1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-06-22 11:30+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
370 msgstr "&Processeur :"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
408 msgstr "&Parcourir..."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:353
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
605 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
606 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
631 msgstr "Boîte &Intérieure :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
635 msgstr "&Décoration :"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
652 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
654 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
680 msgid "Supported box types"
681 msgstr "Types de boîtes supportées"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
684 msgid "&Available branches:"
685 msgstr "Branches &disponibles :"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
688 msgid "Select your branch"
689 msgstr "Sélectionner la branche"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
746 #: src/Buffer.cpp:3551
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
756 msgstr "&Renommer..."
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgstr "Ajouter &tout"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
779 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgstr "Très très grand"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgstr "Modification :"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgstr "Modification &Suivante"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgstr "Famille de police"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgstr "Forme de police"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgstr "Série de police"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgstr "Couleur de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgstr "Taille de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgstr "&Basculer tout"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgstr "Vers le &bas"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1091 msgstr "Mise en page"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1154 msgstr "&Rechercher"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1163 msgstr "Tous les champs"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1188 msgstr "Couleurs de police"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1192 msgstr "Texte principal :"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1201 msgstr "Implicite..."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1219 msgstr "&Modifier..."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1222 msgid "Background colors"
1223 msgstr "Couleurs du fond"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Boîtes ombrées :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nouveau document :"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Ancien document :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1243 msgstr "&Parcourir..."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "&Nouveau document"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "&Ancien document"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1260 msgstr "Code TeX : "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1267 msgid "&Keep matched"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1276 msgid "Insert the delimiters"
1277 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1285 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1288 msgid "Use Class Defaults"
1289 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1292 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1293 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1296 msgid "Save as Document Defaults"
1297 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1301 msgstr "Affichage écran"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1304 msgid "Show ERT button only"
1305 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1312 msgid "Show ERT contents"
1313 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1320 msgid "For more information, refer to the complete log."
1321 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1328 msgid "Description:"
1329 msgstr "Description :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1332 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1333 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1336 msgid "View Complete &Log..."
1337 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1346 msgstr "Nom du fichier"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1355 msgid "Select a file"
1356 msgstr "Choisir un fichier"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1367 msgid "Available templates"
1368 msgstr "Modèles disponibles"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1376 msgid "LaTeX Options"
1377 msgstr "Options LaTeX"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1388 msgid "&Show in LyX"
1389 msgstr "Afficher dans &LyX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1395 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1396 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1400 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1401 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1404 msgid "Si&ze and Rotation"
1405 msgstr "Taille et &rotation"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1415 msgid "Angle to rotate image by"
1416 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1422 msgid "The origin of the rotation"
1423 msgstr "Origine de la rotation"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1439 msgid "Height of image in output"
1440 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1444 msgid "Width of image in output"
1445 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1448 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1449 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1453 msgid "&Maintain aspect ratio"
1454 msgstr "&Conserver les proportions"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1462 msgid "Clip to bounding box values"
1463 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1467 msgid "Clip to &bounding box"
1468 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1472 msgid "&Left bottom:"
1473 msgstr "&Bas gauche :"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1482 msgstr "&Haut droite :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Extraire du fichier"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1509 msgstr "Rec&hercher :"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Remplacer &par :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Selon la &casse"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1532 msgstr "&Recherche suivante"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "Mots &complets"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Rechercher en &arrière"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1559 msgid "Replace all occurences at once"
1560 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Remplacer &tout"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1582 msgid "Current paragraph"
1583 msgstr "Paragraphe courant"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1586 msgid "Current ¶graph"
1587 msgstr "&Paragraphe courant"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 msgid "Current &document"
1591 msgstr "&Document courant"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Document &maître"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Tous les documents ouverts"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Document &ouverts"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1614 msgid "All ma&nuals"
1615 msgstr "Tous les man&uels"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1623 "sélectionné et du style de paragraphe"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1626 msgid "Ignore &format"
1627 msgstr "Ignorer le &format"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1634 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1635 "chaque chaîne correspondante"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "&Déployer les macros"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 msgstr "Type de flottant :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1655 msgid "Use &default placement"
1656 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1659 msgid "Advanced Placement Options"
1660 msgstr "Options avancées de placement"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1663 msgid "&Top of page"
1664 msgstr "&Haut de la page"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1667 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1668 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1671 msgid "Here de&finitely"
1672 msgstr "Ici, à &tout prix"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1675 msgid "&Here if possible"
1676 msgstr "&Ici, si possible"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1679 msgid "&Page of floats"
1680 msgstr "&Page de flottants"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1683 msgid "&Bottom of page"
1684 msgstr "&Bas de la page"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1691 msgid "&Rotate sideways"
1692 msgstr "&Rotation 90°"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1699 msgid "&Default Family:"
1700 msgstr "Famille im&plicite :"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1708 msgstr "Taille de &base :"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "&Sans empattement :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1736 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1741 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1742 "dimensions de base de la police"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Chasse fixe :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1754 msgstr "Réd&uction (%) :"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Choisir un fichier image"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1798 msgstr "Taille sortie"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1823 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Tourner le graphique"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1835 msgid "Ro&tate after scaling"
1836 msgstr "&Tourner après réduction"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (Degrees):"
1844 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Nom du fichier image"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1866 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1867 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1870 msgid "Don't un&zip on export"
1871 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "Autres options LaTeX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "Options LaTe&X :"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1884 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1885 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1887 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1888 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "Afficher dans &LyX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1895 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1897 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1900 msgid "Graphics Group"
1901 msgstr "Groupe de graphiques"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "A&ssigned to group:"
1905 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1908 msgid "Click to define a new graphics group."
1909 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1912 msgid "O&pen new group..."
1913 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1916 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1917 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1921 msgstr "Mode brouillon"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1925 msgstr "Mode &brouillon"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1928 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1929 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1932 msgid "..............."
1933 msgstr "..............."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1940 msgid "<-----------"
1941 msgstr "<-----------"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1944 msgid "----------->"
1945 msgstr "----------->"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1948 msgid "\\-----v-----/"
1949 msgstr "\\-----v-----/"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1952 msgid "/-----^-----\\"
1953 msgstr "/-----^-----\\"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1957 msgstr "&Interligne :"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1960 msgid "Supported spacing types"
1961 msgstr "Types d'espacement supportés"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1968 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1969 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1972 msgid "&Fill Pattern:"
1973 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1981 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1982 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1988 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1998 msgid "Name associated with the URL"
1999 msgstr "Nom associé à l'URL"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2007 msgid "Specify the link target"
2008 msgstr "Spécifier le lien cible"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2012 msgstr "Type de lien"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2015 msgid "Link to the web or to every other target"
2016 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2023 msgid "Link to an email address"
2024 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2031 msgid "Link to a file"
2032 msgstr "Lien vers un fichier"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2039 msgid "Listing Parameters"
2040 msgstr "Paramètre de listing"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2045 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2046 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2048 # Il faut choisir un autre raccourci
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2052 msgid "&Bypass validation"
2053 msgstr "Éviter la &validation"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2061 msgstr "É&tiquette :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2064 msgid "Mo&re parameters"
2065 msgstr "Autres pa&ramètres"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2068 msgid "Underline spaces in generated output"
2069 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2072 msgid "&Mark spaces in output"
2073 msgstr "&Marquer les espaces"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2076 msgid "Show LaTeX preview"
2077 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2080 msgid "&Show preview"
2081 msgstr "Afficher un &aperçu"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2084 msgid "File name to include"
2085 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2088 msgid "&Include Type:"
2089 msgstr "Type de &sous-document :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2093 msgstr "Inclus (include)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2097 msgstr "Incorporé (input)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2105 msgid "Program Listing"
2106 msgstr "Listing de code source"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2109 msgid "Edit the file"
2110 msgstr "Modifier le fichier"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2117 msgid "A&vailable indices:"
2118 msgstr "Indices &disponibles :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2121 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2122 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2126 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2128 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2133 msgid "Index generation"
2134 msgstr "Construction de l'index"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2137 msgid "Define program options of the selected processor."
