstr "bibnote"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6241 msgid "Chemistry"
6242 msgstr "Chimie"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6245 msgid "chemistry"
6246 msgstr "chimie"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6249 msgid "Teaser"
6250 msgstr "Teaser"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6253 msgid "Teaser image:"
6254 msgstr "Image Teaser :"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6257 msgid "CRcat"
6258 msgstr "CRcat"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6261 msgid "CR category"
6262 msgstr "Catégorie CR"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6265 msgid "CR categories"
6266 msgstr "Catégories CR"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6269 msgid "Computing Review Categories"
6270 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6273 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6276 #: lib/layouts/spie.layout:89
6277 msgid "Acknowledgments"
6278 msgstr "Remerciements"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6283 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6284 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6286 msgid "Section*"
6287 msgstr "Section*"
6288
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6290 msgid "SpecialSection"
6291 msgstr "Section-spéciale"
6292
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6294 msgid "SpecialSection*"
6295 msgstr "Section-spéciale*"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6304 msgid "Unnumbered"
6305 msgstr "NonNuméroté"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6311 msgid "Subsection*"
6312 msgstr "SousSection*"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6318 msgstr "SousSousSection*"
6319
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6321 msgid "Chapter Exercises"
6322 msgstr "Exercices_Chapitre"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6325 msgid "RightHeader"
6326 msgstr "En-têteDroite"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6330 msgstr "En-tête droite :"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6333 msgid "Abstract:"
6334 msgstr "Résumé :"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6338 msgstr "Titre Court :"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6341 msgid "TwoAuthors"
6342 msgstr "DeuxAuteurs"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6346 msgstr "TroisAuteurs"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6349 msgid "FourAuthors"
6350 msgstr "QuatreAuteurs"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6355 msgstr "Affiliation :"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "DeuxAffiliations"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "TroisAffiliations"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "QuatreAffiliations"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6370 msgid "Journal"
6371 msgstr "Journal"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6374 msgid "CopNum"
6375 msgstr "NumCopie"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6387 msgid "Note"
6388 msgstr "Note"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:234
6391 msgid "Acknowledgements:"
6392 msgstr "Remerciements :"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:248
6395 msgid "ThickLine"
6396 msgstr "LigneÉpaisse"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:258
6399 msgid "CenteredCaption"
6400 msgstr "LégendeCentrée"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6404 msgid "Senseless!"
6405 msgstr "Absurde !"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:278
6408 msgid "FitFigure"
6409 msgstr "AjusteFigure"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:284
6412 msgid "FitBitmap"
6413 msgstr "AjusteBitmap"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6420 msgid "Subparagraph"
6421 msgstr "SousParagraphe"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6424 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6426 msgid "*"
6427 msgstr "*"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:397
6430 msgid "Seriate"
6431 msgstr "Sérié"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6435 msgid "(\\alph{enumii})"
6436 msgstr "(\\alph{enumii})"
6437
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6439 msgid "LatinOn"
6440 msgstr "LatinOn"
6441
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6443 msgid "Latin on"
6444 msgstr "Latin actif"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6447 msgid "LatinOff"
6448 msgstr "LatinOff"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6451 msgid "Latin off"
6452 msgstr "Latin inactif"
6453
6454 # Cadre = Frame ?
6455 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6456 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6457 msgid "BeginFrame"
6458 msgstr "DébutCadre"
6459
6460 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6462 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6467 msgid "Part"
6468 msgstr "Partie"
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6474 msgid "Part*"
6475 msgstr "Partie*"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6479 msgid "MM"
6480 msgstr "MM"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Section \\arabic{section}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6502 msgid "Frames"
6503 msgstr "Cadres"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6506 msgid "Frame"
6507 msgstr "Cadre"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "DébutCadreSimple"
6512
6513 # paquetage beamer
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6515 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6516 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6517
6518 # Beamer
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6520 msgid "AgainFrame"
6521 msgstr "CadreReprise"
6522
6523 # Paquetage Beamer
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6525 msgid "Again frame with label"
6526 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6529 msgid "EndFrame"
6530 msgstr "FinCadre"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6533 msgid "________________________________"
6534 msgstr "________________________________"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6537 msgid "FrameSubtitle"
6538 msgstr "SousTitreCadre"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6541 msgid "Column"
6542 msgstr "Colonne"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6547 msgid "Columns"
6548 msgstr "Colonnes"
6549
6550 # paquetage Beamer
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6552 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6553 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6556 msgid "ColumnsCenterAligned"
6557 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6560 msgid "Columns (center aligned)"
6561 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6564 msgid "ColumnsTopAligned"
6565 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6568 msgid "Columns (top aligned)"
6569 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6572 msgid "Pause"
6573 msgstr "Pause"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6578 msgid "Overlays"
6579 msgstr "Recouvrements"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6582 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6584
6585 # Beamer
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6587 msgid "Overprint"
6588 msgstr "SurImpression"
6589
6590 # Beamer
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6592 msgid "OverlayArea"
6593 msgstr "ZoneRecouvrement"
6594
6595 # Beamer
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6597 msgid "Overlayarea"
6598 msgstr "ZoneRecouvrement"
6599
6600 # Beamer
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6602 msgid "Uncover"
6603 msgstr "Découvrir"
6604
6605 # Beamer
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6607 msgid "Uncovered on slides"
6608 msgstr "Découvrir sur diapos"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6611 msgid "Only"
6612 msgstr "Seulement"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6615 msgid "Only on slides"
6616 msgstr "Seulement sur diapos"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6619 msgid "Block"
6620 msgstr "Bloc"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6624 msgid "Blocks"
6625 msgstr "Blocs"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6628 msgid "Block:"
6629 msgstr "Bloc :"
6630
6631 # beamer
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6633 msgid "ExampleBlock"
6634 msgstr "BlocExemple"
6635
6636 # beamer
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6638 msgid "Example Block:"
6639 msgstr "Bloc exemple :"
6640
6641 # beamer
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6643 msgid "AlertBlock"
6644 msgstr "BlocAlerte"
6645
6646 # beamer
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6648 msgid "Alert Block:"
6649 msgstr "Bloc alerte :"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6654 msgid "Titling"
6655 msgstr "Titrage"
6656
6657 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6658 # (beamer)
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6660 msgid "Title (Plain Frame)"
6661 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6666 msgid "Institute"
6667 msgstr "Institut"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6670 msgid "InstituteMark"
6671 msgstr "MarqueInstitution"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6674 msgid "Institute mark"
6675 msgstr "Marque institution"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6680 msgid "Quotation"
6681 msgstr "Citation"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6685 msgid "Quote"
6686 msgstr "Cite"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6690 msgid "Verse"
6691 msgstr "Vers"
6692
6693 # Beamer
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6695 msgid "TitleGraphic"
6696 msgstr "GraphiqueTitre"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6699 msgid "Theorems"
6700 msgstr "Théorèmes"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6704 msgid "Corollary."
6705 msgstr "Corollaire."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6709 msgid "Definition."
6710 msgstr "Définition."
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6713 msgid "Definitions"
6714 msgstr "Définitions"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6717 msgid "Definitions."
6718 msgstr "Définitions."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6721 msgid "Example."
6722 msgstr "Exemple."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6725 msgid "Examples"
6726 msgstr "Exemples"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6729 msgid "Examples."
6730 msgstr "Exemples."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6739 msgid "Fact"
6740 msgstr "Fait"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6743 msgid "Fact."
6744 msgstr "Fait."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6748 msgid "Theorem."
6749 msgstr "Théorème."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6752 msgid "Separator"
6753 msgstr "Séparateur"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6756 msgid "___"
6757 msgstr "___"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6761 msgid "LyX-Code"
6762 msgstr "LyX-Code"
6763
6764 # Beamer
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6766 msgid "NoteItem"
6767 msgstr "ÉlémentNote"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6770 msgid "Note:"
6771 msgstr "Note :"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6774 msgid "CharStyle:Alert"
6775 msgstr "Style de caractères : alerte"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6778 msgid "Alert"
6779 msgstr "Alerte"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6782 msgid "CharStyle:Structure"
6783 msgstr "Style de caractères : structure"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6787 msgid "Structure"
6788 msgstr "Structure"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6791 msgid "Custom:ArticleMode"
6792 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6795 msgid "Article"
6796 msgstr "Article"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6799 msgid "Custom:PresentationMode"
6800 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Presentation"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6809 msgid "Table"
6810 msgstr "Tableau"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Liste des tableaux"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6820 msgid "Figure"
6821 msgstr "Figure"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Liste des figures"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6830 msgid "Dialogue"
6831 msgstr "Dialogue"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6834 msgid "Narrative"
6835 msgstr "Narratif"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6838 msgid "ACT"
6839 msgstr "ACTE"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6846 msgid "SCENE"
6847 msgstr "SCÈNE"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6854 msgid "SCENE*"
6855 msgstr "SCÈNE*"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6858 msgid "AT RISE:"
6859 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6860
6861 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6863 msgid "Speaker"
6864 msgstr "Personnage"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6867 msgid "Parenthetical"
6868 msgstr "Parenthèses"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6871 msgid "("
6872 msgstr "("
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6875 msgid ")"
6876 msgstr ")"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6879 msgid "CURTAIN"
6880 msgstr "RIDEAU"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6885 msgid "Right Address"
6886 msgstr "Adresse_À_Droite"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:35
6889 msgid "Mainline"
6890 msgstr "Ligne_Principale"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:42
6893 msgid "Mainline:"
6894 msgstr "Ligne Principale :"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:60
6897 msgid "Variation"
6898 msgstr "Variante"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:64
6901 msgid "Variation:"
6902 msgstr "Variante :"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:70
6905 msgid "SubVariation"
6906 msgstr "SousVariante"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:73
6909 msgid "Subvariation:"
6910 msgstr "Sous-Variante :"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:79
6913 msgid "SubVariation2"
6914 msgstr "SousVariante2"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:82
6917 msgid "Subvariation(2):"
6918 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:88
6921 msgid "SubVariation3"
6922 msgstr "SousVariante3"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:91
6925 msgid "Subvariation(3):"
6926 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:97
6929 msgid "SubVariation4"
6930 msgstr "SousVariante4"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:100
6933 msgid "Subvariation(4):"
6934 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:106
6937 msgid "SubVariation5"
6938 msgstr "SousVariante5"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:109
6941 msgid "Subvariation(5):"
6942 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:116
6945 msgid "HideMoves"
6946 msgstr "Cache_Mouvements"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:121
6949 msgid "HideMoves:"
6950 msgstr "Cache_Mouvements :"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:126
6953 msgid "ChessBoard"
6954 msgstr "Échiquier"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:130
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[échiquier]"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:139
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "ÉchiquierCentré"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:144
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[échiquier centré]"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:154
6969 msgid "HighLight"
6970 msgstr "Mise_en_Valeur"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:159
6973 msgid "Highlights:"
6974 msgstr "Mises  en valeur :"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:174
6977 msgid "Arrow"
6978 msgstr "Flèche"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:179
6981 msgid "Arrow:"
6982 msgstr "Flèche :"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:185
6985 msgid "KnightMove"
6986 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:190
6989 msgid "KnightMove:"
6990 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6993 msgid "DinBrief"
6994 msgstr "DinBrief"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Envoi à l'adresse"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7006 msgid "Address:"
7007 msgstr "Adresse :"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7011 msgid "My Address"
7012 msgstr "Mon_Adresse"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7015 msgid "Sender Address:"
7016 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7019 msgid "Return address"
7020 msgstr "Adresse de retour"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "AdresseRetour :"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7028 msgid "Postal comment"
7029 msgstr "Commentaire postal"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7032 msgid "Postal Remark:"
7033 msgstr "Commentaire postal :"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7036 msgid "Handling"
7037 msgstr "Handling"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7040 msgid "Handling:"
7041 msgstr "Étiquette :"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7045 msgid "YourRef"
7046 msgstr "VotreRéf"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7050 msgid "Your ref.:"
7051 msgstr "Vos réf. :"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7055 msgid "MyRef"
7056 msgstr "MaRéf"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7060 msgid "Our ref.:"
7061 msgstr "Nos réf. :"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7064 msgid "Writer"
7065 msgstr "Auteur"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7068 msgid "Writer:"
7069 msgstr "Auteur :"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7074 msgid "Signature"
7075 msgstr "Signature"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7080 msgid "Signature:"
7081 msgstr "Signature :"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7084 msgid "Bottomtext"
7085 msgstr "Texte de bas de page"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7088 msgid "Bottom text:"
7089 msgstr "Texte de bas de page :"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7092 msgid "Area code"
7093 msgstr "Code de zone"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7096 msgid "Area Code:"
7097 msgstr "Code de zone :"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7101 msgid "Telephone"
7102 msgstr "Téléphone"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7106 msgid "Telephone:"
7107 msgstr "Téléphone :"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7111 msgid "Location"
7112 msgstr "Adresse"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7116 msgid "Location:"
7117 msgstr "Adresse :"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7124 msgid "Date:"
7125 msgstr "Date :"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7129 msgid "Subject"
7130 msgstr "Sujet"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7134 msgid "Subject:"
7135 msgstr "Sujet :"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7140 msgid "Opening"
7141 msgstr "Ouverture"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7146 msgid "Opening:"
7147 msgstr "Ouverture :"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7152 msgid "Closing"
7153 msgstr "Fermeture"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 msgid "Closing:"
7159 msgstr "Fermeture :"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7162 msgid "encl"
7163 msgstr "P.J."
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7167 msgid "encl:"
7168 msgstr "P.J. :"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7172 msgid "cc"
7173 msgstr "cc"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7178 msgid "cc:"
7179 msgstr "cc :"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7183 msgid "PS"
7184 msgstr "PS"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7187 msgid "Post Scriptum:"
7188 msgstr "Post Scriptum :"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7191 msgid "SenderAddress"
7192 msgstr "AdresseExpéditeur"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7196 msgid "Backaddress"
7197 msgstr "Adresse_Retour"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7200 msgid "RetourAdresse"
7201 msgstr "RetourAdresse"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7204 msgid "Adresse"
7205 msgstr "Adresse"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7208 msgid "Postvermerk"
7209 msgstr "Postvermerk"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7212 msgid "Zusatz"
7213 msgstr "Post scriptum"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7216 msgid "IhrZeichen"
7217 msgstr "VotreRéférence"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7221 msgid "YourMail"
7222 msgstr "VotreMail"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7225 msgid "IhrSchreiben"
7226 msgstr "IhrSchreiben"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7229 msgid "MeinZeichen"
7230 msgstr "MaRéférence"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7233 msgid "Unterschrift"
7234 msgstr "Signature"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7237 msgid "Phone"
7238 msgstr "Téléphone"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7241 msgid "Telefon"
7242 msgstr "Téléphone"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7246 msgid "Place"
7247 msgstr "Lieu"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7250 msgid "Stadt"
7251 msgstr "Ville"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7254 msgid "Town"
7255 msgstr "Ville"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7258 msgid "Ort"
7259 msgstr "Lieu"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7262 msgid "Datum"
7263 msgstr "Date"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7267 msgid "Reference"
7268 msgstr "Référence"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7271 msgid "Betreff"
7272 msgstr "Objet"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7275 msgid "Anrede"
7276 msgstr "Ouverture"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7281 msgid "Letter"
7282 msgstr "Lettre"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7285 msgid "Brieftext"
7286 msgstr "Texte"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7289 msgid "Gruss"
7290 msgstr "Salutation"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7293 msgid "ps"
7294 msgstr "ps"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7298 msgid "Encl."
7299 msgstr "P.J."
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7302 msgid "Anlagen"
7303 msgstr "Anlagen"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7307 msgid "CC"
7308 msgstr "CC"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7311 msgid "Verteiler"
7312 msgstr "Distributeur"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7315 msgid "00.00.0000"
7316 msgstr "00.00.0000"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:274
7319 msgid "LaTeX Title"
7320 msgstr "Titre_LaTeX"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:308
7323 msgid "Author:"
7324 msgstr "Auteur :"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:317
7327 msgid "Affil"
7328 msgstr "Affil."
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:330
7331 msgid "Affilation:"
7332 msgstr "Affiliation :"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:352
7335 msgid "Journal:"
7336 msgstr "Journal :"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:361
7339 msgid "msnumber"
7340 msgstr "numéro_ms"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:375
7343 msgid "MS_number:"
7344 msgstr "Numéro_MS :"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:385
7347 msgid "FirstAuthor"
7348 msgstr "PremierAuteur"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:398
7351 msgid "1st_author_surname:"
7352 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7356 msgid "Received"
7357 msgstr "Reçu"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7361 msgid "Received:"
7362 msgstr "Reçu :"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7366 msgid "Accepted"
7367 msgstr "Accepté"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7371 msgid "Accepted:"
7372 msgstr "Accepté :"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:451
7375 msgid "Offsets"
7376 msgstr "Offsets"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:464
7379 msgid "reprint_reqs_to:"
7380 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7384 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7386 msgid "Abstract."
7387 msgstr "Résumé."
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7390 msgid "Author Address"
7391 msgstr "Adresse Auteur"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7394 msgid "Author Email"
7395 msgstr "E-mail auteur"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7398 msgid "Email:"
7399 msgstr "E-mail :"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7402 msgid "Author URL"
7403 msgstr "URL Auteur"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7407 msgid "URL:"
7408 msgstr "URL :"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7412 msgid "Thanks"
7413 msgstr "Remerciements"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7416 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7420 msgid "PROOF."
7421 msgstr "PREUVE."
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7424 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7428 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7432 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7436 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7440 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7444 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7448 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7452 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7456 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7460 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7464 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7468 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7472 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7473 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7476 msgid "Case \\arabic{case}"
7477 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7480 msgid "Titlenotemark"
7481 msgstr "MarqueNoteTitre"
7482
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7484 msgid "Titlenote mark"
7485 msgstr "Marque de note de titre"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7488 msgid "Title footnote"
7489 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7492 msgid "Title footnote:"
7493 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7494
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7496 msgid "Authormark"
7497 msgstr "MarqueAuteur"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7500 msgid "Author mark"
7501 msgstr "Marque d'auteur"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7504 msgid "Author footnote"
7505 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7508 msgid "Author footnote:"
7509 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7512 msgid "CorAuthormark"
7513 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7516 msgid "CorAuthor mark"
7517 msgstr "Marque d'auteur référent"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7520 msgid "Corresponding author"
7521 msgstr "Auteur référent"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7524 msgid "Corresponding author text:"
7525 msgstr "Texte auteur référent :"
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7531 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7532 msgid "Keywords:"
7533 msgstr "Mots-clés :"
7534
7535 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7536 msgid "Keyword"
7537 msgstr "Mot-Clé"
7538
7539 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7541 msgid "Key words:"
7542 msgstr "Mots-clés :"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7545 msgid "Item"
7546 msgstr "ÉlémentListe"
7547
7548 # paquetage europCV
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7550 msgid "Item:"
7551 msgstr "Élément de liste :"
7552
7553 # paquetage europCV
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7555 msgid "BulletedItem"
7556 msgstr "ÉlémentListePuces"
7557
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7559 msgid "Bulleted Item:"
7560 msgstr "Élément liste à puces :"
7561
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7563 msgid "Begin"
7564 msgstr "Début"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7567 msgid "Begin of CV"
7568 msgstr "Début de CV"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7571 msgid "PersonalInfo"
7572 msgstr "InfoPersonnelles"
7573
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7575 msgid "Personal Info"
7576 msgstr "Info personnelles"
7577
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7579 msgid "MotherTongue"
7580 msgstr "LangueMaternelle"
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7583 msgid "Mother Tongue:"
7584 msgstr "Langue maternelle :"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:42
7587 msgid "Foilhead"
7588 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:61
7591 msgid "ShortFoilhead"
7592 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:67
7595 msgid "Rotatefoilhead"
7596 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:73
7599 msgid "ShortRotatefoilhead"
7600 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:82
7603 msgid "TickList"
7604 msgstr "ListeMarques"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:97
7607 msgid "_/"
7608 msgstr "_/"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:101
7611 msgid "CrossList"
7612 msgstr "ListeCroix"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:116
7615 msgid "><"
7616 msgstr "><"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:160
7619 msgid "My Logo"
7620 msgstr "Mon_Logo"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:168
7623 msgid "My Logo:"
7624 msgstr "Mon logo :"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:177
7627 msgid "Restriction"
7628 msgstr "Restriction"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:181
7631 msgid "Restriction:"
7632 msgstr "Restriction :"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7636 msgid "Left Header"
7637 msgstr "En-tête gauche"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7640 msgid "Left Header:"
7641 msgstr "En-tête gauche :"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7645 msgid "Right Header"
7646 msgstr "En-tête droite"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7649 msgid "Right Header:"
7650 msgstr "En-tête droite :"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:201
7653 msgid "Right Footer"
7654 msgstr "Pied droit"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:205
7657 msgid "Right Footer:"
7658 msgstr "Pied droit :"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7662 msgid "Theorem #."
7663 msgstr "Théorème #."
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7667 msgid "Lemma #."
7668 msgstr "Lemme #."
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7672 msgid "Corollary #."
7673 msgstr "Corollaire #."
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7677 msgid "Proposition #."
7678 msgstr "Proposition #."
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7682 msgid "Definition #."
7683 msgstr "Définition #."
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7687 msgid "Theorem*"
7688 msgstr "Théorème*"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7692 msgid "Lemma*"
7693 msgstr "Lemme*"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7696 msgid "Lemma."
7697 msgstr "Lemme."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7701 msgid "Corollary*"
7702 msgstr "Corollaire*"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7706 msgid "Proposition*"
7707 msgstr "Proposition*"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7710 msgid "Proposition."
7711 msgstr "Proposition."
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7715 msgid "Definition*"
7716 msgstr "Définition*"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7719 msgid "Letter:"
7720 msgstr "Lettre :"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7726 msgid "Name"
7727 msgstr "Nom"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7731 msgid "Name:"
7732 msgstr "Nom :"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7735 msgid "Street"
7736 msgstr "Rue"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7739 msgid "Street:"
7740 msgstr "Rue :"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7743 msgid "Addition"
7744 msgstr "Addition"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7747 msgid "Addition:"
7748 msgstr "Addition :"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7751 msgid "Town:"
7752 msgstr "Ville :"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7755 msgid "State"
7756 msgstr "État"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7759 msgid "State:"
7760 msgstr "État :"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7763 msgid "ReturnAddress"
7764 msgstr "AdresseRetour"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7767 msgid "ReturnAddress:"
7768 msgstr "AdresseRetour :"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7771 msgid "MyRef:"
7772 msgstr "MaRéf :"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7775 msgid "YourRef:"
7776 msgstr "VotreRéf :"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7779 msgid "YourMail:"
7780 msgstr "VotreMail :"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7783 msgid "Phone:"
7784 msgstr "Téléphone :"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7787 msgid "Telefax"
7788 msgstr "Telefax"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7791 msgid "Telefax:"
7792 msgstr "Telefax:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7795 msgid "Telex"
7796 msgstr "Telex"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7799 msgid "Telex:"
7800 msgstr "Telex:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7803 msgid "EMail"
7804 msgstr "E-mail"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7807 msgid "EMail:"
7808 msgstr "E-mail :"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7811 msgid "HTTP"
7812 msgstr "HTTP"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7815 msgid "HTTP:"
7816 msgstr "HTTP:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7819 msgid "Bank"
7820 msgstr "Banque"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7823 msgid "Bank:"
7824 msgstr "Banque :"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7827 msgid "BankCode"
7828 msgstr "CodeBanque"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7831 msgid "BankCode:"
7832 msgstr "CodeBanque :"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7835 msgid "BankAccount"
7836 msgstr "CompteBancaire"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7839 msgid "BankAccount:"
7840 msgstr "CompteBancaire :"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7843 msgid "PostalComment"
7844 msgstr "CommentairePostal"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7847 msgid "PostalComment:"
7848 msgstr "CommentairePostal :"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7851 msgid "Reference:"
7852 msgstr "Référence :"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7855 msgid "Encl.:"
7856 msgstr "P.J. :"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7859 msgid "NameRowA"
7860 msgstr "NomLigneA"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7863 msgid "NameRowA:"
7864 msgstr "NomLigneA :"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7867 msgid "NameRowB"
7868 msgstr "NomLigneB"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7871 msgid "NameRowB:"
7872 msgstr "NomLigneB :"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7875 msgid "NameRowC"
7876 msgstr "NomLigneC"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7879 msgid "NameRowC:"
7880 msgstr "NomLigneC :"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7883 msgid "NameRowD"
7884 msgstr "NomLigneD"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7887 msgid "NameRowD:"
7888 msgstr "NomLigneD :"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7891 msgid "NameRowE"
7892 msgstr "NomLigneE"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7895 msgid "NameRowE:"
7896 msgstr "NomLigneE :"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7899 msgid "NameRowF"
7900 msgstr "NomLigneF"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7903 msgid "NameRowF:"
7904 msgstr "NomLigneF :"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7907 msgid "NameRowG"
7908 msgstr "NomLigneG"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7911 msgid "NameRowG:"
7912 msgstr "NomLigneG :"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7915 msgid "AddressRowA"
7916 msgstr "AdresseLigneA"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7919 msgid "AddressRowA:"
7920 msgstr "AdresseLigneA :"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7923 msgid "AddressRowB"
7924 msgstr "AdresseLigneB"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7927 msgid "AddressRowB:"
7928 msgstr "AdresseLigneB :"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7931 msgid "AddressRowC"
7932 msgstr "AdresseLigneC"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7935 msgid "AddressRowC:"
7936 msgstr "AdresseLigneC :"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7939 msgid "AddressRowD"
7940 msgstr "AdresseLigneD"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7943 msgid "AddressRowD:"
7944 msgstr "AdresseLigneD :"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7947 msgid "AddressRowE"
7948 msgstr "AdresseLigneE"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7951 msgid "AddressRowE:"
7952 msgstr "AdresseLigneE :"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7955 msgid "AddressRowF"
7956 msgstr "AdresseLigneF"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7959 msgid "AddressRowF:"
7960 msgstr "AdresseLigneF :"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7963 msgid "TelephoneRowA"
7964 msgstr "TéléphoneLigneA"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7967 msgid "TelephoneRowA:"
7968 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7971 msgid "TelephoneRowB"
7972 msgstr "TéléphoneLigneB"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7975 msgid "TelephoneRowB:"
7976 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7979 msgid "TelephoneRowC"
7980 msgstr "TéléphoneLigneC"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7983 msgid "TelephoneRowC:"
7984 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7987 msgid "TelephoneRowD"
7988 msgstr "TéléphoneLigneD"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7991 msgid "TelephoneRowD:"
7992 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7995 msgid "TelephoneRowE"
7996 msgstr "TéléphoneLigneE"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7999 msgid "TelephoneRowE:"
8000 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8003 msgid "TelephoneRowF"
8004 msgstr "TéléphoneLigneF"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8007 msgid "TelephoneRowF:"
8008 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8011 msgid "InternetRowA"
8012 msgstr "InternetLigneA"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8015 msgid "InternetRowA:"
8016 msgstr "InternetLigneA :"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8019 msgid "InternetRowB"
8020 msgstr "InternetLigneB"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8023 msgid "InternetRowB:"
8024 msgstr "InternetLigneB :"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8027 msgid "InternetRowC"
8028 msgstr "InternetLigneC"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8031 msgid "InternetRowC:"
8032 msgstr "InternetLigneC :"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8035 msgid "InternetRowD"
8036 msgstr "InternetLigneD"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8039 msgid "InternetRowD:"
8040 msgstr "InternetLigneD :"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8043 msgid "InternetRowE"
8044 msgstr "InternetLigneE"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8047 msgid "InternetRowE:"
8048 msgstr "InternetLigneE :"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8051 msgid "InternetRowF"
8052 msgstr "InternetLigneF"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8055 msgid "InternetRowF:"
8056 msgstr "InternetLigneF :"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8059 msgid "BankRowA"
8060 msgstr "BanqueLigneA"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8063 msgid "BankRowA:"
8064 msgstr "BanqueLigneA :"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8067 msgid "BankRowB"
8068 msgstr "BanqueLigneB"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8071 msgid "BankRowB:"
8072 msgstr "BanqueLigneB :"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8075 msgid "BankRowC"
8076 msgstr "BanqueLigneC"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8079 msgid "BankRowC:"
8080 msgstr "BanqueLigneC :"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8083 msgid "BankRowD"
8084 msgstr "BanqueLigneD"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8087 msgid "BankRowD:"
8088 msgstr "BanqueLigneD :"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8091 msgid "BankRowE"
8092 msgstr "BanqueLigneE"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8095 msgid "BankRowE:"
8096 msgstr "BanqueLigneE :"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8099 msgid "BankRowF"
8100 msgstr "BanqueLigneF"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8103 msgid "BankRowF:"
8104 msgstr "BanqueLigneF :"
8105
8106 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8107 msgid "Claim #."
8108 msgstr "Affirmation #."
8109
8110 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8111 msgid "Remarks"
8112 msgstr "Remarques"
8113
8114 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8115 msgid "Remarks #."
8116 msgstr "Remarques #."
8117
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8119 msgid "Proof:"
8120 msgstr "Preuve :"
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8123 msgid "More"
8124 msgstr "Poursuivre"
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8127 msgid "(MORE)"
8128 msgstr "(POURSUIVRE)"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8131 msgid "FADE IN:"
8132 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8135 msgid "INT."
8136 msgstr "INT."
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8139 msgid "EXT."
8140 msgstr "EXT."
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8143 msgid "Continuing"
8144 msgstr "Suite"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8147 msgid "(continuing)"
8148 msgstr "(suite)"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8151 msgid "Transition"
8152 msgstr "Transition"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8155 msgid "TITLE OVER:"
8156 msgstr "TITRE DESSUS :"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8159 msgid "INTERCUT"
8160 msgstr "COUPE"
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8163 msgid "INTERCUT WITH:"
8164 msgstr "COUPE AVEC :"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8167 msgid "FADE OUT"
8168 msgstr "FONDU FERMETURE"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8171 msgid "Scene"
8172 msgstr "Scène"
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8175 msgid "Classification Codes"
8176 msgstr "Codes de classification"
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8180 msgid "Definition \\thedefinition."
8181 msgstr "Definition \\thedefinition."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8184 msgid "Step"
8185 msgstr "Étape"
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8188 msgid "Step \\thestep."
8189 msgstr "Étape \\thestep."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8193 msgid "Example \\theexample."
8194 msgstr "Exemple \\theexample."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8198 msgid "Notation \\thenotation."
8199 msgstr "Notation \\thenotation."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8204 msgid "Theorem \\thetheorem."
8205 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8209 msgid "Corollary \\thecorollary."
8210 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8214 msgid "Lemma \\thelemma."
8215 msgstr "Lemme \\thelemma."
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8219 msgid "Proposition \\theproposition."
8220 msgstr "Proposition \\theproposition."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8223 msgid "Prop"
8224 msgstr "Prop"
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8227 msgid "Prop \\theprop."
8228 msgstr "Prop \\theprop."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8237 msgid "Question"
8238 msgstr "Question"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8241 msgid "Question \\thequestion."
8242 msgstr "Question \\thequestion."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8246 msgid "Claim \\theclaim."
8247 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8251 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8252 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8255 msgid "Appendices Section"
8256 msgstr "Section d'appendices"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8259 msgid "--- Appendices ---"
8260 msgstr "--- Appendices ---"
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8263 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8264 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8267 msgid "Review"
8268 msgstr "Suivi modifications"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8271 msgid "Topical"
8272 msgstr "Topical"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8275 msgid "Comment"
8276 msgstr "Commentaire"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8279 msgid "Paper"
8280 msgstr "IdPapier"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8283 msgid "Prelim"
8284 msgstr "CommPrelim"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8287 msgid "Rapid"
8288 msgstr "CommRapide"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8292 msgid "PACS"
8293 msgstr "PACS"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8296 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8297 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8300 msgid "MSC"
8301 msgstr "MSC"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8304 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8305 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8308 msgid "submitto"
8309 msgstr "SoumisÀ"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8312 msgid "submit to paper:"
8313 msgstr "Comm. soumise à :"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8316 msgid "Bibliography (plain)"
8317 msgstr "Bibliographie (simple)"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8320 msgid "Bibliography heading"
8321 msgstr "En-tête de bibliographie"
8322
8323 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8324 msgid "ABSTRACT:"
8325 msgstr "RÉSUMÉ :"
8326
8327 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8328 msgid "KEY WORDS:"
8329 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8330
8331 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8332 msgid "Commission"
8333 msgstr "Commission"
8334
8335 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8336 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8337 msgstr "REMERCIEMENTS"
8338
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8340 msgid "AddressForOffprints"
8341 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8342
8343 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8344 msgid "Address for Offprints:"
8345 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8346
8347 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8348 msgid "RunningTitle"
8349 msgstr "TitreCourant"
8350
8351 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8353 msgid "Running title:"
8354 msgstr "Titre courant :"
8355
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8357 msgid "RunningAuthor"
8358 msgstr "AuteurCourant"
8359
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8361 msgid "Running author:"
8362 msgstr "Auteur courant :"
8363
8364 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8365 msgid "E-mail:"
8366 msgstr "E-mail :"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8370 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8374 msgid "Chapter"
8375 msgstr "Chapitre"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8378 msgid "Running LaTeX Title"
8379 msgstr "Titre Latex courant"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8382 msgid "TOC Title"
8383 msgstr "Titre TdM"
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8386 msgid "TOC title:"
8387 msgstr "Titre TdM :"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8390 msgid "Author Running"
8391 msgstr "Auteur courant"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8394 msgid "Author Running:"
8395 msgstr "AuteurCourant :"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8398 msgid "TOC Author"
8399 msgstr "Auteur TdM"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8402 msgid "TOC Author:"
8403 msgstr "Auteur TdM :"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8406 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8409 msgid "Case #."
8410 msgstr "Cas #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8414 msgid "Claim."
8415 msgstr "Affirmation."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8418 msgid "Conjecture #."
8419 msgstr "Conjecture #."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8422 msgid "Example #."
8423 msgstr "Exemple #."
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8426 msgid "Exercise #."
8427 msgstr "Exercice #."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8430 msgid "Note #."
8431 msgstr "Note #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8435 msgid "Problem #."
8436 msgstr "Problème #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8439 msgid "Property"
8440 msgstr "Propriété"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8443 msgid "Property #."
8444 msgstr "Propriété #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8447 msgid "Question #."
8448 msgstr "Question #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8451 msgid "Remark #."
8452 msgstr "Remarque #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8456 msgid "Solution #."
8457 msgstr "Solution #."
8458
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8460 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8462 msgid "Chapter*"
8463 msgstr "Chapitre*"
8464
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8466 msgid "Chapterprecis"
8467 msgstr "ChapitrePrécis"
8468
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8470 msgid "Epigraph"
8471 msgstr "Épigraphe"
8472
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8474 msgid "Poemtitle"
8475 msgstr "TitrePoème"
8476
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8478 msgid "Poemtitle*"
8479 msgstr "TitrePoème*"
8480
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8482 msgid "Legend"
8483 msgstr "Légende"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8486 msgid "Entry"
8487 msgstr "Entrée"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8490 msgid "Entry:"
8491 msgstr "Entrée :"
8492
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8494 msgid "ListItem"
8495 msgstr "ÉlémentDeListe"
8496
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8498 msgid "List Item:"
8499 msgstr "Élément de liste :"
8500
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8502 msgid "DoubleItem"
8503 msgstr "ÉlémentDouble"
8504
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8506 msgid "Double Item:"
8507 msgstr "Élement double :"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8510 msgid "Space"
8511 msgstr "Espace"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8514 msgid "Space:"
8515 msgstr "Espace :"
8516
8517 #: lib/layouts/paper.layout:146
8518 msgid "SubTitle"
8519 msgstr "SousTitre"
8520
8521 #: lib/layouts/paper.layout:158
8522 msgid "Institution"
8523 msgstr "Institution"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8526 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8527 msgid "Slide"
8528 msgstr "Diapo"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8531 msgid "    "
8532 msgstr "    "
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8535 msgid "EndSlide"
8536 msgstr "FinDiapo"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8539 msgid "~=~"
8540 msgstr "~=~"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8543 msgid "WideSlide"
8544 msgstr "DiapoLarge"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8547 msgid "EmptySlide"
8548 msgstr "DiapoVide"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8551 msgid "Empty slide:"
8552 msgstr "Diapo vide :"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8555 msgid "\\arabic{section}"
8556 msgstr "\\arabic{section}"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8559 msgid "ItemizeType1"
8560 msgstr "ListePucesType1"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8563 msgid "EnumerateType1"
8564 msgstr "ÉnumérationType1"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8567 msgid "List of Algorithms"
8568 msgstr "Liste des algorithmes"
8569
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8571 msgid "\\thechapter"
8572 msgstr "\\thechapter"
8573
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8575 msgid "Recipe"
8576 msgstr "Recette"
8577
8578 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8579 msgid "Recipe:"
8580 msgstr "Recette :"
8581
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8583 msgid "Ingredients"
8584 msgstr "Ingrédients"
8585
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8587 msgid "Ingredients:"
8588 msgstr "Ingrédients :"
8589
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8591 msgid "Preprint"
8592 msgstr "Preprint"
8593
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8595 msgid "AltAffiliation"
8596 msgstr "AffiliationAlt"
8597
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8599 msgid "Thanks:"
8600 msgstr "Remerciements :"
8601
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8603 msgid "Electronic Address:"
8604 msgstr "Adresse électronique :"
8605
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8607 msgid "acknowledgments"
8608 msgstr "remerciements"
8609
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8611 msgid "PACS number:"
8612 msgstr "Numéro PACS :"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8616 msgid "Labeling"
8617 msgstr "Étiquetage"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8620 msgid "L"
8621 msgstr "L"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8624 msgid "O"
8625 msgstr "O"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8628 msgid "Encl"
8629 msgstr "P.J."
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8632 msgid "Place:"
8633 msgstr "Lieu :"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8636 msgid "Specialmail"
8637 msgstr "CourrierSpécial"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8640 msgid "Specialmail:"
8641 msgstr "CourrierSpécial :"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8644 msgid "Title:"
8645 msgstr "Titre :"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8648 msgid "Yourref"
8649 msgstr "VotreRéf"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8652 msgid "Yourmail"
8653 msgstr "VotreMail"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8656 msgid "Your letter of:"
8657 msgstr "Votre lettre du :"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8660 msgid "Myref"
8661 msgstr "MaRéf"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8664 msgid "Customer"
8665 msgstr "Client"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8668 msgid "Customer no.:"
8669 msgstr "Numéro de client :"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8672 msgid "Invoice"
8673 msgstr "Facture"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8676 msgid "Invoice no.:"
8677 msgstr "Numéro de facture :"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8680 msgid "NextAddress"
8681 msgstr "AdresseSuivante"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8684 msgid "Next Address:"
8685 msgstr "Adresse suivante :"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8688 msgid "Sender Name:"
8689 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8692 msgid "Sender Phone:"
8693 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8696 msgid "Fax"
8697 msgstr "Fax"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8700 msgid "Sender Fax:"
8701 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8704 msgid "E-Mail"
8705 msgstr "E-mail"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8708 msgid "Sender E-Mail:"
8709 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8712 msgid "Sender URL:"
8713 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8716 msgid "Logo"
8717 msgstr "Logo"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8720 msgid "Logo:"
8721 msgstr "Logo :"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8724 msgid "EndLetter"
8725 msgstr "FinLettre"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8728 msgid "End of letter"
8729 msgstr "Fin de lettre"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8732 msgid "LandscapeSlide"
8733 msgstr "DiapoPaysage"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8736 msgid "Landscape Slide:"
8737 msgstr "Diapo paysage :"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8740 msgid "PortraitSlide"
8741 msgstr "DiapoPortrait"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8744 msgid "Portrait Slide:"
8745 msgstr "Diapo portrait :"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8748 msgid "Slide*"
8749 msgstr "Diapo*"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8752 msgid "EndOfSlide"
8753 msgstr "FinDiapo"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8756 msgid "SlideHeading"
8757 msgstr "TitreDiapo"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8760 msgid "SlideSubHeading"
8761 msgstr "SousTitreDiapo"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8764 msgid "ListOfSlides"
8765 msgstr "ListeDiapos"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8768 msgid "[List Of Slides]"
8769 msgstr "[Liste des diapos]"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8772 msgid "SlideContents"
8773 msgstr "ContenuDiapo"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8776 msgid "[Slide Contents]"
8777 msgstr "[Contenu des diapos]"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8780 msgid "ProgressContents"
8781 msgstr "SommaireProgression"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8784 msgid "[Progress Contents]"
8785 msgstr "[Progession]"
8786
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8789 msgid "Conjecture*"
8790 msgstr "Conjecture*"
8791
8792 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8795 msgid "Algorithm*"
8796 msgstr "Algorithme*"
8797
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8799 msgid "AMS"
8800 msgstr "AMS"
8801
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8803 msgid "Subjectclass"
8804 msgstr "ClassificationSujet"
8805
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8807 msgid "AMS subject classifications:"
8808 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8811 msgid "Conference"
8812 msgstr "Conférence"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8815 msgid "Conference:"
8816 msgstr "Conférence :"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8819 msgid "CopyrightYear"
8820 msgstr "AnnéeCopyright"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8823 msgid "Copyright year:"
8824 msgstr "Année de copyright :"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8827 msgid "Copyrightdata"
8828 msgstr "DonnéesCopyright"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8831 msgid "Copyright data:"
8832 msgstr "Données de copyright :"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8835 msgid "Terms"
8836 msgstr "Termes"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8839 msgid "Terms:"
8840 msgstr "Termes :"
8841
8842 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8843 msgid "Topic"
8844 msgstr "Sujet"
8845
8846 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8847 msgid "MMMMM"
8848 msgstr "MMMMM"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:105
8851 msgid "New Slide:"
8852 msgstr "Nouvelle diapo :"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:127
8855 msgid "Overlay"
8856 msgstr "Surcouche"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:142
8859 msgid "New Overlay:"
8860 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:182
8863 msgid "New Note:"
8864 msgstr "Nouvelle note :"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:207
8867 msgid "InvisibleText"
8868 msgstr "TexteInvisible"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:214
8871 msgid "<Invisible Text Follows>"
8872 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:231
8875 msgid "VisibleText"
8876 msgstr "TexteVisible"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:238
8879 msgid "<Visible Text Follows>"
8880 msgstr "<Texte Visible Après>"
8881
8882 #: lib/layouts/spie.layout:54
8883 msgid "Authorinfo"
8884 msgstr "InfoAuteur"
8885
8886 #: lib/layouts/spie.layout:66
8887 msgid "Authorinfo:"
8888 msgstr "InfoAuteur :"
8889
8890 #: lib/layouts/spie.layout:79
8891 msgid "ABSTRACT"
8892 msgstr "RÉSUMÉ"
8893
8894 #: lib/layouts/spie.layout:94
8895 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8896 msgstr "REMERCIEMENTS"
8897
8898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8899 msgid "Subclass"
8900 msgstr "Sous-classe"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8903 msgid "Petit"
8904 msgstr "Petit"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8907 msgid "Front Matter"
8908 msgstr "Préliminaires"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8911 msgid "--- Front Matter ---"
8912 msgstr "--- Préliminaires ---"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8915 msgid "Main Matter"
8916 msgstr "Corps"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8919 msgid "--- Main Matter ---"
8920 msgstr "--- Corps ---"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8923 msgid "Back Matter"
8924 msgstr "Compléments"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8927 msgid "--- Back Matter ---"
8928 msgstr "--- Compléments ---"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8931 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8932 msgid "Part \\thepart"
8933 msgstr "Partie \\thepart"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8936 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8937 msgid "Chapter \\thechapter"
8938 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8942 msgid "Appendix \\thechapter"
8943 msgstr "Appendice \\thechapter"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8946 msgid "Preface"
8947 msgstr "Préface"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8950 msgid "Preface:"
8951 msgstr "Préface :"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8954 msgid "Proof(QED)"
8955 msgstr "Preuve(CQFD)"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8958 msgid "Proof(smartQED)"
8959 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8962 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8963 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8966 msgid "Title*"
8967 msgstr "Titre*"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8970 msgid "Institute and e-mail: "
8971 msgstr "Institution et e-mail : "
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8974 msgid "MiniTOC"
8975 msgstr "MiniTDM"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8978 msgid "TOC depth (provide a number):"
8979 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8982 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8983 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8990 msgid "For editors"
8991 msgstr "Pour éditeurs"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8994 msgid "List of Contributors"
8995 msgstr "Liste des collaborateurs"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8998 msgid "Inst"
8999 msgstr "Inst"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9002 msgid "Institute #"
9003 msgstr "Num. institut"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9006 msgid "Sidenote"
9007 msgstr "Note latérale"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9010 msgid "sidenote"
9011 msgstr "note latérale"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9014 msgid "Marginnote"
9015 msgstr "Note en marge"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9018 msgid "marginnote"
9019 msgstr "note en marge"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9022 msgid "NewThought"
9023 msgstr "Nouvelle idée"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9026 msgid "new thought"
9027 msgstr "nouvelle idée"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9030 msgid "AllCaps"
9031 msgstr "Tout en capitales"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9034 msgid "allcaps"
9035 msgstr "Tout en capitales"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9038 msgid "SmallCaps"
9039 msgstr "Petites capitales"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9042 msgid "smallcaps"
9043 msgstr "petites capitales"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9046 msgid "Full Width"
9047 msgstr "Pleine largeur"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9050 msgid "MarginTable"
9051 msgstr "Table en marge"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9054 msgid "MarginFigure"
9055 msgstr "Figure en marge"
9056
9057 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9058 msgid "email:"
9059 msgstr "E-mail :"
9060
9061 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9062 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9063 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9066 msgid "Element:Firstname"
9067 msgstr "Élément : prénom"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9070 msgid "Firstname"
9071 msgstr "Prénom"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9074 msgid "Element:Fname"
9075 msgstr "Élément : prénom"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9078 msgid "Fname"
9079 msgstr "Prénom"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9082 msgid "Element:Surname"
9083 msgstr "Élément : nom"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9087 msgid "Surname"
9088 msgstr "Nom"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9091 msgid "Element:Filename"
9092 msgstr "Élément : nom de fichier"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9095 msgid "Element:Literal"
9096 msgstr "Élément: Littéral"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9100 msgid "Literal"
9101 msgstr "Littéral"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9104 msgid "Element:Emph"
9105 msgstr "Élément : en évidence"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9108 msgid "Emph"
9109 msgstr "En évidence"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9112 msgid "Element:Abbrev"
9113 msgstr "Élément : abrévié"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9116 msgid "Abbrev"
9117 msgstr "Abrévié"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9120 msgid "Element:Citation-number"
9121 msgstr "Élément : numéro de citation"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9124 msgid "Citation-number"
9125 msgstr "Numéro-Citation"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9128 msgid "Element:Volume"
9129 msgstr "Élément : volume"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9132 msgid "Volume"
9133 msgstr "Volume"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9136 msgid "Element:Day"
9137 msgstr "Élément : jour"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9140 msgid "Day"
9141 msgstr "Jour"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9144 msgid "Element:Month"
9145 msgstr "Élément : mois"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9148 msgid "Month"
9149 msgstr "Mois"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9152 msgid "Element:Year"
9153 msgstr "Élément : année"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9156 msgid "Year"
9157 msgstr "Année"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9160 msgid "Element:Issue-number"
9161 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9164 msgid "Issue-number"
9165 msgstr "Numéro d'émission"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9168 msgid "Element:Issue-day"
9169 msgstr "Élément : date de publication"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9172 msgid "Issue-day"
9173 msgstr "Date de publication"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9176 msgid "Element:Issue-months"
9177 msgstr "Élément : mois de publication"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9180 msgid "Issue-months"
9181 msgstr "Mois de publication"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9184 msgid "Subsubparagraph"
9185 msgstr "SousSousParagraphe"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9188 msgid "Header"
9189 msgstr "En-tête"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9192 msgid "-- Header --"
9193 msgstr "-- En-tête --"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9196 msgid "Special-section"
9197 msgstr "Section-spéciale"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9200 msgid "Special-section:"
9201 msgstr "Section-spéciale :"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9204 msgid "AGU-journal"
9205 msgstr "Journal-AGU"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9208 msgid "AGU-journal:"
9209 msgstr "Journal-AGU :"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9212 msgid "Citation-number:"
9213 msgstr "Numéro-Citation :"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9216 msgid "AGU-volume"
9217 msgstr "Volume-AGU"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9220 msgid "AGU-volume:"
9221 msgstr "Volume-AGU :"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9224 msgid "AGU-issue"
9225 msgstr "Numéro-AGU"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9228 msgid "AGU-issue:"
9229 msgstr "Numéro-AGU :"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9232 msgid "Copyright:"
9233 msgstr "Copyright :"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9236 msgid "Index-terms"
9237 msgstr "Termes-d'index"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9240 msgid "Index-terms..."
9241 msgstr "Termes-d'index..."
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9244 msgid "Index-term"
9245 msgstr "Terme-d'index"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9248 msgid "Index-term:"
9249 msgstr "Terme-d'index :"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9252 msgid "Cross-term"
9253 msgstr "Terme-Croisé"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9256 msgid "Cross-term:"
9257 msgstr "Terme-Croisé :"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9260 msgid "Supplementary"
9261 msgstr "Supplémentaire"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9264 msgid "Supplementary..."
9265 msgstr "Supplémentaire..."
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9268 msgid "Supp-note"
9269 msgstr "Note-Supp"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9272 msgid "Sup-mat-note:"
9273 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9276 msgid "Cite-other"
9277 msgstr "Cite-autre"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9280 msgid "Cite-other:"
9281 msgstr "Cite-autre :"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9284 msgid "Revised"
9285 msgstr "Révisé"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9288 msgid "Revised:"
9289 msgstr "Révisé :"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9292 msgid "Ident-line"
9293 msgstr "Ligne-Ident"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9296 msgid "Ident-line:"
9297 msgstr "Ligne-Ident :"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9300 msgid "Runhead"
9301 msgstr "En-Tête-Courant"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9304 msgid "Runhead:"
9305 msgstr "En-Tête-Courant :"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9308 msgid "Published-online:"
9309 msgstr "Publié-en-ligne :"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9312 msgid "Citation"
9313 msgstr "Citation"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9316 msgid "Citation:"
9317 msgstr "Citation :"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9320 msgid "Posting-order"
9321 msgstr "Ordre-envoi"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9324 msgid "Posting-order:"
9325 msgstr "Ordre-envoi :"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9328 msgid "AGU-pages"
9329 msgstr "Pages-AGU"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9332 msgid "AGU-pages:"
9333 msgstr "Pages-AGU :"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9336 msgid "Words"
9337 msgstr "Mots"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9340 msgid "Words:"
9341 msgstr "Mots :"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9344 msgid "Figures"
9345 msgstr "Figures"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9348 msgid "Figures:"
9349 msgstr "Figures :"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9352 msgid "Tables"
9353 msgstr "Tableaux"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9356 msgid "Tables:"
9357 msgstr "Tableaux :"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9360 msgid "Datasets"
9361 msgstr "EnsemblesDonnées"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9364 msgid "Datasets:"
9365 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9368 msgid "Element:ISSN"
9369 msgstr "Élément : ISSN"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9372 msgid "ISSN"
9373 msgstr "ISSN"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9376 msgid "Element:CODEN"
9377 msgstr "Élément : CODEN"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9380 msgid "CODEN"
9381 msgstr "CODEN"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9384 msgid "Element:SS-Code"
9385 msgstr "Élément : code SS"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9388 msgid "SS-Code"
9389 msgstr "Code SS"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9392 msgid "Element:SS-Title"
9393 msgstr "Élément : titre SS"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9396 msgid "SS-Title"
9397 msgstr "Titre SS"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9400 msgid "Element:CCC-Code"
9401 msgstr "Élément : code CCC"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9404 msgid "CCC-Code"
9405 msgstr "Code CCC"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9408 msgid "Element:Code"
9409 msgstr "Élément : code"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9412 msgid "Code"
9413 msgstr "Code"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9416 msgid "Element:Dscr"
9417 msgstr "Élément : Dscr"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9420 msgid "Dscr"
9421 msgstr "Dscr"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9424 msgid "Element:Keyword"
9425 msgstr "Élément : mot-clé"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9428 msgid "Element:Orgdiv"
9429 msgstr "Élément : division organisation"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9432 msgid "Orgdiv"
9433 msgstr "Division organisation"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9436 msgid "Element:Orgname"
9437 msgstr "Élément : nom organisation"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9440 msgid "Orgname"
9441 msgstr "Nom organisation"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9444 msgid "Element:Street"
9445 msgstr "Élément : rue"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9448 msgid "Element:City"
9449 msgstr "Élément : ville"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9452 msgid "City"
9453 msgstr "Cité"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9456 msgid "Element:State"
9457 msgstr "Élément : état"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9460 msgid "Element:Postcode"
9461 msgstr "Élément : code postal"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9464 msgid "Postcode"
9465 msgstr "Code postal"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9468 msgid "Element:Country"
9469 msgstr "Élément : pays"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9472 msgid "Country"
9473 msgstr "Pays"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9477 msgid "Paragraph*"
9478 msgstr "Paragraphe*"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9481 msgid "CCC"
9482 msgstr "CCC"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9485 msgid "CCC code:"
9486 msgstr "Code CCC :"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9489 msgid "PaperId"
9490 msgstr "IdPapier"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9493 msgid "Paper Id:"
9494 msgstr "Id papier :"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9497 msgid "AuthorAddr"
9498 msgstr "AdresseAuteur"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9501 msgid "Author Address:"
9502 msgstr "Adresse auteur :"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9505 msgid "SlugComment"
9506 msgstr "CommentaireSlug"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9509 msgid "Slug Comment:"
9510 msgstr "Commentaire Slug :"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9513 msgid "Plate"
9514 msgstr "Planche"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9517 msgid "Planotable"
9518 msgstr "PlancheTableau"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9521 msgid "Table Caption"
9522 msgstr "Légende tableau"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9525 msgid "TableCaption"
9526 msgstr "LégendeTableau"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9529 msgid "Current Address"
9530 msgstr "Adresse actuelle"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9533 msgid "Current address:"
9534 msgstr "Adresse actuelle :"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9537 msgid "E-mail address:"
9538 msgstr "Adresse E-mail :"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9541 msgid "Key words and phrases:"
9542 msgstr "Mots et phrases clés :"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9545 msgid "Dedicatory"
9546 msgstr "Dédicace"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9549 msgid "Dedication:"
9550 msgstr "Dédicace :"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9553 msgid "Translator"
9554 msgstr "Traducteur"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9557 msgid "Translator:"
9558 msgstr "Traducteur :"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9561 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9562 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9565 msgid "Element:Directory"
9566 msgstr "Élément : répertoire"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9569 msgid "Directory"
9570 msgstr "Répertoire"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9573 msgid "Element:Email"
9574 msgstr "Élément : e-mail"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9577 msgid "Element:KeyCombo"
9578 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9581 msgid "KeyCombo"
9582 msgstr "Combinaison de touches"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9585 msgid "Element:KeyCap"
9586 msgstr "Élément : touche majuscules"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9589 msgid "KeyCap"
9590 msgstr "Touche Majuscules"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9593 msgid "Element:GuiMenu"
9594 msgstr "Élément : menu d'interface"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9597 msgid "GuiMenu"
9598 msgstr "Menu d'interface"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9601 msgid "Element:GuiMenuItem"
9602 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9605 msgid "GuiMenuItem"
9606 msgstr "Élement du menu d'interface"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9609 msgid "Element:GuiButton"
9610 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9613 msgid "GuiButton"
9614 msgstr "Bouton d'interface"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9617 msgid "Element:MenuChoice"
9618 msgstr "Élément : choix de menu"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9621 msgid "MenuChoice"
9622 msgstr "Choix de menu"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9625 msgid "SGML"
9626 msgstr "SGML"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9629 msgid "Subparagraph*"
9630 msgstr "SousParagraphe*"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9633 msgid "Authorgroup"
9634 msgstr "GroupeAuteur"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9637 msgid "RevisionHistory"
9638 msgstr "HistoriqueRévisions"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9641 msgid "Revision History"
9642 msgstr "Historique révisions"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9645 msgid "Revision"
9646 msgstr "Révision"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9649 msgid "RevisionRemark"
9650 msgstr "RemarqueRévision"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9653 msgid "FirstName"
9654 msgstr "Prénom"
9655
9656 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9657 #: lib/layouts/sweave.module:43
9658 msgid "Scrap"
9659 msgstr "Scrap"
9660
9661 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9662 msgid "\\arabic{chapter}"
9663 msgstr "\\arabic{chapter}"
9664
9665 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9666 msgid "\\Alph{chapter}"
9667 msgstr "\\Alph{chapter}"
9668
9669 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9670 msgid "\\arabic{footnote}"
9671 msgstr "\\arabic{footnote}"
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9674 msgid "\\Roman{section}."
9675 msgstr "\\Roman{section}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9678 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9679 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9682 msgid "\\Alph{subsection}."
9683 msgstr "\\Alph{subsection}."
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9686 msgid "\\arabic{subsection}."
9687 msgstr "\\arabic{subsection}."
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9690 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9691 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9694 msgid "\\alph{subsubsection}."
9695 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9698 msgid "\\alph{paragraph}."
9699 msgstr "\\alph{paragraph}."
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9702 msgid "Addpart"
9703 msgstr "AjoutPartie"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9706 msgid "Addchap"
9707 msgstr "AjoutChap"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9710 msgid "Addsec"
9711 msgstr "AjoutSec"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9714 msgid "Addchap*"
9715 msgstr "AjoutChap*"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9718 msgid "Addsec*"
9719 msgstr "AjoutSec*"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9722 msgid "Minisec"
9723 msgstr "Minisec"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9726 msgid "Publishers"
9727 msgstr "Éditeurs"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9730 msgid "Dedication"
9731 msgstr "Dédicace"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9734 msgid "Titlehead"
9735 msgstr "En-têteTitre"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9738 msgid "Uppertitleback"
9739 msgstr "VersoTitreHaut"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9742 msgid "Lowertitleback"
9743 msgstr "VersoTitreBas"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9746 msgid "Extratitle"
9747 msgstr "TitreSupplémentaire"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9750 msgid "Captionabove"
9751 msgstr "LégendeDessus"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9754 msgid "Captionbelow"
9755 msgstr "LégendeDessous"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9758 msgid "Dictum"
9759 msgstr "Dicton"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9762 msgid "CharStyle"
9763 msgstr "Style de caractères"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9766 msgid "UNDEFINED"
9767 msgstr "INDÉFINI"
9768
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9770 msgid "pp."
9771 msgstr "pp."
9772
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9774 msgid "ed."
9775 msgstr "ed."
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9778 msgid "vol."
9779 msgstr "vol."
9780
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9782 msgid "no."
9783 msgstr "no."
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9787 msgid "in"
9788 msgstr "in"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9791 msgid "\\Roman{part}"
9792 msgstr "\\Roman{part}"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9795 msgid "Part \\Roman{part}"
9796 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9799 msgid "Chapter ##"
9800 msgstr "Chapitre # #"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9804 msgid "Section ##"
9805 msgstr "Section ##"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9808 msgid "Paragraph ##"
9809 msgstr "Paragraphe # #"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9812 msgid "\\arabic{enumi}."
9813 msgstr "\\arabic{enumi}."
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9816 msgid "\\roman{enumiii}."
9817 msgstr "\\roman{enumiii}."
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9820 msgid "\\Alph{enumiv}."
9821 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9824 msgid "Equation ##"
9825 msgstr "Équation # #"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9828 msgid "Footnote ##"
9829 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9832 msgid "Marginal"
9833 msgstr "En marge"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9836 msgid "margin"
9837 msgstr "marge"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9840 msgid "Foot"
9841 msgstr "NoteDeBasDePage"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9844 msgid "foot"
9845 msgstr "bas"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9848 msgid "Note:Comment"
9849 msgstr "Note : commentaire"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9852 msgid "comment"
9853 msgstr "commentaire"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9856 msgid "Note:Note"
9857 msgstr "Note : note"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9860 msgid "note"
9861 msgstr "note"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9864 msgid "Note:Greyedout"
9865 msgstr "Note : grisée"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9868 msgid "greyedout"
9869 msgstr "grisé"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9872 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9873 msgid "ERT"
9874 msgstr "TeX"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9879 msgid "Phantom"
9880 msgstr "Fantôme"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9884 msgid "Listings"
9885 msgstr "Listings"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9889 msgid "Branch"
9890 msgstr "Branche"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9893 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9896 msgid "Index"
9897 msgstr "Index"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9900 msgid "Idx"
9901 msgstr "Idx"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9904 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9905 msgid "Box"
9906 msgstr "Boîte"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9909 msgid "Box:Shaded"
9910 msgstr "Boîte : ombrée"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9913 msgid "Float"
9914 msgstr "Flottant"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9917 msgid "Wrap"
9918 msgstr "Enrober"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9921 msgid "Argument"
9922 msgstr "Argument"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9925 msgid "opt"
9926 msgstr "opt"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9929 msgid "Info"
9930 msgstr "Info"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9933 msgid "Info:menu"
9934 msgstr "Info : menu"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9937 msgid "Info:shortcut"
9938 msgstr "Info : raccourci"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9941 msgid "Info:shortcuts"
9942 msgstr "Info : raccourcis"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9945 msgid "Preview"
9946 msgstr "Aperçu"
9947
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9949 msgid "--Separator--"
9950 msgstr "--Séparateur--"
9951
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9953 msgid "--- Separate Environment ---"
9954 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9955
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9957 msgid "Headnote"
9958 msgstr "Note d'en-tête"
9959
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9961 msgid "Headnote (optional):"
9962 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9965 msgid "Corr Author:"
9966 msgstr "Auteur réf. :"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9969 msgid "Offprints"
9970 msgstr "Tirés à part"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9973 msgid "Offprints:"
9974 msgstr "Tirés à part :"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9977 msgid "Fact \\thefact."
9978 msgstr "Fait \\thefact."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9981 msgid "Problem \\theproblem."
9982 msgstr "Problème \\theproblem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9985 msgid "Exercise \\theexercise."
9986 msgstr "Exercice \\theexercise."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9989 msgid "Corollary \\thetheorem."
9990 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9993 msgid "Lemma \\thetheorem."
9994 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9997 msgid "Proposition \\thetheorem."
9998 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10001 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10002 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10005 msgid "Fact \\thetheorem."
10006 msgstr "Note \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10009 msgid "Definition \\thetheorem."
10010 msgstr "Définition \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10013 msgid "Example \\thetheorem."
10014 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10017 msgid "Problem \\thetheorem."
10018 msgstr "Problème \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10021 msgid "Exercise \\thetheorem."
10022 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10025 msgid "Remark \\thetheorem."
10026 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10029 msgid "Claim \\thetheorem."
10030 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10033 msgid "Example*"
10034 msgstr "Exemple*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10037 msgid "Problem*"
10038 msgstr "Problème*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10041 msgid "Exercise*"
10042 msgstr "Exercice*"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10045 msgid "Remark*"
10046 msgstr "Remarque*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10049 msgid "Claim*"
10050 msgstr "Affirmation*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10053 msgid "Conjecture."
10054 msgstr "Conjecture."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10057 msgid "Fact*"
10058 msgstr "Fait*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10061 msgid "Problem."
10062 msgstr "Problème."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10065 msgid "Exercise."
10066 msgstr "Exercice."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10069 msgid "Remark."
10070 msgstr "Remarque."
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:2
10073 msgid "Braille"
10074 msgstr "Braille"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:6
10077 msgid ""
10078 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10079 "in examples."
10080 msgstr ""
10081 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10082 "Braille.lyx dans les exemples."
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:22
10085 msgid "Braille (default)"
10086 msgstr "Braille (implicite)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10089 msgid "Braille:"
10090 msgstr "Braille :"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:45
10093 msgid "Braille (textsize)"
10094 msgstr "Braille (taille du texte)"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:68
10097 msgid "Braille (dots on)"
10098 msgstr "Braille (points actifs)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:83
10101 msgid "Braille_dots_on"
10102 msgstr "Braille_points_actifs"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:92
10105 msgid "Braille (dots off)"
10106 msgstr "Braille (points inactifs)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:107
10109 msgid "Braille_dots_off"
10110 msgstr "Braille_points_inactifs"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:116
10113 msgid "Braille (mirror on)"
10114 msgstr "Braille (miroir actif)"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:131
10117 msgid "Braille_mirror_on"
10118 msgstr "Braille_miroir_actif"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:140
10121 msgid "Braille (mirror off)"
10122 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:155
10125 msgid "Braille_mirror_off"
10126 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:163
10129 msgid "Braillebox"
10130 msgstr "BoîteBraille"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:167
10133 msgid "Braille box"
10134 msgstr "Boîte Braille"
10135
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10137 msgid "Endnote"
10138 msgstr "Notes en fin de document"
10139
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10141 msgid ""
10142 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10143 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10144 msgstr ""
10145 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10146 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10147 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10148
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10150 msgid "Custom:Endnote"
10151 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10152
10153 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10154 msgid "endnote"
10155 msgstr "endnote"
10156
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10158 msgid "Number Equations by Section"
10159 msgstr "Numéroter les équations par section"
10160
10161 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10162 msgid ""
10163 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10164 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10165 msgstr ""
10166 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10167 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10168
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Figures by Section"
10171 msgstr "Numéroter les figures par section"
10172
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10174 msgid ""
10175 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10176 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10177 msgstr ""
10178 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10179 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10180
10181 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10182 msgid "Foot to End"
10183 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10184
10185 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10186 msgid ""
10187 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10188 "where you want the endnotes to appear."
10189 msgstr ""
10190 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10191 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10192 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10193
10194 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10195 msgid "Hanging"
10196 msgstr "Renfoncement"
10197
10198 #: lib/layouts/hanging.module:6
10199 msgid ""
10200 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10201 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10202 "are indented."
10203 msgstr ""
10204 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10205 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10206 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10207
10208 #: lib/layouts/initials.module:2
10209 msgid "Initials"
10210 msgstr "Initiales"
10211
10212 #: lib/layouts/initials.module:6
10213 msgid ""
10214 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10215 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10216 msgstr ""
10217 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10218 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10219
10220 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10221 msgid "charstyles"
10222 msgstr "styles de caractères"
10223
10224 #: lib/layouts/initials.module:10
10225 msgid "CharStyle:Initial"
10226 msgstr "Style de caractères : initial"
10227
10228 #: lib/layouts/initials.module:12
10229 msgid "Initial"
10230 msgstr "Initial"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10233 msgid "Linguistics"
10234 msgstr "Linguistique"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10237 msgid ""
10238 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10239 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10240 "examples."
10241 msgstr ""
10242 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10243 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10244 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10247 msgid "Numbered Example (multiline)"
10248 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10251 msgid "Example:"
10252 msgstr "Exemple :"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10255 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10256 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10259 msgid "Examples:"
10260 msgstr "Exemples :"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10263 msgid "Subexample"
10264 msgstr "Sous-exemple"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10267 msgid "Subexample:"
10268 msgstr "Sous-exemple :"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10271 msgid "Custom:Glosse"
10272 msgstr "Personnalisé : glose"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10275 msgid "Glosse"
10276 msgstr "Glose"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10279 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10280 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10283 msgid "Tri-Glosse"
10284 msgstr "Tri-glose"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10287 msgid "CharStyle:Expression"
10288 msgstr "Style de caractères : expression"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10291 msgid "expr."
10292 msgstr "expr."
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10295 msgid "CharStyle:Concepts"
10296 msgstr "Style de caractères : concepts"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10299 msgid "concept"
10300 msgstr "concept"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10303 msgid "CharStyle:Meaning"
10304 msgstr "Style de caractères : signification"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10307 msgid "meaning"
10308 msgstr "signification"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10311 msgid "Tableau"
10312 msgstr "Tableau"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10315 msgid "List of Tableaux"
10316 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10319 msgid "Logical Markup"
10320 msgstr "Balisage logique"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10323 msgid ""
10324 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10325 "code."
10326 msgstr ""
10327 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10328 "emphase, force, et code."
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10331 msgid "CharStyle:Noun"
10332 msgstr "Style de caractères : nom"
10333
10334 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10336 msgid "noun"
10337 msgstr "nom propre"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10340 msgid "CharStyle:Emph"
10341 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10344 msgid "emph"
10345 msgstr "en évidence"
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10348 msgid "CharStyle:Strong"
10349 msgstr "Style de caractères : fort"
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10352 msgid "strong"
10353 msgstr "fort"
10354
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10356 msgid "CharStyle:Code"
10357 msgstr "Style de caractères : code"
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10360 msgid "code"
10361 msgstr "code"
10362
10363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10364 msgid "Minimalistic"
10365 msgstr "Minimaliste"
10366
10367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10369 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10370
10371 #: lib/layouts/noweb.module:2
10372 msgid "Noweb literate programming"
10373 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10374
10375 #: lib/layouts/noweb.module:5
10376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10377 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10380 msgid "literate"
10381 msgstr "littéraire"
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10384 #: lib/configure.py:507
10385 msgid "Sweave"
10386 msgstr "Sweave"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:5
10389 msgid ""
10390 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10391 msgstr ""
10392 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10393 "littéraire."
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:21
10396 msgid "Chunk"
10397 msgstr "Bloc"
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:47
10400 msgid "Sweave Options"
10401 msgstr "Options Sweave"
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:48
10404 msgid "Sweave opts"
10405 msgstr "Sweave opts"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:67
10408 msgid "S/R expression"
10409 msgstr "S/R expression"
10410
10411 #: lib/layouts/sweave.module:68
10412 msgid "S/R expr"
10413 msgstr "S/R expr"
10414
10415 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10416 msgid "Sweave Input File"
10417 msgstr "Fichier source Sweave"
10418
10419 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10420 msgid "Number Tables by Section"
10421 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10422
10423 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10424 msgid ""
10425 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10426 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10427 msgstr ""
10428 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10429 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10433 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10436 msgid ""
10437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10439 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10443 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10444 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10445 msgstr ""
10446 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10447 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10448 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10449 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10450 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10451 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10452 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10453 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10454 "chapitres », respectivement."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10458 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10461 msgid ""
10462 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10463 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10464 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10465 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10466 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10467 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10468 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10469 msgstr ""
10470 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10471 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10472 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10473 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10474 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10475 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10476 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10479 msgid "Criterion \\thecriterion."
10480 msgstr "Critère \\thecriterion."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10484 msgid "Criterion*"
10485 msgstr "Critère*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10489 msgid "Criterion."
10490 msgstr "Critère."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10493 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10494 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10498 msgid "Algorithm."
10499 msgstr "Algorithme."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10502 msgid "Axiom \\theaxiom."
10503 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10507 msgid "Axiom*"
10508 msgstr "Axiome*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10512 msgid "Axiom."
10513 msgstr "Axiome."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10516 msgid "Condition \\thecondition."
10517 msgstr "Condition \\thecondition."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10521 msgid "Condition*"
10522 msgstr "Condition*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10526 msgid "Condition."
10527 msgstr "Condition."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10530 msgid "Note \\thenote."
10531 msgstr "Note \\thenote."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10535 msgid "Note*"
10536 msgstr "Note*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10540 msgid "Note."
10541 msgstr "Note."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10545 msgid "Notation*"
10546 msgstr "Notation*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10550 msgid "Notation."
10551 msgstr "Notation."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10554 msgid "Summary \\thesummary."
10555 msgstr "Résumé \\thesummary."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10559 msgid "Summary*"
10560 msgstr "Résumé*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10564 msgid "Summary."
10565 msgstr "Résumé."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10568 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10569 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10573 msgid "Acknowledgement*"
10574 msgstr "Remerciement*"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10577 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10578 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10582 msgid "Conclusion*"
10583 msgstr "Conclusion*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10587 msgid "Conclusion."
10588 msgstr "Conclusion."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10596 msgid "Assumption"
10597 msgstr "Hypothèse"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10600 msgid "Assumption \\theassumption."
10601 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10605 msgid "Assumption*"
10606 msgstr "Hypothèse*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10610 msgid "Assumption."
10611 msgstr "Hypothèse."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10614 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10615 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10618 msgid ""
10619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10622 "in both numbered and non-numbered forms."
10623 msgstr ""
10624 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10625 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10626 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10627 "Question, numérotés ou non numérotés."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10633 msgid "theorems"
10634 msgstr "théorèmes"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10637 msgid "Criterion \\thetheorem."
10638 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10642 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10645 msgid "Axiom \\thetheorem."
10646 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10649 msgid "Condition \\thetheorem."
10650 msgstr "Condition \\thetheorem."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10653 msgid "Note \\thetheorem."
10654 msgstr "Note \\thetheorem."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10657 msgid "Notation \\thetheorem."
10658 msgstr "Notation \\thetheorem."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10661 msgid "Summary \\thetheorem."
10662 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10666 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10669 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10670 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10673 msgid "Assumption \\thetheorem."
10674 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10677 msgid "Question \\thetheorem."
10678 msgstr "Question \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10681 msgid "Question*"
10682 msgstr "Question*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10685 msgid "Question."
10686 msgstr "Question"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS)"
10690 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10693 msgid ""
10694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10697 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10698 msgstr ""
10699 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10700 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10701 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10702 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10703 "(numérotation par ...) »."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10707 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10710 msgid ""
10711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10715 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10716 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10717 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10718 msgstr ""
10719 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10720 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10721 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10722 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10723 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10724 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10725 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10726 "respectivement."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10730 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10733 msgid ""
10734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10739 msgstr ""
10740 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10741 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10742 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10743 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10744 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10745 "chapitre."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10748 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10749 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10752 msgid ""
10753 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10754 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10755 "chapter environment."
10756 msgstr ""
10757 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10758 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10759 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10763 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10766 msgid ""
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10772 msgstr ""
10773 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10774 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10775 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10776 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10777 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10778 "section."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10781 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10782 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10785 msgid ""
10786 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10787 "section start)."
10788 msgstr ""
10789 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10790 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10793 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10794 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10797 msgid ""
10798 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10799 "using the extended AMS machinery."
10800 msgstr ""
10801 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10802 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10805 msgid ""
10806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10809 msgstr ""
10810 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10811 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10812 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10813 "(numérotation par ...) »."