2138 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2141 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2142 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2145 msgid "&Use multiple indexes"
2146 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2152 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2156 msgid "Add a new index to the list"
2157 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2160 msgid "A&vailable Indexes:"
2161 msgstr "Index &disponibles :"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2169 msgid "Remove the selected index"
2170 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2173 msgid "Rename the selected index"
2174 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2178 msgstr "&Renommer..."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2181 msgid "Define or change button color"
2182 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2185 msgid "Information Type:"
2186 msgstr "Type d'information :"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2189 msgid "Information Name:"
2190 msgstr "Nom de l'information :"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2193 msgid "Inset Parameter Configuration"
2194 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "Application i&mmédiate"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2203 msgstr "Nouvel insert"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2206 msgid "Document &class"
2207 msgstr "&Classe de document"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2210 msgid "Click to select a local document class definition file"
2211 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2214 msgid "&Local Layout..."
2215 msgstr "&Format local..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2218 msgid "Class options"
2219 msgstr "Options de classe"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2222 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2223 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2226 msgid "P&redefined:"
2227 msgstr "P&rédéfinie :"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2231 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2234 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2239 msgstr "Régl&able :"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2242 msgid "&Graphics driver:"
2243 msgstr "Pilote &graphique :"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2246 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2247 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2250 msgid "Select de&fault master document"
2251 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2258 msgid "Enter the name of the default master document"
2259 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2262 msgid "Suppress default date on front page"
2263 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2270 msgid "Language &Default"
2271 msgstr "Langue i&mplicite"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2278 msgid "&Quote Style:"
2279 msgstr "Style des &guillemets :"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2282 msgid "Input here the listings parameters"
2283 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2285 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2288 msgid "Feedback window"
2289 msgstr "Fenêtre d'information"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2292 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2297 msgid "&Main Settings"
2298 msgstr "&Paramètres principaux"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2302 msgstr "Emplacement"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2305 msgid "Check for inline listings"
2306 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2309 msgid "&Inline listing"
2310 msgstr "Listing en &ligne"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2313 msgid "Check for floating listings"
2314 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2322 msgstr "&Emplacement :"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2325 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2326 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2329 msgid "Line numbering"
2330 msgstr "Numérotation des lignes"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2337 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2338 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2345 msgid "Difference between two numbered lines"
2346 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2350 msgstr "&Taille de police :"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2353 msgid "Choose the font size for line numbers"
2354 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2363 msgstr "&Taille de police :"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2366 msgid "The content's base font size"
2367 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2370 msgid "Font Famil&y:"
2371 msgstr "&Famille de police :"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2374 msgid "The content's base font style"
2375 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2378 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2379 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2382 msgid "&Break long lines"
2383 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2386 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2387 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2390 msgid "S&pace as symbol"
2391 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2396 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2399 msgid "Space i&n string as symbol"
2400 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2403 msgid "Tab&ulator size:"
2404 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2407 msgid "Use extended character table"
2408 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2411 msgid "&Extended character table"
2412 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2419 msgid "Select the programming language"
2420 msgstr "Choisir le language de programmation"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2424 msgstr "&Dialecte :"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2427 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2428 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2435 msgid "Fi&rst line:"
2436 msgstr "&Première Ligne :"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2439 msgid "The first line to be printed"
2440 msgstr "La première ligne à afficher"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2444 msgstr "&Dernière ligne :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2447 msgid "The last line to be printed"
2448 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2451 msgid "More Parameters"
2452 msgstr "Autres paramètres"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2455 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2457 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2460 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2462 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2466 msgstr "&Type de journal :"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2469 msgid "Update the display"
2470 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2475 msgstr "Mettre à &jour"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2478 msgid "Copy to Clip&board"
2479 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2486 msgid "Jump to the next warning message."
2487 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2490 msgid "Next &Warning"
2491 msgstr "&Avertissment suivant"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2494 msgid "Jump to the next error message."
2495 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2499 msgstr "&Erreur suivante"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2502 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2503 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2506 msgid "&Default Margins"
2507 msgstr "&Marges implicites"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2519 msgstr "&Intérieure :"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2523 msgstr "E&xtérieure :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgstr "&Séparation en-tête :"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2530 msgid "Head &height:"
2531 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgstr "&Espacement pied :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2538 msgid "&Column Sep:"
2539 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2542 msgid "Master Document Output"
2543 msgstr "Document maître résultant"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2546 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2559 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2560 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Nombre de lignes"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Nombre de colonnes"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2596 msgstr "&Colonnes :"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2599 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2600 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2603 msgid "Vertical alignment"
2604 msgstr "Alignement vertical"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2608 msgstr "&Vertical :"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2611 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2612 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2615 msgid "&Horizontal:"
2616 msgstr "&Horizontal :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2627 msgid "decoration type / matrix border"
2628 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2652 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2653 "are inserted into formulas"
2655 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2656 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2659 msgid "&Use AMS math package automatically"
2660 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2663 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2664 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2667 msgid "Use AMS &math package"
2668 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2672 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2673 "inserted into formulas"
2675 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2676 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2679 msgid "Use esint package &automatically"
2680 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2683 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2684 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2687 msgid "Use &esint package"
2688 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2692 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2693 "inserted into formulas"
2695 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2696 "sont insérées dans des formules."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2699 msgid "Use mhchem &package automatically"
2700 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2703 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2704 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2707 msgid "Use mh&chem package"
2708 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2712 msgstr "&Disponible :"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2726 msgstr "Sél&ectionné :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2730 msgstr "&Classé comme :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2733 msgid "&Description:"
2734 msgstr "&Description :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2745 msgid "LyX internal only"
2746 msgstr "Interne à LyX seulement"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2753 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2754 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2758 msgstr "&Commentaire"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2761 msgid "Print as grey text"
2762 msgstr "Imprime en texte grisé"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2769 msgid "&List in Table of Contents"
2770 msgstr "Dans la &table des matières"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2774 msgstr "&Numérotation"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2777 msgid "Output Format"
2778 msgstr "Format du résultat"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2781 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2783 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2787 msgid "De&fault Output Format:"
2788 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2791 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2792 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2796 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2799 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2800 msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2803 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2804 msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom Macro:"
2808 msgstr "Macro personnalisée :"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "Options export XHTML"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2828 msgstr "Résultat imprimable maths"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2847 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2854 msgid "Math Image Scaling"
2855 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2858 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2859 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2871 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2874 "environnements appropriés"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2877 msgid "Automatically fi&ll header"
2878 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2881 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2882 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2885 msgid "Load in &fullscreen mode"
2886 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2889 msgid "Header Information"
2890 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2906 msgstr "Mots-&clés :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Permettre la césure des liens"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "&Césure les liens"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "C&ouleurs des liens"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Renvois bibliographiques"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "Créer les sign&ets"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "Signets &numérotés"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Nombre de niveaux"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2953 msgid "&Open bookmarks"
2954 msgstr "&Ouvrir le signet"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "Autres o&ptions"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2965 msgid "Paper Format"
2966 msgstr "Format papier"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2977 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2981 msgid "&Orientation:"
2982 msgstr "&Orientation :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2995 msgstr "Format de la page"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2998 msgid "Headings &style:"
2999 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3002 msgid "Style used for the page header and footer"
3003 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3006 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3007 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3010 msgid "&Two-sided document"
3011 msgstr "Document &recto-verso"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3015 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3019 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3020 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3023 msgid "Lo&ngest label"
3024 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3027 msgid "Line &spacing"
3028 msgstr "&Interligne"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3048 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "In&denter paragraphe"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3092 msgstr "Espacement &fantôme"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horiz. Phantom"
3100 msgstr "Fantôme &horiz."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vert. Phantom"
3108 msgstr "Fantôme &vert."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3112 msgstr "&Modifier..."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3116 msgstr "En mode mathétmatique"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3120 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3123 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3124 "après la temporisation"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3127 msgid "Automatic in&line completion"
3128 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3131 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3133 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3136 msgid "Automatic p&opup"
3137 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3140 msgid "Autoco&rrection"
3141 msgstr "C&orrection auto"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3145 msgstr "Dans le texte"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3152 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3156 msgid "Automatic &inline completion"
3157 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3160 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3161 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3164 msgid "Automatic &popup"
3165 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3169 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3172 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3176 msgid "Cursor i&ndicator"
3177 msgstr "I&ndicateur curseur"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3186 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3187 "if it is available."