10814
10815 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10816 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10817 msgid "Ignore"
10818 msgstr "Ignorer"
10819
10820 #: lib/languages:6
10821 msgid "Afrikaans"
10822 msgstr "Afrikaans"
10823
10824 #: lib/languages:7
10825 msgid "Albanian"
10826 msgstr "Albanais"
10827
10828 #: lib/languages:8
10829 msgid "English (USA)"
10830 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10831
10832 #: lib/languages:10
10833 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10834 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10835
10836 #: lib/languages:11
10837 msgid "Arabic (Arabi)"
10838 msgstr "Arabe"
10839
10840 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10841 msgid "Armenian"
10842 msgstr "Arménien"
10843
10844 #: lib/languages:13
10845 msgid "German (Austria, old spelling)"
10846 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10847
10848 #: lib/languages:14
10849 msgid "German (Austria)"
10850 msgstr "Allemand (Autriche)"
10851
10852 #: lib/languages:15
10853 msgid "Indonesian"
10854 msgstr "Indonesien"
10855
10856 #: lib/languages:16
10857 msgid "Malay"
10858 msgstr "Malais"
10859
10860 #: lib/languages:17
10861 msgid "Basque"
10862 msgstr "Basque"
10863
10864 #: lib/languages:18
10865 msgid "Belarusian"
10866 msgstr "Biélorusse"
10867
10868 #: lib/languages:19
10869 msgid "Portuguese (Brazil)"
10870 msgstr "Portugais (Brésil)"
10871
10872 #: lib/languages:20
10873 msgid "Breton"
10874 msgstr "Breton"
10875
10876 #: lib/languages:21
10877 msgid "English (UK)"
10878 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10879
10880 #: lib/languages:22
10881 msgid "Bulgarian"
10882 msgstr "Bulgare"
10883
10884 #: lib/languages:23
10885 msgid "English (Canada)"
10886 msgstr "Anglais (Canada)"
10887
10888 #: lib/languages:24
10889 msgid "French (Canada)"
10890 msgstr "Français (Canadien)"
10891
10892 #: lib/languages:25
10893 msgid "Catalan"
10894 msgstr "Catalan"
10895
10896 #: lib/languages:26
10897 msgid "Chinese (simplified)"
10898 msgstr "Chinois (simplifié)"
10899
10900 #: lib/languages:27
10901 msgid "Chinese (traditional)"
10902 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10903
10904 #: lib/languages:28
10905 msgid "Croatian"
10906 msgstr "Croate"
10907
10908 #: lib/languages:29
10909 msgid "Czech"
10910 msgstr "Tchèque"
10911
10912 #: lib/languages:30
10913 msgid "Danish"
10914 msgstr "Danois"
10915
10916 #: lib/languages:31
10917 msgid "Dutch"
10918 msgstr "Néerlandais"
10919
10920 #: lib/languages:32
10921 msgid "English"
10922 msgstr "Anglais"
10923
10924 #: lib/languages:34
10925 msgid "Esperanto"
10926 msgstr "Espéranto"
10927
10928 #: lib/languages:35
10929 msgid "Estonian"
10930 msgstr "Estonien"
10931
10932 #: lib/languages:37
10933 msgid "Farsi"
10934 msgstr "Farsi"
10935
10936 #: lib/languages:38
10937 msgid "Finnish"
10938 msgstr "Finnois"
10939
10940 #: lib/languages:40
10941 msgid "French"
10942 msgstr "Français"
10943
10944 #: lib/languages:41
10945 msgid "Galician"
10946 msgstr "Galicien"
10947
10948 #: lib/languages:42
10949 msgid "German (old spelling)"
10950 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10951
10952 #: lib/languages:43
10953 msgid "German"
10954 msgstr "Allemand"
10955
10956 #: lib/languages:44
10957 msgid "German (Switzerland)"
10958 msgstr "Allemand (Suisse)"
10959
10960 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10962 msgid "Greek"
10963 msgstr "Grec"
10964
10965 #: lib/languages:46
10966 msgid "Greek (polytonic)"
10967 msgstr "Grec (polytonique)"
10968
10969 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10970 msgid "Hebrew"
10971 msgstr "Hébreu"
10972
10973 #: lib/languages:51
10974 msgid "Icelandic"
10975 msgstr "Islandais"
10976
10977 #: lib/languages:53
10978 msgid "Interlingua"
10979 msgstr "Interlingua"
10980
10981 #: lib/languages:54
10982 msgid "Irish"
10983 msgstr "Irlandais"
10984
10985 #: lib/languages:55
10986 msgid "Italian"
10987 msgstr "Italien"
10988
10989 #: lib/languages:56
10990 msgid "Japanese"
10991 msgstr "Japonnais"
10992
10993 #: lib/languages:57
10994 msgid "Japanese (CJK)"
10995 msgstr "Japonnais (CJK)"
10996
10997 #: lib/languages:58
10998 msgid "Kazakh"
10999 msgstr "Kazakh"
11000
11001 #: lib/languages:60
11002 msgid "Korean"
11003 msgstr "Coréen"
11004
11005 #: lib/languages:62
11006 msgid "Latin"
11007 msgstr "Latin"
11008
11009 #: lib/languages:63
11010 msgid "Latvian"
11011 msgstr "Letton"
11012
11013 #: lib/languages:64
11014 msgid "Lithuanian"
11015 msgstr "Lituanien"
11016
11017 # C'est un dialecte allemand
11018 #: lib/languages:65
11019 msgid "Lower Sorbian"
11020 msgstr "Bas Sorabe"
11021
11022 #: lib/languages:66
11023 msgid "Hungarian"
11024 msgstr "Hongrois"
11025
11026 #: lib/languages:67
11027 msgid "Mongolian"
11028 msgstr "Mongol"
11029
11030 #: lib/languages:68
11031 msgid "Norsk"
11032 msgstr "Norvégien"
11033
11034 #: lib/languages:69
11035 msgid "Nynorsk"
11036 msgstr "Nynorsk"
11037
11038 #: lib/languages:70
11039 msgid "Polish"
11040 msgstr "Polonais"
11041
11042 #: lib/languages:71
11043 msgid "Portuguese"
11044 msgstr "Portugais"
11045
11046 #: lib/languages:72
11047 msgid "Romanian"
11048 msgstr "Roumain"
11049
11050 #: lib/languages:73
11051 msgid "Russian"
11052 msgstr "Russe"
11053
11054 #: lib/languages:74
11055 msgid "North Sami"
11056 msgstr "Nord Sami"
11057
11058 #: lib/languages:75
11059 msgid "Scottish"
11060 msgstr "Écossais"
11061
11062 #: lib/languages:76
11063 msgid "Serbian"
11064 msgstr "Serbe"
11065
11066 #: lib/languages:77
11067 msgid "Serbian (Latin)"
11068 msgstr "Serbe (latin)"
11069
11070 #: lib/languages:78
11071 msgid "Slovak"
11072 msgstr "Slovaque"
11073
11074 #: lib/languages:79
11075 msgid "Slovene"
11076 msgstr "Slovène"
11077
11078 #: lib/languages:80
11079 msgid "Spanish"
11080 msgstr "Espagnol"
11081
11082 #: lib/languages:81
11083 msgid "Spanish (Mexico)"
11084 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11085
11086 #: lib/languages:82
11087 msgid "Swedish"
11088 msgstr "Suédois"
11089
11090 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11091 msgid "Thai"
11092 msgstr "Thaï"
11093
11094 #: lib/languages:84
11095 msgid "Turkish"
11096 msgstr "Turc"
11097
11098 #: lib/languages:85
11099 msgid "Turkmen"
11100 msgstr "Turkmen"
11101
11102 #: lib/languages:86
11103 msgid "Ukrainian"
11104 msgstr "Ukrainien"
11105
11106 # C'est un dialecte allemand
11107 #: lib/languages:87
11108 msgid "Upper Sorbian"
11109 msgstr "Haut Sorabe"
11110
11111 #: lib/languages:88
11112 msgid "Vietnamese"
11113 msgstr "Vietnamien"
11114
11115 #: lib/languages:89
11116 msgid "Welsh"
11117 msgstr "Gallois"
11118
11119 #: lib/encodings:14
11120 msgid "Unicode (utf8)"
11121 msgstr "Unicode (utf8)"
11122
11123 #: lib/encodings:19
11124 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11125 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11126
11127 #: lib/encodings:23
11128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11129 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11130
11131 #: lib/encodings:26
11132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11133 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11134
11135 #: lib/encodings:29
11136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11137 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11138
11139 #: lib/encodings:32
11140 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11141 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11142
11143 #: lib/encodings:35
11144 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11145 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11146
11147 #: lib/encodings:38
11148 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11149 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11150
11151 #: lib/encodings:42
11152 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11153 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11154
11155 #: lib/encodings:45
11156 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11157 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11158
11159 #: lib/encodings:48
11160 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11161 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11162
11163 #: lib/encodings:51
11164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11165 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11166
11167 #: lib/encodings:55
11168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11169 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11170
11171 #: lib/encodings:58
11172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11173 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11174
11175 #: lib/encodings:61
11176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11177 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11178
11179 #: lib/encodings:64
11180 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11181 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11182
11183 #: lib/encodings:67
11184 msgid "DOS (CP 437)"
11185 msgstr "DOS (CP 437)"
11186
11187 #: lib/encodings:71
11188 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11189 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11190
11191 #: lib/encodings:74
11192 msgid "Western European (CP 850)"
11193 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11194
11195 #: lib/encodings:77
11196 msgid "Central European (CP 852)"
11197 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11198
11199 #: lib/encodings:80
11200 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11201 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11202
11203 #: lib/encodings:83
11204 msgid "Western European (CP 858)"
11205 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11206
11207 #: lib/encodings:86
11208 msgid "Hebrew (CP 862)"
11209 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11210
11211 #: lib/encodings:89
11212 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11213 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11214
11215 #: lib/encodings:92
11216 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11217 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11218
11219 #: lib/encodings:95
11220 msgid "Central European (CP 1250)"
11221 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11222
11223 #: lib/encodings:98
11224 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11225 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11226
11227 #: lib/encodings:102
11228 msgid "Western European (CP 1252)"
11229 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11230
11231 #: lib/encodings:105
11232 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11233 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11234
11235 #: lib/encodings:109
11236 msgid "Arabic (CP 1256)"
11237 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11238
11239 #: lib/encodings:112
11240 msgid "Baltic (CP 1257)"
11241 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11242
11243 #: lib/encodings:115
11244 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11245 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11246
11247 #: lib/encodings:118
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11249 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11250
11251 #: lib/encodings:121
11252 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11253 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11254
11255 #: lib/encodings:124
11256 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11257 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11258
11259 #: lib/encodings:149
11260 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11261 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11262
11263 #: lib/encodings:153
11264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11265 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11266
11267 #: lib/encodings:157
11268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11269 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11270
11271 #: lib/encodings:161
11272 msgid "Korean (EUC-KR)"
11273 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11274
11275 #: lib/encodings:165
11276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11277 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11278
11279 #: lib/encodings:169
11280 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11281 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11282
11283 #: lib/encodings:173
11284 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11285 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11286
11287 #: lib/encodings:180
11288 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11289 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11290
11291 #: lib/encodings:182
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11293 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11294
11295 #: lib/encodings:184
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11297 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11298
11299 #: lib/encodings:191
11300 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11301 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11302
11303 #: lib/encodings:196
11304 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11305 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11306
11307 #: lib/encodings:200
11308 msgid "ASCII"
11309 msgstr "ASCII"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11312 msgid "File|F"
11313 msgstr "Fichier|F"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11316 msgid "Edit|E"
11317 msgstr "Éditer|e"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11320 msgid "Insert|I"
11321 msgstr "Insérer|I"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:35
11324 msgid "Layout|L"
11325 msgstr "Format|t"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11328 msgid "View|V"
11329 msgstr "Visualiser|V"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11332 msgid "Navigate|N"
11333 msgstr "Naviguer|N"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:38
11336 msgid "Documents|D"
11337 msgstr "Documents|D"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11340 msgid "Help|H"
11341 msgstr "Aide|d"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11344 msgid "New|N"
11345 msgstr "Nouveau|N"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:48
11348 msgid "New from Template...|T"
11349 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11352 msgid "Open...|O"
11353 msgstr "Ouvrir...|O"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11356 msgid "Close|C"
11357 msgstr "Fermer|F"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11360 msgid "Save|S"
11361 msgstr "Enregistrer|E"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11364 msgid "Save As...|A"
11365 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:54
11368 msgid "Revert|R"
11369 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11372 msgid "Version Control|V"
11373 msgstr "Contrôle de version|v"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11376 msgid "Import|I"
11377 msgstr "Importer|I"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11380 msgid "Export|E"
11381 msgstr "Exporter|x"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11384 msgid "Print...|P"
11385 msgstr "Imprimer...|p"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11388 msgid "Fax...|F"
11389 msgstr "Fax...|a"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11392 msgid "Exit|x"
11393 msgstr "Quitter|Q"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11396 msgid "Register...|R"
11397 msgstr "S'inscrire...|i"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11400 msgid "Check In Changes...|I"
11401 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11404 msgid "Check Out for Edit|O"
11405 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11408 msgid "Revert to Repository Version|v"
11409 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11412 msgid "Undo Last Check In|U"
11413 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11416 msgid "Show History...|H"
11417 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11420 msgid "Custom...|C"
11421 msgstr "Personnaliser...|e"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11424 msgid "Undo|U"
11425 msgstr "Annuler|A"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:91
11428 msgid "Redo|d"
11429 msgstr "Refaire|R"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:93
11432 msgid "Cut|C"
11433 msgstr "Couper|o"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:94
11436 msgid "Copy|o"
11437 msgstr "Copier|C"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:95
11440 msgid "Paste|a"
11441 msgstr "Coller|l"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:96
11444 msgid "Paste External Selection|x"
11445 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:98
11448 msgid "Find & Replace...|F"
11449 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:100
11452 msgid "Tabular|T"
11453 msgstr "Tableau|T"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11456 msgid "Math|M"
11457 msgstr "Maths|M"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11460 msgid "Spellchecker...|S"
11461 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:105
11464 msgid "Thesaurus..."
11465 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:106
11468 msgid "Statistics...|i"
11469 msgstr "Statistiques...|i"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11472 msgid "Check TeX|h"
11473 msgstr "Correcteur TeX|T"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:108
11476 msgid "Change Tracking|g"
11477 msgstr "Suivi des modifications|S"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11480 msgid "Preferences...|P"
11481 msgstr "Préférences...|P"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11484 msgid "Reconfigure|R"
11485 msgstr "Reconfigurer|R"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:115
11488 msgid "Selection as Lines|L"
11489 msgstr "Sélection par lignes|l"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:116
11492 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11493 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11496 msgid "Multicolumn|M"
11497 msgstr "Multi-colonnes|n"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:122
11500 msgid "Line Top|T"
11501 msgstr "Bord haut|h"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:123
11504 msgid "Line Bottom|B"
11505 msgstr "Bord bas|b"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:124
11508 msgid "Line Left|L"
11509 msgstr "Bord gauche|g"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:125
11512 msgid "Line Right|R"
11513 msgstr "Bord droit|d"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:127
11516 msgid "Alignment|i"
11517 msgstr "Alignement|i"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11520 msgid "Add Row|A"
11521 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:130
11524 msgid "Delete Row|w"
11525 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11528 msgid "Copy Row"
11529 msgstr "Copier la ligne"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11532 msgid "Swap Rows"
11533 msgstr "Échanger les lignes"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11536 msgid "Add Column|u"
11537 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:135
11540 msgid "Delete Column|D"
11541 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11544 msgid "Copy Column"
11545 msgstr "Copier la colonne"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11548 msgid "Swap Columns"
11549 msgstr "Échanger les colonnes"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11552 msgid "Left|L"
11553 msgstr "À gauche|e"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11556 msgid "Center|C"
11557 msgstr "Centré|é"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11560 msgid "Right|R"
11561 msgstr "À droite|r"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11564 msgid "Top|T"
11565 msgstr "En haut|t"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11568 msgid "Middle|M"
11569 msgstr "Au milieu|l"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11572 msgid "Bottom|B"
11573 msgstr "En bas|s"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:159
11576 msgid "Toggle Numbering|N"
11577 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:160
11580 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11581 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11584 msgid "Change Limits Type|L"
11585 msgstr "Changer le type de limite|i"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11588 msgid "Change Formula Type|F"
11589 msgstr "Changer le type de formule|f"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11592 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11593 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:168
11596 msgid "Alignment|A"
11597 msgstr "Alignement|A"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:170
11600 msgid "Add Row|R"
11601 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11604 msgid "Delete Row|D"
11605 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:175
11608 msgid "Add Column|C"
11609 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11612 msgid "Delete Column|e"
11613 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11616 msgid "Default|t"
11617 msgstr "Implicite|p"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11620 msgid "Display|D"
11621 msgstr "Hors ligne|H"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11624 msgid "Inline|I"
11625 msgstr "En ligne|l"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:188
11628 msgid "Octave"
11629 msgstr "Octave"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:189
11632 msgid "Maxima"
11633 msgstr "Maxima"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:190
11636 msgid "Mathematica"
11637 msgstr "Mathematica"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:192
11640 msgid "Maple, simplify"
11641 msgstr "Maple, simplify"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:193
11644 msgid "Maple, factor"
11645 msgstr "Maple, factor"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:194
11648 msgid "Maple, evalm"
11649 msgstr "Maple, evalm"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:195
11652 msgid "Maple, evalf"
11653 msgstr "Maple, evalf"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11657 msgid "Inline Formula|I"
11658 msgstr "Formule en ligne|l"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11661 msgid "Displayed Formula|D"
11662 msgstr "Formule hors ligne|h"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:201
11665 msgid "Eqnarray Environment|q"
11666 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:202
11669 msgid "Align Environment|A"
11670 msgstr "Environnement align|a"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:203
11673 msgid "AlignAt Environment"
11674 msgstr "Environnement alignat"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:204
11677 msgid "Flalign Environment|F"
11678 msgstr "Environnement flalign|f"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:207
11681 msgid "Gather Environment"
11682 msgstr "Environnement gather"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:208
11685 msgid "Multline Environment"
11686 msgstr "Environnement multline"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11689 msgid "Math|h"
11690 msgstr "Maths|h"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:216
11693 msgid "Special Character|S"
11694 msgstr "Caractère spécial|s"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11697 msgid "Citation...|C"
11698 msgstr "Citation...|a"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:218
11701 msgid "Cross-reference...|r"
11702 msgstr "Référence croisée...|R"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11705 msgid "Label...|L"
11706 msgstr "Étiquette...|q"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11709 msgid "Footnote|F"
11710 msgstr "Note de bas de page|b"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11713 msgid "Marginal Note|M"
11714 msgstr "Note en marge|m"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:222
11717 msgid "Short Title"
11718 msgstr "Titre court"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:223
11721 msgid "Index Entry|I"
11722 msgstr "Entrée d'index|i"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:224
11725 msgid "Nomenclature Entry"
11726 msgstr "Entrée de glossaire"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:225
11729 msgid "URL...|U"
11730 msgstr "URL...|U"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11733 msgid "Note|N"
11734 msgstr "Annotation|n"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:227
11737 msgid "Lists & TOC|O"
11738 msgstr "Listes & TdM|L"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:229
11741 msgid "TeX Code|T"
11742 msgstr "Code TeX|T"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:230
11745 msgid "Minipage|p"
11746 msgstr "Minipage|p"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11749 msgid "Graphics...|G"
11750 msgstr "Graphique...|G"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:232
11753 msgid "Tabular Material...|b"
11754 msgstr "Tableau...|b"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:233
11757 msgid "Floats|a"
11758 msgstr "Flottants|o"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:235
11761 msgid "Include File...|d"
11762 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:236
11765 msgid "Insert File|e"
11766 msgstr "Insérer fichier|I"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:237
11769 msgid "External Material...|x"
11770 msgstr "Objet externe...|e"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11773 msgid "Symbols...|b"
11774 msgstr "Symboles...|b"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11777 msgid "Superscript|S"
11778 msgstr "Exposant|x"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11781 msgid "Subscript|u"
11782 msgstr "Indice|I"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:244
11785 msgid "Hyphenation Point|P"
11786 msgstr "Point de césure|c"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11789 msgid "Protected Hyphen|y"
11790 msgstr "Césure protégée|r"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11793 msgid "Ligature Break|k"
11794 msgstr "Séparation de ligature|a"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:247
11797 msgid "Protected Space|r"
11798 msgstr "Espace insécable|E"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11801 msgid "Interword Space|w"
11802 msgstr "Espace entre mots|t"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11806 msgid "Thin Space|T"
11807 msgstr "Espace fine|f"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11810 msgid "Horizontal Space...|o"
11811 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:251
11814 msgid "Vertical Space..."
11815 msgstr "Espacement vertical..."
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:252
11818 msgid "Line Break|L"
11819 msgstr "Passage à la ligne|l"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11822 msgid "Ellipsis|i"
11823 msgstr "Points de suspension|s"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11826 msgid "End of Sentence|E"
11827 msgstr "Point final|f"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:255
11830 msgid "Protected Dash|D"
11831 msgstr "Tiret protégé|E"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11834 msgid "Breakable Slash|a"
11835 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:257
11838 msgid "Single Quote|Q"
11839 msgstr "Guillemet simple|u"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:258
11842 msgid "Ordinary Quote|O"
11843 msgstr "Guillemet droit|G"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11846 msgid "Menu Separator|M"
11847 msgstr "Séparateur de menu|m"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:260
11850 msgid "Horizontal Line"
11851 msgstr "Ligne horizontale"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11854 msgid "Page Break"
11855 msgstr "Saut de page (justifié)"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11858 msgid "Display Formula|D"
11859 msgstr "Formule hors ligne|h"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11863 msgid "Eqnarray Environment|E"
11864 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11868 msgid "AMS align Environment|a"
11869 msgstr "Environnement AMS align|a"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11873 msgid "AMS alignat Environment|t"
11874 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11878 msgid "AMS flalign Environment|f"
11879 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11883 msgid "AMS gather Environment|g"
11884 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11888 msgid "AMS multline Environment|m"
11889 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11892 msgid "Array Environment|y"
11893 msgstr "Environnement tableau|b"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11896 msgid "Cases Environment|C"
11897 msgstr "Environnement cas|c"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11900 msgid "Split Environment|S"
11901 msgstr "Environnement disjoint|j"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:280
11904 msgid "Font Change|o"
11905 msgstr "Changement de police|o"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:284
11908 msgid "Math Normal Font"
11909 msgstr "Math police normale"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:286
11912 msgid "Math Calligraphic Family"
11913 msgstr "Math famille calligraphique"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:287
11916 msgid "Math Fraktur Family"
11917 msgstr "Math famille Fraktur"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:288
11920 msgid "Math Roman Family"
11921 msgstr "Math famille romaine"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:289
11924 msgid "Math Sans Serif Family"
11925 msgstr "Math famille sans empattement"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:291
11928 msgid "Math Bold Series"
11929 msgstr "Math série grasse"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:293
11932 msgid "Text Normal Font"
11933 msgstr "Texte police normale"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11936 msgid "Text Roman Family"
11937 msgstr "Texte famille romaine"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11940 msgid "Text Sans Serif Family"
11941 msgstr "Texte famille sans empattement"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11944 msgid "Text Typewriter Family"
11945 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11948 msgid "Text Bold Series"
11949 msgstr "Texte série grasse"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11952 msgid "Text Medium Series"
11953 msgstr "Texte série moyenne"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11956 msgid "Text Italic Shape"
11957 msgstr "Texte forme italique"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11960 msgid "Text Small Caps Shape"
11961 msgstr "Texte forme petites capitales"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11964 msgid "Text Slanted Shape"
11965 msgstr "Texte forme inclinée"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11968 msgid "Text Upright Shape"
11969 msgstr "Texte forme droite"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:310
11972 msgid "Floatflt Figure"
11973 msgstr "Figure floatflt"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11976 msgid "Table of Contents|C"
11977 msgstr "Table des matières|e"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11980 msgid "Index List|I"
11981 msgstr "Index|I"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11984 msgid "Nomenclature|N"
11985 msgstr "Glossaire|G"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11988 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11989 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11992 msgid "LyX Document...|X"
11993 msgstr "Document LyX...|X"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11996 msgid "Plain Text...|T"
11997 msgstr "Texte brut|T"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12000 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12001 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12004 msgid "Track Changes|T"
12005 msgstr "Suivre les modifications|S"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12008 msgid "Merge Changes...|M"
12009 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:330
12012 msgid "Accept All Changes|A"
12013 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:331
12016 msgid "Reject All Changes|R"
12017 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12020 msgid "Show Changes in Output|S"
12021 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:339
12024 msgid "Character...|C"
12025 msgstr "Caractère...|C"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:340
12028 msgid "Paragraph...|P"
12029 msgstr "Paragraphe...|P"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:341
12032 msgid "Document...|D"
12033 msgstr "Document...|D"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:342
12036 msgid "Tabular...|T"
12037 msgstr "Tableau...|T"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:344
12040 msgid "Emphasize Style|E"
12041 msgstr "En évidence|E"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:345
12044 msgid "Noun Style|N"
12045 msgstr "Nom propre|N"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:346
12048 msgid "Bold Style|B"
12049 msgstr "Gras|G"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:349
12052 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12053 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:350
12056 msgid "Increase Environment Depth|i"
12057 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:351
12060 msgid "Start Appendix Here|S"
12061 msgstr "Début appendice ici|a"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12064 msgid "Build Program|B"
12065 msgstr "Compiler|C"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:361
12068 msgid "Update|U"
12069 msgstr "Mettre à jour|j"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12072 msgid "LaTeX Log|L"
12073 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12074
12075 # raccourci à revoir
12076 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12077 msgid "Outline|O"
12078 msgstr "Plan|n"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:365
12081 msgid "TeX Information|X"
12082 msgstr "Informations TeX|X"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12085 msgid "Next Note|N"
12086 msgstr "Note suivante|N"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12089 msgid "Go to Label|L"
12090 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12093 msgid "Bookmarks|B"
12094 msgstr "Signets|S"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12097 msgid "Save Bookmark 1|S"
12098 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12101 msgid "Save Bookmark 2"
12102 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12105 msgid "Save Bookmark 3"
12106 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12109 msgid "Save Bookmark 4"
12110 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12113 msgid "Save Bookmark 5"
12114 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:390
12117 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12118 msgstr "Aller au signet 1|1"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:391
12121 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12122 msgstr "Aller au signet 2|2"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:392
12125 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12126 msgstr "Aller au signet 3|3"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:393
12129 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12130 msgstr "Aller au signet 4|4"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:394
12133 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12134 msgstr "Aller au signet 5|5"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12137 msgid "Introduction|I"
12138 msgstr "Introduction|I"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12141 msgid "Tutorial|T"
12142 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12145 msgid "User's Guide|U"
12146 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:412
12149 msgid "Extended Features|E"
12150 msgstr "Options avancées|O"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:413
12153 msgid "Embedded Objects|m"
12154 msgstr "Objets insérés|b"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12157 msgid "Customization|C"
12158 msgstr "Personnalisation|P"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12161 msgid "LaTeX Configuration|L"
12162 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12165 msgid "About LyX|X"
12166 msgstr "À propos de LyX...|L"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12169 msgid "About LyX"
12170 msgstr "À propos de LyX..."
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:426
12173 msgid "Preferences..."
12174 msgstr "Préférences..."
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:427
12177 msgid "Quit LyX"
12178 msgstr "Quitter LyX"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12181 msgid "Aligned Environment|l"
12182 msgstr "Environnement Aligné|v"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12185 msgid "AlignedAt Environment|v"
12186 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12189 msgid "Gathered Environment|h"
12190 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12193 msgid "Delimiters...|r"
12194 msgstr "Délimiteurs...|r"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12197 msgid "Matrix...|x"
12198 msgstr "Matrice...|t"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12201 msgid "Macro|o"
12202 msgstr "Macro|o"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12205 msgid "AMS Environment|A"
12206 msgstr "Environnement AMS|A"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12209 msgid "Number Whole Formula|N"
12210 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12213 msgid "Number This Line|u"
12214 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12217 msgid "Equation Label|L"
12218 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12221 msgid "Copy as Reference|R"
12222 msgstr "Copier comme référence|C"
12223
12224 # menu éditer math
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12226 msgid "Split Cell|C"
12227 msgstr "Fractionner cellule|c"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12230 msgid "Insert|s"
12231 msgstr "Insérer|I"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12234 msgid "Add Line Above|o"
12235 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12238 msgid "Add Line Below|B"
12239 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12242 msgid "Delete Line Above|v"
12243 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12246 msgid "Delete Line Below|w"
12247 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12250 msgid "Add Line to Left"
12251 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12254 msgid "Add Line to Right"
12255 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12258 msgid "Delete Line to Left"
12259 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12262 msgid "Delete Line to Right"
12263 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12266 msgid "Show Math Toolbar"
12267 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12270 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12271 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12274 msgid "Show Table Toolbar"
12275 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12278 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12279 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12282 msgid "Next Cross-Reference|N"
12283 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12286 msgid "Go to Label|G"
12287 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12290 msgid "<Reference>|R"
12291 msgstr "<Référence>|r"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12294 msgid "(<Reference>)|e"
12295 msgstr "(<Référence>)|e"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12298 msgid "<Page>|P"
12299 msgstr "<Page>|p"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12302 msgid "On Page <Page>|O"
12303 msgstr "Sur la page <page>|g"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12306 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12307 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12310 msgid "Formatted Reference|t"
12311 msgstr "Référence mise en forme|o"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Textual Reference|x"
12316 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12332 msgid "Settings...|S"
12333 msgstr "Paramètres...|m"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12336 msgid "Go Back|G"
12337 msgstr "Revenir|R"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12340 msgid "Copy as Reference|C"
12341 msgstr "Copier comme référence|C"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12344 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12345 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12351 msgid "Open Inset|O"
12352 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12353
12354 # ajouter raccourci
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12359 msgid "Close Inset|C"
12360 msgstr "Fermer l'insert|i"
12361
12362 # menu Editer quand on est dans un insert
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12368 msgid "Dissolve Inset|D"
12369 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12372 msgid "Show Label|L"
12373 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12376 msgid "Frameless|l"
12377 msgstr "Sans cadre|S"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12380 msgid "Simple Frame|F"
12381 msgstr "Cadre simple|p"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12384 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12385 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12388 msgid "Oval, Thin|a"
12389 msgstr "Ovale, fin|O"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12392 msgid "Oval, Thick|v"
12393 msgstr "Ovale, épais|v"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12396 msgid "Drop Shadow|w"
12397 msgstr "Ombre en relief|f"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12400 msgid "Shaded Background|B"
12401 msgstr "Fond ombré|b"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12404 msgid "Double Frame|u"
12405 msgstr "Double cadre|D"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12408 msgid "LyX Note|N"
12409 msgstr "Note LyX|N"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12412 msgid "Comment|m"
12413 msgstr "Commentaire|C"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12416 msgid "Greyed Out|G"
12417 msgstr "Grisée|G"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12420 msgid "Open All Notes|A"
12421 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12422
12423 # ajouter raccourci
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12425 msgid "Close All Notes|l"
12426 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12429 msgid "Horiz. Phantom"
12430 msgstr "Fantôme horiz."
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12433 msgid "Vert. Phantom"
12434 msgstr "Fantôme vert."