3189 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3190 "affichée si elle est disponible."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3193 msgid "s inline completion dela&y"
3194 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3198 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3199 "if it is available."
3201 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3202 "complétion est affichée si elle est disponible."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3205 msgid "s popup d&elay"
3206 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3210 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3211 "It will be shown right away."
3213 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3214 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3219 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3223 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3227 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3231 msgstr "&Convertisseur :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3234 msgid "E&xtra flag:"
3235 msgstr "&Autres Options :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3238 msgid "&From format:"
3239 msgstr "Depuis le &Format :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3243 msgstr "&Vers le format :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3257 msgid "Converter Defi&nitions"
3258 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3261 msgid "Converter File Cache"
3262 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3287 msgstr "Pas de maths"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3294 msgid "Preview Si&ze:"
3295 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3298 msgid "Factor for the preview size"
3299 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3302 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3304 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3315 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3316 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3319 msgid "Scroll &below end of document"
3320 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3337 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3340 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3342 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3347 msgstr "Plein écran"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3350 msgid "&Hide toolbars"
3351 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3354 msgid "Hide scr&ollbar"
3355 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3358 msgid "Hide &tabbar"
3359 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3362 msgid "Hide &menubar"
3363 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3366 msgid "&Limit text width"
3367 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3370 msgid "Screen used (&pixels):"
3371 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3375 msgstr "&Nouveau..."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3382 msgid "&Document format"
3383 msgstr "Format de &document"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3390 msgid "S&hort Name:"
3391 msgstr "Nom cour&t :"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3395 msgstr "E&xtension :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3399 msgstr "&Raccourci :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3407 msgstr "&Visionneuse :"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3414 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3415 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format implicite"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Votre adresse électronique"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "&Réaffectation clavier"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3443 msgstr "&Première :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgstr "&Parcourir..."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3452 msgstr "&Deuxième :"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3460 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3465 "speed it up, low values slow it down."
3467 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3468 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3471 msgid "User &interface language:"
3472 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3475 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3477 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3480 msgid "Language pac&kage:"
3481 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3484 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3486 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Commande de &début :"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Commande de &fin :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3505 msgid "Default Decimal &Point:"
3506 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3514 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3515 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3519 msgstr "Utiliser &babel"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3523 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3524 "the language package)"
3526 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3527 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3535 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3538 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3539 "explicitement par une commande de changement de langue"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3543 msgstr "Début &auto"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3547 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3550 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3551 "explicitement par une commande de changement de langue"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3560 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3564 msgid "Mark &foreign languages"
3565 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3568 msgid "Right-to-left language support"
3569 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3573 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3575 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3576 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3579 msgid "Enable RTL su&pport"
3580 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3583 msgid "Cursor movement:"
3584 msgstr "Mouvement du curseur :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3596 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3598 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3602 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3603 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3606 msgid "Default paper si&ze:"
3607 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3621 msgid "US executive"
3622 msgstr "Executive US"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3646 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3650 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3653 msgid "BibTeX command and options"
3654 msgstr "Commande et options BibTeX"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3658 msgid "Processor for &Japanese:"
3659 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3662 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3667 msgstr "Pr&ocesseur :"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3676 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3679 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3702 "rather than the Cygwin teTeX."
3704 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3705 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3706 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3710 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3713 msgid "Set class options to default on class change"
3715 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3719 msgid "R&eset class options when document class changes"
3720 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3723 msgid "Output &line length:"
3724 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3730 "paragraphs are separated by a blank line."
3732 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3733 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3734 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3735 "les uns des autres par une ligne vide."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "Format de la &date :"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3751 msgstr "Demander la permission"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Fichier maître seulement"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3759 msgstr "Tous les fichiers"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3764 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3765 "lors des exportations."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3768 msgid "Forward search"
3769 msgstr "Recherche vers le bas"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3772 msgid "DV&I command:"
3773 msgstr "Commande DV&I :"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3776 msgid "&PDF command:"
3777 msgstr "Commande &PDF :"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3780 msgid "&PATH prefix:"
3781 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3792 msgstr "Parcourir..."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3795 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3796 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3799 msgid "&Temporary directory:"
3800 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3803 msgid "Ly&XServer pipe:"
3804 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3807 msgid "&Backup directory:"
3808 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3811 msgid "&Example files:"
3812 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3815 msgid "&Document templates:"
3816 msgstr "&Modèles de document :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3819 msgid "&Working directory:"
3820 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3823 msgid "Hunspell dictionaries:"
3824 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3827 msgid "Printer Command Options"
3828 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3831 msgid "Extension to be used when printing to file."
3832 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3835 msgid "File ex&tension:"
3836 msgstr "&Extension de fichier :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3839 msgid "Option used to print to a file."
3840 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3843 msgid "Print to &file:"
3844 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3847 msgid "Option used to print to non-default printer."
3849 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3850 "imprimante donnée."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3853 msgid "Set &printer:"
3854 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3857 msgid "Option used with spool command to set printer."
3859 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3866 # Pas très clair ...
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3872 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3873 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Commande de &spoule :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Ordre inverse :"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3905 msgstr "A&ccolées :"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3917 msgstr "Pages i&mpaires :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "Pages &paires :"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&ype de papier :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Taille de papier :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3934 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3937 msgid "E&xtra options:"
3938 msgstr "A&utres Options :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3943 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3952 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3953 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3954 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3957 msgid "Adapt &output to printer"
3958 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3961 msgid "Name of the default printer"
3962 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3965 msgid "Default &printer:"
3966 msgstr "Im&primante implicite :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3969 msgid "Printer co&mmand:"
3970 msgstr "Commande d'im&pression :"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3973 msgid "Sans Seri&f:"
3974 msgstr "&Sans empattement :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3977 msgid "T&ypewriter:"
3978 msgstr "&Chasse fixe :"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3985 msgid "Screen &DPI:"
3986 msgstr "Résolution &DPI :"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3994 msgstr "Tailles de police"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
4002 msgstr "Très &grand :"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4006 msgstr "Très très &grand :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4014 msgstr "Très très énorm&e :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4018 msgstr "Tout &petit :"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4022 msgstr "Très &petit :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4034 msgstr "Min&uscule :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4041 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4045 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4046 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4054 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4058 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4061 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4064 "vérification orthographique"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4068 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "Accepter les mots &composés"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4084 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4093 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "Caractères &protégés :"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4108 msgid "&User interface file:"
4109 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4112 msgid "Automatic help"
4113 msgstr "Aide automatique"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4117 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4120 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4121 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4126 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4133 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4134 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4137 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4139 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4143 msgid "Restore cursor &positions"
4144 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4147 msgid "&Load opened files from last session"
4148 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4151 msgid "Clear all session &information"
4152 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4159 msgid "Backup original documents when saving"
4160 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4163 msgid "&Backup documents, every"
4164 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4183 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4185 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4186 "global en haut à gauche."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4189 msgid "&Single close-tab button"
4190 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4195 msgstr "&Enregistrer"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4199 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "I&Indentation de liste :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "&Largeur réglable :"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4214 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4217 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4224 msgid "Page number to print from"
4225 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4232 msgid "Page number to print to"
4233 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Imprime toutes les pages"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 msgstr "Exemplaire&s"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Accoler les exemplaires"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4286 msgstr "Destination"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4294 msgstr "I&mprimante :"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4301 msgid "Send output to a file"
4302 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4307 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4312 msgstr "&Sous-index"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4315 msgid "A&vailable indexes:"
4316 msgstr "Index &disponibles :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4319 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4320 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4336 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4338 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4341 msgid "&Clear automatically"
4342 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4345 msgid "Debug messages"
4346 msgstr "Messages d'analyse"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4349 msgid "Display no debug messages"
4350 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4357 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4358 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4362 msgstr "Sél&ectionné"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4365 msgid "Display all debug messages"
4366 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4369 msgid "Display statusbar messages?"
4370 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4373 msgid "&Statusbar messages"
4374 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4381 msgid "Enter string to filter the label list"
4382 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4385 msgid "Filter case-sensitively"
4386 msgstr "Filtrer selon la casse"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4389 msgid "Case-sensiti&ve"
4390 msgstr "Selon la &casse"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4393 msgid "Update the label list"
4394 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4398 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4399 "sensitive option is checked)"
4401 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4402 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4409 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4410 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4413 msgid "Cas&e-sensitive"
4414 msgstr "Selon la &casse"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4418 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4419 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4426 msgid "&Go to Label"
4427 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4431 msgstr "Éti&quettes dans :"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4439 msgstr "<référence>"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4442 msgid "(<reference>)"
4443 msgstr "(<référence>)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "sur la page <page>"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<référence> page <page>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "référence mise en forme"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4463 msgid "Textual reference"
4464 msgstr "toutes les références"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4468 msgid "Textual reference plus <page>"
4469 msgstr "<référence> page <page>"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4472 msgid "Match w&hole words only"
4473 msgstr "&Mots complets seulement"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4478 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4482 msgid "&Export formats:"
4483 msgstr "&Formats d'exportation :"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4487 msgstr "&Commande :"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4490 msgid "Edit shortcut"
4491 msgstr "Modifier le raccourci"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4494 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4495 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4498 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4499 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4503 msgstr "Touche Suppri&mer"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4506 msgid "Clear current shortcut"
4507 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4516 msgstr "&Raccourci :"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4520 msgstr "&Fonction :"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4524 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4525 "the 'Clear' button"
4527 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4528 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4536 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4537 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Mot inconnu :"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4544 msgid "Current word"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4555 msgstr "&Recherche suivante"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4558 msgid "Re&placement:"
4559 msgstr "Rem&placement :"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4566 msgid "S&uggestions:"
4567 msgstr "Su&ggestions :"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4570 msgid "Ignore this word"
4571 msgstr "Ignorer le mot"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4578 msgid "Ignore this word throughout this session"
4579 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4583 msgstr "&Tout ignorer"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4586 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4587 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4591 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4594 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4595 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4599 msgstr "Ca&tegorie :"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4602 msgid "Select this to display all available characters at once"
4603 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4606 msgid "&Display all"
4607 msgstr "Tout &afficher"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "Paramètres du &tableau"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4614 msgid "Column settings"
4615 msgstr "Paramètres de colonne"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4618 msgid "&Horizontal alignment:"
4619 msgstr "Alignement &horizontal :"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4622 msgid "Horizontal alignment in column"
4623 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4632 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4637 msgid "Decimal point:"
4638 msgstr "Caractère décimal :"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4641 msgid "Fixed width of the column"
4642 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4645 msgid "&Vertical alignment in row:"
4646 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4653 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4658 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4661 msgid "&Multicolumn"
4662 msgstr "&Multi-colonnes"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4666 msgstr "Paramètres de ligne"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4669 msgid "Merge cells of different rows"
4670 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4674 msgstr "M&ulti-lignes"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4677 msgid "Cell setting"
4678 msgstr "Paramètres de cellule"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4682 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4689 msgid "Table-wide settings"
4690 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4693 msgid "Verti&cal alignment:"
4694 msgstr "Alignement &vertical :"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4697 msgid "Vertical alignment of the table"
4698 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4701 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4702 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4705 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4706 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4709 msgid "LaTe&X argument:"
4710 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4714 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4722 msgstr "Régler les bordures"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4730 msgstr "Toutes les bordures"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4733 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4741 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4745 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4747 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4755 msgid "Use default (grid-like) border style"
4756 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4763 msgid "Additional Space"
4764 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4767 msgid "T&op of row:"
4768 msgstr "&Haut de ligne :"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4771 msgid "Botto&m of row:"
4772 msgstr "&Bas de ligne :"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4775 msgid "Bet&ween rows:"
4776 msgstr "E&ntre les lignes :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4780 msgstr "Tableau lon&g"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4783 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4784 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4787 msgid "&Use long table"
4788 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4791 msgid "Row settings"
4792 msgstr "Paramètres de ligne"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4799 msgid "Border above"
4800 msgstr "Bordure haute"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4803 msgid "Border below"
4804 msgstr "Bordure basse"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4816 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4839 msgid "First header:"
4840 msgstr "Premier en-tête :"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4843 msgid "This row is the header of the first page"
4844 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4847 msgid "Don't output the first header"
4848 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4860 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4861 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4864 msgid "Last footer:"
4865 msgstr "Dernier pied :"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4868 msgid "This row is the footer of the last page"
4869 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4872 msgid "Don't output the last footer"
4873 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4880 msgid "Set a page break on the current row"
4881 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4884 msgid "Page &break on current row"
4885 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4888 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4889 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4892 msgid "Longtable alignment"
4893 msgstr "Alignement de table longue"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4896 msgid "Current cell:"
4897 msgstr "Case actuelle :"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4900 msgid "Current row position"
4901 msgstr "Position actuelle en lignes"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4904 msgid "Current column position"
4905 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4908 msgid "Close this dialog"
4909 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4912 msgid "Rebuild the file lists"
4913 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4917 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4919 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4920 "chemin est affiché."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4927 msgid "Selected classes or styles"
4928 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4931 msgid "LaTeX classes"
4932 msgstr "Classes LaTeX"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4935 msgid "LaTeX styles"
4936 msgstr "Styles LaTeX"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4939 msgid "BibTeX styles"
4940 msgstr "Styles BibTeX"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4943 msgid "Toggles view of the file list"
4944 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4948 msgstr "&Afficher le chemin"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4951 msgid "Separate paragraphs with"
4952 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4956 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4959 msgid "&Indentation"
4960 msgstr "&Indentation"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4963 msgid "Size of the indentation"
4964 msgstr "Taille de l'indentation"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4967 msgid "&Vertical space"
4968 msgstr "&Espacement vertical"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4971 msgid "Size of the vertical space"
4972 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4979 msgid "&Line spacing:"
4980 msgstr "&Interligne :"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4983 msgid "Spacing type"
4984 msgstr "Type d'espacement"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4987 msgid "Number of lines"
4988 msgstr "Nombre de lignes"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4991 msgid "Format text into two columns"
4992 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4995 msgid "Two-&column document"
4996 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgstr "Entrée d'index"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Mot à chercher"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5025 msgstr "&Sélection :"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5048 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5049 "tableaux,et autres"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX : saisir un texte"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5127 msgstr "Ressort vertical"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5130 msgid "Complete source"
5131 msgstr "Code source complet"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5134 msgid "Automatic update"
5135 msgstr "Mise à jour automatique"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5138 msgid "Unit of width value"
5139 msgstr "Unité de largeur"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5142 msgid "number of needed lines"
5143 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5146 msgid "use number of lines"
5147 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5151 msgstr "Portée de la &ligne :"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5154 msgid "Outer (default)"
5155 msgstr "Extérieure (implicite)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5162 msgid "use overhang"
5163 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5167 msgstr "Dé&bordement :"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5170 msgid "Overhang value"
5171 msgstr "Valeur du débordement"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5174 msgid "Unit of overhang value"
5175 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5178 msgid "Check this to allow flexible placement"
5179 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5182 msgid "Allow &floating"
5183 msgstr "Autoriser le &flottement"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5192 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5193 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5194 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5202 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5215 msgstr "Préliminaires"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5219 msgid "Publication Month"
5220 msgstr "ID publication"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5224 msgid "Publication Month:"
5225 msgstr "ID publication"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5229 msgid "Publication Year"
5230 msgstr "ID publication"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5234 msgid "Publication Year:"
5235 msgstr "ID publication"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5239 msgid "Publication Volume"
5240 msgstr "ID publication"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5244 msgid "Publication Volume:"
5245 msgstr "ID publication"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5249 msgid "Publication Issue"
5250 msgstr "ID publication"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 msgid "Publication Issue:"
5255 msgstr "ID publication"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5258 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5259 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5265 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5268 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5270 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5277 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5281 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5288 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5289 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5290 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5297 msgid "Acknowledgement"
5298 msgstr "Remerciement"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5304 msgid "Acknowledgement."