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12437 msgid "Protected Space|o"
12438 msgstr "Espace insécable|E"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12441 msgid "Negative Thin Space|N"
12442 msgstr "Espace fine négative|v"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12445 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12446 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12449 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12450 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12453 msgid "Quad Space|Q"
12454 msgstr "Espace cadratin|c"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12457 msgid "Double Quad Space|u"
12458 msgstr "Espace double cadratin|u"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12461 msgid "Horizontal Fill|F"
12462 msgstr "Ressort horizontal|t"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12466 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12469 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12470 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12473 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12474 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12478 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12481 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12482 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12486 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12489 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12490 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12493 msgid "Custom Length|C"
12494 msgstr "Dimension réglable|a"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12497 msgid "Medium Space|M"
12498 msgstr "Espace moyenne|m"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12501 msgid "Thick Space|h"
12502 msgstr "Espace large|l"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12505 msgid "Negative Medium Space|u"
12506 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12509 msgid "Negative Thick Space|i"
12510 msgstr "Espace large négative|g"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12513 msgid "DefSkip|D"
12514 msgstr "Implicite|I"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12517 msgid "SmallSkip|S"
12518 msgstr "Petit|P"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12521 msgid "MedSkip|M"
12522 msgstr "Moyen|y"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12525 msgid "BigSkip|B"
12526 msgstr "Grand|G"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12529 msgid "VFill|F"
12530 msgstr "Ressort vertical|v"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12533 msgid "Custom|C"
12534 msgstr "Réglable|R"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12537 msgid "Settings...|e"
12538 msgstr "Paramètres...|e"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12541 msgid "Include|c"
12542 msgstr "Inclus (include)|c"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12545 msgid "Input|p"
12546 msgstr "Incorporé (input)|p"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12549 msgid "Verbatim|V"
12550 msgstr "Verbatim|V"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12554 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12557 msgid "Listing|L"
12558 msgstr "Listing|L"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12561 msgid "Edit Included File...|E"
12562 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12565 msgid "New Page|N"
12566 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12569 msgid "Page Break|a"
12570 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12573 msgid "Clear Page|C"
12574 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12577 msgid "Clear Double Page|D"
12578 msgstr "Saut de page impaire|u"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12581 msgid "Ragged Line Break|R"
12582 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12585 msgid "Justified Line Break|J"
12586 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12591 msgid "Cut"
12592 msgstr "Couper"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12597 msgid "Copy"
12598 msgstr "Copier"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12603 msgid "Paste"
12604 msgstr "Coller"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12607 msgid "Paste Recent|e"
12608 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12612 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12615 msgid "Forward search|F"
12616 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12619 msgid "Move Paragraph Up|o"
12620 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12623 msgid "Move Paragraph Down|v"
12624 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12627 msgid "Promote Section|r"
12628 msgstr "Promouvoir la section|m"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12631 msgid "Demote Section|m"
12632 msgstr "Rétrograder la section|g"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12635 msgid "Move Section Down|D"
12636 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12639 msgid "Move Section Up|U"
12640 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12643 msgid "Insert Short Title|T"
12644 msgstr "Insérer un titre court|c"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12647 msgid "Accept Change|c"
12648 msgstr "Accepter la modification|A"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12651 msgid "Reject Change|j"
12652 msgstr "Rejeter la modification|R"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12655 msgid "Apply Last Text Style|A"
12656 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12659 msgid "Text Style|S"
12660 msgstr "Style de texte|S"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12663 msgid "Paragraph Settings...|P"
12664 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12667 msgid "Fullscreen Mode"
12668 msgstr "Plein écran"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12671 msgid "Anything|A"
12672 msgstr "Tout|T"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12675 msgid "Anything Non-Empty|o"
12676 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12679 msgid "Any Word|W"
12680 msgstr "Un mot quelconque|m"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12683 msgid "Any Number|N"
12684 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12687 msgid "User Defined|U"
12688 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12691 msgid "Append Argument"
12692 msgstr "Ajouter un argument"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12695 msgid "Remove Last Argument"
12696 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12699 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12700 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12703 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12704 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12707 msgid "Insert Optional Argument"
12708 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12711 msgid "Remove Optional Argument"
12712 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12715 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12716 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12719 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12720 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12723 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12724 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12727 msgid "Reload|R"
12728 msgstr "Recharger|R"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12732 msgid "Edit Externally...|x"
12733 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12734
12735 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12737 msgid "Multirow|i"
12738 msgstr "Multi-lignes|e"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12741 msgid "Top Line|T"
12742 msgstr "Ligne du haut|h"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12745 msgid "Bottom Line|B"
12746 msgstr "Ligne du bas|b"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12749 msgid "Left Line|L"
12750 msgstr "Ligne de gauche|g"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12753 msgid "Right Line|R"
12754 msgstr "Ligne de droite|d"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12757 msgid "Left|f"
12758 msgstr "À gauche|e"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12761 msgid "Right|h"
12762 msgstr "À droite|r"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12765 msgid "Middle|d"
12766 msgstr "Au milieu|l"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12769 msgid "Copy Row|o"
12770 msgstr "Copier la ligne|o"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12773 msgid "Copy Column|p"
12774 msgstr "Copier la colonne|i"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12777 msgid "Settings...|g"
12778 msgstr "Paramètres...|m"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12781 msgid "Path|P"
12782 msgstr "Répertoires|R"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12785 msgid "Class|C"
12786 msgstr "Classe|C"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12789 msgid "File Revision|R"
12790 msgstr "Révision du fichier|R"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12793 msgid "Tree Revision|T"
12794 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12797 msgid "Revision Author|A"
12798 msgstr "Auteur de la révision|A"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12801 msgid "Revision Date|D"
12802 msgstr "date de la révision|D"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12805 msgid "Revision Time|i"
12806 msgstr "Heure de la révision|H"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12809 msgid "LyX Version|X"
12810 msgstr "Version de LyX|X"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12813 msgid "Document Info|D"
12814 msgstr "Informations sur le document|d"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12817 msgid "Copy Text|o"
12818 msgstr "Copier le texte|C"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12821 msgid "Activate Branch|A"
12822 msgstr "Activer la branche|A"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12825 msgid "Deactivate Branch|e"
12826 msgstr "Désactiver la branche|e"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12829 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12830 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12833 msgid "All Indexes|A"
12834 msgstr "Tous les index|A"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12837 msgid "Subindex|b"
12838 msgstr "Sous-index|S"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12841 msgid "Reject Change|R"
12842 msgstr "Rejeter la modification|R"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12845 msgid "Promote Section|P"
12846 msgstr "Promouvoir la section|m"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12849 msgid "Demote Section|D"
12850 msgstr "Rétrograder la section|g"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12853 msgid "Move Section Down|w"
12854 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12857 msgid "Select Section|S"
12858 msgstr "Sélectionner la section|S"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12861 msgid "Wrap by Preview|P"
12862 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12865 msgid "Document|D"
12866 msgstr "Document|u"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12869 msgid "Tools|T"
12870 msgstr "Outils|O"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12873 msgid "New from Template...|m"
12874 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12877 msgid "Open Recent|t"
12878 msgstr "Documents récents|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12881 msgid "Close All"
12882 msgstr "Tout fermer"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12885 msgid "Save All|l"
12886 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12889 msgid "Revert to Saved|R"
12890 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12891
12892 # Raccouci à revoir
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12894 msgid "New Window|W"
12895 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12898 msgid "Close Window|d"
12899 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12902 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12903 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12906 msgid "Compare with Older Revision|C"
12907 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12910 msgid "Use Locking Property|L"
12911 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12914 msgid "Redo|R"
12915 msgstr "Refaire|R"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12918 msgid "Paste Special"
12919 msgstr "Collage spécial"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12922 msgid "Select All"
12923 msgstr "Sélectionner tout"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12927 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12930 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12931 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12934 msgid "Table|T"
12935 msgstr "Tableau|T"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12938 msgid "Rows & Columns|C"
12939 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12942 msgid "Increase List Depth|I"
12943 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12946 msgid "Decrease List Depth|D"
12947 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12948
12949 # menu Editer quand on est dans un insert
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12951 msgid "Dissolve Inset"
12952 msgstr "Supprimer l'insert"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12955 msgid "TeX Code Settings...|C"
12956 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12959 msgid "Float Settings...|a"
12960 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12963 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12964 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12967 msgid "Note Settings...|N"
12968 msgstr "Paramètres de note...|n"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12971 msgid "Phantom Settings...|h"
12972 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12975 msgid "Branch Settings...|B"
12976 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12979 msgid "Box Settings...|x"
12980 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12983 msgid "Index Entry Settings...|y"
12984 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12987 msgid "Index Settings...|x"
12988 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12991 msgid "Info Settings...|n"
12992 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12995 msgid "Listings Settings...|g"
12996 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12999 msgid "Table Settings...|a"
13000 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13003 msgid "Plain Text|T"
13004 msgstr "Texte brut|T"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13008 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13011 msgid "Selection|S"
13012 msgstr "Sélection|S"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13015 msgid "Selection, Join Lines|i"
13016 msgstr "Sélection par lignes|l"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13019 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13020 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13023 msgid "Paste as PDF"
13024 msgstr "Copier en PDF"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13027 msgid "Paste as PNG"
13028 msgstr "Copier en PNG"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13031 msgid "Paste as JPEG"
13032 msgstr "Copier en JPEG"
13033
13034 # menu Editer quand on est dans un insert
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13036 msgid "Dissolve Text Style"
13037 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13040 msgid "Customized...|C"
13041 msgstr "Personnalisé...|P"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13044 msgid "Capitalize|a"
13045 msgstr "Majuscule initiale|i"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13048 msgid "Uppercase|U"
13049 msgstr "Majuscule|j"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13052 msgid "Lowercase|L"
13053 msgstr "Minuscules|l"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13056 msgid "Top|p"
13057 msgstr "En haut|t"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13060 msgid "Middle|i"
13061 msgstr "Au milieu|l"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13064 msgid "Bottom|o"
13065 msgstr "En bas|s"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13068 msgid "Macro Definition"
13069 msgstr "Définition de macro"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13072 msgid "Text Style|T"
13073 msgstr "Style de texte|t"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13076 msgid "Add Line Above|A"
13077 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13080 msgid "Delete Line Above|D"
13081 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13084 msgid "Delete Line Below|e"
13085 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13088 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13089 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13092 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13093 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13096 msgid "Math Normal Font|N"
13097 msgstr "Math police normale|n"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13101 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13104 msgid "Math Fraktur Family|F"
13105 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13108 msgid "Math Roman Family|R"
13109 msgstr "Math famille romaine|r"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13112 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13113 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13116 msgid "Math Bold Series|B"
13117 msgstr "Math série grasse|g"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13120 msgid "Text Normal Font|T"
13121 msgstr "Texte police normale|T"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13124 msgid "Octave|O"
13125 msgstr "Octave|O"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13128 msgid "Maxima|M"
13129 msgstr "Maxima|M"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13132 msgid "Mathematica|a"
13133 msgstr "Mathematica|a"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13136 msgid "Maple, Simplify|S"
13137 msgstr "Maple, simplify|s"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13140 msgid "Maple, Factor|F"
13141 msgstr "Maple, factor|f"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13144 msgid "Maple, Evalm|E"
13145 msgstr "Maple, evalm|e"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13148 msgid "Maple, Evalf|v"
13149 msgstr "Maple, evalf|v"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13152 msgid "Open All Insets|O"
13153 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13154
13155 # ajouter raccourci
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13157 msgid "Close All Insets|C"
13158 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13161 msgid "Unfold Math Macro|n"
13162 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13165 msgid "Fold Math Macro|d"
13166 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13169 msgid "View Messages|g"
13170 msgstr "Afficher le message|g"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13173 msgid "View Source|S"
13174 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13177 msgid "View Master Document|M"
13178 msgstr "Visionner le document maître|m"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13181 msgid "Update Master Document|a"
13182 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13185 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13186 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13189 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13190 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13193 msgid "Close Current View|w"
13194 msgstr "Fermer la vue active|F"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13197 msgid "Fullscreen|l"
13198 msgstr "Plein écran|l"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13201 msgid "Toolbars|b"
13202 msgstr "Barres d'outils|B"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13205 msgid "Special Character|p"
13206 msgstr "Caractère spécial|p"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13209 msgid "Formatting|o"
13210 msgstr "Typographie spéciale|é"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13213 msgid "List / TOC|i"
13214 msgstr "Listes & TdM|L"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13217 msgid "Float|a"
13218 msgstr "Flottant|o"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13221 msgid "Branch|B"
13222 msgstr "Branche|e"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13225 msgid "Custom Insets"
13226 msgstr "Inserts personnalisables"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13229 msgid "File|e"
13230 msgstr "Fichier|F"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13233 msgid "Box[[Menu]]"
13234 msgstr "Boîte"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13237 msgid "Cross-Reference...|R"
13238 msgstr "Référence croisée...|R"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13242 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13245 msgid "Table...|T"
13246 msgstr "Tableau...|T"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13249 msgid "URL|U"
13250 msgstr "URL|U"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13253 msgid "Hyperlink...|k"
13254 msgstr "Hyperlien...|y"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13257 msgid "Short Title|S"
13258 msgstr "Titre court|c"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13261 msgid "TeX Code|X"
13262 msgstr "Code TeX|X"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13265 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13266 msgstr "Listing de code source"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13269 msgid "Preview|w"
13270 msgstr "Aperçu|ç"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13273 msgid "Ordinary Quote|Q"
13274 msgstr "Guillemet droit|G"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13277 msgid "Single Quote|S"
13278 msgstr "Guillemet simple|u"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13281 msgid "Phonetic Symbols|P"
13282 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13285 msgid "Protected Space|P"
13286 msgstr "Espace insécable|E"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13289 msgid "Horizontal Line|L"
13290 msgstr "Ligne horizontale|z"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13293 msgid "Vertical Space...|V"
13294 msgstr "Espacement vertical...|v"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13297 msgid "Hyphenation Point|H"
13298 msgstr "Point de césure|c"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13301 msgid "Numbered Formula|N"
13302 msgstr "Formule numérotée|n"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13305 msgid "Figure Wrap Float|F"
13306 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13309 msgid "Table Wrap Float|T"
13310 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13313 msgid "External Material...|M"
13314 msgstr "Objet externe...|e"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13317 msgid "Child Document...|d"
13318 msgstr "Sous-document...|d"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13321 msgid "Comment|C"
13322 msgstr "Commentaire|C"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13325 msgid "Insert New Branch...|I"
13326 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13329 msgid "Horizontal Phantom"
13330 msgstr "Fantôme horizontal"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13333 msgid "Vertical Phantom"
13334 msgstr "Fantôme vertical"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13337 msgid "Change Tracking|C"
13338 msgstr "Suivi des modifications|S"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13341 msgid "Start Appendix Here|A"
13342 msgstr "Début appendice ici|a"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13345 msgid "Save in Bundled Format|F"
13346 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13349 msgid "Compressed|m"
13350 msgstr "Comprimé|C"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13353 msgid "Accept Change|A"
13354 msgstr "Accepter la modification|A"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13357 msgid "Accept All Changes|c"
13358 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13361 msgid "Reject All Changes|e"
13362 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13365 msgid "Next Change|C"
13366 msgstr "Modification suivante|M"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13369 msgid "Next Cross-Reference|R"
13370 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13373 msgid "Clear Bookmarks|C"
13374 msgstr "Effacer les signets|s"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13377 msgid "Navigate Back|B"
13378 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13381 msgid "Thesaurus...|T"
13382 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13385 msgid "Statistics...|a"
13386 msgstr "Statistiques...|a"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13389 msgid "TeX Information|I"
13390 msgstr "Informations TeX|X"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13393 msgid "Compare...|C"
13394 msgstr "Comparer...|e"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13397 msgid "Additional Features|F"
13398 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13401 msgid "Embedded Objects|O"
13402 msgstr "Objets insérés|b"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13405 msgid "Shortcuts|S"
13406 msgstr "Raccourcis|c"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13409 msgid "LyX Functions|y"
13410 msgstr "Fonctions LyX|y"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13413 msgid "Specific Manuals|p"
13414 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13417 msgid "Linguistics Manual|L"
13418 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13421 msgid "Braille Manual|B"
13422 msgstr "Manuel de Braille|B"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13425 msgid "XY-pic Manual|X"
13426 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13429 msgid "Multicolumn Manual|M"
13430 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13433 msgid "New document"
13434 msgstr "Nouveau document"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13437 msgid "Open document"
13438 msgstr "Ouvrir un document"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13441 msgid "Save document"
13442 msgstr "Enregistrer le document"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13445 msgid "Print document"
13446 msgstr "Imprimer le document"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13449 msgid "Check spelling"
13450 msgstr "Correction orthographique"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13453 msgid "Undo"
13454 msgstr "Annuler"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13457 msgid "Redo"
13458 msgstr "Refaire"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13461 msgid "Find and replace"
13462 msgstr "Rechercher et remplacer"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13465 msgid "Find and replace (advanced)"
13466 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13469 msgid "Navigate back"
13470 msgstr "Naviguer en arrière"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13473 msgid "Toggle emphasis"
13474 msgstr "Mise en évidence"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13477 msgid "Toggle noun"
13478 msgstr "Style nom propre"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13481 msgid "Apply last"
13482 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13485 msgid "Insert math"
13486 msgstr "Insérer des maths"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13489 msgid "Insert graphics"
13490 msgstr "Insérer un graphique"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13493 msgid "Insert table"
13494 msgstr "Insérer un tableau"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13497 msgid "Toggle outline"
13498 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13501 msgid "Toggle math toolbar"
13502 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13505 msgid "Toggle table toolbar"
13506 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13509 msgid "View/Update"
13510 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13513 msgid "View"
13514 msgstr "Visionner"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13517 msgid "Update"
13518 msgstr "Mettre à jour"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13521 msgid "View master document"
13522 msgstr "Visionner le document maître"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13525 msgid "Update master document"
13526 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13529 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13530 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13533 msgid "View other formats"
13534 msgstr "Visionner les autres formats"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13537 msgid "Update other formats"
13538 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13541 msgid "Extra"
13542 msgstr "Autres"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13545 msgid "Numbered list"
13546 msgstr "Liste numérotée"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13549 msgid "Itemized list"
13550 msgstr "Liste à puces"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13553 msgid "Increase depth"
13554 msgstr "Augmenter la profondeur"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13557 msgid "Decrease depth"
13558 msgstr "Réduire la profondeur"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13561 msgid "Insert figure float"
13562 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13565 msgid "Insert table float"
13566 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13569 msgid "Insert label"
13570 msgstr "Insérer une étiquette"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13573 msgid "Insert cross-reference"
13574 msgstr "Insérer une référence croisée"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13577 msgid "Insert citation"
13578 msgstr "Insérer une citation"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13581 msgid "Insert index entry"
13582 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13585 msgid "Insert nomenclature entry"
13586 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13589 msgid "Insert footnote"
13590 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13593 msgid "Insert margin note"
13594 msgstr "Insérer une note en marge"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13597 msgid "Insert note"
13598 msgstr "Insérer une note"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13601 msgid "Insert box"
13602 msgstr "Insérer une boîte"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13605 msgid "Insert hyperlink"
13606 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13609 msgid "Insert TeX code"
13610 msgstr "Insérer du code TeX"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13613 msgid "Insert math macro"
13614 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13617 msgid "Include file"
13618 msgstr "Fichier sous-document"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13621 msgid "Text style"
13622 msgstr "Style de texte"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13625 msgid "Paragraph settings"
13626 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13629 msgid "Add row"
13630 msgstr "Ajouter une ligne"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13633 msgid "Add column"
13634 msgstr "Ajouter une colonne"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13637 msgid "Delete row"
13638 msgstr "Supprimer la ligne"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13641 msgid "Delete column"
13642 msgstr "Supprimer la colonne"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13645 msgid "Set top line"
13646 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13649 msgid "Set bottom line"
13650 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13653 msgid "Set left line"
13654 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13657 msgid "Set right line"
13658 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13661 msgid "Set border lines"
13662 msgstr "Mettre les bordures"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13665 msgid "Set all lines"
13666 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13669 msgid "Unset all lines"
13670 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13673 msgid "Align left"
13674 msgstr "Aligner à gauche"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13677 msgid "Align center"
13678 msgstr "Centrer horizontalement"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13681 msgid "Align right"
13682 msgstr "Aligner à droite"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13685 msgid "Align on decimal"
13686 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13689 msgid "Align top"
13690 msgstr "Aligner en haut"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13693 msgid "Align middle"
13694 msgstr "Centrer verticalement"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13697 msgid "Align bottom"
13698 msgstr "Aligner en bas"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13701 msgid "Rotate cell"
13702 msgstr "Tourner la case"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13705 msgid "Rotate table"
13706 msgstr "Tourner le tableau"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13709 msgid "Set multi-column"
13710 msgstr "Multicolonnes"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13713 msgid "Set multi-row"
13714 msgstr "Activer multi-lignes"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13717 msgid "Math"
13718 msgstr "Maths"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13721 msgid "Set display mode"
13722 msgstr "Mode hors ligne"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13725 msgid "Subscript"
13726 msgstr "Indice"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13729 msgid "Superscript"
13730 msgstr "Exposant"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13733 msgid "Insert square root"
13734 msgstr "Insérer une racine carrée"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13737 msgid "Insert root"
13738 msgstr "Insérer une racine"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13741 msgid "Insert standard fraction"
13742 msgstr "Insérer une fraction standard"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13745 msgid "Insert sum"
13746 msgstr "Insérer une somme"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13749 msgid "Insert integral"
13750 msgstr "Insérer une intégrale"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13753 msgid "Insert product"
13754 msgstr "Insérer un produit"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13757 msgid "Insert ( )"
13758 msgstr "Insérer des parenthèses"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13761 msgid "Insert [ ]"
13762 msgstr "Insérer des crochets"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13765 msgid "Insert { }"
13766 msgstr "Insérer des accolades"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13769 msgid "Insert delimiters"
13770 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13773 msgid "Insert matrix"
13774 msgstr "Insérer une matrice"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13777 msgid "Insert cases environment"
13778 msgstr "Insérer un environnement case"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13781 msgid "Toggle math panels"
13782 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13785 msgid "Math Macros"
13786 msgstr "Macros mathématiques"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13789 msgid "Remove last argument"
13790 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13793 msgid "Append argument"
13794 msgstr "Ajouter un argument"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13797 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13798 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13801 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13802 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13805 msgid "Remove optional argument"
13806 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13809 msgid "Insert optional argument"
13810 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13813 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13814 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13817 msgid "Append argument eating from the right"
13818 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13821 msgid "Append optional argument eating from the right"
13822 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13825 msgid "Command Buffer"
13826 msgstr "Zone de commande"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13829 msgid "Review[[Toolbar]]"
13830 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13833 msgid "Track changes"
13834 msgstr "Suivre les modifications"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13837 msgid "Show changes in output"
13838 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13841 msgid "Next change"
13842 msgstr "Modification suivante"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13845 msgid "Accept change inside selection"
13846 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13849 msgid "Reject change inside selection"
13850 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13853 msgid "Merge changes"
13854 msgstr "Fusionner les modifications"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13857 msgid "Accept all changes"
13858 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13861 msgid "Reject all changes"
13862 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13865 msgid "Next note"
13866 msgstr "Note suivante"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13869 msgid "View Other Formats"
13870 msgstr "Visionner les autres formats"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13873 msgid "Update Other Formats"
13874 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13877 msgid "Version Control"
13878 msgstr "Contrôle de version"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13881 msgid "Register"
13882 msgstr "S'inscrire"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13885 msgid "Check-out for edit"
13886 msgstr "Créer version modifiable"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13889 msgid "Check-in changes"
13890 msgstr "Enregistrer les changements"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13893 msgid "View revision log"
13894 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13897 msgid "Revert changes"
13898 msgstr "Rejeter la modification"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13901 msgid "Compare with older revision"
13902 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13905 msgid "Compare with last revision"
13906 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13909 msgid "Insert Version Info"
13910 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13913 msgid "Use SVN file locking property"
13914 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13917 msgid "Update local directory from repository"
13918 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13921 msgid "Math Panels"
13922 msgstr "Palettes mathématiques"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13925 msgid "Math spacings"
13926 msgstr "Espacements mathématiques"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13929 msgid "Styles"
13930 msgstr "Styles"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13933 msgid "Fractions"
13934 msgstr "Fractions"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13938 msgid "Fonts"
13939 msgstr "Polices"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13942 msgid "Functions"
13943 msgstr "Fonctions"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13946 msgid "Frame decorations"
13947 msgstr "Décors de fenêtre"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13950 msgid "Big operators"
13951 msgstr "Grands opérateurs"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13954 msgid "Miscellaneous"
13955 msgstr "Divers"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13959 msgid "Arrows"
13960 msgstr "Flèches"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13963 msgid "AMS arrows"
13964 msgstr "Flèches AMS"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13967 msgid "Operators"
13968 msgstr "Opérateurs"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13971 msgid "Relations"
13972 msgstr "Relations Binaires"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13975 msgid "AMS relations"
13976 msgstr "Relations AMS"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13979 msgid "AMS negative relations"
13980 msgstr "Négations de relations AMS"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13983 msgid "Dots"
13984 msgstr "Points"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13987 msgid "AMS operators"
13988 msgstr "Opérateurs AMS"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13991 msgid "AMS miscellaneous"
13992 msgstr "Divers AMS"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13995 msgid "arccos"
13996 msgstr "arccos"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13999 msgid "arcsin"
14000 msgstr "arcsin"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14003 msgid "arctan"
14004 msgstr "arctan"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14007 msgid "arg"
14008 msgstr "arg"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14011 msgid "bmod"
14012 msgstr "bmod"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14015 msgid "cos"
14016 msgstr "cos"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14019 msgid "cosh"
14020 msgstr "cosh"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14023 msgid "cot"
14024 msgstr "cot"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14027 msgid "coth"
14028 msgstr "coth"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14031 msgid "csc"
14032 msgstr "csc"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14035 msgid "deg"
14036 msgstr "deg"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14039 msgid "det"
14040 msgstr "det"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14043 msgid "dim"
14044 msgstr "dim"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14047 msgid "exp"
14048 msgstr "exp"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14051 msgid "gcd"
14052 msgstr "gcd"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14055 msgid "hom"
14056 msgstr "hom"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14059 msgid "inf"
14060 msgstr "inf"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14063 msgid "ker"
14064 msgstr "ker"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14067 msgid "lg"
14068 msgstr "lg"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14071 msgid "lim"
14072 msgstr "lim"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14075 msgid "liminf"
14076 msgstr "liminf"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14079 msgid "limsup"
14080 msgstr "limsup"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14083 msgid "ln"
14084 msgstr "ln"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14087 msgid "log"
14088 msgstr "log"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14091 msgid "max"
14092 msgstr "max"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14095 msgid "min"
14096 msgstr "min"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14099 msgid "sec"
14100 msgstr "sec"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14103 msgid "sin"
14104 msgstr "sin"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14107 msgid "sinh"
14108 msgstr "sinh"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14111 msgid "sup"
14112 msgstr "sup"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14115 msgid "tan"
14116 msgstr "tan"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14119 msgid "tanh"
14120 msgstr "tanh"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14123 msgid "Pr"
14124 msgstr "Pr"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14127 msgid "Spacings"
14128 msgstr "Espacements"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14131 msgid "Thin space\t\\,"
14132 msgstr "Espace fine\t\\,"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14135 msgid "Medium space\t\\:"
14136 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14139 msgid "Thick space\t\\;"
14140 msgstr "Espace large\t\\;"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14143 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14144 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14147 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14148 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14151 msgid "Negative space\t\\!"
14152 msgstr "Espace négative\t\\!"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14155 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14156 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14159 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14160 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14163 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14164 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14167 msgid "Roots"
14168 msgstr "Racines"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14171 msgid "Square root\t\\sqrt"
14172 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14175 msgid "Other root\t\\root"
14176 msgstr "Autre racine\t\\root"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14179 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14180 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14183 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14184 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14187 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14188 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14191 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14192 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14195 msgid "Standard\t\\frac"
14196 msgstr "Standard\t\\frac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14199 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14200 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14203 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14204 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14207 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14208 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14211 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14212 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14216 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14219 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14220 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14223 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14224 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14227 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14228 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14231 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14232 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14235 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14236 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14239 msgid "Binomial\t\\binom"
14240 msgstr "Binomial\t\\binom"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14243 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14244 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14247 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14248 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14251 msgid "Roman\t\\mathrm"
14252 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14255 msgid "Bold\t\\mathbf"
14256 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14259 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14260 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14263 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14264 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14267 msgid "Italic\t\\mathit"
14268 msgstr "Italique\t\\mathit"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14271 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14272 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14275 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14276 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14279 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14280 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14283 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14284 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14287 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14288 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14291 msgid "ldots"
14292 msgstr "ldots"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14295 msgid "cdots"
14296 msgstr "cdots"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14299 msgid "vdots"
14300 msgstr "vdots"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14303 msgid "ddots"
14304 msgstr "ddots"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14307 msgid "Frame Decorations"
14308 msgstr "Décors de fenêtre"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14311 msgid "hat"
14312 msgstr "hat"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14315 msgid "tilde"
14316 msgstr "tilde"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14319 msgid "bar"
14320 msgstr "bar"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14323 msgid "grave"
14324 msgstr "grave"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14327 msgid "dot"
14328 msgstr "dot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14331 msgid "check"
14332 msgstr "check"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14335 msgid "widehat"
14336 msgstr "widehat"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14339 msgid "widetilde"
14340 msgstr "widetilde"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14343 msgid "vec"
14344 msgstr "vec"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14347 msgid "acute"
14348 msgstr "acute"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14351 msgid "ddot"
14352 msgstr "ddot"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14355 msgid "dddot"
14356 msgstr "dddot"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14359 msgid "ddddot"
14360 msgstr "ddddot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14363 msgid "breve"
14364 msgstr "breve"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14367 msgid "overline"
14368 msgstr "overline"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14371 msgid "overbrace"
14372 msgstr "overbrace"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14375 msgid "overleftarrow"
14376 msgstr "overleftarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14379 msgid "overrightarrow"
14380 msgstr "overrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14383 msgid "overleftrightarrow"
14384 msgstr "overleftrightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14387 msgid "overset"
14388 msgstr "overset"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14391 msgid "underline"
14392 msgstr "underline"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14395 msgid "underbrace"
14396 msgstr "underbrace"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14399 msgid "underleftarrow"
14400 msgstr "underleftarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14403 msgid "underrightarrow"
14404 msgstr "underrightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14407 msgid "underleftrightarrow"
14408 msgstr "underleftrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14411 msgid "underset"
14412 msgstr "underset"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14415 msgid "leftarrow"
14416 msgstr "leftarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14419 msgid "rightarrow"
14420 msgstr "rightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14423 msgid "downarrow"
14424 msgstr "downarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14427 msgid "uparrow"
14428 msgstr "uparrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14431 msgid "updownarrow"
14432 msgstr "updownarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14435 msgid "leftrightarrow"
14436 msgstr "leftrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14439 msgid "Leftarrow"
14440 msgstr "Leftarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14443 msgid "Rightarrow"
14444 msgstr "Rightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14447 msgid "Downarrow"
14448 msgstr "Downarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14451 msgid "Uparrow"
14452 msgstr "Uparrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14455 msgid "Updownarrow"
14456 msgstr "Updownarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14459 msgid "Leftrightarrow"
14460 msgstr "Leftrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14463 msgid "Longleftrightarrow"
14464 msgstr "Longleftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14467 msgid "Longleftarrow"
14468 msgstr "Longleftarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14471 msgid "Longrightarrow"
14472 msgstr "Longrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14475 msgid "longleftrightarrow"
14476 msgstr "longleftrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14479 msgid "longleftarrow"
14480 msgstr "longleftarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14483 msgid "longrightarrow"
14484 msgstr "longrightarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14487 msgid "leftharpoondown"
14488 msgstr "leftharpoondown"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14491 msgid "rightharpoondown"
14492 msgstr "rightharpoondown"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14495 msgid "mapsto"
14496 msgstr "mapsto"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14499 msgid "longmapsto"
14500 msgstr "longmapsto"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14503 msgid "nwarrow"
14504 msgstr "nwarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14507 msgid "nearrow"
14508 msgstr "nearrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14511 msgid "leftharpoonup"
14512 msgstr "leftharpoonup"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14515 msgid "rightharpoonup"
14516 msgstr "rightharpoonup"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14519 msgid "hookleftarrow"
14520 msgstr "hookleftarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14523 msgid "hookrightarrow"
14524 msgstr "hookrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14527 msgid "swarrow"
14528 msgstr "swarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14531 msgid "searrow"
14532 msgstr "searrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14535 msgid "rightleftharpoons"
14536 msgstr "rightleftharpoons"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14539 msgid "pm"
14540 msgstr "pm"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14543 msgid "cap"
14544 msgstr "cap"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14547 msgid "diamond"
14548 msgstr "diamond"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14551 msgid "oplus"
14552 msgstr "oplus"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14555 msgid "mp"
14556 msgstr "mp"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14559 msgid "cup"
14560 msgstr "cup"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14563 msgid "bigtriangleup"
14564 msgstr "bigtriangleup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14567 msgid "ominus"
14568 msgstr "ominus"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14571 msgid "times"
14572 msgstr "times"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14575 msgid "uplus"
14576 msgstr "uplus"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14579 msgid "bigtriangledown"
14580 msgstr "bigtriangledown"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14583 msgid "otimes"
14584 msgstr "otimes"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14587 msgid "div"
14588 msgstr "div"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14591 msgid "sqcap"
14592 msgstr "sqcap"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14595 msgid "triangleright"
14596 msgstr "triangleright"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14599 msgid "oslash"
14600 msgstr "oslash"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14603 msgid "cdot"
14604 msgstr "cdot"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14607 msgid "sqcup"
14608 msgstr "sqcup"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14611 msgid "triangleleft"
14612 msgstr "triangleleft"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14615 msgid "odot"
14616 msgstr "odot"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14619 msgid "star"
14620 msgstr "star"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14623 msgid "vee"
14624 msgstr "vee"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14627 msgid "amalg"
14628 msgstr "amalg"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14631 msgid "bigcirc"
14632 msgstr "bigcirc"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14635 msgid "setminus"
14636 msgstr "setminus"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14639 msgid "wedge"
14640 msgstr "wedge"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14643 msgid "dagger"
14644 msgstr "dagger"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14647 msgid "circ"
14648 msgstr "circ"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14651 msgid "bullet"
14652 msgstr "bullet"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14655 msgid "wr"
14656 msgstr "wr"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14659 msgid "ddagger"
14660 msgstr "ddagger"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14663 msgid "leq"
14664 msgstr "leq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14667 msgid "geq"
14668 msgstr "geq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14671 msgid "equiv"
14672 msgstr "equiv"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14675 msgid "models"
14676 msgstr "models"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14679 msgid "prec"
14680 msgstr "prec"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14683 msgid "succ"
14684 msgstr "succ"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14687 msgid "sim"
14688 msgstr "sim"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14691 msgid "perp"
14692 msgstr "perp"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14695 msgid "preceq"
14696 msgstr "preceq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14699 msgid "succeq"
14700 msgstr "succeq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14703 msgid "simeq"
14704 msgstr "simeq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14707 msgid "mid"
14708 msgstr "mid"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14711 msgid "ll"
14712 msgstr "ll"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14715 msgid "gg"
14716 msgstr "gg"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14719 msgid "asymp"
14720 msgstr "asymp"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14723 msgid "parallel"
14724 msgstr "parallel"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14727 msgid "subset"
14728 msgstr "subset"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14731 msgid "supset"
14732 msgstr "supset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14735 msgid "approx"
14736 msgstr "approx"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14739 msgid "smile"
14740 msgstr "smile"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14743 msgid "subseteq"
14744 msgstr "subseteq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14747 msgid "supseteq"
14748 msgstr "supseteq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14751 msgid "cong"
14752 msgstr "cong"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14755 msgid "frown"
14756 msgstr "frown"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14759 msgid "sqsubseteq"
14760 msgstr "sqsubseteq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14763 msgid "sqsupseteq"
14764 msgstr "sqsupseteq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14767 msgid "doteq"
14768 msgstr "doteq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14771 msgid "neq"
14772 msgstr "neq"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14775 msgid "ni"
14776 msgstr "ni"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14779 msgid "propto"
14780 msgstr "propto"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14783 msgid "notin"
14784 msgstr "notin"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14787 msgid "vdash"
14788 msgstr "vdash"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14791 msgid "dashv"
14792 msgstr "dashv"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14795 msgid "bowtie"
14796 msgstr "bowtie"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14799 msgid "alpha"
14800 msgstr "alpha"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14803 msgid "beta"
14804 msgstr "beta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14807 msgid "gamma"
14808 msgstr "gamma"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14811 msgid "delta"
14812 msgstr "delta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14815 msgid "epsilon"
14816 msgstr "epsilon"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14819 msgid "varepsilon"
14820 msgstr "varepsilon"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14823 msgid "zeta"
14824 msgstr "zeta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14827 msgid "eta"
14828 msgstr "eta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14831 msgid "theta"
14832 msgstr "theta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14835 msgid "vartheta"
14836 msgstr "vartheta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14839 msgid "iota"
14840 msgstr "iota"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14843 msgid "kappa"
14844 msgstr "kappa"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14847 msgid "lambda"
14848 msgstr "lambda"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14851 msgid "mu"
14852 msgstr "mu"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14855 msgid "nu"
14856 msgstr "nu"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14859 msgid "xi"
14860 msgstr "xi"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14863 msgid "pi"
14864 msgstr "pi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14867 msgid "varpi"
14868 msgstr "varpi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14871 msgid "rho"
14872 msgstr "rho"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14875 msgid "varrho"
14876 msgstr "varrho"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14879 msgid "sigma"
14880 msgstr "sigma"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14883 msgid "varsigma"
14884 msgstr "varsigma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14887 msgid "tau"
14888 msgstr "tau"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14891 msgid "upsilon"
14892 msgstr "upsilon"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14895 msgid "phi"
14896 msgstr "phi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14899 msgid "varphi"
14900 msgstr "varphi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14903 msgid "chi"
14904 msgstr "chi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14907 msgid "psi"
14908 msgstr "psi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14911 msgid "omega"
14912 msgstr "omega"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14915 msgid "Gamma"
14916 msgstr "Gamma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14919 msgid "Delta"
14920 msgstr "Delta"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14923 msgid "Theta"
14924 msgstr "Theta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14927 msgid "Lambda"
14928 msgstr "Lambda"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14931 msgid "Xi"
14932 msgstr "Xi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14935 msgid "Pi"
14936 msgstr "Pi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14939 msgid "Sigma"
14940 msgstr "Sigma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14943 msgid "Upsilon"
14944 msgstr "Upsilon"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14947 msgid "Phi"
14948 msgstr "Phi"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14951 msgid "Psi"
14952 msgstr "Psi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14955 msgid "Omega"
14956 msgstr "Omega"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14959 msgid "nabla"
14960 msgstr "nabla"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14963 msgid "partial"
14964 msgstr "partial"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14967 msgid "infty"
14968 msgstr "infty"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14971 msgid "prime"
14972 msgstr "prime"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14975 msgid "ell"
14976 msgstr "ell"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14979 msgid "emptyset"
14980 msgstr "emptyset"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14983 msgid "exists"
14984 msgstr "exists"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14987 msgid "forall"
14988 msgstr "forall"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14991 msgid "imath"
14992 msgstr "imath"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14995 msgid "jmath"
14996 msgstr "jmath"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14999 msgid "Re"
15000 msgstr "Re"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15003 msgid "Im"
15004 msgstr "Im"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15007 msgid "aleph"
15008 msgstr "aleph"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15011 msgid "wp"
15012 msgstr "wp"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15015 msgid "hbar"
15016 msgstr "hbar"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15019 msgid "angle"
15020 msgstr "angle"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15023 msgid "top"
15024 msgstr "top"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15027 msgid "bot"
15028 msgstr "bot"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15031 msgid "Vert"
15032 msgstr "Vert"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15035 msgid "neg"
15036 msgstr "neg"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15039 msgid "flat"
15040 msgstr "flat"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15043 msgid "natural"
15044 msgstr "natural"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15047 msgid "sharp"
15048 msgstr "sharp"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15051 msgid "surd"
15052 msgstr "surd"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15055 msgid "triangle"
15056 msgstr "triangle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15059 msgid "diamondsuit"
15060 msgstr "diamondsuit"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15063 msgid "heartsuit"
15064 msgstr "heartsuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15067 msgid "clubsuit"
15068 msgstr "clubsuit"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15071 msgid "spadesuit"
15072 msgstr "spadesuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15075 msgid "textrm \\AA"
15076 msgstr "textrm \\AA"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15079 msgid "textrm \\O"
15080 msgstr "textrm \\O"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15083 msgid "mathcircumflex"
15084 msgstr "mathcircumflex"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15087 msgid "_"
15088 msgstr "_"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15091 msgid "mathrm T"
15092 msgstr "mathrm T"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15095 msgid "mathbb N"
15096 msgstr "mathbb N"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15099 msgid "mathbb Z"
15100 msgstr "mathbb Z"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15103 msgid "mathbb Q"
15104 msgstr "mathbb Q"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15107 msgid "mathbb R"
15108 msgstr "mathbb R"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15111 msgid "mathbb C"
15112 msgstr "mathbb C"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15115 msgid "mathbb H"
15116 msgstr "mathbb H"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15119 msgid "mathcal F"
15120 msgstr "mathcal F"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15123 msgid "mathcal L"
15124 msgstr "mathcal L"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15127 msgid "mathcal H"
15128 msgstr "mathcal H"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15131 msgid "mathcal O"
15132 msgstr "mathcal O"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15135 msgid "Big Operators"
15136 msgstr "Grands Opérateurs"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15139 msgid "intop"
15140 msgstr "intop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15143 msgid "int"
15144 msgstr "int"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15147 msgid "iint"
15148 msgstr "iint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15151 msgid "iintop"
15152 msgstr "iintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15155 msgid "iiint"
15156 msgstr "iiint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15159 msgid "iiintop"
15160 msgstr "iiintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15163 msgid "iiiint"
15164 msgstr "iiiint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15167 msgid "iiiintop"
15168 msgstr "iiiintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15171 msgid "dotsint"
15172 msgstr "dotsint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15175 msgid "dotsintop"
15176 msgstr "dotsintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15179 msgid "oint"
15180 msgstr "oint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15183 msgid "ointop"
15184 msgstr "ointop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15187 msgid "oiint"
15188 msgstr "oiint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15191 msgid "oiintop"
15192 msgstr "oiintop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15195 msgid "ointctrclockwiseop"
15196 msgstr "ointctrclockwiseop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15199 msgid "ointctrclockwise"
15200 msgstr "ointctrclockwise"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15203 msgid "ointclockwiseop"
15204 msgstr "ointclockwiseop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15207 msgid "ointclockwise"
15208 msgstr "ointclockwise"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15211 msgid "sqint"
15212 msgstr "sqint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15215 msgid "sqintop"