5305 msgstr "Remerciement."
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5309 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5357 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5367 msgid "Case \\thecase."
5368 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5371 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5383 msgstr "Affirmation"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5492 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5533 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5545 msgstr "Proposition"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5564 msgid "Remark \\theremark."
5565 msgstr "Remarque \\theremark"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5574 msgid "Solution \\thesolution."
5575 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5588 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5613 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5627 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5628 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5630 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5632 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5656 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5658 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5663 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5667 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5695 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5699 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5710 msgid "Special Paper Notice"
5711 msgstr "Noter le papier spécial"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5714 msgid "After Title Text"
5715 msgstr "Texte après le titre"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5718 msgid "Page headings"
5719 msgstr "En-têtes des pages"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5723 msgstr "DoubleMarque"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5726 msgid "Publication ID"
5727 msgstr "ID publication"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5748 msgid "Index Terms---"
5749 msgstr "Termes d'index---"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5765 msgstr "Compléments"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5771 #: src/rowpainter.cpp:461
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5776 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5779 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5780 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5781 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5785 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5786 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5787 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5788 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5789 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5797 msgid "Bibliography"
5798 msgstr "Bibliographie"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5818 msgid "Biography without photo"
5819 msgstr "Biographie_sans_photo"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5822 msgid "BiographyNoPhoto"
5823 msgstr "BiographieSansPhoto"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5826 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5833 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5837 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5845 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5848 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5849 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5851 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5852 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5864 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5878 msgstr "SousSection"
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5884 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5888 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "SousSousSection"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5912 msgstr "Énumération"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5916 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5917 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5919 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5922 msgstr "Description"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5927 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5935 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5943 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5945 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5946 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5957 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5960 msgstr "Tiré à part"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5967 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5971 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5980 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5981 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5985 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5986 msgid "Offprint Requests to:"
5987 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5989 #: lib/layouts/aa.layout:187
5990 msgid "Correspondence to:"
5991 msgstr "Correspondance pour :"
5993 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5995 msgid "Acknowledgements."
5996 msgstr "Remerciements."
5998 #: lib/layouts/aa.layout:295
5999 msgid "institutemark"
6000 msgstr "marqueinstitution"
6002 #: lib/layouts/aa.layout:299
6003 msgid "institute mark"
6004 msgstr "marque institution"
6006 #: lib/layouts/aa.layout:363
6010 #: lib/layouts/aa.layout:385
6011 msgid "CharStyle:Institute"
6012 msgstr "Style de caractères : institution"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:395
6015 msgid "CharStyle:E-Mail"
6016 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6028 #: lib/layouts/aa.layout:410
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6035 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6038 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6041 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6045 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6050 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6054 msgstr "Affiliation"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6061 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6066 msgid "Acknowledgements"
6067 msgstr "Remerciements"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6071 msgstr "PlacementFigure"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6075 msgstr "PlacementTableau"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6078 msgid "TableComments"
6079 msgstr "RemarquesTableau"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6083 msgstr "RéfsTableau"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6087 msgstr "LettresMathématiques"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6090 msgid "NoteToEditor"
6091 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6103 msgstr "EnsembleDonnées"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6106 msgid "Altaffilation"
6107 msgstr "AutreAffiliation"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6110 msgid "Alternative affiliation:"
6111 msgstr "Autre affiliation :"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6114 msgid "altaffilmark"
6115 msgstr "altaffilmark"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6118 msgid "altaffiliation mark"
6119 msgstr "marque autraffiliation"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6122 msgid "Subject headings:"
6123 msgstr "En-têtes de sujet :"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6126 msgid "[Acknowledgements]"
6127 msgstr "[Remerciements]"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6137 msgid "Place Figure here:"
6138 msgstr "Placez une figure ici :"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6141 msgid "Place Table here:"
6142 msgstr "Placez un tableau ici :"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6146 msgstr "[Appendice]"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6149 msgid "Note to Editor:"
6150 msgstr "Note à l'éditeur :"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6153 msgid "References. ---"
6154 msgstr " Références. ---"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6162 msgstr "Note de tableau"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6166 msgstr "Note de tableau :"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6169 msgid "tablenotemark"
6170 msgstr "tablenotemark"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6173 msgid "tablenote mark"
6174 msgstr "tablenote mark"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6194 msgstr "Ensemble de données :"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6201 msgid "List of Schemes"
6202 msgstr "Liste des schémas"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6213 msgid "List of Charts"
6214 msgstr "Liste des diagrammes"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6225 msgid "List of Graphs"
6226 msgstr "Liste des graphiques"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6253 msgid "Teaser image:"
6254 msgstr "Image Teaser :"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6262 msgstr "Catégorie CR"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6265 msgid "CR categories"
6266 msgstr "Catégories CR"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6269 msgid "Computing Review Categories"
6270 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6273 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6276 #: lib/layouts/spie.layout:89
6277 msgid "Acknowledgments"
6278 msgstr "Remerciements"
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6283 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6284 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6290 msgid "SpecialSection"
6291 msgstr "Section-spéciale"
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6294 msgid "SpecialSection*"
6295 msgstr "Section-spéciale*"
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6305 msgstr "NonNuméroté"
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6312 msgstr "SousSection*"
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6318 msgstr "SousSousSection*"
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6321 msgid "Chapter Exercises"
6322 msgstr "Exercices_Chapitre"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6326 msgstr "En-têteDroite"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6330 msgstr "En-tête droite :"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6338 msgstr "Titre Court :"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6342 msgstr "DeuxAuteurs"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6346 msgstr "TroisAuteurs"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6350 msgstr "QuatreAuteurs"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6355 msgstr "Affiliation :"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "DeuxAffiliations"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "TroisAffiliations"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "QuatreAffiliations"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6390 #: lib/layouts/apa.layout:234
6391 msgid "Acknowledgements:"
6392 msgstr "Remerciements :"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:248
6396 msgstr "LigneÉpaisse"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:258
6399 msgid "CenteredCaption"
6400 msgstr "LégendeCentrée"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6407 #: lib/layouts/apa.layout:278
6409 msgstr "AjusteFigure"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:284
6413 msgstr "AjusteBitmap"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6420 msgid "Subparagraph"
6421 msgstr "SousParagraphe"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6424 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6429 #: lib/layouts/apa.layout:397
6433 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6435 msgid "(\\alph{enumii})"
6436 msgstr "(\\alph{enumii})"
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6444 msgstr "Latin actif"
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6452 msgstr "Latin inactif"
6455 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6456 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6460 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6462 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Section \\arabic{section}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "DébutCadreSimple"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6515 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6516 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6521 msgstr "CadreReprise"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6525 msgid "Again frame with label"
6526 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6533 msgid "________________________________"
6534 msgstr "________________________________"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6537 msgid "FrameSubtitle"
6538 msgstr "SousTitreCadre"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6552 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6553 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6556 msgid "ColumnsCenterAligned"
6557 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6560 msgid "Columns (center aligned)"
6561 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6564 msgid "ColumnsTopAligned"
6565 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6568 msgid "Columns (top aligned)"
6569 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6579 msgstr "Recouvrements"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6582 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6588 msgstr "SurImpression"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6593 msgstr "ZoneRecouvrement"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6598 msgstr "ZoneRecouvrement"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6607 msgid "Uncovered on slides"
6608 msgstr "Découvrir sur diapos"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6615 msgid "Only on slides"
6616 msgstr "Seulement sur diapos"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6633 msgid "ExampleBlock"
6634 msgstr "BlocExemple"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6638 msgid "Example Block:"
6639 msgstr "Bloc exemple :"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6648 msgid "Alert Block:"
6649 msgstr "Bloc alerte :"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6657 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6660 msgid "Title (Plain Frame)"
6661 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6670 msgid "InstituteMark"
6671 msgstr "MarqueInstitution"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6674 msgid "Institute mark"
6675 msgstr "Marque institution"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6695 msgid "TitleGraphic"
6696 msgstr "GraphiqueTitre"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6705 msgstr "Corollaire."
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6710 msgstr "Définition."
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6714 msgstr "Définitions"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6717 msgid "Definitions."
6718 msgstr "Définitions."
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6767 msgstr "ÉlémentNote"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6774 msgid "CharStyle:Alert"
6775 msgstr "Style de caractères : alerte"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6782 msgid "CharStyle:Structure"
6783 msgstr "Style de caractères : structure"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6791 msgid "Custom:ArticleMode"
6792 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6799 msgid "Custom:PresentationMode"
6800 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Presentation"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Liste des tableaux"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Liste des figures"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6859 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6861 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6867 msgid "Parenthetical"
6868 msgstr "Parenthèses"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6885 msgid "Right Address"
6886 msgstr "Adresse_À_Droite"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:35
6890 msgstr "Ligne_Principale"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:42
6894 msgstr "Ligne Principale :"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:60
6900 #: lib/layouts/chess.layout:64
6904 #: lib/layouts/chess.layout:70
6905 msgid "SubVariation"
6906 msgstr "SousVariante"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:73
6909 msgid "Subvariation:"
6910 msgstr "Sous-Variante :"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:79
6913 msgid "SubVariation2"
6914 msgstr "SousVariante2"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:82
6917 msgid "Subvariation(2):"
6918 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:88
6921 msgid "SubVariation3"
6922 msgstr "SousVariante3"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:91
6925 msgid "Subvariation(3):"
6926 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:97
6929 msgid "SubVariation4"
6930 msgstr "SousVariante4"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:100
6933 msgid "Subvariation(4):"
6934 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:106
6937 msgid "SubVariation5"
6938 msgstr "SousVariante5"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:109
6941 msgid "Subvariation(5):"
6942 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:116
6946 msgstr "Cache_Mouvements"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:121
6950 msgstr "Cache_Mouvements :"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:126
6956 #: lib/layouts/chess.layout:130
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[échiquier]"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:139
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "ÉchiquierCentré"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:144
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[échiquier centré]"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:154
6970 msgstr "Mise_en_Valeur"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:159
6974 msgstr "Mises en valeur :"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:174
6980 #: lib/layouts/chess.layout:179
6984 #: lib/layouts/chess.layout:185
6986 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:190
6990 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Envoi à l'adresse"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7012 msgstr "Mon_Adresse"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7015 msgid "Sender Address:"
7016 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7019 msgid "Return address"
7020 msgstr "Adresse de retour"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "AdresseRetour :"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7028 msgid "Postal comment"
7029 msgstr "Commentaire postal"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7032 msgid "Postal Remark:"
7033 msgstr "Commentaire postal :"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7041 msgstr "Étiquette :"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7081 msgstr "Signature :"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7085 msgstr "Texte de bas de page"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7088 msgid "Bottom text:"
7089 msgstr "Texte de bas de page :"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7093 msgstr "Code de zone"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7097 msgstr "Code de zone :"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7107 msgstr "Téléphone :"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7147 msgstr "Ouverture :"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7159 msgstr "Fermeture :"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7187 msgid "Post Scriptum:"
7188 msgstr "Post Scriptum :"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7191 msgid "SenderAddress"
7192 msgstr "AdresseExpéditeur"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7197 msgstr "Adresse_Retour"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7200 msgid "RetourAdresse"
7201 msgstr "RetourAdresse"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7209 msgstr "Postvermerk"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7213 msgstr "Post scriptum"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7217 msgstr "VotreRéférence"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7225 msgid "IhrSchreiben"
7226 msgstr "IhrSchreiben"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7230 msgstr "MaRéférence"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7233 msgid "Unterschrift"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7312 msgstr "Distributeur"
7314 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7318 #: lib/layouts/egs.layout:274
7320 msgstr "Titre_LaTeX"
7322 #: lib/layouts/egs.layout:308
7326 #: lib/layouts/egs.layout:317
7330 #: lib/layouts/egs.layout:330
7332 msgstr "Affiliation :"
7334 #: lib/layouts/egs.layout:352
7338 #: lib/layouts/egs.layout:361
7342 #: lib/layouts/egs.layout:375
7344 msgstr "Numéro_MS :"
7346 #: lib/layouts/egs.layout:385
7348 msgstr "PremierAuteur"
7350 #: lib/layouts/egs.layout:398
7351 msgid "1st_author_surname:"
7352 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7354 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7359 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7364 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7369 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7374 #: lib/layouts/egs.layout:451
7378 #: lib/layouts/egs.layout:464
7379 msgid "reprint_reqs_to:"
7380 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7382 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7384 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7390 msgid "Author Address"
7391 msgstr "Adresse Auteur"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7394 msgid "Author Email"
7395 msgstr "E-mail auteur"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7413 msgstr "Remerciements"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7416 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7424 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7428 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7432 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7436 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7440 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7444 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7448 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7452 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7456 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7460 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7464 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7468 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7472 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7473 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7476 msgid "Case \\arabic{case}"
7477 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7480 msgid "Titlenotemark"
7481 msgstr "MarqueNoteTitre"