15216 msgstr "sqintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15219 msgid "sqiint"
15220 msgstr "sqiint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15223 msgid "sqiintop"
15224 msgstr "sqiintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15227 msgid "fint"
15228 msgstr "fint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15231 msgid "fintop"
15232 msgstr "fintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15235 msgid "landupint"
15236 msgstr "landupint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15239 msgid "landupintop"
15240 msgstr "landupintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15243 msgid "landdownint"
15244 msgstr "landdownint"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15247 msgid "landdownintop"
15248 msgstr "landdownintop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15251 msgid "sum"
15252 msgstr "sum"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15255 msgid "prod"
15256 msgstr "prod"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15259 msgid "coprod"
15260 msgstr "coprod"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15263 msgid "bigsqcup"
15264 msgstr "bigsqcup"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15267 msgid "bigotimes"
15268 msgstr "bigotimes"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15271 msgid "bigodot"
15272 msgstr "bigodot"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15275 msgid "bigoplus"
15276 msgstr "bigoplus"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15279 msgid "bigcap"
15280 msgstr "bigcap"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15283 msgid "bigcup"
15284 msgstr "bigcup"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15287 msgid "biguplus"
15288 msgstr "biguplus"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15291 msgid "bigvee"
15292 msgstr "bigvee"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15295 msgid "bigwedge"
15296 msgstr "bigwedge"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15299 msgid "AMS Miscellaneous"
15300 msgstr "Divers AMS"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15303 msgid "digamma"
15304 msgstr "digamma"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15307 msgid "varkappa"
15308 msgstr "varkappa"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15311 msgid "beth"
15312 msgstr "beth"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15315 msgid "daleth"
15316 msgstr "daleth"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15319 msgid "gimel"
15320 msgstr "gimel"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15323 msgid "ulcorner"
15324 msgstr "ulcorner"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15327 msgid "urcorner"
15328 msgstr "urcorner"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15331 msgid "llcorner"
15332 msgstr "llcorner"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15335 msgid "lrcorner"
15336 msgstr "lrcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15339 msgid "hslash"
15340 msgstr "hslash"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15343 msgid "vartriangle"
15344 msgstr "vartriangle"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15347 msgid "triangledown"
15348 msgstr "triangledown"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15351 msgid "square"
15352 msgstr "square"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15355 msgid "lozenge"
15356 msgstr "lozenge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15359 msgid "circledS"
15360 msgstr "circledS"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15363 msgid "measuredangle"
15364 msgstr "measuredangle"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15367 msgid "nexists"
15368 msgstr "nexists"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15371 msgid "mho"
15372 msgstr "mho"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15375 msgid "Finv"
15376 msgstr "Finv"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15379 msgid "Game"
15380 msgstr "Game"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15383 msgid "Bbbk"
15384 msgstr "Bbbk"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15387 msgid "backprime"
15388 msgstr "backprime"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15391 msgid "varnothing"
15392 msgstr "varnothing"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15395 msgid "Diamond"
15396 msgstr "Diamond"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15399 msgid "blacktriangle"
15400 msgstr "blacktriangle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15403 msgid "blacktriangledown"
15404 msgstr "blacktriangledown"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15407 msgid "blacksquare"
15408 msgstr "blacksquare"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15411 msgid "blacklozenge"
15412 msgstr "blacklozenge"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15415 msgid "bigstar"
15416 msgstr "bigstar"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15419 msgid "sphericalangle"
15420 msgstr "sphericalangle"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15423 msgid "complement"
15424 msgstr "complement"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15427 msgid "eth"
15428 msgstr "eth"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15431 msgid "diagup"
15432 msgstr "diagup"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15435 msgid "diagdown"
15436 msgstr "diagdown"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15439 msgid "AMS Arrows"
15440 msgstr "Flèches AMS"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15443 msgid "dashleftarrow"
15444 msgstr "dashleftarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15447 msgid "dashrightarrow"
15448 msgstr "dashrightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15451 msgid "leftleftarrows"
15452 msgstr "leftleftarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15455 msgid "leftrightarrows"
15456 msgstr "leftrightarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15459 msgid "rightrightarrows"
15460 msgstr "rightrightarrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15463 msgid "rightleftarrows"
15464 msgstr "rightleftarrows"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15467 msgid "Lleftarrow"
15468 msgstr "Lleftarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15471 msgid "Rrightarrow"
15472 msgstr "Rrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15475 msgid "twoheadleftarrow"
15476 msgstr "twoheadleftarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15479 msgid "twoheadrightarrow"
15480 msgstr "twoheadrightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15483 msgid "leftarrowtail"
15484 msgstr "leftarrowtail"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15487 msgid "rightarrowtail"
15488 msgstr "rightarrowtail"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15491 msgid "looparrowleft"
15492 msgstr "looparrowleft"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15495 msgid "looparrowright"
15496 msgstr "looparrowright"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15499 msgid "curvearrowleft"
15500 msgstr "curvearrowleft"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15503 msgid "curvearrowright"
15504 msgstr "curvearrowright"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15507 msgid "circlearrowleft"
15508 msgstr "circlearrowleft"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15511 msgid "circlearrowright"
15512 msgstr "circlearrowright"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15515 msgid "Lsh"
15516 msgstr "Lsh"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15519 msgid "Rsh"
15520 msgstr "Rsh"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15523 msgid "upuparrows"
15524 msgstr "upuparrows"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15527 msgid "downdownarrows"
15528 msgstr "downdownarrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15531 msgid "upharpoonleft"
15532 msgstr "upharpoonleft"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15535 msgid "upharpoonright"
15536 msgstr "upharpoonright"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15539 msgid "downharpoonleft"
15540 msgstr "downharpoonleft"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15543 msgid "downharpoonright"
15544 msgstr "downharpoonright"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15547 msgid "leftrightharpoons"
15548 msgstr "leftrightharpoons"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15551 msgid "rightsquigarrow"
15552 msgstr "rightsquigarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15555 msgid "leftrightsquigarrow"
15556 msgstr "leftrightsquigarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15559 msgid "nleftarrow"
15560 msgstr "nleftarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15563 msgid "nrightarrow"
15564 msgstr "nrightarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15567 msgid "nleftrightarrow"
15568 msgstr "nleftrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15571 msgid "nLeftarrow"
15572 msgstr "nLeftarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15575 msgid "nRightarrow"
15576 msgstr "nRightarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15579 msgid "nLeftrightarrow"
15580 msgstr "nLeftrightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15583 msgid "multimap"
15584 msgstr "multimap"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15587 msgid "AMS Relations"
15588 msgstr "Relations AMS"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15591 msgid "leqq"
15592 msgstr "leqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15595 msgid "geqq"
15596 msgstr "geqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15599 msgid "leqslant"
15600 msgstr "leqslant"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15603 msgid "geqslant"
15604 msgstr "geqslant"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15607 msgid "eqslantless"
15608 msgstr "eqslantless"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15611 msgid "eqslantgtr"
15612 msgstr "eqslantgtr"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15615 msgid "lesssim"
15616 msgstr "lesssim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15619 msgid "gtrsim"
15620 msgstr "gtrsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15623 msgid "lessapprox"
15624 msgstr "lessapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15627 msgid "gtrapprox"
15628 msgstr "gtrapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15631 msgid "approxeq"
15632 msgstr "approxeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15635 msgid "triangleq"
15636 msgstr "triangleq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15639 msgid "lessdot"
15640 msgstr "lessdot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15643 msgid "gtrdot"
15644 msgstr "gtrdot"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15647 msgid "lll"
15648 msgstr "lll"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15651 msgid "ggg"
15652 msgstr "ggg"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15655 msgid "lessgtr"
15656 msgstr "lessgtr"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15659 msgid "gtrless"
15660 msgstr "gtrless"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15663 msgid "lesseqgtr"
15664 msgstr "lesseqgtr"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15667 msgid "gtreqless"
15668 msgstr "gtreqless"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15671 msgid "lesseqqgtr"
15672 msgstr "lesseqqgtr"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15675 msgid "gtreqqless"
15676 msgstr "gtreqqless"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15679 msgid "eqcirc"
15680 msgstr "eqcirc"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15683 msgid "circeq"
15684 msgstr "circeq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15687 msgid "thicksim"
15688 msgstr "thicksim"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15691 msgid "thickapprox"
15692 msgstr "thickapprox"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15695 msgid "backsim"
15696 msgstr "backsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15699 msgid "backsimeq"
15700 msgstr "backsimeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15703 msgid "subseteqq"
15704 msgstr "subseteqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15707 msgid "supseteqq"
15708 msgstr "supseteqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15711 msgid "Subset"
15712 msgstr "Subset"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15715 msgid "Supset"
15716 msgstr "Supset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15719 msgid "sqsubset"
15720 msgstr "sqsubset"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15723 msgid "sqsupset"
15724 msgstr "sqsupset"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15727 msgid "preccurlyeq"
15728 msgstr "preccurlyeq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15731 msgid "succcurlyeq"
15732 msgstr "succcurlyeq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15735 msgid "curlyeqprec"
15736 msgstr "curlyeqprec"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15739 msgid "curlyeqsucc"
15740 msgstr "curlyeqsucc"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15743 msgid "precsim"
15744 msgstr "precsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15747 msgid "succsim"
15748 msgstr "succsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15751 msgid "precapprox"
15752 msgstr "precapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15755 msgid "succapprox"
15756 msgstr "succapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15759 msgid "vartriangleleft"
15760 msgstr "vartriangleleft"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15763 msgid "vartriangleright"
15764 msgstr "vartriangleright"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15767 msgid "trianglelefteq"
15768 msgstr "trianglelefteq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15771 msgid "trianglerighteq"
15772 msgstr "trianglerighteq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15775 msgid "bumpeq"
15776 msgstr "bumpeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15779 msgid "Bumpeq"
15780 msgstr "Bumpeq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15783 msgid "doteqdot"
15784 msgstr "doteqdot"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15787 msgid "risingdotseq"
15788 msgstr "risingdotseq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15791 msgid "fallingdotseq"
15792 msgstr "fallingdotseq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15795 msgid "vDash"
15796 msgstr "vDash"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15799 msgid "Vvdash"
15800 msgstr "Vvdash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15803 msgid "Vdash"
15804 msgstr "Vdash"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15807 msgid "shortmid"
15808 msgstr "shortmid"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15811 msgid "shortparallel"
15812 msgstr "shortparallel"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15815 msgid "smallsmile"
15816 msgstr "smallsmile"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15819 msgid "smallfrown"
15820 msgstr "smallfrown"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15823 msgid "blacktriangleleft"
15824 msgstr "blacktriangleleft"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15827 msgid "blacktriangleright"
15828 msgstr "blacktriangleright"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15831 msgid "because"
15832 msgstr "because"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15835 msgid "therefore"
15836 msgstr "therefore"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15839 msgid "backepsilon"
15840 msgstr "backepsilon"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15843 msgid "varpropto"
15844 msgstr "varpropto"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15847 msgid "between"
15848 msgstr "between"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15851 msgid "pitchfork"
15852 msgstr "pitchfork"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15855 msgid "AMS Negative Relations"
15856 msgstr "Négations de relations AMS"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15859 msgid "nless"
15860 msgstr "nless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15863 msgid "ngtr"
15864 msgstr "ngtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15867 msgid "nleq"
15868 msgstr "nleq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15871 msgid "ngeq"
15872 msgstr "ngeq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15875 msgid "nleqslant"
15876 msgstr "nleqslant"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15879 msgid "ngeqslant"
15880 msgstr "ngeqslant"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15883 msgid "nleqq"
15884 msgstr "nleqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15887 msgid "ngeqq"
15888 msgstr "ngeqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15891 msgid "lneq"
15892 msgstr "lneq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15895 msgid "gneq"
15896 msgstr "gneq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15899 msgid "lneqq"
15900 msgstr "lneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15903 msgid "gneqq"
15904 msgstr "gneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15907 msgid "lvertneqq"
15908 msgstr "lvertneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15911 msgid "gvertneqq"
15912 msgstr "gvertneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15915 msgid "lnsim"
15916 msgstr "lnsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15919 msgid "gnsim"
15920 msgstr "gnsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15923 msgid "lnapprox"
15924 msgstr "lnapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15927 msgid "gnapprox"
15928 msgstr "gnapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15931 msgid "nprec"
15932 msgstr "nprec"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15935 msgid "nsucc"
15936 msgstr "nsucc"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15939 msgid "npreceq"
15940 msgstr "npreceq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15943 msgid "nsucceq"
15944 msgstr "nsucceq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15947 msgid "precnsim"
15948 msgstr "precnsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15951 msgid "succnsim"
15952 msgstr "succnsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15955 msgid "precnapprox"
15956 msgstr "precnapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15959 msgid "succnapprox"
15960 msgstr "succnapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15963 msgid "subsetneq"
15964 msgstr "subsetneq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15967 msgid "supsetneq"
15968 msgstr "supsetneq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15971 msgid "subsetneqq"
15972 msgstr "subsetneqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15975 msgid "supsetneqq"
15976 msgstr "supsetneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15979 msgid "nsubseteq"
15980 msgstr "nsubseteq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15983 msgid "nsupseteq"
15984 msgstr "nsupseteq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15987 msgid "nsupseteqq"
15988 msgstr "nsupseteqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15991 msgid "nvdash"
15992 msgstr "nvdash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15995 msgid "nvDash"
15996 msgstr "nvDash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15999 msgid "nVDash"
16000 msgstr "nVDash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16003 msgid "varsubsetneq"
16004 msgstr "varsubsetneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16007 msgid "varsupsetneq"
16008 msgstr "varsupsetneq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16011 msgid "varsubsetneqq"
16012 msgstr "varsubsetneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16015 msgid "varsupsetneqq"
16016 msgstr "varsupsetneqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16019 msgid "ntriangleleft"
16020 msgstr "ntriangleleft"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16023 msgid "ntriangleright"
16024 msgstr "ntriangleright"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16027 msgid "ntrianglelefteq"
16028 msgstr "ntrianglelefteq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16031 msgid "ntrianglerighteq"
16032 msgstr "ntrianglerighteq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16035 msgid "ncong"
16036 msgstr "ncong"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16039 msgid "nsim"
16040 msgstr "nsim"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16043 msgid "nmid"
16044 msgstr "nmid"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16047 msgid "nshortmid"
16048 msgstr "nshortmid"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16051 msgid "nparallel"
16052 msgstr "nparallel"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16055 msgid "nshortparallel"
16056 msgstr "nshortparallel"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16059 msgid "AMS Operators"
16060 msgstr "Opérateurs AMS"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16063 msgid "dotplus"
16064 msgstr "dotplus"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16067 msgid "smallsetminus"
16068 msgstr "smallsetminus"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16071 msgid "Cap"
16072 msgstr "Cap"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16075 msgid "Cup"
16076 msgstr "Cup"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16079 msgid "barwedge"
16080 msgstr "barwedge"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16083 msgid "veebar"
16084 msgstr "veebar"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16087 msgid "doublebarwedge"
16088 msgstr "doublebarwedge"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16091 msgid "boxminus"
16092 msgstr "boxminus"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16095 msgid "boxtimes"
16096 msgstr "boxtimes"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16099 msgid "boxdot"
16100 msgstr "boxdot"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16103 msgid "boxplus"
16104 msgstr "boxplus"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16107 msgid "divideontimes"
16108 msgstr "divideontimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16111 msgid "ltimes"
16112 msgstr "ltimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16115 msgid "rtimes"
16116 msgstr "rtimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16119 msgid "leftthreetimes"
16120 msgstr "leftthreetimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16123 msgid "rightthreetimes"
16124 msgstr "rightthreetimes"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16127 msgid "curlywedge"
16128 msgstr "curlywedge"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16131 msgid "curlyvee"
16132 msgstr "curlyvee"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16135 msgid "circleddash"
16136 msgstr "circleddash"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16139 msgid "circledast"
16140 msgstr "circledast"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16143 msgid "circledcirc"
16144 msgstr "circledcirc"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16147 msgid "centerdot"
16148 msgstr "centerdot"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16151 msgid "intercal"
16152 msgstr "intercal"
16153
16154 #: lib/external_templates:37
16155 msgid "RasterImage"
16156 msgstr "ImageTramée"
16157
16158 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16159 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161
16162 # Je n'aime pas bitmap
16163 #: lib/external_templates:45
16164 msgid "A bitmap file.\n"
16165 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16166
16167 #: lib/external_templates:109
16168 msgid "XFig"
16169 msgstr "XFig"
16170
16171 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16172 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174
16175 #: lib/external_templates:112
16176 msgid "An Xfig figure.\n"
16177 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16178
16179 #: lib/external_templates:162
16180 msgid "ChessDiagram"
16181 msgstr "Échiquier"
16182
16183 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16184 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186
16187 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16188 #: lib/external_templates:165
16189 msgid ""
16190 "A chess position diagram.\n"
16191 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16192 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16193 "the position that you want to display.\n"
16194 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16195 "and remember to type in a relative path\n"
16196 "to the LyX document location.\n"
16197 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16198 "to enable general editing of the board.\n"
16199 "You might also check out the\n"
16200 "'Options->Test legality' option, and\n"
16201 "remember to middle and right click to\n"
16202 "insert new material in the board.\n"
16203 "In order for this to work, you have to\n"
16204 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16205 "that TeX will find it, and you will need\n"
16206 "to install the skak package from CTAN.\n"
16207 msgstr ""
16208 "Un échiquier.\n"
16209 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16210 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16211 "la position que vous voulez afficher.\n"
16212 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16213 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16214 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16215 "générale de l'échiquier.\n"
16216 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16217 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16218 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16219
16220 #: lib/external_templates:212
16221 msgid "LilyPond"
16222 msgstr "LilyPond"
16223
16224 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16225 msgid "Lilypond typeset music"
16226 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16227
16228 #: lib/external_templates:215
16229 msgid ""
16230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16234 msgstr ""
16235 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16236 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16237 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16238 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16239
16240 #: lib/external_templates:261
16241 msgid "PDFPages"
16242 msgstr "PDFPages"
16243
16244 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16245 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16247
16248 #: lib/external_templates:264
16249 msgid ""
16250 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16251 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16252 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16253 "Examples:\n"
16254 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16255 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16256 "* pages=- (to include all pages)\n"
16257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16258 "for further options and details.\n"
16259 msgstr ""
16260 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16261 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16262 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16263 "Exemples:\n"
16264 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16265 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16266 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16267 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16268 "pour les autres options et les détails.\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:304
16271 msgid ""
16272 "Today's date.\n"
16273 "Read 'info date' for more information.\n"
16274 msgstr ""
16275 "Date du jour.\n"
16276 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16277
16278 #: lib/external_templates:333
16279 msgid "Dia"
16280 msgstr "Dia"
16281
16282 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16283 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285
16286 #: lib/external_templates:336
16287 msgid "Dia diagram.\n"
16288 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16289
16290 #: lib/configure.py:445
16291 msgid "Tgif"
16292 msgstr "Tgif"
16293
16294 #: lib/configure.py:448
16295 msgid "FIG"
16296 msgstr "FIG"
16297
16298 #: lib/configure.py:451
16299 msgid "DIA"
16300 msgstr "DIA"
16301
16302 #: lib/configure.py:454
16303 msgid "Grace"
16304 msgstr "Grace"
16305
16306 #: lib/configure.py:457
16307 msgid "FEN"
16308 msgstr "FEN"
16309
16310 #: lib/configure.py:460
16311 msgid "SVG"
16312 msgstr "SVG"
16313
16314 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16315 msgid "BMP"
16316 msgstr "BMP"
16317
16318 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16319 msgid "GIF"
16320 msgstr "GIF"
16321
16322 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16324 msgid "JPEG"
16325 msgstr "JPEG"
16326
16327 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16328 msgid "PBM"
16329 msgstr "PBM"
16330
16331 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16332 msgid "PGM"
16333 msgstr "PGM"
16334
16335 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16337 msgid "PNG"
16338 msgstr "PNG"
16339
16340 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16341 msgid "PPM"
16342 msgstr "PPM"
16343
16344 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16345 msgid "TIFF"
16346 msgstr "TIFF"
16347
16348 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16349 msgid "XBM"
16350 msgstr "XBM"
16351
16352 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16353 msgid "XPM"
16354 msgstr "XPM"
16355
16356 #: lib/configure.py:498
16357 msgid "Plain text (chess output)"
16358 msgstr "Texte brut (échecs)"
16359
16360 #: lib/configure.py:499
16361 msgid "Plain text (image)"
16362 msgstr "Texte brut (image)"
16363
16364 #: lib/configure.py:500
16365 msgid "Plain text (Xfig output)"
16366 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16367
16368 #: lib/configure.py:501
16369 msgid "date (output)"
16370 msgstr "date (sortie)"
16371
16372 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16373 msgid "DocBook"
16374 msgstr "DocBook"
16375
16376 #: lib/configure.py:502
16377 msgid "DocBook|B"
16378 msgstr "DocBook|B"
16379
16380 #: lib/configure.py:503
16381 msgid "Docbook (XML)"
16382 msgstr "Docbook (XML)"
16383
16384 #: lib/configure.py:504
16385 msgid "Graphviz Dot"
16386 msgstr "Graphviz Dot"
16387
16388 #: lib/configure.py:505
16389 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16390 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16391
16392 #: lib/configure.py:506
16393 msgid "NoWeb"
16394 msgstr "NoWeb"
16395
16396 #: lib/configure.py:506
16397 msgid "NoWeb|N"
16398 msgstr "NoWeb|N"
16399
16400 #: lib/configure.py:507
16401 msgid "Sweave|S"
16402 msgstr "Sweave|S"
16403
16404 #: lib/configure.py:508
16405 msgid "LilyPond music"
16406 msgstr "Format musical LilyPond"
16407
16408 #: lib/configure.py:509
16409 msgid "LaTeX (plain)"
16410 msgstr "LaTeX (standard)"
16411
16412 #: lib/configure.py:509
16413 msgid "LaTeX (plain)|L"
16414 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16415
16416 #: lib/configure.py:510
16417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16419
16420 #: lib/configure.py:511
16421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16422 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16423
16424 #: lib/configure.py:512
16425 msgid "Plain text"
16426 msgstr "Texte brut"
16427
16428 #: lib/configure.py:512
16429 msgid "Plain text|a"
16430 msgstr "Texte brut|u"
16431
16432 #: lib/configure.py:513
16433 msgid "Plain text (pstotext)"
16434 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16435
16436 #: lib/configure.py:514
16437 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16438 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16439
16440 #: lib/configure.py:515
16441 msgid "Plain text (catdvi)"
16442 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16443
16444 #: lib/configure.py:516
16445 msgid "Plain Text, Join Lines"
16446 msgstr "Texte brut par Lignes"
16447
16448 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16449 msgid "LyXHTML"
16450 msgstr "LyXHTML"
16451
16452 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16453 msgid "LyXHTML|X"
16454 msgstr "LyXHTML|X"
16455
16456 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16457 msgid "BibTeX"
16458 msgstr "BibTeX"
16459
16460 #: lib/configure.py:533
16461 msgid "EPS"
16462 msgstr "EPS"
16463
16464 #: lib/configure.py:534
16465 msgid "Postscript"
16466 msgstr "Postscript"
16467
16468 #: lib/configure.py:534
16469 msgid "Postscript|t"
16470 msgstr "Postscript|t"
16471
16472 #: lib/configure.py:538
16473 msgid "PDF (ps2pdf)"
16474 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16475
16476 #: lib/configure.py:538
16477 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16478 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16479
16480 #: lib/configure.py:539
16481 msgid "PDF (pdflatex)"
16482 msgstr "PDF (pdflatex)"
16483
16484 #: lib/configure.py:539
16485 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16486 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16487
16488 #: lib/configure.py:540
16489 msgid "PDF (dvipdfm)"
16490 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16491
16492 #: lib/configure.py:540
16493 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16494 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16495
16496 #: lib/configure.py:541
16497 msgid "PDF (XeTeX)"
16498 msgstr "PDF (XeTeX)"
16499
16500 #: lib/configure.py:541
16501 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16502 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16503
16504 #: lib/configure.py:544
16505 msgid "DVI"
16506 msgstr "DVI"
16507
16508 #: lib/configure.py:544
16509 msgid "DVI|D"
16510 msgstr "DVI|D"
16511
16512 #: lib/configure.py:547
16513 msgid "DraftDVI"
16514 msgstr "BrouillonDVI"
16515
16516 #: lib/configure.py:550
16517 msgid "HTML|H"
16518 msgstr "HTML|H"
16519
16520 #: lib/configure.py:553
16521 msgid "Noteedit"
16522 msgstr "Noteedit"
16523
16524 #: lib/configure.py:556
16525 msgid "OpenDocument"
16526 msgstr "OpenDocument"
16527
16528 #: lib/configure.py:557
16529 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16530 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16531
16532 #: lib/configure.py:560
16533 msgid "Rich Text Format"
16534 msgstr "Rich Text Format"
16535
16536 #: lib/configure.py:561
16537 msgid "MS Word"
16538 msgstr "MS Word"
16539
16540 #: lib/configure.py:561
16541 msgid "MS Word|W"
16542 msgstr "MS Word|W"
16543
16544 #: lib/configure.py:564
16545 msgid "date command"
16546 msgstr "commande 'date'"
16547
16548 #: lib/configure.py:565
16549 msgid "Table (CSV)"
16550 msgstr "Tableau (CSV)"
16551
16552 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16554 msgid "LyX"
16555 msgstr "LyX"
16556
16557 #: lib/configure.py:568
16558 msgid "LyX 1.3.x"
16559 msgstr "LyX 1.3.x"
16560
16561 #: lib/configure.py:569
16562 msgid "LyX 1.4.x"
16563 msgstr "LyX 1.4.x"
16564
16565 #: lib/configure.py:570
16566 msgid "LyX 1.5.x"
16567 msgstr "LyX 1.5.x"
16568
16569 #: lib/configure.py:571
16570 msgid "LyX 1.6.x"
16571 msgstr "LyX 1.6.x"
16572
16573 #: lib/configure.py:572
16574 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16575 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16576
16577 #: lib/configure.py:573
16578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16579 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16580
16581 #: lib/configure.py:574
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16583 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16584
16585 #: lib/configure.py:575
16586 msgid "LyX Preview"
16587 msgstr "Aperçu"
16588
16589 #: lib/configure.py:576
16590 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16591 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16592
16593 #: lib/configure.py:577
16594 msgid "PDFTEX"
16595 msgstr "PDFTEX"
16596
16597 #: lib/configure.py:578
16598 msgid "Program"
16599 msgstr "Listing de code source"
16600
16601 #: lib/configure.py:579
16602 msgid "PSTEX"
16603 msgstr "PSTEX"
16604
16605 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16606 msgid "Windows Metafile"
16607 msgstr "Métafichier Windows"
16608
16609 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16610 msgid "Enhanced Metafile"
16611 msgstr "Métafichier amélioré"
16612
16613 #: lib/configure.py:582
16614 msgid "HTML (MS Word)"
16615 msgstr "HTML (MS Word)"
16616
16617 #: lib/configure.py:653
16618 msgid "LyxBlogger"
16619 msgstr "LyxBlogger"
16620
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16622 #, c-format
16623 msgid "%1$s and %2$s"
16624 msgstr "%1$s et %2$s"
16625
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16627 #, c-format
16628 msgid "%1$s et al."
16629 msgstr "%1$s et al."
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16632 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16633 msgid "ERROR!"
16634 msgstr "ERREUR !"
16635
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16637 msgid "No year"
16638 msgstr "Pas d'année"
16639
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16641 msgid "Add to bibliography only."
16642 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16643
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16645 msgid "before"
16646 msgstr "avant"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:136
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "Could not print the document %1$s.\n"
16652 "Check that your printer is set up correctly."
16653 msgstr ""
16654 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16655 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:139
16658 msgid "Print document failed"
16659 msgstr "Échec de l'impression du document"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:309
16662 msgid "Disk Error: "
16663 msgstr "Erreur disque : "
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:310
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16669 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:390
16672 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16673 msgstr ""
16674 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16675 "enregistrées !\n"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:392
16678 msgid "Attempting to close changed document!"
16679 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:400
16682 msgid "Could not remove temporary directory"
16683 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:401
16686 #, c-format
16687 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16688 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:710
16691 msgid "Unknown document class"
16692 msgstr "Classe de document inconnue"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:711
16695 #, c-format
16696 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16697 msgstr ""
16698 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16699 "inconnue."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16702 #, c-format
16703 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16704 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16707 msgid "Document header error"
16708 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:725
16711 msgid "\\begin_header is missing"
16712 msgstr "il manque \\begin_header"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:745
16715 msgid "\\begin_document is missing"
16716 msgstr "il manque \\begin_document"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16719 #: src/BufferView.cpp:1389
16720 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16721 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16724 msgid ""
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16726 "xcolor/ulem are installed.\n"
16727 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16728 "LaTeX preamble."
16729 msgstr ""
16730 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16731 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16732 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16733 "préambule LaTeX."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16736 msgid ""
16737 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16738 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16739 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16740 "LaTeX preamble."
16741 msgstr ""
16742 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16743 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16744 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16745 "le préambule LaTeX."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16748 msgid "Document format failure"
16749 msgstr "Problème de format de document"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:883
16752 #, c-format
16753 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16754 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:920
16757 msgid "Conversion failed"
16758 msgstr "Échec conversion"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:921
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16764 "it could not be created."
16765 msgstr ""
16766 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16767 "temporaire de conversion a échoué."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:930
16770 msgid "Conversion script not found"
16771 msgstr "Script de conversion introuvable"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:931
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16777 "could not be found."
16778 msgstr ""
16779 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16780 "est introuvable."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16783 msgid "Conversion script failed"
16784 msgstr "Échec du script de conversion"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:952
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16790 "convert it."
16791 msgstr ""
16792 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16793 "réussi à le convertir."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:958
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16799 "script."
16800 msgstr ""
16801 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16802 "script lyx2lyx."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:973
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16807 msgstr ""
16808 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16809 "corrompu."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:990
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16815 "overwrite this file?"
16816 msgstr ""
16817 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16818 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:992
16821 msgid "Overwrite modified file?"
16822 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16827 msgid "&Overwrite"
16828 msgstr "É&craser"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1017
16831 msgid "Backup failure"
16832 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1018
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16838 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16839 msgstr ""
16840 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16841 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1044
16844 #, c-format
16845 msgid "Saving document %1$s..."
16846 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1059
16849 msgid " could not write file!"
16850 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1067
16853 msgid " done."
16854 msgstr " terminé."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1082
16857 #, c-format
16858 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16859 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16862 #, c-format
16863 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16864 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1095
16867 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16868 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1109
16871 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16872 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1123
16875 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16876 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1207
16879 msgid "Iconv software exception Detected"
16880 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1207
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16886 "installed"
16887 msgstr ""
16888 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16889 "installé"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1229
16892 #, c-format
16893 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16894 msgstr ""
16895 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1232
16898 msgid ""
16899 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16900 "chosen encoding.\n"
16901 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16902 msgstr ""
16903 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16904 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16905 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1239
16908 msgid "iconv conversion failed"
16909 msgstr "Échec conversion iconv"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1244
16912 msgid "conversion failed"
16913 msgstr "Échec conversion"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1341
16916 msgid "Uncodable character in file path"
16917 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1342
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "The path of your document\n"
16923 "(%1$s)\n"
16924 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16925 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16926 "This will likely result in incomplete output.\n"
16927 "\n"
16928 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16929 "or change the file path name."
16930 msgstr ""
16931 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16932 "(%1$s)\n"
16933 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16934 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16935 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16936 "\n"
16937 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16938 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1627
16941 msgid "Running chktex..."
16942 msgstr "Exécution de chktex..."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1641
16945 msgid "chktex failure"
16946 msgstr "échec de chktex"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1642
16949 msgid "Could not run chktex successfully."
16950 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1850
16953 #, c-format
16954 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16955 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16958 #, c-format
16959 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16960 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:2004
16963 #, c-format
16964 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16965 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:2034
16968 #, c-format
16969 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16970 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:2094
16973 #, c-format
16974 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16975 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:2101
16978 #, c-format
16979 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16980 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:2111
16983 msgid "Error exporting to DVI."
16984 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The file %1$s already exists.\n"
16990 "\n"
16991 "Do you want to overwrite that file?"
16992 msgstr ""
16993 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16994 "\n"
16995 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16998 msgid "Overwrite file?"
16999 msgstr "Écraser le fichier ?"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:2193
17002 msgid "Error running external commands."
17003 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:2970
17006 msgid "Preview source code"
17007 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:2984
17010 #, c-format
17011 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17012 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:2988
17015 #, c-format
17016 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17017 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3096
17020 #, c-format
17021 msgid "Auto-saving %1$s"
17022 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3150
17025 msgid "Autosave failed!"
17026 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3208
17029 msgid "Autosaving current document..."
17030 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3276
17033 msgid "Couldn't export file"
17034 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3277
17037 #, c-format
17038 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17039 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3337
17042 msgid "File name error"
17043 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3338
17046 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17047 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3413
17050 msgid "Document export cancelled."
17051 msgstr "Export du document annulé."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3423
17054 #, c-format
17055 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17056 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3429
17059 #, c-format
17060 msgid "Document exported as %1$s"
17061 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3507
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "The specified document\n"
17067 "%1$s\n"
17068 "could not be read."
17069 msgstr ""
17070 "Le document\n"
17071 "%1$s\n"
17072 "n'a pas pu être ouvert."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3509
17075 msgid "Could not read document"
17076 msgstr "Ouverture du document impossible"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3519
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17082 "\n"
17083 "Recover emergency save?"
17084 msgstr ""
17085 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17086 "\n"
17087 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3522
17090 msgid "Load emergency save?"
17091 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3523
17094 msgid "&Recover"
17095 msgstr "&Récupérer"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3523
17098 msgid "&Load Original"
17099 msgstr "&Charger l'original"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3533
17102 msgid "Document was successfully recovered."
17103 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3535
17106 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17107 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3536
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "Remove emergency file now?\n"
17113 "(%1$s)"
17114 msgstr ""
17115 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17116 "(%1$s)"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17119 msgid "Delete emergency file?"
17120 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17123 msgid "&Keep it"
17124 msgstr "La &conserver"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3543
17127 msgid "Emergency file deleted"
17128 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3544
17131 msgid "Do not forget to save your file now!"
17132 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3550
17135 msgid "Remove emergency file now?"
17136 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3565
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17142 "\n"
17143 "Load the backup instead?"
17144 msgstr ""
17145 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17146 "\n"
17147 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3568
17150 msgid "Load backup?"
17151 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3569
17154 msgid "&Load backup"
17155 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3569
17158 msgid "Load &original"
17159 msgstr "Charger l'&original"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17162 msgid "Senseless!!! "
17163 msgstr "Absurde ! "
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3985
17166 #, c-format
17167 msgid "Document %1$s reloaded."
17168 msgstr "Document %1$s rechargé."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3987
17171 #, c-format
17172 msgid "Could not reload document %1$s."
17173 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:4022
17176 msgid "Included File Invalid"
17177 msgstr "Fichier inclus invalide"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:4023
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17183 "  %1$s\n"
17184 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17185 msgstr ""
17186 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17187 "  %1$s\n"
17188 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:561
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid ""
17193 "The selected document class\n"
17194 "\t%1$s\n"
17195 "requires external files that are not available.\n"
17196 "The document class can still be used, but LyX\n"
17197 "will not be able to produce output until the\n"
17198 "following prerequisites are installed:\n"
17199 "\t%2$s\n"
17200 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17201 "more information."
17202 msgstr ""
17203 "La classe de document utilisée\n"
17204 "\t%1$s\n"
17205 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17206 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
17207 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
17208 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17209 "\t%2$s\n"
17210 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17211 "pour en savoir plus."
17212
17213 #: src/BufferParams.cpp:571
17214 msgid "Document class not available"
17215 msgstr "Classe de document non disponible"
17216
17217 #: src/BufferParams.cpp:1954
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "The layout file:\n"
17221 "%1$s\n"
17222 "could not be found. A default textclass with default\n"
17223 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17224 "correct output."
17225 msgstr ""
17226 "Le fichier de format :\n"
17227 " %1$s\n"
17228 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17229 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17230 "un résultat imprimable correct."
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:1960
17233 msgid "Document class not found"
17234 msgstr "Classe de document introuvable"
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:1967
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17240 "%1$s\n"
17241 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17242 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17243 "correct output."
17244 msgstr ""
17245 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17246 "%1$s\n"
17247 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17248 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17249 "un résultat imprimable correct."
17250
17251 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17252 msgid "Could not load class"
17253 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17254
17255 #: src/BufferParams.cpp:2007
17256 msgid "Error reading internal layout information"
17257 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17258
17259 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17260 msgid "Read Error"
17261 msgstr "Erreur de lecture"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:182
17264 msgid "No more insets"
17265 msgstr "Pas d'autre insert"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:720
17268 msgid "Save bookmark"
17269 msgstr "Enregistrer le signet"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:929
17272 msgid "Converting document to new document class..."
17273 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:972
17276 msgid "Document is read-only"
17277 msgstr "Document en lecture seule"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:981
17280 msgid "This portion of the document is deleted."
17281 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1286
17284 msgid "No further undo information"
17285 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1296
17288 msgid "No further redo information"
17289 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17292 msgid "String not found!"
17293 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1512
17296 msgid "Mark off"
17297 msgstr "Marque désactivée"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1518
17300 msgid "Mark on"
17301 msgstr "Marque activée"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1525
17304 msgid "Mark removed"
17305 msgstr "Marque enlevée"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1528
17308 msgid "Mark set"
17309 msgstr "Marque posée"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1579
17312 msgid "Statistics for the selection:"
17313 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1581
17316 msgid "Statistics for the document:"
17317 msgstr "Statistiques pour le document :"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1584
17320 #, c-format
17321 msgid "%1$d words"
17322 msgstr "%1$d mots"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1586
17325 msgid "One word"
17326 msgstr "Un mot"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1589
17329 #, c-format
17330 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17331 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1592
17334 msgid "One character (including blanks)"
17335 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1595
17338 #, c-format
17339 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17340 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1598
17343 msgid "One character (excluding blanks)"
17344 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1600
17347 msgid "Statistics"
17348 msgstr "Statistiques"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1730
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17354 msgstr ""
17355 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17356 "$d"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1732
17359 #, c-format
17360 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17361 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1740
17364 msgid "Branch name"
17365 msgstr "Nom de la branche"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17368 msgid "Branch already exists"
17369 msgstr "La branche existe déjà"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:2468
17372 #, c-format
17373 msgid "Inserting document %1$s..."
17374 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:2479
17377 #, c-format
17378 msgid "Document %1$s inserted."
17379 msgstr "Document %1$s inséré."
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:2481
17382 #, c-format
17383 msgid "Could not insert document %1$s"
17384 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:2747
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "Could not read the specified document\n"
17390 "%1$s\n"
17391 "due to the error: %2$s"
17392 msgstr ""
17393 "Lecture impossible pour le document\n"
17394 "%1$s\n"
17395 "à cause de l'erreur : %2$s"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:2749
17398 msgid "Could not read file"
17399 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:2756
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "%1$s\n"
17405 " is not readable."
17406 msgstr ""
17407 "%1$s\n"
17408 "est illisible."
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17411 msgid "Could not open file"
17412 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:2764
17415 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17416 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:2765
17419 msgid ""
17420 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17421 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17422 "If this does not give the correct result\n"
17423 "then please change the encoding of the file\n"
17424 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17425 msgstr ""
17426 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17427 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17428 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17429 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17430
17431 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17432 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17434 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17436 msgid "LyX Warning: "
17437 msgstr "Avertissement LyX : "
17438
17439 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17441 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17442 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17443 msgid "uncodable character"
17444 msgstr "caractère incodable"
17445
17446 #: src/Changes.cpp:379
17447 msgid "Uncodable character in author name"
17448 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17449
17450 #: src/Changes.cpp:380
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "The author name '%1$s',\n"
17454 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17455 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17456 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17457 "\n"
17458 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17459 "or change the spelling of the author name."
17460 msgstr ""
17461 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17462 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17463 "peuvent pas être\n"
17464 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17465 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17466 "\n"
17467 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17468 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17469
17470 #: src/Chktex.cpp:63
17471 #, c-format
17472 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17473 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17474
17475 #: src/Chktex.cpp:65
17476 msgid "ChkTeX warning id # "
17477 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17478
17479 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17480 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17482 msgid "none"
17483 msgstr "aucune"
17484
17485 #: src/Color.cpp:159
17486 msgid "black"
17487 msgstr "noir"
17488
17489 #: src/Color.cpp:160
17490 msgid "white"
17491 msgstr "blanc"
17492
17493 #: src/Color.cpp:161
17494 msgid "red"
17495 msgstr "rouge"
17496
17497 #: src/Color.cpp:162
17498 msgid "green"
17499 msgstr "vert"
17500
17501 #: src/Color.cpp:163
17502 msgid "blue"
17503 msgstr "bleu"
17504
17505 #: src/Color.cpp:164
17506 msgid "cyan"
17507 msgstr "cyan"
17508
17509 #: src/Color.cpp:165
17510 msgid "magenta"
17511 msgstr "magenta"
17512
17513 #: src/Color.cpp:166
17514 msgid "yellow"
17515 msgstr "jaune"
17516
17517 #: src/Color.cpp:167
17518 msgid "cursor"
17519 msgstr "curseur"
17520
17521 #: src/Color.cpp:168
17522 msgid "background"
17523 msgstr "fond"
17524
17525 #: src/Color.cpp:169
17526 msgid "text"
17527 msgstr "texte"
17528
17529 #: src/Color.cpp:170
17530 msgid "selection"
17531 msgstr "sélection"
17532
17533 #: src/Color.cpp:171
17534 msgid "selected text"
17535 msgstr "texte sélectionné"
17536
17537 #: src/Color.cpp:173
17538 msgid "LaTeX text"
17539 msgstr "texte LaTeX"
17540
17541 #: src/Color.cpp:174
17542 msgid "inline completion"
17543 msgstr "complétion en ligne"
17544
17545 #: src/Color.cpp:176
17546 msgid "non-unique inline completion"
17547 msgstr "complétion en ligne multiple"
17548
17549 #: src/Color.cpp:178
17550 msgid "previewed snippet"
17551 msgstr "aperçu"
17552
17553 #: src/Color.cpp:179
17554 msgid "note label"
17555 msgstr "étiquette de note"
17556
17557 #: src/Color.cpp:180
17558 msgid "note background"
17559 msgstr "fond de note"
17560
17561 #: src/Color.cpp:181
17562 msgid "comment label"
17563 msgstr "étiquette de commentaire"
17564
17565 #: src/Color.cpp:182
17566 msgid "comment background"
17567 msgstr "fond de commentaire"
17568
17569 #: src/Color.cpp:183
17570 msgid "greyedout inset label"
17571 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17572
17573 #: src/Color.cpp:184
17574 msgid "greyedout inset text"
17575 msgstr "texte d'insert grisé"
17576
17577 #: src/Color.cpp:185
17578 msgid "greyedout inset background"
17579 msgstr "fond d'insert grisé"
17580
17581 #: src/Color.cpp:186
17582 msgid "phantom inset text"
17583 msgstr "texte d'insert fantôme"
17584
17585 #: src/Color.cpp:187
17586 msgid "shaded box"
17587 msgstr "boîte ombrée"
17588
17589 #: src/Color.cpp:188
17590 msgid "listings background"
17591 msgstr "fond de listing"
17592
17593 #: src/Color.cpp:189
17594 msgid "branch label"
17595 msgstr "étiquette de branche"
17596
17597 #: src/Color.cpp:190
17598 msgid "footnote label"
17599 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17600
17601 #: src/Color.cpp:191
17602 msgid "index label"
17603 msgstr "étiquette d'index"
17604
17605 #: src/Color.cpp:192
17606 msgid "margin note label"
17607 msgstr "étiquette de note en marge"
17608
17609 #: src/Color.cpp:193
17610 msgid "URL label"
17611 msgstr "étiquette d'URL"
17612
17613 #: src/Color.cpp:194
17614 msgid "URL text"
17615 msgstr "texte d'URL"
17616
17617 #: src/Color.cpp:195
17618 msgid "depth bar"
17619 msgstr "barre de profondeur"
17620
17621 #: src/Color.cpp:196
17622 msgid "language"
17623 msgstr "langue"
17624
17625 #: src/Color.cpp:197
17626 msgid "command inset"
17627 msgstr "insert de commande"
17628
17629 #: src/Color.cpp:198
17630 msgid "command inset background"
17631 msgstr "fond d'insert de commande"
17632
17633 #: src/Color.cpp:199
17634 msgid "command inset frame"
17635 msgstr "cadre d'insert de commande"
17636
17637 #: src/Color.cpp:200
17638 msgid "special character"
17639 msgstr "caractère spécial"
17640
17641 #: src/Color.cpp:201
17642 msgid "math"
17643 msgstr "maths"
17644
17645 #: src/Color.cpp:202
17646 msgid "math background"
17647 msgstr "fond mathématique"
17648
17649 #: src/Color.cpp:203
17650 msgid "graphics background"
17651 msgstr "fond graphique"
17652
17653 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17654 msgid "math macro background"
17655 msgstr "fond de macro mathématique"
17656
17657 #: src/Color.cpp:205
17658 msgid "math frame"
17659 msgstr "cadre mathématique"
17660
17661 #: src/Color.cpp:206
17662 msgid "math corners"
17663 msgstr "coins mathématique"
17664
17665 #: src/Color.cpp:207
17666 msgid "math line"
17667 msgstr "ligne mathématique"
17668
17669 #: src/Color.cpp:209
17670 msgid "math macro hovered background"
17671 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17672
17673 #: src/Color.cpp:210
17674 msgid "math macro label"
17675 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17676
17677 #: src/Color.cpp:211
17678 msgid "math macro frame"
17679 msgstr "cadre de macro mathématique"
17680
17681 #: src/Color.cpp:212
17682 msgid "math macro blended out"
17683 msgstr "macro mathématique désactivée"
17684
17685 #: src/Color.cpp:213
17686 msgid "math macro old parameter"
17687 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17688
17689 #: src/Color.cpp:214
17690 msgid "math macro new parameter"
17691 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17692
17693 #: src/Color.cpp:215
17694 msgid "caption frame"
17695 msgstr "cadre de légende"
17696
17697 #: src/Color.cpp:216
17698 msgid "collapsable inset text"
17699 msgstr "texte d'insert repliable"
17700
17701 #: src/Color.cpp:217
17702 msgid "collapsable inset frame"
17703 msgstr "cadre d'insert repliable"
17704
17705 #: src/Color.cpp:218
17706 msgid "inset background"
17707 msgstr "fond d'insert"
17708
17709 #: src/Color.cpp:219
17710 msgid "inset frame"
17711 msgstr "cadre d'insert"
17712
17713 #: src/Color.cpp:220
17714 msgid "LaTeX error"
17715 msgstr "erreur LaTeX"
17716
17717 #: src/Color.cpp:221
17718 msgid "end-of-line marker"
17719 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17720
17721 #: src/Color.cpp:222
17722 msgid "appendix marker"
17723 msgstr "marque d'appendice"
17724
17725 #: src/Color.cpp:223
17726 msgid "change bar"
17727 msgstr "barre de changement"
17728
17729 #: src/Color.cpp:224
17730 msgid "deleted text"
17731 msgstr "texte supprimé"
17732
17733 #: src/Color.cpp:225
17734 msgid "added text"
17735 msgstr "texte ajouté"
17736
17737 #: src/Color.cpp:226
17738 msgid "changed text 1st author"
17739 msgstr "texte modifié auteur 1"
17740
17741 #: src/Color.cpp:227
17742 msgid "changed text 2nd author"
17743 msgstr "texte modifié auteur 2"
17744
17745 #: src/Color.cpp:228
17746 msgid "changed text 3rd author"
17747 msgstr "texte modifié auteur 3"
17748
17749 #: src/Color.cpp:229
17750 msgid "changed text 4th author"
17751 msgstr "texte modifié auteur 4"
17752
17753 #: src/Color.cpp:230
17754 msgid "changed text 5th author"
17755 msgstr "texte modifié auteur 5"
17756
17757 #: src/Color.cpp:231
17758 msgid "deleted text modifier"
17759 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17760
17761 #: src/Color.cpp:232
17762 msgid "added space markers"
17763 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17764
17765 #: src/Color.cpp:233
17766 msgid "top/bottom line"
17767 msgstr "ligne haut/bas"
17768
17769 #: src/Color.cpp:234
17770 msgid "table line"
17771 msgstr "ligne de tableau"
17772
17773 #: src/Color.cpp:235
17774 msgid "table on/off line"
17775 msgstr "ligne on/off de tableau"
17776
17777 #: src/Color.cpp:237
17778 msgid "bottom area"
17779 msgstr "zone du bas"
17780
17781 #: src/Color.cpp:238
17782 msgid "new page"
17783 msgstr "saut de page"
17784
17785 #: src/Color.cpp:239
17786 msgid "page break / line break"
17787 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17788
17789 #: src/Color.cpp:240
17790 msgid "frame of button"
17791 msgstr "bordure du bouton"
17792
17793 #: src/Color.cpp:241
17794 msgid "button background"
17795 msgstr "fond du bouton"
17796
17797 #: src/Color.cpp:242
17798 msgid "button background under focus"
17799 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17800
17801 #: src/Color.cpp:243
17802 msgid "paragraph marker"
17803 msgstr "marquer de paragraphe"
17804
17805 #: src/Color.cpp:244
17806 msgid "preview frame"
17807 msgstr "cadre d'aperçu"
17808
17809 #: src/Color.cpp:245
17810 msgid "inherit"
17811 msgstr "hériter"
17812
17813 #: src/Color.cpp:246
17814 msgid "regexp frame"
17815 msgstr "cadre d'expression régulière"
17816
17817 #: src/Color.cpp:247
17818 msgid "ignore"
17819 msgstr "ignorer"
17820
17821 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17822 #: src/Converter.cpp:536
17823 msgid "Cannot convert file"
17824 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17825
17826 #: src/Converter.cpp:317
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17830 "Define a converter in the preferences."