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7484 msgid "Titlenote mark"
7485 msgstr "Marque de note de titre"
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7488 msgid "Title footnote"
7489 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7492 msgid "Title footnote:"
7493 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7497 msgstr "MarqueAuteur"
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7501 msgstr "Marque d'auteur"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7504 msgid "Author footnote"
7505 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7508 msgid "Author footnote:"
7509 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7512 msgid "CorAuthormark"
7513 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7516 msgid "CorAuthor mark"
7517 msgstr "Marque d'auteur référent"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7520 msgid "Corresponding author"
7521 msgstr "Auteur référent"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7524 msgid "Corresponding author text:"
7525 msgstr "Texte auteur référent :"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7531 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7533 msgstr "Mots-clés :"
7535 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7539 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7542 msgstr "Mots-clés :"
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7546 msgstr "ÉlémentListe"
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7551 msgstr "Élément de liste :"
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7555 msgid "BulletedItem"
7556 msgstr "ÉlémentListePuces"
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7559 msgid "Bulleted Item:"
7560 msgstr "Élément liste à puces :"
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7568 msgstr "Début de CV"
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7571 msgid "PersonalInfo"
7572 msgstr "InfoPersonnelles"
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7575 msgid "Personal Info"
7576 msgstr "Info personnelles"
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7579 msgid "MotherTongue"
7580 msgstr "LangueMaternelle"
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7583 msgid "Mother Tongue:"
7584 msgstr "Langue maternelle :"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:42
7588 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:61
7591 msgid "ShortFoilhead"
7592 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:67
7595 msgid "Rotatefoilhead"
7596 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7598 #: lib/layouts/foils.layout:73
7599 msgid "ShortRotatefoilhead"
7600 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7602 #: lib/layouts/foils.layout:82
7604 msgstr "ListeMarques"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:97
7610 #: lib/layouts/foils.layout:101
7614 #: lib/layouts/foils.layout:116
7618 #: lib/layouts/foils.layout:160
7622 #: lib/layouts/foils.layout:168
7626 #: lib/layouts/foils.layout:177
7628 msgstr "Restriction"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:181
7631 msgid "Restriction:"
7632 msgstr "Restriction :"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7637 msgstr "En-tête gauche"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7640 msgid "Left Header:"
7641 msgstr "En-tête gauche :"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7645 msgid "Right Header"
7646 msgstr "En-tête droite"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7649 msgid "Right Header:"
7650 msgstr "En-tête droite :"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:201
7653 msgid "Right Footer"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:205
7657 msgid "Right Footer:"
7658 msgstr "Pied droit :"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7663 msgstr "Théorème #."
7665 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7670 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7672 msgid "Corollary #."
7673 msgstr "Corollaire #."
7675 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7677 msgid "Proposition #."
7678 msgstr "Proposition #."
7680 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7682 msgid "Definition #."
7683 msgstr "Définition #."
7685 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7690 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7695 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7699 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7702 msgstr "Corollaire*"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7706 msgid "Proposition*"
7707 msgstr "Proposition*"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7710 msgid "Proposition."
7711 msgstr "Proposition."
7713 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7716 msgstr "Définition*"
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7763 msgid "ReturnAddress"
7764 msgstr "AdresseRetour"
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7767 msgid "ReturnAddress:"
7768 msgstr "AdresseRetour :"
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7780 msgstr "VotreMail :"
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7784 msgstr "Téléphone :"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7832 msgstr "CodeBanque :"
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7836 msgstr "CompteBancaire"
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7839 msgid "BankAccount:"
7840 msgstr "CompteBancaire :"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7843 msgid "PostalComment"
7844 msgstr "CommentairePostal"
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7847 msgid "PostalComment:"
7848 msgstr "CommentairePostal :"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7852 msgstr "Référence :"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7864 msgstr "NomLigneA :"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7872 msgstr "NomLigneB :"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7880 msgstr "NomLigneC :"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7888 msgstr "NomLigneD :"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7896 msgstr "NomLigneE :"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7904 msgstr "NomLigneF :"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7912 msgstr "NomLigneG :"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7916 msgstr "AdresseLigneA"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7919 msgid "AddressRowA:"
7920 msgstr "AdresseLigneA :"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7924 msgstr "AdresseLigneB"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7927 msgid "AddressRowB:"
7928 msgstr "AdresseLigneB :"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7932 msgstr "AdresseLigneC"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7935 msgid "AddressRowC:"
7936 msgstr "AdresseLigneC :"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7940 msgstr "AdresseLigneD"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7943 msgid "AddressRowD:"
7944 msgstr "AdresseLigneD :"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7948 msgstr "AdresseLigneE"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7951 msgid "AddressRowE:"
7952 msgstr "AdresseLigneE :"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7956 msgstr "AdresseLigneF"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7959 msgid "AddressRowF:"
7960 msgstr "AdresseLigneF :"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7963 msgid "TelephoneRowA"
7964 msgstr "TéléphoneLigneA"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7967 msgid "TelephoneRowA:"
7968 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7971 msgid "TelephoneRowB"
7972 msgstr "TéléphoneLigneB"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7975 msgid "TelephoneRowB:"
7976 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7979 msgid "TelephoneRowC"
7980 msgstr "TéléphoneLigneC"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7983 msgid "TelephoneRowC:"
7984 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7987 msgid "TelephoneRowD"
7988 msgstr "TéléphoneLigneD"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7991 msgid "TelephoneRowD:"
7992 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7995 msgid "TelephoneRowE"
7996 msgstr "TéléphoneLigneE"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7999 msgid "TelephoneRowE:"
8000 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8003 msgid "TelephoneRowF"
8004 msgstr "TéléphoneLigneF"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8007 msgid "TelephoneRowF:"
8008 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8011 msgid "InternetRowA"
8012 msgstr "InternetLigneA"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8015 msgid "InternetRowA:"
8016 msgstr "InternetLigneA :"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8019 msgid "InternetRowB"
8020 msgstr "InternetLigneB"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8023 msgid "InternetRowB:"
8024 msgstr "InternetLigneB :"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8027 msgid "InternetRowC"
8028 msgstr "InternetLigneC"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8031 msgid "InternetRowC:"
8032 msgstr "InternetLigneC :"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8035 msgid "InternetRowD"
8036 msgstr "InternetLigneD"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8039 msgid "InternetRowD:"
8040 msgstr "InternetLigneD :"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8043 msgid "InternetRowE"
8044 msgstr "InternetLigneE"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8047 msgid "InternetRowE:"
8048 msgstr "InternetLigneE :"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8051 msgid "InternetRowF"
8052 msgstr "InternetLigneF"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8055 msgid "InternetRowF:"
8056 msgstr "InternetLigneF :"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8060 msgstr "BanqueLigneA"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8064 msgstr "BanqueLigneA :"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8068 msgstr "BanqueLigneB"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8072 msgstr "BanqueLigneB :"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8076 msgstr "BanqueLigneC"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8080 msgstr "BanqueLigneC :"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8084 msgstr "BanqueLigneD"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8088 msgstr "BanqueLigneD :"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8092 msgstr "BanqueLigneE"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8096 msgstr "BanqueLigneE :"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8100 msgstr "BanqueLigneF"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8104 msgstr "BanqueLigneF :"
8106 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8108 msgstr "Affirmation #."
8110 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8114 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8116 msgstr "Remarques #."
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8128 msgstr "(POURSUIVRE)"
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8132 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8147 msgid "(continuing)"
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8156 msgstr "TITRE DESSUS :"
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8163 msgid "INTERCUT WITH:"
8164 msgstr "COUPE AVEC :"
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8168 msgstr "FONDU FERMETURE"
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8175 msgid "Classification Codes"
8176 msgstr "Codes de classification"
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8180 msgid "Definition \\thedefinition."