17831 msgstr ""
17832 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17833 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17834 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17835
17836 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17837 msgid "Executing command: "
17838 msgstr "Exécution de la commande : "
17839
17840 #: src/Converter.cpp:465
17841 msgid "Build errors"
17842 msgstr "Erreurs de compilation"
17843
17844 #: src/Converter.cpp:466
17845 msgid "There were errors during the build process."
17846 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17849 #, c-format
17850 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17851 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17852
17853 #: src/Converter.cpp:494
17854 #, c-format
17855 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17856 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17857
17858 #: src/Converter.cpp:538
17859 #, c-format
17860 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17861 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17862
17863 #: src/Converter.cpp:539
17864 #, c-format
17865 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17866 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17867
17868 #: src/Converter.cpp:595
17869 msgid "Running LaTeX..."
17870 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17871
17872 #: src/Converter.cpp:613
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17876 "log %1$s."
17877 msgstr ""
17878 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17879 "fichier journal LaTeX %1$s."
17880
17881 #: src/Converter.cpp:616
17882 msgid "LaTeX failed"
17883 msgstr "Échec de LaTeX"
17884
17885 #: src/Converter.cpp:618
17886 msgid "Output is empty"
17887 msgstr "La sortie est vide"
17888
17889 #: src/Converter.cpp:619
17890 msgid "An empty output file was generated."
17891 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17892
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17897 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17898 msgstr ""
17899 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17900 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17901
17902 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17903 msgid "Unknown branch"
17904 msgstr "Branche inconnue"
17905
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17907 msgid "&Don't Add"
17908 msgstr "&Ne pas ajouter"
17909
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17914 "%2$s to %3$s"
17915 msgstr ""
17916 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17917 "de\n"
17918 "%2$s à %3$s"
17919
17920 # à revoir
17921 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17922 msgid "Undefined flex inset"
17923 msgstr "Insert flexible indéfini"
17924
17925 #: src/Exporter.cpp:50
17926 msgid "&Keep file"
17927 msgstr "&Conserver le fichier"
17928
17929 #: src/Exporter.cpp:51
17930 msgid "Overwrite &all"
17931 msgstr "Écraser &tout"
17932
17933 #: src/Exporter.cpp:51
17934 msgid "&Cancel export"
17935 msgstr "&Annuler l'exportation"
17936
17937 #: src/Exporter.cpp:96
17938 msgid "Couldn't copy file"
17939 msgstr "Copie du fichier impossible"
17940
17941 #: src/Exporter.cpp:97
17942 #, c-format
17943 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17944 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17945
17946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17949 msgid "Roman"
17950 msgstr "Romain"
17951
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17955 msgid "Sans Serif"
17956 msgstr "Sans empattement"
17957
17958 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17961 msgid "Typewriter"
17962 msgstr "Chasse fixe"
17963
17964 #: src/Font.cpp:59
17965 msgid "Symbol"
17966 msgstr "Symbole"
17967
17968 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17969 #: src/Font.cpp:76
17970 msgid "Inherit"
17971 msgstr "Hériter"
17972
17973 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17974 msgid "Medium"
17975 msgstr "Maigre"
17976
17977 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17978 msgid "Bold"
17979 msgstr "Grasse"
17980
17981 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17982 msgid "Upright"
17983 msgstr "Droite"
17984
17985 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17986 msgid "Italic"
17987 msgstr "Italique"
17988
17989 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17990 msgid "Slanted"
17991 msgstr "Inclinée"
17992
17993 #: src/Font.cpp:67
17994 msgid "Smallcaps"
17995 msgstr "Petites capitales"
17996
17997 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17998 msgid "Increase"
17999 msgstr "Augmenter"
18000
18001 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18002 msgid "Decrease"
18003 msgstr "Diminuer"
18004
18005 #: src/Font.cpp:76
18006 msgid "Toggle"
18007 msgstr "(Dés)Activer"
18008
18009 #: src/Font.cpp:160
18010 #, c-format
18011 msgid "Emphasis %1$s, "
18012 msgstr "En évidence %1$s, "
18013
18014 #: src/Font.cpp:163
18015 #, c-format
18016 msgid "Underline %1$s, "
18017 msgstr "Souligné %1$s, "
18018
18019 #: src/Font.cpp:166
18020 #, c-format
18021 msgid "Strikeout %1$s, "
18022 msgstr "Rayer %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:169
18025 #, c-format
18026 msgid "Double underline %1$s, "
18027 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18028
18029 #: src/Font.cpp:172
18030 #, c-format
18031 msgid "Wavy underline %1$s, "
18032 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18033
18034 #: src/Font.cpp:175
18035 #, c-format
18036 msgid "Noun %1$s, "
18037 msgstr "Nom propre %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:189
18040 #, c-format
18041 msgid "Language: %1$s, "
18042 msgstr "Langue : %1$s, "
18043
18044 #: src/Font.cpp:192
18045 #, c-format
18046 msgid "  Number %1$s"
18047 msgstr "  Nombre %1$s"
18048
18049 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18050 msgid "Cannot view file"
18051 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18052
18053 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18054 #, c-format
18055 msgid "File does not exist: %1$s"
18056 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18057
18058 #: src/Format.cpp:280
18059 #, c-format
18060 msgid "No information for viewing %1$s"
18061 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18062
18063 #: src/Format.cpp:290
18064 #, c-format
18065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18066 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18067
18068 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18069 #: src/Format.cpp:396
18070 msgid "Cannot edit file"
18071 msgstr "Modification du fichier impossible"
18072
18073 #: src/Format.cpp:350
18074 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18075 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18076
18077 #: src/Format.cpp:363
18078 #, c-format
18079 msgid "No information for editing %1$s"
18080 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18081
18082 #: src/Format.cpp:374
18083 #, c-format
18084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18085 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18086
18087 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18088 msgid "Could not find bind file"
18089 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18090
18091 #: src/KeyMap.cpp:222
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "Unable to find the bind file\n"
18095 "%1$s.\n"
18096 "Please check your installation."
18097 msgstr ""
18098 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18099 "%1$s.\n"
18100 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18101
18102 #: src/KeyMap.cpp:229
18103 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18104 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18105
18106 #: src/KeyMap.cpp:230
18107 msgid ""
18108 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18109 "Please check your installation."
18110 msgstr ""
18111 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18112 "Veuillez vérifier votre installation."
18113
18114 #: src/KeyMap.cpp:237
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "Unable to find the bind file\n"
18118 "%1$s.\n"
18119 "Falling back to default."
18120 msgstr ""
18121 "Fichier de raccourcis\n"
18122 "%1$s\n"
18123 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18124
18125 #: src/KeySequence.cpp:166
18126 msgid "   options: "
18127 msgstr "   options : "
18128
18129 #: src/LaTeX.cpp:57
18130 #, c-format
18131 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18132 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18133
18134 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18135 msgid "Running Index Processor."
18136 msgstr "Construction de l'index."
18137
18138 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18139 msgid "Running BibTeX."
18140 msgstr "Exécution de BibTeX."
18141
18142 #: src/LaTeX.cpp:440
18143 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18144 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18145
18146 #: src/LayoutFile.cpp:321
18147 #, c-format
18148 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18149 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:112
18152 msgid "Could not read configuration file"
18153 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:113
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "Error while reading the configuration file\n"
18159 "%1$s.\n"
18160 "Please check your installation."
18161 msgstr ""
18162 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18163 "%1$s.\n"
18164 "Veuillez vérifier votre installation."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:122
18167 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18168 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:126
18171 msgid "Done!"
18172 msgstr "Terminé !"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:405
18175 #, c-format
18176 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18177 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:407
18180 msgid "Cannot remove temporary directory"
18181 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:413
18184 #, c-format
18185 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18186 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:415
18189 msgid "Unable to remove temporary directory"
18190 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:444
18193 #, c-format
18194 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18195 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18196
18197 #: src/LyX.cpp:518
18198 msgid "No textclass is found"
18199 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18200
18201 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18202 # textclass->classe
18203 #: src/LyX.cpp:519
18204 msgid ""
18205 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18206 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18207 "using only the defaults, or continue."
18208 msgstr ""
18209 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18210 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18211 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:523
18214 msgid "&Reconfigure"
18215 msgstr "&Reconfigurer"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:524
18218 msgid "&Use Defaults"
18219 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:525
18222 msgid "&Continue"
18223 msgstr "&Continuer"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:628
18226 msgid ""
18227 "SIGHUP signal caught!\n"
18228 "Bye."
18229 msgstr ""
18230 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18231 "Au revoir."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:632
18234 msgid ""
18235 "SIGFPE signal caught!\n"
18236 "Bye."
18237 msgstr ""
18238 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18239 "Au revoir."
18240
18241 #: src/LyX.cpp:635
18242 msgid ""
18243 "SIGSEGV signal caught!\n"
18244 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18245 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18246 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18247 "Bye."
18248 msgstr ""
18249 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18250 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18251 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18252 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18253 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18254 "Merci  et au revoir !"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:651
18257 msgid "LyX crashed!"
18258 msgstr "Crash LyX !"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18261 msgid "LyX: "
18262 msgstr "LyX : "
18263
18264 #: src/LyX.cpp:807
18265 msgid "Could not create temporary directory"
18266 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:808
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "Could not create a temporary directory in\n"
18272 "\"%1$s\"\n"
18273 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18274 msgstr ""
18275 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18276 "\"%1$s\"\n"
18277 "Vérifier que ce chemin\n"
18278 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:891
18281 msgid "Missing user LyX directory"
18282 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:892
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18288 "It is needed to keep your own configuration."
18289 msgstr ""
18290 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18291 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18292
18293 #: src/LyX.cpp:897
18294 msgid "&Create directory"
18295 msgstr "&Créer un répertoire"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:898
18298 msgid "&Exit LyX"
18299 msgstr "&Quitter LyX"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:899
18302 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18303 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18304
18305 #: src/LyX.cpp:903
18306 #, c-format
18307 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18308 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:908
18311 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18312 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:980
18315 msgid "List of supported debug flags:"
18316 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:984
18319 #, c-format
18320 msgid "Setting debug level to %1$s"
18321 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:995
18324 msgid ""
18325 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18326 "Command line switches (case sensitive):\n"
18327 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18328 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18329 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18330 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18331 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18332 "                  select the features to debug.\n"
18333 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18334 "\t-x [--execute] command\n"
18335 "                  where command is a lyx command.\n"
18336 "\t-e [--export] fmt\n"
18337 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18338 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18339 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18340 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18341 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18342 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18343 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18344 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18345 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18346 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18347 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18348 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18349 "consumed.\n"
18350 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18351 "\t-version        summarize version and build info\n"
18352 "Check the LyX man page for more details."
18353 msgstr ""
18354 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18355 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18356 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18357 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18358 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18359 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18360 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18361 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18362 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18363 "\t-x [--execute] commande\n"
18364 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18365 "\t-e [--export] fmt\n"
18366 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18367 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18368 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18369 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18370 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18371 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18372 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18373 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18374 "                  où ceci est soit « all » soit « main ».\n"
18375 "                  Avec « all », tous les fichiers sont écrasés pendant \n"
18376 "                  une exportation depuis la ligne de commande,\n"
18377 "                  sinon seul le ficher maître le sera.\n"
18378 "                  Une chaîne quelconque est équivalent à « all »,\n"
18379 "                  mais n'est pas exécutée.\n"
18380 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18381 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18382 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18383
18384 #: src/LyX.cpp:1042
18385 msgid "No system directory"
18386 msgstr "Pas de répertoire système"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:1043
18389 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18390 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:1054
18393 msgid "No user directory"
18394 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:1055
18397 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18398 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:1066
18401 msgid "Incomplete command"
18402 msgstr "Commande incomplète"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:1067
18405 msgid "Missing command string after --execute switch"
18406 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:1078
18409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18410 msgstr ""
18411 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:1091
18414 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18415 msgstr ""
18416 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:1096
18419 msgid "Missing filename for --import"
18420 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18421
18422 # Trouver un meilleur exemple !
18423 #: src/LyXRC.cpp:2925
18424 msgid ""
18425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18426 "legal words?"
18427 msgstr ""
18428 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18429 "drive »."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2930
18432 msgid ""
18433 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18434 "document."
18435 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2934
18438 msgid ""
18439 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18440 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18441 "specified, an internal routine is used."
18442 msgstr ""
18443 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18444 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18445 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2942
18448 msgid ""
18449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18450 "automatically by what you type."
18451 msgstr ""
18452 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18453 "automatiquement par ce que vous tapez."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2946
18456 msgid ""
18457 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18458 "class change."
18459 msgstr ""
18460 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18461 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2950
18464 msgid ""
18465 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18466 msgstr ""
18467 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18468 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2957
18471 msgid ""
18472 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18473 "the backup file in the same directory as the original file."
18474 msgstr ""
18475 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18476 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2961
18479 msgid ""
18480 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18481 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18482 msgstr ""
18483 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18484 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2965
18487 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18488 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2969
18491 msgid ""
18492 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18493 "its global and local bind/ directories."
18494 msgstr ""
18495 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18496 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2973
18499 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18500 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2977
18503 msgid ""
18504 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18505 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18506 msgstr ""
18507 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18508 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2987
18511 msgid ""
18512 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18513 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18514 msgstr ""
18515 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18516 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18517 "le curseur à l'écran."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2991
18520 msgid ""
18521 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18522 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18523 "the top of the screen"
18524 msgstr ""
18525 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18526 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18527 "la fenêtre."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2995
18530 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18531 msgstr ""
18532 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18533 "mots"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2999
18536 msgid ""
18537 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18538 "inside."
18539 msgstr ""
18540 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18541 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3004
18544 #, no-c-format
18545 msgid ""
18546 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18547 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18548 msgstr ""
18549 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18550 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3008
18553 msgid ""
18554 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18555 "look in its global and local commands/ directories."
18556 msgstr ""
18557 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18558 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3012
18561 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18562 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3016
18565 msgid "New documents will be assigned this language."
18566 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3020
18569 msgid "Specify the default paper size."
18570 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3024
18573 msgid ""
18574 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18575 "shown after the change has been made.)"
18576 msgstr ""
18577 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18578 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3028
18581 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18582 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3032
18585 msgid ""
18586 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18587 "LyX was started from."
18588 msgstr ""
18589 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18590 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3037
18593 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18594 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3041
18597 msgid ""
18598 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18599 "value selects the directory LyX was started from."
18600 msgstr ""
18601 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18602 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3045
18605 msgid ""
18606 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18607 "recommended for non-English languages."
18608 msgstr ""
18609 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18610 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3052
18613 msgid ""
18614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18615 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18616 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18617 msgstr ""
18618 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18619 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18620 "makeindex.sh -m $$lang »."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3056
18623 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18624 msgstr ""
18625 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3060
18628 msgid ""
18629 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18630 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18631 msgstr ""
18632 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18633 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3069
18636 msgid ""
18637 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18638 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18639 msgstr ""
18640 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18641 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3073
18644 msgid ""
18645 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18646 "document."
18647 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3077
18650 msgid ""
18651 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18652 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3081
18655 msgid ""
18656 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18657 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18658 "name of the second language."
18659 msgstr ""
18660 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18661 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3085
18664 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18665 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3089
18668 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18669 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3093
18672 msgid ""
18673 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18674 "\\documentclass."
18675 msgstr ""
18676 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18677 "\\documentclass."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3097
18680 msgid ""
18681 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18682 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18683 msgstr ""
18684 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18685 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3101
18688 msgid ""
18689 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18690 "document is the default language."
18691 msgstr ""
18692 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18693 "document est la langue implicite."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3105
18696 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18697 msgstr ""
18698 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18699 "enregistré."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3109
18702 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18703 msgstr ""
18704 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18705 "dernière session LyX."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3113
18708 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18709 msgstr ""
18710 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3117
18713 msgid ""
18714 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18715 "of the document."
18716 msgstr ""
18717 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18718 "celle du document."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3121
18721 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18722 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3126
18725 msgid "The completion popup delay."
18726 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3130
18729 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18730 msgstr ""
18731 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18732 "mathématique."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3134
18735 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18736 msgstr ""
18737 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3138
18740 msgid ""
18741 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18742 msgstr ""
18743 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18744 "de complétion multiple."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3142
18747 msgid ""
18748 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18749 "available."
18750 msgstr ""
18751 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18752 "est disponible."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3146
18755 msgid "The inline completion delay."
18756 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3150
18759 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18760 msgstr ""
18761 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3154
18764 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18765 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3158
18768 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18769 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3162
18772 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18773 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3166
18776 #, c-format
18777 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18778 msgstr ""
18779 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18780 "menu Fichier."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3171
18783 msgid ""
18784 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18785 "variable. Use the OS native format."
18786 msgstr ""
18787 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18788 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3177
18791 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18792 msgstr ""
18793 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3181
18796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18797 msgstr ""
18798 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18799 "numéros."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3185
18802 msgid "Scale the preview size to suit."
18803 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3189
18806 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18807 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3193
18810 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18811 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3197
18814 msgid ""
18815 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18816 "environment variable PRINTER."
18817 msgstr ""
18818 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18819 "d'environnement PRINTER."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3201
18822 msgid "The option to print only even pages."
18823 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3205
18826 msgid ""
18827 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18828 "the filename of the DVI file to be printed."
18829 msgstr ""
18830 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18831 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3209
18834 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18835 msgstr ""
18836 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18837 "ps »."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3213
18840 msgid "The option to print out in landscape."
18841 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3217
18844 msgid "The option to print only odd pages."
18845 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3221
18848 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18849 msgstr ""
18850 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3225
18853 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18854 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3229
18857 msgid "The option to specify paper type."
18858 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3233
18861 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18862 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3237
18865 msgid ""
18866 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18867 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18868 "arguments."
18869 msgstr ""
18870 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18871 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18872 "le nom et les paramètres indiqués."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3241
18875 msgid ""
18876 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18877 "prepended along with the printer name after the spool command."
18878 msgstr ""
18879 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18880 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3245
18883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18884 msgstr ""
18885 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18886 "donné."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3249
18889 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18890 msgstr ""
18891 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18892 "imprimante donnée."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3253
18895 msgid ""
18896 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18897 "command."
18898 msgstr ""
18899 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18900 "votre commande d'impression."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3257
18903 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18904 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3265
18907 msgid ""
18908 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18909 msgstr ""
18910 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18911 "désélectionner pour un mouvement logique."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3269
18914 msgid ""
18915 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18916 "wrong, override the setting here."
18917 msgstr ""
18918 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18919 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3275
18922 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18923 msgstr ""
18924 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3284
18927 msgid ""
18928 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18929 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18930 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18931 msgstr ""
18932 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18933 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18934 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18935 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3288
18938 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18939 msgstr ""
18940 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3293
18943 #, no-c-format
18944 msgid ""
18945 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18946 "roughly the same size as on paper."
18947 msgstr ""
18948 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18949 "peu près la même taille que sur le papier."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3297
18952 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18953 msgstr ""
18954 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18955 "position des fenêtres."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3301
18958 msgid ""
18959 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18960 "\".out\". Only for advanced users."
18961 msgstr ""
18962 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18963 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3308
18966 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18967 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3312
18970 msgid ""
18971 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18972 "when you quit LyX."
18973 msgstr ""
18974 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18975 "quitterez LyX."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3316
18978 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18979 msgstr ""
18980 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3320
18983 msgid ""
18984 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18985 "value selects the directory LyX was started from."
18986 msgstr ""
18987 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18988 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3330
18991 msgid ""
18992 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18993 "will look in its global and local ui/ directories."
18994 msgstr ""
18995 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18996 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3343
18999 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19000 msgstr ""
19001 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3347
19004 msgid ""
19005 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19006 msgstr ""
19007 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19008 "Windows."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3354
19011 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19012 msgstr ""
19013 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19014 "mettre « -paper »)"
19015
19016 #: src/LyXVC.cpp:85
19017 #, c-format
19018 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19019 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:87
19022 msgid "Retrieve from version control?"
19023 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:88
19026 msgid "&Retrieve"
19027 msgstr "É&diter"
19028
19029 #: src/LyXVC.cpp:114
19030 msgid "Document not saved"
19031 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19032
19033 #: src/LyXVC.cpp:115
19034 msgid "You must save the document before it can be registered."
19035 msgstr ""
19036 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19037 "version."
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:147
19040 msgid "LyX VC: Initial description"
19041 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19044 msgid "(no initial description)"
19045 msgstr "(pas de description initiale)"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:163
19048 msgid "(no log message)"
19049 msgstr "(aucun message de journal)"
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19052 msgid "LyX VC: Log Message"
19053 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:212
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19059 "changes.\n"
19060 "\n"
19061 "Do you want to revert to the older version?"
19062 msgstr ""
19063 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19064 "les modifications.\n"
19065 "\n"
19066 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:215
19069 msgid "Revert to stored version of document?"
19070 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19073 msgid "&Revert"
19074 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19075
19076 #: src/Paragraph.cpp:1654
19077 msgid "Senseless with this layout!"
19078 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19079
19080 #: src/Paragraph.cpp:1716
19081 msgid "Alignment not permitted"
19082 msgstr "Alignement non autorisé"
19083
19084 #: src/Paragraph.cpp:1717
19085 msgid ""
19086 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19087 "Setting to default."
19088 msgstr ""
19089 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19090 "précédemment.\n"
19091 "Utilise l'alignement implicite."
19092
19093 #: src/Paragraph.cpp:2745
19094 msgid "Memory problem"
19095 msgstr "Problème mémoire"
19096
19097 #: src/Paragraph.cpp:2745
19098 msgid "Paragraph not properly initialized"
19099 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19100
19101 #: src/Text.cpp:384
19102 msgid "Unknown Inset"
19103 msgstr "Insert inconnu"
19104
19105 #: src/Text.cpp:470
19106 msgid "Change tracking error"
19107 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19108
19109 #: src/Text.cpp:471
19110 #, c-format
19111 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19112 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19113
19114 #: src/Text.cpp:482
19115 msgid "Unknown token"
19116 msgstr "Élément inconnu"
19117
19118 #: src/Text.cpp:944
19119 msgid ""
19120 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19121 "Tutorial."
19122 msgstr ""
19123 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19124 "d'Apprentissage."
19125
19126 #: src/Text.cpp:955
19127 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19128 msgstr ""
19129 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19130 "d'Apprentissage."
19131
19132 #: src/Text.cpp:1777
19133 msgid "[Change Tracking] "
19134 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19135
19136 #: src/Text.cpp:1783
19137 msgid "Change: "
19138 msgstr "Modification : "
19139
19140 #: src/Text.cpp:1787
19141 msgid " at "
19142 msgstr " le "
19143
19144 #: src/Text.cpp:1797
19145 #, c-format
19146 msgid "Font: %1$s"
19147 msgstr "Police : %1$s"
19148
19149 #: src/Text.cpp:1802
19150 #, c-format
19151 msgid ", Depth: %1$d"
19152 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19153
19154 #: src/Text.cpp:1808
19155 msgid ", Spacing: "
19156 msgstr ", Espacement : "
19157
19158 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19159 msgid "OneHalf"
19160 msgstr "Un et Demi"
19161
19162 #: src/Text.cpp:1820
19163 msgid "Other ("
19164 msgstr "Autre ("
19165
19166 #: src/Text.cpp:1829
19167 msgid ", Inset: "
19168 msgstr ", Insert : "
19169
19170 #: src/Text.cpp:1830
19171 msgid ", Paragraph: "
19172 msgstr ", Paragraphe : "
19173
19174 #: src/Text.cpp:1831
19175 msgid ", Id: "
19176 msgstr ", Identifiant : "
19177
19178 #: src/Text.cpp:1832
19179 msgid ", Position: "
19180 msgstr ", Position : "
19181
19182 #: src/Text.cpp:1838
19183 msgid ", Char: 0x"
19184 msgstr ", Char: 0x"
19185
19186 #: src/Text.cpp:1840
19187 msgid ", Boundary: "
19188 msgstr ", Frontière : "
19189
19190 #: src/Text2.cpp:384
19191 msgid "No font change defined."
19192 msgstr "Aucune modification de police définie."
19193
19194 #: src/Text2.cpp:424
19195 msgid "Nothing to index!"
19196 msgstr "Rien à faire !"
19197
19198 #: src/Text2.cpp:426
19199 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19200 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19201
19202 #: src/Text3.cpp:193
19203 msgid "Math editor mode"
19204 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19205
19206 #: src/Text3.cpp:195
19207 msgid "No valid math formula"
19208 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19209
19210 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19211 msgid "Already in regular expression mode"
19212 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19213
19214 #: src/Text3.cpp:216
19215 msgid "Regexp editor mode"
19216 msgstr "Mode « expression régulière »"
19217
19218 #: src/Text3.cpp:1244
19219 msgid "Layout "
19220 msgstr "Environnement "
19221
19222 #: src/Text3.cpp:1245
19223 msgid " not known"
19224 msgstr " inconnu"
19225
19226 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19227 msgid "Missing argument"
19228 msgstr "Paramètre manquant"
19229
19230 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19231 msgid "Character set"
19232 msgstr "Encodage"
19233
19234 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19235 msgid "Paragraph layout set"
19236 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19237
19238 #: src/TextClass.cpp:145
19239 msgid "Plain Layout"
19240 msgstr "Format ordinaire"
19241
19242 #: src/TextClass.cpp:721
19243 msgid "Missing File"
19244 msgstr "Fichier manquant"
19245
19246 #: src/TextClass.cpp:722
19247 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19248 msgstr ""
19249 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19250
19251 #: src/TextClass.cpp:725
19252 msgid "Corrupt File"
19253 msgstr "Fichier corrompu"
19254
19255 #: src/TextClass.cpp:726
19256 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19257 msgstr ""
19258 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19259
19260 #: src/TextClass.cpp:1283
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "The module %1$s has been requested by\n"
19264 "this document but has not been found in the list of\n"
19265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19267 msgstr ""
19268 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19269 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19270 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19271 "LyX.\n"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:1287
19274 msgid "Module not available"
19275 msgstr "Module non disponible"
19276
19277 #: src/TextClass.cpp:1292
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "The module %1$s requires a package that is\n"
19281 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19282 "may not be possible.\n"
19283 msgstr ""
19284 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19285 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:1295
19288 msgid "Package not available"
19289 msgstr "Paquetage indisponible"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:1300
19292 #, c-format
19293 msgid "Error reading module %1$s\n"
19294 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:1370
19297 msgid ""
19298 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19299 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19300 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19301 msgstr ""
19302 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19303 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19304 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19307 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19309 msgid "Revision control error."
19310 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:61
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "Some problem occured while running the command:\n"
19316 "'%1$s'."
19317 msgstr ""
19318 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19319 "'%1$s'."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19322 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19323 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19324 msgid "Error: Could not generate logfile."
19325 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:674
19328 msgid ""
19329 "Error when committing to repository.\n"
19330 "You have to manually resolve the problem.\n"
19331 "LyX will reopen the document after you press OK."
19332 msgstr ""
19333 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19334 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19335 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:743
19338 msgid ""
19339 "Error while acquiring write lock.\n"
19340 "Another user is most probably editing\n"
19341 "the current document now!\n"
19342 "Also check the access to the repository."
19343 msgstr ""
19344 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19345 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19346 "de modifier le document courant !\n"
19347 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:749
19350 msgid ""
19351 "Error while releasing write lock.\n"
19352 "Check the access to the repository."
19353 msgstr ""
19354 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19355 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:770
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "Error when updating from repository.\n"
19361 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19362 "'%1$s'.\n"
19363 "\n"
19364 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19365 msgstr ""
19366 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19367 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19368 "'%1$s'\n"
19369 "\n"
19370 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:806
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "There were detected changes in the working directory:\n"
19376 "%1$s\n"
19377 "\n"
19378 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19379 "preferred.\n"
19380 "\n"
19381 "Continue?"
19382 msgstr ""
19383 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19384 "%1$s\n"
19385 "\n"
19386 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19387 "\n"
19388 "Poursuivre ?"
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19391 msgid "Changes detected"
19392 msgstr "Modifications détectées"
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19396 msgid "&Yes"
19397 msgstr "&Oui"
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19401 msgid "&No"
19402 msgstr "&Non"
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:812
19405 msgid "View &Log ..."
19406 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:878
19409 msgid "VCN File Locking"
19410 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:879
19413 msgid "Locking property unset."
19414 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19417 msgid "Locking property set."
19418 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:880
19421 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19422 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19423
19424 #: src/VSpace.cpp:468
19425 msgid "Default skip"
19426 msgstr "Implicite"
19427
19428 #: src/VSpace.cpp:471
19429 msgid "Small skip"
19430 msgstr "Petit"
19431
19432 #: src/VSpace.cpp:474
19433 msgid "Medium skip"
19434 msgstr "Moyen"
19435
19436 #: src/VSpace.cpp:477
19437 msgid "Big skip"
19438 msgstr "Grand"
19439
19440 #: src/VSpace.cpp:480
19441 msgid "Vertical fill"
19442 msgstr "Ressort vertical"
19443
19444 #: src/VSpace.cpp:487
19445 msgid "protected"
19446 msgstr "protégé"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19452 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19453 msgstr ""
19454 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19455 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19456
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19458 msgid "Reload saved document?"
19459 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19460
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19462 msgid "&Reload"
19463 msgstr "&Recharger"
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19466 msgid "&Keep Changes"
19467 msgstr "&Garder les modifs."
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19470 #, c-format
19471 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19472 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19475 msgid "File not readable!"
19476 msgstr "Fichier illisible !"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19482 "\n"
19483 "Do you want to create a new document?"
19484 msgstr ""
19485 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19486 "\n"
19487 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19488
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19490 msgid "Create new document?"
19491 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19494 msgid "&Create"
19495 msgstr "&Créer"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "The specified document template\n"
19501 "%1$s\n"
19502 "could not be read."
19503 msgstr ""
19504 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "n'a pas pu être ouvert."
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19509 msgid "Could not read template"
19510 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19513 msgid "Standard[[Bullets]]"
19514 msgstr "Standard"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19517 msgid "Maths"
19518 msgstr "Maths"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19521 msgid "Dings 1"
19522 msgstr "Dings 1"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19525 msgid "Dings 2"
19526 msgstr "Dings 2"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19529 msgid "Dings 3"
19530 msgstr "Dings 3"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19533 msgid "Dings 4"
19534 msgstr "Dings 4"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19537 msgid "Directories"
19538 msgstr "Répertoires"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19541 msgid "file[[scope]]"
19542 msgstr "fichier[[portée]]"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19545 msgid "master document[[scope]]"
19546 msgstr "document maître[[portée]]"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19549 msgid "open files[[scope]]"
19550 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19553 msgid "manuals[[scope]]"
19554 msgstr "manuels[[portée]]"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19560 "Continue searching from the beginning?"
19561 msgstr ""
19562 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19563 "\n"
19564 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19570 "Continue searching from the end?"
19571 msgstr ""
19572 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19573 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19576 msgid "Wrap search?"
19577 msgstr "Recherche récursive ?"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19580 msgid "Nothing to search"
19581 msgstr "Rien à rechercher"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19584 msgid "No open document(s) in which to search"
19585 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19588 msgid "Advanced Find and Replace"
19589 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19593 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19596 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19597 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19601 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19607 "1995--%1$s LyX Team"
19608 msgstr ""
19609 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19610 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19613 msgid ""
19614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19617 "any later version."
19618 msgstr ""
19619 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19620 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19621 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19622 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19625 msgid ""
19626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19632 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19633 msgstr ""
19634 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19635 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19636 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19637 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19638 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19639 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19640 "MA 02139, USA."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19643 msgid "not released yet"
19644 msgstr "pas encore publié"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "LyX Version %1$s\n"
19650 "(%2$s)"
19651 msgstr ""
19652 "Version LyX  %1$s\n"
19653 "(%2$s)"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19656 msgid "Library directory: "
19657 msgstr "Répertoire système : "
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19660 msgid "User directory: "
19661 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19666 #, c-format
19667 msgid "LyX: %1$s"
19668 msgstr "LyX : %1$s"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19671 msgid "About %1"
19672 msgstr "À propos de %1"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19676 msgid "Preferences"
19677 msgstr "Préférences"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19680 msgid "Reconfigure"
19681 msgstr "Reconfigurer"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19684 msgid "Quit %1"
19685 msgstr "Quitter %1"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19688 msgid "Nothing to do"
19689 msgstr "Rien à faire"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19692 msgid "Unknown action"
19693 msgstr "Action inconnue"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19696 msgid "Command not handled"
19697 msgstr "Commande non gérée"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19700 msgid "Command disabled"
19701 msgstr "Commande désactivée"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19704 msgid "Running configure..."
19705 msgstr "Lancement de configure..."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19708 msgid "Reloading configuration..."
19709 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19712 msgid "System reconfiguration failed"
19713 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19716 msgid ""
19717 "The system reconfiguration has failed.\n"
19718 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19719 "Please reconfigure again if needed."
19720 msgstr ""
19721 "La reconfiguration a échoué.\n"
19722 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19723 "fonctionner correctement.\n"
19724 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19727 msgid "System reconfigured"
19728 msgstr "Système reconfiguré"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19731 msgid ""
19732 "The system has been reconfigured.\n"
19733 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19734 "updated document class specifications."
19735 msgstr ""
19736 "Le système a été reconfiguré.\n"
19737 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19738 "les classes de document mises à jour."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19741 msgid "Exiting."
19742 msgstr "Quitte."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19745 #, c-format
19746 msgid "Opening help file %1$s..."
19747 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19750 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19751 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19754 #, c-format
19755 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19756 msgstr ""
19757 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19758 "être redéfinie"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19761 #, c-format
19762 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19763 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19766 msgid "Unable to save document defaults"
19767 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19770 msgid "Unknown function."
19771 msgstr "Fonction inconnue"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19774 msgid "The current document was closed."
19775 msgstr "Le document courant était fermé."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19778 msgid ""
19779 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19780 "documents and exit.\n"
19781 "\n"
19782 "Exception: "
19783 msgstr ""
19784 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19785 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19786 "\n"
19787 "Exception : "
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19791 msgid "Software exception Detected"
19792 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19795 msgid ""
19796 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19797 "unsaved documents and exit."
19798 msgstr ""
19799 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19800 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19804 msgid "Could not find UI definition file"
19805 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "Error while reading the included file\n"
19811 "%1$s\n"
19812 "Please check your installation."
19813 msgstr ""
19814 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19815 "%1$s.\n"
19816 "Veuillez vérifier votre installation."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19819 msgid "Could not find default UI file"
19820 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19823 msgid ""
19824 "LyX could not find the default UI file!\n"
19825 "Please check your installation."
19826 msgstr ""
19827 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19828 "Veuillez vérifier votre installation."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "Error while reading the configuration file\n"
19834 "%1$s\n"
19835 "Falling back to default.\n"
19836 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19837 "check which User Interface file you are using."
19838 msgstr ""
19839 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19840 "%1$s.\n"
19841 "Retour à la configuration implicite.\n"
19842 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19843 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19846 msgid "BibTeX Bibliography"
19847 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19856 msgid "Documents|#o#O"
19857 msgstr "Documents|#D"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19860 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19861 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19864 msgid "Select a BibTeX database to add"
19865 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19868 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19869 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19872 msgid "Select a BibTeX style"
19873 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19876 msgid "No frame"
19877 msgstr "Aucun cadre tracé"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19880 msgid "Simple rectangular frame"
19881 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19884 msgid "Oval frame, thin"
19885 msgstr "Cadre oval, fin"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19888 msgid "Oval frame, thick"
19889 msgstr "Cadre oval, épais"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19892 msgid "Drop shadow"
19893 msgstr "Ombre en relief"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19896 msgid "Shaded background"
19897 msgstr "Fond ombré"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19900 msgid "Double rectangular frame"
19901 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19904 msgid "Height"
19905 msgstr "Hauteur"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19908 msgid "Depth"
19909 msgstr "Profondeur"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19912 msgid "Total Height"
19913 msgstr "Hauteur totale"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19916 msgid "Width"
19917 msgstr "Largeur"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Makebox"
19923 msgstr "Parbox"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19926 msgid "Activated"
19927 msgstr "Activées"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19930 msgid "Color"
19931 msgstr "Couleurs"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19934 msgid "Filename Suffix"
19935 msgstr "Suffixe du fichier"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19943 msgid "Yes"
19944 msgstr "Oui"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19952 msgid "No"
19953 msgstr "Non"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19956 msgid "Enter new branch name"
19957 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19963 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19964 msgstr ""
19965 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19966 "\n"
19967 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19970 msgid "&Merge"
19971 msgstr "&Fusionner"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19974 msgid "Renaming failed"
19975 msgstr "Échec de la modification du nom"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19978 msgid "The branch could not be renamed."
19979 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19982 msgid "Merge Changes"
19983 msgstr "Fusionner les modifications"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "Change by %1$s\n"
19989 "\n"
19990 msgstr ""
19991 "Modifié par %1$s\n"
19992 "\n"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19995 #, c-format
19996 msgid "Change made at %1$s\n"
19997 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20004 msgid "No change"
20005 msgstr "Inchangé"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20008 msgid "Small Caps"
20009 msgstr "Petites capitales"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20017 msgid "Reset"
20018 msgstr "RàZ"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20021 msgid "Underbar"
20022 msgstr "Souligné"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20025 msgid "Double underbar"
20026 msgstr "Doublement souligné"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20029 msgid "Wavy underbar"
20030 msgstr "Vaguement souligné"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20033 msgid "Strikeout"
20034 msgstr "Barré"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20037 msgid "Noun"
20038 msgstr "Nom propre"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20041 msgid "No color"
20042 msgstr "Pas de couleur"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20045 msgid "Black"
20046 msgstr "Noir"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20049 msgid "White"
20050 msgstr "Blanc"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20053 msgid "Red"
20054 msgstr "Rouge"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20057 msgid "Green"
20058 msgstr "Vert"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20061 msgid "Blue"
20062 msgstr "Bleu"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20065 msgid "Cyan"
20066 msgstr "Cyan"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20069 msgid "Magenta"
20070 msgstr "Magenta"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20073 msgid "Yellow"
20074 msgstr "Jaune"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20077 msgid "Text Style"
20078 msgstr "Style de texte"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20081 msgid "Keys"
20082 msgstr "Clés"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20085 msgid "LinkBack PDF"
20086 msgstr "LinkBack PDF"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20089 msgid "PDF"
20090 msgstr "PDF"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20093 msgid "pasted"
20094 msgstr "collé"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20097 #, c-format
20098 msgid "%1$s Files"
20099 msgstr "Fichiers %1$s"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20102 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20103 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20109 msgid "Canceled."
20110 msgstr "Annulé."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20113 msgid "Overwrite external file?"
20114 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20117 #, c-format
20118 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20119 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20122 msgid "List of previous commands"
20123 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20126 msgid "Next command"
20127 msgstr "Commande suivante"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20130 msgid "Compare LyX files"
20131 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20134 msgid "Select document"
20135 msgstr "Sélectionner le document"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20141 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20142
20143 # Format du texte
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20147 msgid "Error"
20148 msgstr "Erreur"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20151 msgid "Error while comparing documents."
20152 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20155 msgid "Aborted"
20156 msgstr "Interrompu"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20159 msgid "Finished"
20160 msgstr "Terminé"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20163 msgid "Aborting process..."
20164 msgstr "Interruption du traitement..."
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20167 msgid "differences"
20168 msgstr "différences"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20171 msgid "big[[delimiter size]]"
20172 msgstr "big"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20175 msgid "Big[[delimiter size]]"
20176 msgstr "Big"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20179 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20180 msgstr "bigg"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20183 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20184 msgstr "Bigg"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20187 msgid "Math Delimiter"
20188 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20192 msgid "(None)"
20193 msgstr "(Aucun)"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20196 msgid "Variable"
20197 msgstr "Variable"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20200 msgid "Computer Modern Roman"
20201 msgstr "Computer Modern Roman"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20204 msgid "Latin Modern Roman"
20205 msgstr "Latin Modern Roman"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20208 msgid "AE (Almost European)"
20209 msgstr "AE (Almost European)"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20212 msgid "Times Roman"
20213 msgstr "Times Roman"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20216 msgid "Palatino"
20217 msgstr "Palatino"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20220 msgid "Bitstream Charter"
20221 msgstr "Bitstream Charter"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20224 msgid "New Century Schoolbook"
20225 msgstr "New Century Schoolbook"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20228 msgid "Bookman"
20229 msgstr "Bookman"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20232 msgid "Utopia"
20233 msgstr "Utopia"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20236 msgid "Bera Serif"
20237 msgstr "Bera Serif"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20240 msgid "Concrete Roman"
20241 msgstr "Concrete Roman"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20244 msgid "Zapf Chancery"
20245 msgstr "Zapf Chancery"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20248 msgid "Computer Modern Sans"
20249 msgstr "Computer Modern Sans"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20252 msgid "Latin Modern Sans"
20253 msgstr "Latin Modern Sans"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20256 msgid "Helvetica"
20257 msgstr "Helvetica"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20260 msgid "Avant Garde"
20261 msgstr "Avant Garde"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20264 msgid "Bera Sans"
20265 msgstr "Bera Sans"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20268 msgid "CM Bright"
20269 msgstr "CM Bright"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20272 msgid "Computer Modern Typewriter"
20273 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20276 msgid "Latin Modern Typewriter"
20277 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20280 msgid "Courier"
20281 msgstr "Courier"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20284 msgid "Bera Mono"
20285 msgstr "Bera Mono"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20288 msgid "LuxiMono"
20289 msgstr "LuxiMono"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20292 msgid "CM Typewriter Light"
20293 msgstr "CM chasse fixe léger"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20296 msgid "Page"
20297 msgstr "Page"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20300 msgid "Module not found!"
20301 msgstr "Module introuvable !"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20304 msgid "Document Settings"
20305 msgstr "Paramètres du document"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20309 msgid "Child Document"
20310 msgstr "Sous-document"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20313 msgid "Include to Output"
20314 msgstr "Inclus dans le résultat"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20317 msgid "10"
20318 msgstr "10"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20321 msgid "11"
20322 msgstr "11"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20325 msgid "12"
20326 msgstr "12"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20329 msgid "None (no fontenc)"
20330 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20333 msgid "empty"
20334 msgstr "vide"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20337 msgid "plain"
20338 msgstr "ordinaire"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20341 msgid "headings"
20342 msgstr "en-têtes"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20345 msgid "fancy"
20346 msgstr "sophistiquée"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20349 msgid "A0"
20350 msgstr "A0"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20353 msgid "A1"
20354 msgstr "A1"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20357 msgid "A2"
20358 msgstr "A2"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20361 msgid "A6"
20362 msgstr "A6"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20365 msgid "B0"
20366 msgstr "B0"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20369 msgid "B1"
20370 msgstr "B1"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20373 msgid "B2"
20374 msgstr "B2"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20377 msgid "B3"
20378 msgstr "B3"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20381 msgid "B4"
20382 msgstr "B4"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20385 msgid "B6"
20386 msgstr "B6"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20389 msgid "C0"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20393 #, fuzzy
20394 msgid "C1"
20395 msgstr "1"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20398 msgid "C2"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20402 msgid "C3"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20406 msgid "C4"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20410 msgid "C5"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20414 msgid "C6"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20418 msgid "JIS B0"
20419 msgstr "JIS B0"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20422 msgid "JIS B1"
20423 msgstr "JIS B1"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20426 msgid "JIS B2"
20427 msgstr "JIS B2"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20430 msgid "JIS B3"
20431 msgstr "JIS B3"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20434 msgid "JIS B4"
20435 msgstr "JIS B4"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20438 msgid "JIS B5"
20439 msgstr "JIS B5"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20442 msgid "JIS B6"
20443 msgstr "JIS B6"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20446 msgid "Language Default (no inputenc)"
20447 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20450 msgid "``text''"
20451 msgstr "``text''"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20454 msgid "''text''"
20455 msgstr "''text''"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20458 msgid ",,text``"
20459 msgstr ",,text``"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20462 msgid ",,text''"
20463 msgstr ",,text''"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20466 msgid "<<text>>"
20467 msgstr "«texte»"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20470 msgid ">>text<<"
20471 msgstr "»texte«"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20474 msgid "Numbered"
20475 msgstr "Numéroté"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20478 msgid "Appears in TOC"
20479 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20482 msgid "Author-year"
20483 msgstr "Auteur-année"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20486 msgid "Numerical"
20487 msgstr "Numéroté"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20490 #, c-format
20491 msgid "Unavailable: %1$s"
20492 msgstr "Indisponible : %1$s"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20497 msgstr ""
20498 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20499 "paramètres."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20504 msgid "Document Class"
20505 msgstr "Classe de document"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20511 msgid "Child Documents"
20512 msgstr "Sous-documents"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20515 msgid "Modules"
20516 msgstr "Modules"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20519 msgid "Text Layout"
20520 msgstr "Format du texte"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20523 msgid "Page Margins"
20524 msgstr "Marges"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20527 msgid "Colors"
20528 msgstr "Couleurs"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20531 msgid "Numbering & TOC"
20532 msgstr "Numérotation & TdM"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20535 msgid "Indexes"
20536 msgstr "Index"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20539 msgid "PDF Properties"
20540 msgstr "Propriété du PDF"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20543 msgid "Math Options"
20544 msgstr "Options mode math."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20547 msgid "Float Placement"
20548 msgstr "Placement des flottants"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20551 msgid "Bullets"
20552 msgstr "Puces"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20555 msgid "Branches"
20556 msgstr "Branches"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20560 msgid "LaTeX Preamble"
20561 msgstr "Préambule LaTeX"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20566 msgid " (not installed)"
20567 msgstr " (pas installé)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20570 msgid "Layouts|#o#O"
20571 msgstr "Format|#t#T"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20574 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20575 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20579 msgid "Local layout file"
20580 msgstr "Fichier de format local"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20583 msgid ""
20584 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20585 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20586 "document may not work with this layout if you do not\n"
20587 "keep the layout file in the document directory."
20588 msgstr ""
20589 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20590 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20591 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20592 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20593 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20596 msgid "&Set Layout"
20597 msgstr "&Sélectionner le format"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20600 msgid "Unable to read local layout file."
20601 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20604 msgid "Select master document"
20605 msgstr "Sélectionner le document maître"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20609 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20613 msgid "Unapplied changes"
20614 msgstr "Modifications non appliquées"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20618 msgid ""
20619 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20620 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20621 msgstr ""
20622 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20623 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20627 msgid "&Dismiss"
20628 msgstr "Aban&donner"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20632 msgid "Unable to set document class."
20633 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20636 #, c-format
20637 msgid "%1$s, %2$s"
20638 msgstr "%1$s, %2$s"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20641 #, c-format
20642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20643 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20646 #, c-format
20647 msgid "%1$s (unavailable)"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20651 msgid "Module provided by document class."
20652 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20655 #, c-format
20656 msgid "Package(s) required: %1$s."
20657 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20660 msgid "or"
20661 msgstr "ou"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20664 #, c-format
20665 msgid "Module required: %1$s."
20666 msgstr "Module requis : %1$s."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20669 #, c-format
20670 msgid "Modules excluded: %1$s."
20671 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20674 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20675 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20678 msgid "[No options predefined]"
20679 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20682 msgid "Can't set layout!"
20683 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20686 #, c-format
20687 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20688 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20691 msgid "Not Found"
20692 msgstr "Introuvable"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20695 msgid "Assigned master does not include this file"
20696 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "You must include this file in the document\n"
20702 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20703 "feature."
20704 msgstr ""
20705 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20706 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20707 "« document maître »."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20710 msgid "Could not load master"
20711 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "The master document '%1$s'\n"
20717 "could not be loaded."
20718 msgstr ""
20719 "Le document maître  %1$s\n"
20720 " n'a pas pu être chargé."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20723 msgid "Literate"
20724 msgstr "Littéraire"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20727 msgid "pLaTeX"
20728 msgstr "pLaTeX"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20731 msgid "Error List"
20732 msgstr "Liste des erreurs"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20735 #, c-format
20736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20737 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20740 msgid "Top left"
20741 msgstr "Haut gauche"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Bottom left"
20745 msgstr "Bas gauche"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Baseline left"
20749 msgstr "Ligne de base gauche"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20752 msgid "Top center"
20753 msgstr "Haut centre"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Bottom center"
20757 msgstr "Bas centre"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Baseline center"
20761 msgstr "Ligne de Base Centre"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20764 msgid "Top right"
20765 msgstr "Haut droite"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20768 msgid "Bottom right"
20769 msgstr "Bas Droite"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20772 msgid "Baseline right"
20773 msgstr "Ligne de base droite"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20776 msgid "External Material"
20777 msgstr "Objet externe"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20780 msgid "Scale%"
20781 msgstr "Échelle%"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20784 msgid "Select external file"
20785 msgstr "Choisir le fichier externe"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20788 msgid "automatically"
20789 msgstr "automatiquement"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20792 msgid "Graphics"
20793 msgstr "Graphique"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20796 msgid "Dissolve previous group?"
20797 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20804 "because this graphic was its only member.\n"
20805 "How do you want to proceed?"
20806 msgstr ""
20807 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20808 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20809 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20810 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20813 #, c-format
20814 msgid "Stick with group '%1$s'"
20815 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20818 #, c-format
20819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20820 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20826 "the group will be dissolved,\n"
20827 "because this graphic was its only member.\n"
20828 "How do you want to proceed?"
20829 msgstr ""
20830 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20831 "le groupe  sera supprimé,\n"
20832 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20833 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20836 #, c-format
20837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20838 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20841 msgid "Enter unique group name:"
20842 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20845 msgid "Group already defined!"
20846 msgstr "Groupe déjà défini !"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20849 #, c-format
20850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20851 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20854 msgid "bp"
20855 msgstr "bp"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20858 msgid "cm"
20859 msgstr "cm"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20862 msgid "mm"
20863 msgstr "mm"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20866 msgid "Select graphics file"
20867 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20870 msgid "Clipart|#C#c"
20871 msgstr "Clipart|#C"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20875 msgid "Thin Space"
20876 msgstr "Espace fine"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20879 msgid "Medium Space"
20880 msgstr "Espace moyenne"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20883 msgid "Thick Space"
20884 msgstr "Espace large"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20888 msgid "Negative Thin Space"
20889 msgstr "Espace fine négative"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20892 msgid "Negative Medium Space"
20893 msgstr "Espace moyenne négative"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20896 msgid "Negative Thick Space"
20897 msgstr "Espace large négative"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20901 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20904 msgid "Quad (1 em)"
20905 msgstr "Cadratin (1 em)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20908 msgid "Double Quad (2 em)"
20909 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20912 msgid "Interword Space"
20913 msgstr "Espace entre mots"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20916 msgid "Horizontal Fill"
20917 msgstr "Ressort horizontal"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20920 msgid ""
20921 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20922 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20923 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20924 msgstr ""
20925 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20926 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20927 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20930 msgid "Hyperlink"
20931 msgstr "Hyperlien"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20936 msgid ""
20937 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20938 msgstr ""
20939 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20940 "paramètres disponibles."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20943 msgid "Select document to include"
20944 msgstr "Choisir le sous-document"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20947 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20948 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20951 msgid "Index Entry Settings"
20952 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20955 msgid "Label Color"
20956 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20959 msgid "Cannot remove standard index"
20960 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20963 msgid "The default index cannot be removed."
20964 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20967 msgid "Enter new index name"
20968 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20971 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20972 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgid "unknown"
20976 msgstr "inconnu"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 msgid "shortcut"
20980 msgstr "raccourci"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 msgid "shortcuts"
20984 msgstr "raccourcis"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20987 msgid "lyxrc"
20988 msgstr "lyxrc"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20991 msgid "package"
20992 msgstr "package"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 msgid "textclass"
20996 msgstr "textclass"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 msgid "menu"
21000 msgstr "menu"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21003 msgid "icon"
21004 msgstr "icon"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21007 msgid "buffer"
21008 msgstr "buffer"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21011 msgid "lyxinfo"
21012 msgstr "lyxinfo"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21015 msgid "Shift-"
21016 msgstr "Maj-"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21019 msgid "Control-"
21020 msgstr "Control-"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21023 msgid "Option-"
21024 msgstr "Option-"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21027 msgid "Command-"
21028 msgstr "Command-"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21031 msgid "Label"
21032 msgstr "Étiquette"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21035 msgid "No language"
21036 msgstr "Pas de language"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21039 msgid "Program Listing Settings"
21040 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21043 msgid "No dialect"
21044 msgstr "Pas de dialecte"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21047 msgid "LaTeX Log"
21048 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21051 msgid "LyX2LyX"
21052 msgstr "LyX2LyX"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21055 msgid "Literate Programming Build Log"
21056 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21059 msgid "lyx2lyx Error Log"
21060 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21063 msgid "Version Control Log"
21064 msgstr "Historique du contrôle de version"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21067 msgid "Log file not found."
21068 msgstr "Fichier journal introuvable."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21071 msgid "No literate programming build log file found."
21072 msgstr ""
21073 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21077 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21080 msgid "No version control log file found."
21081 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21084 msgid "Math Matrix"
21085 msgstr "Matrice mathématique"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21088 msgid "Nomenclature"
21089 msgstr "Glossaire"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21092 msgid "Note Settings"
21093 msgstr "Paramètres de note"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21096 msgid "Paragraph Settings"
21097 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21100 msgid ""
21101 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21102 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21103 "\n"
21104 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21105 "the items is used."
21106 msgstr ""
21107 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21108 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21109 "comme Liste et Description.\n"
21110 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21111 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21114 msgid "Phantom Settings"
21115 msgstr "Paramètres fantôme"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21118 msgid "System files|#S#s"
21119 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21122 msgid "User files|#U#u"
21123 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21124
21125 # ou ergonomie ?
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21127 msgid "Look & Feel"
21128 msgstr "Apparence"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21131 msgid "Language Settings"
21132 msgstr "Paramètres de Langue"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21135 msgid "File Handling"
21136 msgstr "Gestion des fichiers"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21139 msgid "Keyboard/Mouse"
21140 msgstr "Clavier/Souris"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21143 msgid "Input Completion"
21144 msgstr "Complétion de saisie"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21148 msgid "Co&mmand:"
21149 msgstr "&Commande :"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21152 msgid "Screen fonts"
21153 msgstr "Polices d'écran"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21156 msgid "Paths"
21157 msgstr "Répertoires"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21160 msgid "Select directory for example files"
21161 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21164 msgid "Select a document templates directory"
21165 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21168 msgid "Select a temporary directory"
21169 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21172 msgid "Select a backups directory"
21173 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21176 msgid "Select a document directory"
21177 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21181 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21184 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21185 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21188 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21189 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21193 msgid "Spellchecker"
21194 msgstr "Correcteur Orthographique"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21197 #, fuzzy
21198 msgid "native"
21199 msgstr "actif"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21202 msgid "aspell"
21203 msgstr "aspell"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21206 msgid "enchant"
21207 msgstr "enchant"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21210 msgid "hunspell"
21211 msgstr "hunspell"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21214 msgid "Converters"
21215 msgstr "Convertisseurs"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21218 msgid "File formats"
21219 msgstr "Formats de fichier"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21222 msgid "Format in use"
21223 msgstr "Format utilisé"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21226 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21227 msgstr ""
21228 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21229 "le convertisseur."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21232 msgid "LyX needs to be restarted!"
21233 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21236 msgid ""
21237 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21238 "restart."
21239 msgstr ""
21240 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21241 "qu'après un redémarrage de LyX."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21244 msgid "Printer"
21245 msgstr "Imprimante"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21248 msgid "User interface"
21249 msgstr "Interface utilisateur"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21252 msgid "Control"
21253 msgstr "Contrôle"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21256 msgid "Shortcuts"
21257 msgstr "Raccourcis"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21260 msgid "Function"
21261 msgstr "Fonction"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21264 msgid "Shortcut"
21265 msgstr "Raccourci"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21268 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21269 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21272 msgid "Mathematical Symbols"
21273 msgstr "Symboles mathématiques"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21276 msgid "Document and Window"
21277 msgstr "Document et fenêtre"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21280 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21281 msgstr "Polices, formats et classes"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21284 msgid "System and Miscellaneous"
21285 msgstr "Système et divers"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21288 msgid "Res&tore"
21289 msgstr "&Restaurer"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21293 msgid "Failed to create shortcut"
21294 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21297 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21298 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21301 msgid "Invalid or empty key sequence"
21302 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21308 "%2$s\n"
21309 "You need to remove that binding before creating a new one."
21310 msgstr ""
21311 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21312 "%2$s\n"
21313 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21316 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21317 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21320 msgid "Identity"
21321 msgstr "Identité"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21324 msgid "Choose bind file"
21325 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21328 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21329 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21332 msgid "Choose UI file"
21333 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21336 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21337 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21340 msgid "Choose keyboard map"
21341 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21344 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21345 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21348 msgid "Print Document"
21349 msgstr "Imprimer le document"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21352 msgid "Print to file"
21353 msgstr "Imprimer vers"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21356 msgid "PostScript files (*.ps)"
21357 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21360 msgid "Nomenclature settings"
21361 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21364 msgid "Longest label width"
21365 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21368 msgid "Index Settings"
21369 msgstr "Paramètres d'index"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21372 msgid "<All indexes>"
21373 msgstr "<Tous les index>"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21376 msgid "Progress/Debug Messages"
21377 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21380 msgid "Debug Level"
21381 msgstr "Niveau d'analyse"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21384 msgid "Set"
21385 msgstr "Fixer"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21388 msgid "Cross-reference"
21389 msgstr "Référence croisée"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21392 msgid "&Go Back"
21393 msgstr "&Revenir"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21396 msgid "Jump back"
21397 msgstr "Revient en arrière"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21400 msgid "Jump to label"
21401 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21404 msgid "<No prefix>"
21405 msgstr "<Sans prefixe>"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21408 msgid "Find and Replace"
21409 msgstr "Rechercher et remplacer"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21412 msgid "Send Document to Command"
21413 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21416 msgid "Show File"
21417 msgstr "Afficher le fichier"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21420 msgid "Error -> Cannot load file!"
21421 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21424 #, c-format
21425 msgid "%1$d words checked."
21426 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21429 msgid "One word checked."
21430 msgstr "Un mot vérifié."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21433 msgid "Spelling check completed"
21434 msgstr "Correction orthographique terminée"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21437 msgid "Basic Latin"
21438 msgstr "Latin de base"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21441 msgid "Latin-1 Supplement"
21442 msgstr "Supplément Latin-1"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21445 msgid "Latin Extended-A"
21446 msgstr "Latin étendu A"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21449 msgid "Latin Extended-B"
21450 msgstr "Latin étendu B"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21453 msgid "IPA Extensions"
21454 msgstr "Alphabet phonétique international"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21457 msgid "Spacing Modifier Letters"
21458 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21461 msgid "Combining Diacritical Marks"
21462 msgstr "Diacritiques"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21465 msgid "Cyrillic"
21466 msgstr "Cyrillique"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21469 msgid "Arabic"
21470 msgstr "Arabe"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21473 msgid "Devanagari"
21474 msgstr "Dévanâgarî"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21477 msgid "Bengali"
21478 msgstr "Bengali"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21481 msgid "Gurmukhi"
21482 msgstr "Gourmoukhî"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21485 msgid "Gujarati"
21486 msgstr "Goudjarati"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21489 msgid "Oriya"
21490 msgstr "Oriya"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21493 msgid "Tamil"
21494 msgstr "Tamoul"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21497 msgid "Telugu"
21498 msgstr "Télougou"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21501 msgid "Kannada"
21502 msgstr "Kannara"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21505 msgid "Malayalam"
21506 msgstr "Malayalam"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21509 msgid "Lao"
21510 msgstr "Lao"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21513 msgid "Tibetan"
21514 msgstr "Tibétain"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21517 msgid "Georgian"
21518 msgstr "Géorgien"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21521 msgid "Hangul Jamo"
21522 msgstr "Jamos hangûl"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21525 msgid "Phonetic Extensions"
21526 msgstr "Supplément phonétique"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21529 msgid "Latin Extended Additional"
21530 msgstr "Latin étendu additionnel"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21533 msgid "Greek Extended"
21534 msgstr "Grec étendu"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21537 msgid "General Punctuation"
21538 msgstr "Ponctuation générale"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21541 msgid "Superscripts and Subscripts"
21542 msgstr "Exposant et indices"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21545 msgid "Currency Symbols"
21546 msgstr "Symboles monétaires"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21549 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21550 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21553 msgid "Letterlike Symbols"
21554 msgstr "Symboles de type lettre"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21557 msgid "Number Forms"
21558 msgstr "Formes numérales"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21561 msgid "Mathematical Operators"
21562 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21565 msgid "Miscellaneous Technical"
21566 msgstr "Signes techniques divers"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21569 msgid "Control Pictures"
21570 msgstr "Pictogrammes de commande"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21573 msgid "Optical Character Recognition"
21574 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21577 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21578 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21581 msgid "Box Drawing"
21582 msgstr "Filets"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21585 msgid "Block Elements"
21586 msgstr "Pavés"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21589 msgid "Geometric Shapes"
21590 msgstr "Formes géométriques"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21593 msgid "Miscellaneous Symbols"
21594 msgstr "Symboles divers"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21597 msgid "Dingbats"
21598 msgstr "Casseau"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21601 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21602 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21605 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21606 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21609 msgid "Hiragana"
21610 msgstr "Hiragana"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21613 msgid "Katakana"
21614 msgstr "Katakana"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21617 msgid "Bopomofo"
21618 msgstr "Bopomofo"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21621 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21622 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21623
21624 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21626 msgid "Kanbun"
21627 msgstr "Kanbuon"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21631 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21634 msgid "CJK Compatibility"
21635 msgstr "Compatibilité CJC"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21638 msgid "CJK Unified Ideographs"
21639 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21642 msgid "Hangul Syllables"
21643 msgstr "Syllabes hangûl"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21646 msgid "High Surrogates"
21647 msgstr "Demi-zone haute"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21650 msgid "Private Use High Surrogates"
21651 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21654 msgid "Low Surrogates"
21655 msgstr "Demi-zone basse"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21658 msgid "Private Use Area"
21659 msgstr "Zone à usage privé"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21663 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21667 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21671 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21674 msgid "Combining Half Marks"
21675 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21678 msgid "CJK Compatibility Forms"
21679 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21682 msgid "Small Form Variants"
21683 msgstr "Petites variantes de forme"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21686 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21687 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21690 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21691 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21694 msgid "Specials"
21695 msgstr "Caractères spéciaux"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21698 msgid "Linear B Syllabary"
21699 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21702 msgid "Linear B Ideograms"
21703 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21706 msgid "Aegean Numbers"
21707 msgstr "Nombres égéens"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21710 msgid "Ancient Greek Numbers"
21711 msgstr "Nombres grecs anciens"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21714 msgid "Old Italic"
21715 msgstr "Alphabet italique"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21718 msgid "Gothic"
21719 msgstr "Gotique"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21722 msgid "Ugaritic"
21723 msgstr "Ougaritique"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21726 msgid "Old Persian"
21727 msgstr "Vieux perse"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21730 msgid "Deseret"
21731 msgstr "Déséret"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21734 msgid "Shavian"
21735 msgstr "Shavien"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21738 msgid "Osmanya"
21739 msgstr "Osmanya"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21742 msgid "Cypriot Syllabary"
21743 msgstr "Syllabaire chypriote"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21746 msgid "Kharoshthi"
21747 msgstr "Kharochthî"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21750 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21751 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21754 msgid "Musical Symbols"
21755 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21758 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21759 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21762 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21763 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21766 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21767 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21770 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21771 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21774 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21775 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21778 msgid "Tags"
21779 msgstr "Étiquettes"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21782 msgid "Variation Selectors Supplement"
21783 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21786 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21787 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21790 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21791 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21794 msgid "Character: "
21795 msgstr "Caractère : "
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21798 msgid "Code Point: "
21799 msgstr "Code point : "
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21802 msgid "Symbols"
21803 msgstr "Symboles"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21806 msgid "Insert Table"
21807 msgstr "Insérer un tableau"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21810 msgid "TeX Information"
21811 msgstr "Informations TeX"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21814 msgid "No thesaurus available for this language!"
21815 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21818 msgid "Outline"
21819 msgstr "Plan"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21822 msgid "auto"
21823 msgstr "auto"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21826 msgid "off"
21827 msgstr "désactivé"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21830 #, c-format
21831 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21832 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21835 msgid "version "
21836 msgstr "version "
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21839 msgid "unknown version"
21840 msgstr "version inconnue"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21843 msgid "Small-sized icons"
21844 msgstr "Icônes de petite taille"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21847 msgid "Normal-sized icons"
21848 msgstr "Icônes de taille normale"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21851 msgid "Big-sized icons"
21852 msgstr "Icônes de grande taille"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21855 msgid "Exit LyX"
21856 msgstr "Quitter LyX"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21859 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21860 msgstr ""
21861 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21864 msgid "Welcome to LyX!"
21865 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21868 msgid "Automatic save failed!"
21869 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21872 msgid "Automatic save done."
21873 msgstr "Sauvegarde automatique"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21876 msgid "Command not allowed without any document open"
21877 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21880 #, c-format
21881 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21882 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21885 msgid "Select template file"
21886 msgstr "Choisir le modèle"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21889 msgid "Templates|#T#t"
21890 msgstr "Modèles|#M#m"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21893 msgid "Document not loaded."
21894 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21897 msgid "Select document to open"
21898 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21902 msgid "Examples|#E#e"
21903 msgstr "Exemples|#E#e"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21906 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21907 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21910 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21911 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21914 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21915 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21918 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21919 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21924 msgid "Invalid filename"
21925 msgstr "Nom de fichier invalide"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "The directory in the given path\n"
21931 "%1$s\n"
21932 "does not exist."
21933 msgstr ""
21934 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21935 "%1$s\n"
21936 "n'existe pas."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21939 #, c-format
21940 msgid "Opening document %1$s..."
21941 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21944 #, c-format
21945 msgid "Document %1$s opened."
21946 msgstr "Document %1$s ouvert."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21949 msgid "Version control detected."
21950 msgstr "Contrôle de version détecté."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21953 #, c-format
21954 msgid "Could not open document %1$s"
21955 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21958 msgid "Couldn't import file"
21959 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21962 #, c-format
21963 msgid "No information for importing the format %1$s."
21964 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21967 #, c-format
21968 msgid "Select %1$s file to import"
21969 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "The document %1$s already exists.\n"
21975 "\n"
21976 "Do you want to overwrite that document?"
21977 msgstr ""
21978 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21979 "\n"
21980 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21983 msgid "Overwrite document?"
21984 msgstr "Écraser le document ?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21987 #, c-format
21988 msgid "Importing %1$s..."
21989 msgstr "Importe %1$s..."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21992 msgid "imported."
21993 msgstr "importé."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21996 msgid "file not imported!"
21997 msgstr "fichier non importé !"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22000 msgid "newfile"
22001 msgstr "nouveau"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22004 msgid "Select LyX document to insert"
22005 msgstr "Choisir le document à insérer"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22008 msgid "Absolute filename expected."
22009 msgstr "Chemin absolu requis."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22012 msgid "Select file to insert"
22013 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22016 msgid "All Files (*)"
22017 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22020 msgid "Choose a filename to save document as"
22021 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22024 msgid "&Rename"
22025 msgstr "&Renommer"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "The document %1$s could not be saved.\n"
22031 "\n"
22032 "Do you want to rename the document and try again?"
22033 msgstr ""
22034 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22035 "\n"
22036 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22039 msgid "Rename and save?"
22040 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22043 msgid "&Retry"
22044 msgstr "&Réessayer"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22047 msgid "Close document "
22048 msgstr "Fermer le document "
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22051 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22052 msgstr ""
22053 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22059 "\n"
22060 "Do you want to save the document?"
22061 msgstr ""
22062 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22063 "\n"
22064 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22067 msgid "Save new document?"
22068 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22076 msgstr ""
22077 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22078 "\n"
22079 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22082 msgid "Save changed document?"
22083 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22086 msgid "&Discard"
22087 msgstr "I&gnorer"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22093 "\n"
22094 "Do you want to save the document?"
22095 msgstr ""
22096 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22097 "\n"
22098 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "Document \n"
22104 "%1$s\n"
22105 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22106 msgstr ""
22107 "Le document \n"
22108 "%1$s\n"
22109 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22110 "les modifications locales seront perdues."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22113 msgid "Reload externally changed document?"
22114 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22117 msgid "Error when setting the locking property."
22118 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22121 msgid "Directory is not accessible."
22122 msgstr "Répertoire inaccessible."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22125 #, c-format
22126 msgid "Opening child document %1$s..."
22127 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22130 #, c-format
22131 msgid "Successful export to format: %1$s"
22132 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22135 #, c-format
22136 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22137 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22140 #, c-format
22141 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22142 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22145 #, c-format
22146 msgid "Error previewing format: %1$s"
22147 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22150 msgid "Exporting ..."
22151 msgstr "Exportation en cours..."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22154 msgid "Previewing ..."
22155 msgstr "Visionnement en cours..."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22158 msgid "Document not loaded"
22159 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22165 "version of the document %1$s?"
22166 msgstr ""
22167 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22168 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22171 msgid "Revert to saved document?"
22172 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22175 msgid "Saving all documents..."
22176 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22179 msgid "All documents saved."
22180 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22183 #, c-format
22184 msgid "%1$s unknown command!"
22185 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22188 msgid "Please, preview the document first."
22189 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22192 msgid "Couldn't proceed."
22193 msgstr "Impossible de poursuivre."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22197 msgid "LaTeX Source"
22198 msgstr "Source LaTeX"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22201 msgid "DocBook Source"
22202 msgstr "Source DocBook"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22205 msgid "Literate Source"
22206 msgstr "Source Literate"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22209 msgid " (version control, locking)"
22210 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22213 msgid " (version control)"
22214 msgstr " (contrôle de version)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22217 msgid " (changed)"
22218 msgstr " (modifié)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22221 msgid " (read only)"
22222 msgstr " (en lecture seule)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22225 msgid "Close File"
22226 msgstr "Fermer le fichier"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22229 msgid "Hide tab"
22230 msgstr "Cacher l'onglet"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22233 msgid "Close tab"
22234 msgstr "Fermer l'onglet"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22237 msgid "Wrap Float Settings"
22238 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22241 msgid "Click to detach"
22242 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22245 #, c-format
22246 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22247 msgstr ""
22248 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22249 "filtre."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22252 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22253 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22256 msgid " (unknown)"
22257 msgstr "(inconnu)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22260 msgid "No Group"
22261 msgstr "Aucun groupe défini"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22264 msgid "More Spelling Suggestions"
22265 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22268 msgid "Add to personal dictionary|c"
22269 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22272 msgid "Ignore all|I"
22273 msgstr "Tout ignorer|i"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22276 msgid "Language|L"
22277 msgstr "Langue|L"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22280 msgid "More Languages ...|M"
22281 msgstr "Autres langues...|A"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22284 msgid "Invisible"
22285 msgstr "Invisible"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22288 msgid "<No Documents Open>"
22289 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22292 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22293 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22296 msgid "View (Other Formats)|F"
22297 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22300 msgid "Update (Other Formats)|p"
22301 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22304 #, c-format
22305 msgid "View [%1$s]|V"
22306 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22309 #, c-format
22310 msgid "Update [%1$s]|U"
22311 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22314 msgid "No Custom Insets Defined!"
22315 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22318 msgid "<No Document Open>"
22319 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22322 msgid "Master Document"
22323 msgstr "Document maître"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22326 msgid "Open Navigator..."
22327 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22330 msgid "Other Lists"
22331 msgstr "Autres listes"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22334 msgid "<Empty Table of Contents>"
22335 msgstr "<Table des matières vide>"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22338 msgid "Other Toolbars"
22339 msgstr "Autres barres d'outils"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22342 msgid "No Branches Set for Document!"
22343 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22346 msgid "Index Entry|d"
22347 msgstr "Entrée d'index|i"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22351 msgid "Index Entry"
22352 msgstr "Entrée d'index"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22355 msgid "No Citation in Scope!"
22356 msgstr "Aucune citation accessible !"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22359 msgid "No Action Defined!"
22360 msgstr "Aucune action définie !"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22363 #, c-format
22364 msgid "Export %1$s"
22365 msgstr "Exporter %1$s"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22368 #, c-format
22369 msgid "Import %1$s"
22370 msgstr "Importer %1$s..."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22373 #, c-format
22374 msgid "Update %1$s"
22375 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22378 #, c-format
22379 msgid "View %1$s"
22380 msgstr "Visionner %1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22383 msgid "space"
22384 msgstr "espace"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22387 msgid ""
22388 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22389 "characters:\n"
22390 msgstr ""
22391 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22392 "de ces caractères :\n"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22395 msgid "Could not update TeX information"
22396 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22399 #, c-format
22400 msgid "The script `%1$s' failed."
22401 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22404 msgid "All Files "
22405 msgstr "Tous les fichiers "
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22408 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22409 msgid "Table of Contents"
22410 msgstr "Table des matières"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22413 msgid "List of Graphics"
22414 msgstr "Liste des figures"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22417 msgid "List of Equations"
22418 msgstr "Liste des équations"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22421 msgid "List of Footnotes"
22422 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22425 msgid "List of Listings"
22426 msgstr "Liste des listings"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22429 msgid "List of Indexes"
22430 msgstr "Liste des index"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22433 msgid "List of Marginal notes"
22434 msgstr "Liste des notes en marge"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22437 msgid "List of Notes"
22438 msgstr "Liste des notes"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22441 msgid "List of Citations"
22442 msgstr "Liste des citations"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22445 msgid "Labels and References"
22446 msgstr "Étiquettes et références"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22449 msgid "List of Branches"
22450 msgstr "Liste des branches"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22453 msgid "List of Changes"
22454 msgstr "Liste des modifications"
22455
22456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22458 msgid ""
22459 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22460 "file through LaTeX: "
22461 msgstr ""
22462 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22463 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22464
22465 #: src/insets/Inset.cpp:88
22466 msgid "Bibliography Entry"
22467 msgstr "Entrée bibliographique"
22468
22469 #: src/insets/Inset.cpp:91
22470 msgid "TeX Code"
22471 msgstr "Code TeX"
22472
22473 #: src/insets/Inset.cpp:111
22474 msgid "Horizontal Space"
22475 msgstr "Espacement horizontal"
22476
22477 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22478 msgid "Vertical Space"
22479 msgstr "Espacement vertical"
22480
22481 #: src/insets/Inset.cpp:157
22482 msgid "Horizontal Math Space"
22483 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22484
22485 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22486 msgid "Keys must be unique!"
22487 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22488
22489 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "The key %1$s already exists,\n"
22493 "it will be changed to %2$s."
22494 msgstr ""
22495 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22496 "elle va être remplacés par %2$s."
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22502 "If you proceed, all of them will be opened."
22503 msgstr ""
22504 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22505 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22508 msgid "Open Databases?"
22509 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22512 msgid "&Proceed"
22513 msgstr "&Poursuivre"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22516 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22517 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22518
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22520 msgid "Databases:"
22521 msgstr "Bases de données :"
22522
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22524 msgid "Style File:"
22525 msgstr "Fichier de style :"
22526
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22528 msgid "Lists:"
22529 msgstr "Listes :"
22530
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22532 msgid "included in TOC"
22533 msgstr "inclus dans la TDM"
22534
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22536 msgid "Export Warning!"
22537 msgstr "Alerte d'exportation !"
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22540 msgid ""
22541 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22542 "BibTeX will be unable to find them."
22543 msgstr ""
22544 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22545 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22546
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22548 msgid ""
22549 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22550 "BibTeX will be unable to find it."
22551 msgstr ""
22552 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22553 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22556 msgid "simple frame"
22557 msgstr "cadre simple"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22560 msgid "frameless"
22561 msgstr "sans cadre"
22562
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22564 msgid "simple frame, page breaks"
22565 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22566
22567 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22568 msgid "oval, thin"
22569 msgstr "ovale, fin"
22570
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22572 msgid "oval, thick"
22573 msgstr "ovale, épais"
22574
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22576 msgid "drop shadow"
22577 msgstr "ombre en relief"
22578
22579 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22580 msgid "shaded background"
22581 msgstr "fond ombré"
22582
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22584 msgid "double frame"
22585 msgstr "double cadre"
22586
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22588 #, c-format
22589 msgid "%1$s (%2$s)"
22590 msgstr "%1$s (%2$s)"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22593 #, c-format
22594 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22595 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22596
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22598 msgid "active"
22599 msgstr "actif"
22600
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22602 msgid "non-active"
22603 msgstr "non-actif"
22604
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22606 #, c-format
22607 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22608 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22611 msgid "Branch: "
22612 msgstr "Branche : "
22613
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22615 msgid "Branch (child only): "
22616 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22617
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22619 msgid "Branch (undefined): "
22620 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22621
22622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22623 msgid "Undef: "
22624 msgstr "Undef : "
22625
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22627 msgid "branch"
22628 msgstr "branche"
22629
22630 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22631 #, c-format
22632 msgid "Sub-%1$s"
22633 msgstr "Sous-%1$s"
22634
22635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22636 msgid "No bibliography defined!"
22637 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22638
22639 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22640 msgid "No citations selected!"
22641 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22642
22643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22644 msgid "not cited"
22645 msgstr "non cité"
22646
22647 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22648 msgid "LaTeX Command: "
22649 msgstr "Commande LaTeX : "
22650
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22652 msgid "InsetCommand Error: "
22653 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22654
22655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22656 msgid "Incompatible command name."
22657 msgstr "Nom de commande incompatible."
22658
22659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22660 msgid "InsetCommandParams Error: "
22661 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22662
22663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22664 msgid "InsetCommandParams: "
22665 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22666
22667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22668 msgid "Unknown parameter name: "
22669 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22670
22671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22672 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22673 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22674
22675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22676 msgid "Uncodable characters"
22677 msgstr "Caractères incodables"
22678
22679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22683 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22684 "%2$s."
22685 msgstr ""
22686 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22687 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22688 "%2$s."
22689
22690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22691 #, c-format
22692 msgid "External template %1$s is not installed"
22693 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22694
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22696 msgid "float: "
22697 msgstr "flottant : "
22698
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22700 #, c-format
22701 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22702 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22705 msgid "float"
22706 msgstr "flottant"
22707
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22709 msgid "subfloat: "
22710 msgstr "sous-flottant : "
22711
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22713 msgid " (sideways)"
22714 msgstr " (couché)"
22715
22716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22717 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22718 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22719
22720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22721 #, c-format
22722 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22723 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22724
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22726 #, c-format
22727 msgid "List of %1$s"
22728 msgstr "Liste des %1$s"
22729
22730 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22731 msgid "footnote"
22732 msgstr "note de bas de page"
22733
22734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "Could not copy the file\n"
22738 "%1$s\n"
22739 "into the temporary directory."
22740 msgstr ""
22741 "Impossible de copier le fichier\n"
22742 "%1$s\n"
22743 "dans le répertoire temporaire."
22744
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22746 #, c-format
22747 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22748 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22749
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22751 #, c-format
22752 msgid "Graphics file: %1$s"
22753 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22756 msgid "Verbatim Input"
22757 msgstr "Incorporation verbatim"
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22760 msgid "Verbatim Input*"
22761 msgstr "Incorporation verbatim*"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22764 msgid "Include (excluded)"
22765 msgstr "Inclure (exclus)"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22769 msgid "Recursive input"
22770 msgstr "Inclusions récursives"
22771
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22774 #, c-format
22775 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22776 msgstr ""
22777 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Included file `%1$s'\n"
22783 "has textclass `%2$s'\n"
22784 "while parent file has textclass `%3$s'."
22785 msgstr ""
22786 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22787 "est de la classe '%2$s'\n"
22788 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22791 msgid "Different textclasses"
22792 msgstr "Classes de document différentes"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Included file `%1$s'\n"
22798 "uses module `%2$s'\n"
22799 "which is not used in parent file."
22800 msgstr ""
22801 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22802 "utilise le module '%2$s'\n"
22803 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22806 msgid "Module not found"
22807 msgstr "Module introuvable"
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22810 msgid "Unsupported Inclusion"
22811 msgstr "Inclusion non acceptée"
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22817 "Offending file:\n"
22818 "%1$s"
22819 msgstr ""
22820 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22821 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22822 "%1$s"
22823
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22825 msgid "Index sorting failed"
22826 msgstr "Échec du tri d'index"
22827
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22832 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22833 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22834 "explained in the User Guide."
22835 msgstr ""
22836 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22837 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22838 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22839 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22840
22841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22842 msgid "unknown type!"
22843 msgstr "type  inconnu !"
22844
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22846 msgid "Unknown index type!"
22847 msgstr "Type d'index inconnu !"
22848
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22850 msgid "All indices"
22851 msgstr "Tous les index"
22852
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22854 msgid "subindex"
22855 msgstr "sous-index"
22856
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22858 #, c-format
22859 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22860 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22861
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22863 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22864 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22868 msgid "undefined"
22869 msgstr "indéfini"
22870
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22872 msgid "yes"
22873 msgstr "oui"
22874
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22876 msgid "no"
22877 msgstr "non"
22878
22879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22880 msgid "No version control"
22881 msgstr "Pas de contrôle de version"
22882
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22884 #, c-format
22885 msgid "[[%1$s unknown]]"
22886 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22887
22888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22889 msgid "Label names must be unique!"
22890 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22891
22892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "The label %1$s already exists,\n"
22896 "it will be changed to %2$s."
22897 msgstr ""
22898 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22899 "elle va être remplacée par %2$s."
22900
22901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22902 msgid "DUPLICATE: "
22903 msgstr "DUPLICATION : "
22904
22905 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22906 msgid "no more lstline delimiters available"
22907 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22908
22909 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22910 msgid "Running out of delimiters"
22911 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22912
22913 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22914 msgid ""
22915 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22916 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22917 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22918 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22919 "must investigate!"
22920 msgstr ""
22921 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22922 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22923 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22924 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22925 "mais vous devez approfondir !"
22926
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22928 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22929 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22930
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "The following characters in one of the program listings are\n"
22935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22936 "%1$s."
22937 msgstr ""
22938 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22939 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22940 "%1$s."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22943 msgid "A value is expected."
22944 msgstr "Il faut une valeur."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22952 msgid "Unbalanced braces!"
22953 msgstr "Accolades non appariées !"
22954
22955 # A condition que ce soit traduit !
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22957 msgid "Please specify true or false."
22958 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22961 msgid "Only true or false is allowed."
22962 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22965 msgid "Please specify an integer value."
22966 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22969 msgid "An integer is expected."
22970 msgstr "Il faut un entier."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22973 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22974 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22977 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22978 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22981 #, c-format
22982 msgid "Please specify one of %1$s."
22983 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22986 #, c-format
22987 msgid "Try one of %1$s."
22988 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22991 #, c-format
22992 msgid "I guess you mean %1$s."
22993 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22996 #, c-format
22997 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22998 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23001 #, c-format
23002 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23003 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23006 msgid ""
23007 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23008 msgstr ""
23009 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23010 "même genre"
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23013 msgid ""
23014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23015 "trblTRBL"
23016 msgstr ""
23017 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23018 "trblTRBL"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23021 msgid ""
23022 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23023 "right, bottom left and top left corner."
23024 msgstr ""
23025 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23026 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23027 "gauche."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23030 msgid "Enter something like \\color{white}"
23031 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23035 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23038 msgid "auto, last or a number"
23039 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23042 msgid ""
23043 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23045 "defining a listing inset)"
23046 msgstr ""
23047 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23048 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23049 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23052 msgid ""
23053 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23055 "a listing inset)"
23056 msgstr ""
23057 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23058 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23059 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23062 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23063 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23066 #, c-format
23067 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23068 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23071 #, c-format
23072 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23073 msgstr ""
23074 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23077 #, c-format
23078 msgid "Parameter %1$s: "
23079 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23082 #, c-format
23083 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23084 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23087 #, c-format
23088 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23089 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23092 msgid "New Page"
23093 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23094
23095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23096 msgid "Clear Page"
23097 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23098
23099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23100 msgid "Clear Double Page"
23101 msgstr "Saut de page impaire"
23102
23103 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23105 msgid "Nom: "
23106 msgstr "Nom : "
23107
23108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23109 msgid "Nomenclature Symbol: "
23110 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23111
23112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23113 msgid "Description: "
23114 msgstr "Description : "
23115
23116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23117 msgid "Sorting: "
23118 msgstr "Tri : "
23119
23120 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23121 msgid "Note[[InsetNote]]"
23122 msgstr "Note"
23123
23124 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23125 msgid "Greyed out"
23126 msgstr "Grisée"
23127
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23129 msgid "HPhantom"
23130 msgstr "HFantôme"
23131
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23133 msgid "VPhantom"
23134 msgstr "VFantôme"
23135
23136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23137 msgid "phantom"
23138 msgstr "fantôme"
23139
23140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23141 msgid "hphantom"
23142 msgstr "hfantôme"
23143
23144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23145 msgid "vphantom"
23146 msgstr "vfantôme"
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23149 msgid "elsewhere"
23150 msgstr "ailleurs"
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23153 msgid "BROKEN: "
23154 msgstr "CASSÉ : "
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23157 msgid "Ref: "
23158 msgstr "Réf : "
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23161 msgid "Equation"
23162 msgstr "Équation"
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23165 msgid "EqRef: "
23166 msgstr "RéfÉq : "
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23169 msgid "Page Number"
23170 msgstr "Numéro de page"
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23173 msgid "Page: "
23174 msgstr "Page : "
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23177 msgid "Textual Page Number"
23178 msgstr "N° de page du texte"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23181 msgid "TextPage: "
23182 msgstr "Page du texte : "
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23185 msgid "Standard+Textual Page"
23186 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23189 msgid "Ref+Text: "
23190 msgstr "Réf+Texte : "
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23193 msgid "PrettyRef"
23194 msgstr "PrettyRef"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23197 msgid "FrmtRef: "
23198 msgstr "FrmtRef: "
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Reference to Name"
23203 msgstr "Référence"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23206 #, fuzzy
23207 msgid "NameRef:"
23208 msgstr "Nom :"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23211 msgid "Protected Space"
23212 msgstr "Espace insécable"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23215 msgid "Quad Space"
23216 msgstr "Espace cadratin"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23219 msgid "Double Quad Space"
23220 msgstr "Espace double cadratin"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23223 msgid "Enspace"
23224 msgstr "Espace de largeur en"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23227 msgid "Enskip"
23228 msgstr "Saut de hauteur en"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23231 msgid "Protected Horizontal Fill"
23232 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23235 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23236 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23239 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23240 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23244 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23248 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23252 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23256 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23259 #, c-format
23260 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23261 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23264 #, c-format
23265 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23266 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23267
23268 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23269 msgid "Unknown TOC type"
23270 msgstr "Type de TDM inconnu"
23271
23272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23273 msgid "Selection size should match clipboard content."
23274 msgstr ""
23275 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23276
23277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23278 msgid "wrap: "
23279 msgstr "enrober : "
23280
23281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23282 msgid "wrap"
23283 msgstr "enrober"
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23286 msgid "Not shown."
23287 msgstr "Non affiché."
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23290 msgid "Loading..."
23291 msgstr "Chargement..."
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23294 msgid "Converting to loadable format..."
23295 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23298 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23299 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23302 msgid "Scaling etc..."
23303 msgstr "Mise à l'échelle..."
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23306 msgid "Ready to display"
23307 msgstr "Prêt à afficher"
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23310 msgid "No file found!"
23311 msgstr "Fichier introuvable !"
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23314 msgid "Error converting to loadable format"
23315 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23318 msgid "Error loading file into memory"
23319 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23322 msgid "Error generating the pixmap"
23323 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23326 msgid "No image"
23327 msgstr "Pas d'image"
23328
23329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23330 msgid "Preview loading"
23331 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23332
23333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23334 msgid "Preview ready"
23335 msgstr "Aperçu prêt"
23336
23337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23338 msgid "Preview failed"
23339 msgstr "Échec de l'aperçu"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:37
23342 msgid "cc[[unit of measure]]"
23343 msgstr "cc"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:37
23346 msgid "dd"
23347 msgstr "dd"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:37
23350 msgid "em"
23351 msgstr "em"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:38
23354 msgid "ex"
23355 msgstr "ex"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 msgid "mu[[unit of measure]]"
23359 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:38
23362 msgid "pc"
23363 msgstr "pc"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:39
23366 msgid "pt"
23367 msgstr "pt"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:39
23370 msgid "sp"
23371 msgstr "sp"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:39
23374 msgid "Text Width %"
23375 msgstr "Largeur texte %"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:40
23378 msgid "Column Width %"
23379 msgstr "Largeur colonne %"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:40
23382 msgid "Page Width %"
23383 msgstr "Largeur page %"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:40
23386 msgid "Line Width %"
23387 msgstr "Largeur ligne %"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:41
23390 msgid "Text Height %"
23391 msgstr "Hauteur texte %"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:41
23394 msgid "Page Height %"
23395 msgstr "Hauteur page %"
23396
23397 #: src/lyxfind.cpp:138
23398 msgid "Search error"
23399 msgstr "Erreur de recherche"
23400
23401 #: src/lyxfind.cpp:138
23402 msgid "Search string is empty"
23403 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23404
23405 #: src/lyxfind.cpp:337
23406 msgid "String has been replaced."
23407 msgstr "Chaîne remplacée."
23408
23409 #: src/lyxfind.cpp:340
23410 msgid " strings have been replaced."
23411 msgstr " chaînes remplacées."
23412
23413 #: src/lyxfind.cpp:1211
23414 msgid "Search text is empty!"
23415 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23416
23417 #: src/lyxfind.cpp:1225
23418 msgid "Invalid regular expression!"
23419 msgstr "Expression régulière invalide !"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:1230
23422 msgid "Match not found!"
23423 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:1234
23426 msgid "Match found!"
23427 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23428
23429 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23430 #, c-format
23431 msgid " Macro: %1$s: "
23432 msgstr "Macro  %1$s : "
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23435 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23436 #, c-format
23437 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23438 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23439
23440 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23442 #, c-format
23443 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23444 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23447 #, c-format
23448 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23449 msgstr ""
23450 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23451 "1$s"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23454 msgid "Cursor not in table"
23455 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23458 msgid "Only one row"
23459 msgstr "Une seule ligne"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23462 msgid "Only one column"
23463 msgstr "Une seule colonne"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23466 msgid "No hline to delete"
23467 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23470 msgid "No vline to delete"
23471 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23474 #, c-format
23475 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23476 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23479 msgid "No number"
23480 msgstr "Pas de numéro"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23483 msgid "Number"
23484 msgstr "Numéro"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23487 #, c-format
23488 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23489 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23492 #, c-format
23493 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23494 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23497 #, c-format
23498 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23499 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23502 msgid "create new math text environment ($...$)"
23503 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23506 msgid "entered math text mode (textrm)"
23507 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23510 msgid "Regular expression editor mode"
23511 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23514 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23515 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23518 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23519 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23522 msgid "Standard[[mathref]]"
23523 msgstr "Standard"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23526 msgid "FormatRef: "
23527 msgstr "FormatRef : "
23528
23529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23530 msgid "optional"
23531 msgstr "optionnel"
23532
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23534 msgid "TeX"
23535 msgstr "TeX"
23536
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23538 msgid "math macro"
23539 msgstr "macro mathématique"
23540
23541 #: src/output.cpp:37
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "Could not open the specified document\n"
23545 "%1$s."
23546 msgstr ""
23547 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23548 "%1$s"
23549
23550 #: src/output_plaintext.cpp:136
23551 msgid "Abstract: "
23552 msgstr "Résumé : "
23553
23554 #: src/output_plaintext.cpp:148
23555 msgid "References: "
23556 msgstr "Références : "
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:40
23559 msgid "No debugging messages"
23560 msgstr "Pas de message d'analyse"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:41
23563 msgid "General information"
23564 msgstr "Information générale"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:42
23567 msgid "Program initialisation"
23568 msgstr "Initialisation du programme"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:43
23571 msgid "Keyboard events handling"
23572 msgstr "Gestion des événements clavier"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:44
23575 msgid "GUI handling"
23576 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:45
23579 msgid "Lyxlex grammar parser"
23580 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:46
23583 msgid "Configuration files reading"
23584 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:47
23587 msgid "Custom keyboard definition"
23588 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:48
23591 msgid "LaTeX generation/execution"
23592 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:49
23595 msgid "Math editor"
23596 msgstr "Éditeur mathématique"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:50
23599 msgid "Font handling"
23600 msgstr "Gestion des polices"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:51
23603 msgid "Textclass files reading"
23604 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:52
23607 msgid "Version control"
23608 msgstr "Contrôle de version"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:53
23611 msgid "External control interface"
23612 msgstr "Interface de contrôle externe"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:54
23615 msgid "Undo/Redo mechanism"
23616 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:55
23619 msgid "User commands"
23620 msgstr "Commandes utilisateur"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:56
23623 msgid "The LyX Lexer"
23624 msgstr "Le lexeur LyX"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:57
23627 msgid "Dependency information"
23628 msgstr "Information sur les dépendances"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:58
23631 msgid "LyX Insets"
23632 msgstr "Inserts LyX"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:59
23635 msgid "Files used by LyX"
23636 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:60
23639 msgid "Workarea events"
23640 msgstr "Événements de la zone de travail"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:61
23643 msgid "Insettext/tabular messages"
23644 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:62
23647 msgid "Graphics conversion and loading"
23648 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:63
23651 msgid "Change tracking"
23652 msgstr "Suivi des modifications"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:64
23655 msgid "External template/inset messages"
23656 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:65
23659 msgid "RowPainter profiling"
23660 msgstr "Profilage de RowPainter"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:66
23663 msgid "Scrolling debugging"
23664 msgstr "Déverminage déroulant"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:67
23667 msgid "Math macros"
23668 msgstr "Macros mathématiques"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:68
23671 msgid "RTL/Bidi"
23672 msgstr "RTL/Bidi"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:69
23675 msgid "Locale/Internationalisation"
23676 msgstr "Locale/internationalisation"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:70
23679 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23680 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:71
23683 msgid "Find and replace mechanism"
23684 msgstr "Rechercher et remplacer"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:72
23687 msgid "Developers' general debug messages"
23688 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:73
23691 msgid "All debugging messages"
23692 msgstr "Tous les messages de débogage"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:152
23695 #, c-format
23696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23697 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23698
23699 #: src/support/filetools.cpp:264
23700 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23701 msgstr "fr"
23702
23703 #: src/support/os_win32.cpp:444
23704 msgid "System file not found"
23705 msgstr "Fichier système introuvable !"
23706
23707 #: src/support/os_win32.cpp:445
23708 msgid ""
23709 "Unable to load shfolder.dll\n"
23710 "Please install."
23711 msgstr ""
23712 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23713 "Veuillez l'installer."
23714
23715 #: src/support/os_win32.cpp:450
23716 msgid "System function not found"
23717 msgstr "Fonction système introuvable !"
23718
23719 #: src/support/os_win32.cpp:451
23720 msgid ""
23721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23722 "Don't know how to proceed. Sorry."
23723 msgstr ""
23724 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23725 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23726
23727 #: src/support/userinfo.cpp:45
23728 msgid "Unknown user"
23729 msgstr "Utilisateur inconnu"
23730
23731 #~ msgid "LyX binary not found"
23732 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23733
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23738 #~ "commande %1$s"
23739
23740 #~ msgid ""
23741 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23742 #~ "\t%1$s\n"
23743 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23744 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23745 #~ msgstr ""
23746 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23747 #~ "\t%1$s\n"
23748 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23749 #~ "variable d'environnement\n"
23750 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23751 #~ "ltx'."
23752
23753 #~ msgid "File not found"
23754 #~ msgstr "Fichier introuvable"
23755
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23758 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23761 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23762
23763 #~ msgid ""
23764 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23765 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23766 #~ msgstr ""
23767 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23768 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23769
23770 #~ msgid ""
23771 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23772 #~ "%2$s is not a directory."
23773 #~ msgstr ""
23774 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23775 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23776
23777 #~ msgid "Directory not found"
23778 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23779
23780 #~ msgid "ColorUi"
23781 #~ msgstr "CouleursInterface"
23782
23783 # beamer
23784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23785 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23786
23787 # beamer
23788 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23789 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23790
23791 # beamer
23792 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23793 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23794
23795 #~ msgid "Publisher ID"
23796 #~ msgstr "ID éditeur"
23797
23798 #~ msgid "OptArg"
23799 #~ msgstr "OptArg"
23800
23801 #~ msgid "TheoremTemplate"
23802 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23803
23804 #~ msgid "Theorem #:"
23805 #~ msgstr "Théorème # :"
23806
23807 #~ msgid "Lemma #:"
23808 #~ msgstr "Lemme # :"
23809
23810 #~ msgid "Corollary #:"
23811 #~ msgstr "Corollaire # :"
23812
23813 #~ msgid "Proposition #:"
23814 #~ msgstr "Proposition # :"
23815
23816 #~ msgid "Conjecture #:"
23817 #~ msgstr "Conjecture # :"
23818
23819 #~ msgid "Criterion #:"
23820 #~ msgstr "Critère # :"
23821
23822 #~ msgid "Fact #:"
23823 #~ msgstr "Fait # :"
23824
23825 #~ msgid "Axiom #:"
23826 #~ msgstr "Axiome # :"
23827
23828 #~ msgid "Definition #:"
23829 #~ msgstr "Définition # :"
23830
23831 #~ msgid "Example #:"
23832 #~ msgstr "Exemple # :"
23833
23834 #~ msgid "Condition #:"
23835 #~ msgstr "Condition # :"
23836
23837 #~ msgid "Problem #:"
23838 #~ msgstr "Problème # :"
23839
23840 #~ msgid "Exercise #:"
23841 #~ msgstr "Exercice # :"
23842
23843 #~ msgid "Remark #:"
23844 #~ msgstr "Remarque # :"
23845
23846 #~ msgid "Claim #:"
23847 #~ msgstr "Affirmation # :"
23848
23849 #~ msgid "Note #:"
23850 #~ msgstr "Note # :"
23851
23852 #~ msgid "Notation #:"
23853 #~ msgstr "Notation # :"
23854
23855 #~ msgid "Case #:"
23856 #~ msgstr "Cas # :"
23857
23858 #~ msgid "Footernote"
23859 #~ msgstr "NoteBasPage"
23860
23861 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23862 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Overwrite all files?"
23866 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Continue &asking"
23870 #~ msgstr "Suite"
23871
23872 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23873 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23874
23875 #~ msgid "Thin space"
23876 #~ msgstr "Espace fine"
23877
23878 #~ msgid "Medium space"
23879 #~ msgstr "Espace moyenne"
23880
23881 #~ msgid "Thick space"
23882 #~ msgstr "Espace large"
23883
23884 #~ msgid "Negative thin space"
23885 #~ msgstr "Espace fine négative"
23886
23887 #~ msgid "Negative medium space"
23888 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
23889
23890 #~ msgid "Negative thick space"
23891 #~ msgstr "Espace large négative"
23892
23893 #~ msgid "Inter-word space"
23894 #~ msgstr "Espace entre mots"
23895
23896 #~ msgid "Date format"
23897 #~ msgstr "Format de la date"
23898
23899 #~ msgid "Unknown buffer info"
23900 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23901
23902 #~ msgid "QQuad Space"
23903 #~ msgstr "Espace double cadratin"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Preview\t"
23907 #~ msgstr "Aperçu"
23908
23909 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23910 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
23911
23912 #~ msgid "Options"
23913 #~ msgstr "Options"
23914
23915 #~ msgid "Find LyX Text"
23916 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23917
23918 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23921 #~ "fonctionnelle"
23922
23923 #~ msgid "&Replace with..."
23924 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23925
23926 #~ msgid "Ne&xt"
23927 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23928
23929 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23930 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23931
23932 #~ msgid "Pre&vious"
23933 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23934
23935 #~ msgid "&Keep case"
23936 #~ msgstr "&Conserver la casse"
23937
23938 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23941 #~ "fonctionnelle"
23942
23943 #~ msgid "&Find..."
23944 #~ msgstr "Rec&hercher..."
23945
23946 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23947 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
23948
23949 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23950 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
23951
23952 #~ msgid "&Next"
23953 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23954
23955 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23956 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23957
23958 #~ msgid "&Previous"
23959 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23960
23961 #~ msgid "&Advanced"
23962 #~ msgstr "&Avancé"
23963
23964 #~ msgid "Ch. "
23965 #~ msgstr "Ch. "
23966
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23969 #~ "%1$s.layout,\n"
23970 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23971 #~ "class or style file required by it is not\n"
23972 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23973 #~ "for more information.\n"
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
23976 #~ "%1$s.layout,\n"
23977 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
23978 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
23979 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
23980 #~ "plus d'information.\n"
23981
23982 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23983 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
23984
23985 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
23988
23989 #~ msgid "Any &word"
23990 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
23991
23992 #~ msgid ""
23993 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23994 #~ "%2$s"
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
23997 #~ "%2$s"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "TextLabel"
24001 #~ msgstr "Étiquette"
24002
24003 #~ msgid "Merge cells"
24004 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24005
24006 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24007 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24008
24009 #~ msgid "Branch Settings"
24010 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24011
24012 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24013 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24014
24015 #~ msgid "Table Settings"
24016 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24017
24018 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24019 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Language ...|L"
24023 #~ msgstr "Langue"
24024
24025 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24026 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24027
24028 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24029 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "&Debug messages"
24033 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Clear &automatically"
24037 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24038
24039 # menu Editer quand on est dans un insert
24040 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24041 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24042
24043 #~ msgid "Box Settings"
24044 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24045
24046 #~ msgid "TeX Code Settings"
24047 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24048
24049 #~ msgid "Float Settings"
24050 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24051
24052 #~ msgid "Match found and replaced !"
24053 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24054
24055 #~ msgid "Close this panel"
24056 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24057
24058 #~ msgid "Prev"
24059 #~ msgstr "Précédent"
24060
24061 #~ msgid "Match..."
24062 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24063
24064 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24065 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24066
24067 #~ msgid "The Enter key works, too"
24068 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24069
24070 #~ msgid "The delete key works, too"
24071 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24072
24073 #~ msgid "D&elete"
24074 #~ msgstr "Supprim&er"
24075
24076 #~ msgid "F&ind:"
24077 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24078
24079 #~ msgid "Current &Paragraph"
24080 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24081
24082 #~ msgid "Document in current file"
24083 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24084
24085 #~ msgid "diamond2"
24086 #~ msgstr "diamond2"
24087
24088 #~ msgid "End"
24089 #~ msgstr "Fin"
24090
24091 #~ msgid "begin"
24092 #~ msgstr "début"
24093
24094 #~ msgid "end"
24095 #~ msgstr "fin"
24096
24097 #~ msgid "file"
24098 #~ msgstr "fichier"
24099
24100 #~ msgid "forward"
24101 #~ msgstr "vers l'avant"
24102
24103 #~ msgid "backwards"
24104 #~ msgstr "vers l'arrière"
24105
24106 #~ msgid " of "
24107 #~ msgstr " de "
24108
24109 #~ msgid " reached while searching "
24110 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24111
24112 #~ msgid "Continue searching from "
24113 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24114
24115 #~ msgid "Current file and all included files"
24116 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24117
24118 #~ msgid "All open buffers"
24119 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24120
24121 #~ msgid "Find LyX...|X"
24122 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24123
24124 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24127 #~ "Go ! »."
24128
24129 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24130 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24131
24132 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24133 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24134
24135 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24136 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24137
24138 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24139 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24140
24141 #~ msgid "&Dummy"
24142 #~ msgstr "&Bidon"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "&Automatic clear"
24146 #~ msgstr "Aide automatique"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Show progress messages"
24150 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "(cancelling)"
24154 #~ msgstr "Handling"
24155
24156 #~ msgid "Anschrift:"
24157 #~ msgstr "Adresse :"
24158
24159 #~ msgid "Briefkopf:"
24160 #~ msgstr "En-tête :"
24161
24162 #~ msgid "Absender:"
24163 #~ msgstr "Expéditeur :"
24164
24165 #~ msgid "Zusatz:"
24166 #~ msgstr "Post scriptum :"
24167
24168 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24169 #~ msgstr "Vos références :"
24170
24171 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24172 #~ msgstr "Nos références :"
24173
24174 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24175 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24176
24177 #~ msgid "Unterschrift:"
24178 #~ msgstr "Signature :"
24179
24180 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24181 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24182
24183 #~ msgid "Vorwahl:"
24184 #~ msgstr "Présélection :"
24185
24186 #~ msgid "Telefon:"
24187 #~ msgstr "Telefon:"
24188
24189 #~ msgid "Ort:"
24190 #~ msgstr "Lieu :"
24191
24192 #~ msgid "Datum:"
24193 #~ msgstr "Date :"
24194
24195 #~ msgid "Betreff:"
24196 #~ msgstr "Objet :"
24197
24198 #~ msgid "Anrede:"
24199 #~ msgstr "Ouverture :"
24200
24201 #~ msgid "Gruss:"
24202 #~ msgstr "Salutation :"
24203
24204 #~ msgid "Anlage(n):"
24205 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24206
24207 #~ msgid "Verteiler:"
24208 #~ msgstr "Expéditeur :"
24209
24210 #~ msgid "PS:"
24211 #~ msgstr "PS:"
24212
24213 #~ msgid "Text:"
24214 #~ msgstr "Text:"
24215
24216 #~ msgid "Strasse"
24217 #~ msgstr "Rue"
24218
24219 #~ msgid "Strasse:"
24220 #~ msgstr "Rue :"
24221
24222 #~ msgid "Land"
24223 #~ msgstr "Pays"
24224
24225 #~ msgid "Land:"
24226 #~ msgstr "Pays :"
24227
24228 #~ msgid "RetourAdresse:"
24229 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24230
24231 #~ msgid "MeinZeichen:"
24232 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24233
24234 #~ msgid "IhrZeichen:"
24235 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24236
24237 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24238 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24239
24240 #~ msgid "BLZ"
24241 #~ msgstr "BLZ"
24242
24243 #~ msgid "BLZ:"
24244 #~ msgstr "BLZ:"
24245
24246 #~ msgid "Konto"
24247 #~ msgstr "Konto"
24248
24249 #~ msgid "Konto:"
24250 #~ msgstr "Konto:"
24251
24252 #~ msgid "Adresse:"
24253 #~ msgstr "Adresse :"
24254
24255 #~ msgid "Anlagen:"
24256 #~ msgstr "Anlagen:"
24257
24258 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24259 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24260
24261 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24262 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24263
24264 #~ msgid "Latex"
24265 #~ msgstr "Latex"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "View Output|V"
24269 #~ msgstr "Visualiser|V"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Update Output|U"
24273 #~ msgstr "date (sortie)"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Advanced Search"
24277 #~ msgstr "&Avancé"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24281 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Find &Prev"
24285 #~ msgstr "&Suivant"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Replace P&rev"
24289 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Current buffer only"
24293 #~ msgstr "Case actuelle :"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Buffer"
24297 #~ msgstr "buffer"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Document"
24301 #~ msgstr "Documents"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Open buffers"
24305 #~ msgstr "buffer"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24309 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24310
24311 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24312 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Regexp"
24316 #~ msgstr "exp"
24317
24318 #~ msgid "No file open!"
24319 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24320
24321 #~ msgid "Jump to the label"
24322 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24323
24324 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24325 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24329 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Master Settings"
24333 #~ msgstr "Paramètres de note"
24334
24335 #~ msgid "Column Width"
24336 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24337
24338 #~ msgid "Listing settings"
24339 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24343 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24344
24345 #~ msgid "Insert|n"
24346 #~ msgstr "Insérer|I"
24347
24348 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24349 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24350
24351 #~ msgid ""
24352 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24355 #~ "paramètres disponibles."
24356
24357 #~ msgid "Length"
24358 #~ msgstr "Valeur"
24359
24360 #~ msgid "Opened inset"
24361 #~ msgstr "Insert ouvert"
24362
24363 #~ msgid "Opened Box Inset"
24364 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24365
24366 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24367 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24368
24369 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24370 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24371
24372 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24373 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24374
24375 # à revoir
24376 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24377 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24378
24379 #~ msgid "Opened Float Inset"
24380 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24381
24382 # à revoir
24383 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24384 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24385
24386 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24387 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24388
24389 # à revoir
24390 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24391 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24392
24393 #~ msgid "Opened Note Inset"
24394 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24395
24396 # à revoir
24397 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24398 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24402 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24403
24404 #~ msgid "Opened table"
24405 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24406
24407 # à revoir
24408 #~ msgid "Opened Text Inset"
24409 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24410
24411 # à revoir
24412 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24413 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24414
24415 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24416 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24417
24418 #~ msgid "Toggle Label|L"
24419 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Move Section down|d"
24423 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Move Section up|u"
24427 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24431 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24432
24433 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24434 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24435
24436 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24439 #~ "implicite"
24440
24441 #~ msgid "Use input encod&ing"
24442 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24446 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid ""
24450 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24453 #~ "ispell_francais »."
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24458 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24459 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24462 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24463 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24464 #~ "dictionnaires."
24465
24466 #~ msgid "*.pws"
24467 #~ msgstr "*.pws"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Accept Change|C"
24471 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "C&ommand:"
24475 #~ msgstr "&Commande :"
24476
24477 #~ msgid "&BibTeX command:"
24478 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24479
24480 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24481 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24482
24483 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24484 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24485
24486 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24487 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24491 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "View|V[[show]]"
24495 #~ msgstr "Visualiser|V"
24496
24497 #~ msgid "View DVI"
24498 #~ msgstr "Visionner DVI"
24499
24500 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24501 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24502
24503 #~ msgid "View PostScript"
24504 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24505
24506 #~ msgid "Update DVI"
24507 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24508
24509 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24510 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24511
24512 #~ msgid "Update PostScript"
24513 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24514
24515 #~ msgid "Thesaurus failure"
24516 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24520 #~ "\n"
24521 #~ "%1$s."
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24524 #~ "\n"
24525 #~ "%1$s."
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Indices"
24529 #~ msgstr "Facture"
24530
24531 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24532 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24533
24534 #~ msgid "B&rowse..."
24535 #~ msgstr "P&arcourir..."
24536
24537 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24538 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24539
24540 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24541 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24542
24543 #~ msgid "Ne&w"
24544 #~ msgstr "No&uvelle"
24545
24546 # Paquetage europCV - début tableau langues
24547 #~ msgid "LangHeader"
24548 #~ msgstr "LangDébut"
24549
24550 #~ msgid "Language Header:"
24551 #~ msgstr "Début langues :"
24552
24553 #~ msgid "Language:"
24554 #~ msgstr "Langue :"
24555
24556 #~ msgid "LastLanguage"
24557 #~ msgstr "DernièreLangue"
24558
24559 # Paquetage europeCV
24560 #~ msgid "Last Language:"
24561 #~ msgstr "Dernière langue :"
24562
24563 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24564 #~ msgid "LangFooter"
24565 #~ msgstr "FinLangues"
24566
24567 #~ msgid "Language Footer:"
24568 #~ msgstr "Fin langues :"
24569
24570 #~ msgid "Computer"
24571 #~ msgstr "Informatique"
24572
24573 #~ msgid "Computer:"
24574 #~ msgstr "Informatique :"
24575
24576 #~ msgid "EmptySection"
24577 #~ msgstr "SectionVide"
24578
24579 #~ msgid "Empty Section"
24580 #~ msgstr "Section Vide"
24581
24582 #~ msgid "CloseSection"
24583 #~ msgstr "FermeSection"
24584
24585 #~ msgid "Close Section"
24586 #~ msgstr "Ferme Section"
24587
24588 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24589 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Phantom Text"
24593 #~ msgstr "Texte brut|T"
24594
24595 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24596 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24597
24598 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24599 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24600
24601 #~ msgid "Spellchecker error"
24602 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24606 #~ "Maybe it has been killed."
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24609 #~ "Il a peut-être été tué."
24610
24611 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24612 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "RegExp"
24616 #~ msgstr "exp"
24617
24618 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24619 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24625 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24626
24627 #~ msgid "&Postscript driver:"
24628 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24629
24630 #~ msgid "No Table of contents"
24631 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24632
24633 #~ msgid "Append Parameter"
24634 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24635
24636 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24637 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24638
24639 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24640 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24641
24642 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24643 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24644
24645 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24646 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24647
24648 #~ msgid "&Default language:"
24649 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24650
24651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24652 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24653
24654 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24655 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24656
24657 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24658 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24659
24660 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24661 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24665 #~ "You may not have the right languages installed."
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24668 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24672 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24675 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24676
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24679 #~ "`%2$s'."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24682 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24683
24684 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24687 #~ "ispell."
24688
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24691 #~ "encoding `%2$s'."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24694 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24695
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24698 #~ "encoding `%2$s'."
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24701 #~ "l'encodage '%2$s'."
24702
24703 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24704 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24705
24706 #~ msgid "ispell"
24707 #~ msgstr "ispell"
24708
24709 #~ msgid "pspell (library)"
24710 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24711
24712 #~ msgid "aspell (library)"
24713 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24714
24715 #~ msgid "*.ispell"
24716 #~ msgstr "*.ispell"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "<reference>|r"
24720 #~ msgstr "<référence>"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "<page>|p"
24724 #~ msgstr "<page>"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "on page <page>|o"
24728 #~ msgstr "sur la page <page>"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24732 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24736 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Shaded background|b"
24740 #~ msgstr "Fond ombré"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24744 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24748 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24752 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24756 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24760 #~ msgstr "Maple, simplify"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Maple, factor|f"
24764 #~ msgstr "Maple, factor"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24768 #~ msgstr "Maple, evalm"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Hyperlink|k"
24772 #~ msgstr "Hyperlien"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24776 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24780 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24784 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24785
24786 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24789 #~ "paramètres"
24790
24791 #~ msgid "Grou&p Name:"
24792 #~ msgstr "&Nom de groupe :"