8181 msgstr "Definition \\thedefinition."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8188 msgid "Step \\thestep."
8189 msgstr "Étape \\thestep."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8193 msgid "Example \\theexample."
8194 msgstr "Exemple \\theexample."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8198 msgid "Notation \\thenotation."
8199 msgstr "Notation \\thenotation."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8204 msgid "Theorem \\thetheorem."
8205 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8209 msgid "Corollary \\thecorollary."
8210 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8214 msgid "Lemma \\thelemma."
8215 msgstr "Lemme \\thelemma."
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8219 msgid "Proposition \\theproposition."
8220 msgstr "Proposition \\theproposition."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8227 msgid "Prop \\theprop."
8228 msgstr "Prop \\theprop."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8241 msgid "Question \\thequestion."
8242 msgstr "Question \\thequestion."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8246 msgid "Claim \\theclaim."
8247 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8251 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8252 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8255 msgid "Appendices Section"
8256 msgstr "Section d'appendices"
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8259 msgid "--- Appendices ---"
8260 msgstr "--- Appendices ---"
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8263 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8264 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8268 msgstr "Suivi modifications"
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8276 msgstr "Commentaire"
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8296 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8297 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8304 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8305 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8312 msgid "submit to paper:"
8313 msgstr "Comm. soumise à :"
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8316 msgid "Bibliography (plain)"
8317 msgstr "Bibliographie (simple)"
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8320 msgid "Bibliography heading"
8321 msgstr "En-tête de bibliographie"
8323 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8327 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8329 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8331 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8335 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8336 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8337 msgstr "REMERCIEMENTS"
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8340 msgid "AddressForOffprints"
8341 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8343 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8344 msgid "Address for Offprints:"
8345 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8347 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8348 msgid "RunningTitle"
8349 msgstr "TitreCourant"
8351 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8353 msgid "Running title:"
8354 msgstr "Titre courant :"
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8357 msgid "RunningAuthor"
8358 msgstr "AuteurCourant"
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8361 msgid "Running author:"
8362 msgstr "Auteur courant :"
8364 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8370 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8378 msgid "Running LaTeX Title"
8379 msgstr "Titre Latex courant"
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8387 msgstr "Titre TdM :"
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8390 msgid "Author Running"
8391 msgstr "Auteur courant"
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8394 msgid "Author Running:"
8395 msgstr "AuteurCourant :"
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8403 msgstr "Auteur TdM :"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8406 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8415 msgstr "Affirmation."
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8418 msgid "Conjecture #."
8419 msgstr "Conjecture #."
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8427 msgstr "Exercice #."
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8436 msgstr "Problème #."
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8444 msgstr "Propriété #."
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8448 msgstr "Question #."
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8452 msgstr "Remarque #."
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8457 msgstr "Solution #."
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8460 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8466 msgid "Chapterprecis"
8467 msgstr "ChapitrePrécis"
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8479 msgstr "TitrePoème*"
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8495 msgstr "ÉlémentDeListe"
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8499 msgstr "Élément de liste :"
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8503 msgstr "ÉlémentDouble"
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8506 msgid "Double Item:"
8507 msgstr "Élement double :"
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8517 #: lib/layouts/paper.layout:146
8521 #: lib/layouts/paper.layout:158
8523 msgstr "Institution"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8526 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8551 msgid "Empty slide:"
8552 msgstr "Diapo vide :"
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8555 msgid "\\arabic{section}"
8556 msgstr "\\arabic{section}"
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8559 msgid "ItemizeType1"
8560 msgstr "ListePucesType1"
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8563 msgid "EnumerateType1"
8564 msgstr "ÉnumérationType1"
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8567 msgid "List of Algorithms"
8568 msgstr "Liste des algorithmes"
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8571 msgid "\\thechapter"
8572 msgstr "\\thechapter"
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8578 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8584 msgstr "Ingrédients"
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8587 msgid "Ingredients:"
8588 msgstr "Ingrédients :"
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8595 msgid "AltAffiliation"
8596 msgstr "AffiliationAlt"
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8600 msgstr "Remerciements :"
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8603 msgid "Electronic Address:"
8604 msgstr "Adresse électronique :"
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8607 msgid "acknowledgments"
8608 msgstr "remerciements"
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8611 msgid "PACS number:"
8612 msgstr "Numéro PACS :"
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8637 msgstr "CourrierSpécial"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8640 msgid "Specialmail:"
8641 msgstr "CourrierSpécial :"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8656 msgid "Your letter of:"
8657 msgstr "Votre lettre du :"
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8668 msgid "Customer no.:"
8669 msgstr "Numéro de client :"
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8676 msgid "Invoice no.:"
8677 msgstr "Numéro de facture :"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8681 msgstr "AdresseSuivante"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8684 msgid "Next Address:"
8685 msgstr "Adresse suivante :"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8688 msgid "Sender Name:"
8689 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8692 msgid "Sender Phone:"
8693 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8701 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8708 msgid "Sender E-Mail:"
8709 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8713 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8728 msgid "End of letter"
8729 msgstr "Fin de lettre"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8732 msgid "LandscapeSlide"
8733 msgstr "DiapoPaysage"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8736 msgid "Landscape Slide:"
8737 msgstr "Diapo paysage :"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8740 msgid "PortraitSlide"
8741 msgstr "DiapoPortrait"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8744 msgid "Portrait Slide:"
8745 msgstr "Diapo portrait :"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8756 msgid "SlideHeading"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8760 msgid "SlideSubHeading"
8761 msgstr "SousTitreDiapo"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8764 msgid "ListOfSlides"
8765 msgstr "ListeDiapos"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8768 msgid "[List Of Slides]"
8769 msgstr "[Liste des diapos]"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8772 msgid "SlideContents"
8773 msgstr "ContenuDiapo"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8776 msgid "[Slide Contents]"
8777 msgstr "[Contenu des diapos]"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8780 msgid "ProgressContents"
8781 msgstr "SommaireProgression"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8784 msgid "[Progress Contents]"
8785 msgstr "[Progession]"
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8790 msgstr "Conjecture*"
8792 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8796 msgstr "Algorithme*"
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8803 msgid "Subjectclass"
8804 msgstr "ClassificationSujet"
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8807 msgid "AMS subject classifications:"
8808 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8816 msgstr "Conférence :"
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8819 msgid "CopyrightYear"
8820 msgstr "AnnéeCopyright"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8823 msgid "Copyright year:"
8824 msgstr "Année de copyright :"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8827 msgid "Copyrightdata"
8828 msgstr "DonnéesCopyright"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8831 msgid "Copyright data:"
8832 msgstr "Données de copyright :"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8842 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8846 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8850 #: lib/layouts/slides.layout:105
8852 msgstr "Nouvelle diapo :"
8854 #: lib/layouts/slides.layout:127
8858 #: lib/layouts/slides.layout:142
8859 msgid "New Overlay:"
8860 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8862 #: lib/layouts/slides.layout:182
8864 msgstr "Nouvelle note :"
8866 #: lib/layouts/slides.layout:207
8867 msgid "InvisibleText"
8868 msgstr "TexteInvisible"
8870 #: lib/layouts/slides.layout:214
8871 msgid "<Invisible Text Follows>"
8872 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8874 #: lib/layouts/slides.layout:231
8876 msgstr "TexteVisible"
8878 #: lib/layouts/slides.layout:238
8879 msgid "<Visible Text Follows>"
8880 msgstr "<Texte Visible Après>"
8882 #: lib/layouts/spie.layout:54
8886 #: lib/layouts/spie.layout:66
8888 msgstr "InfoAuteur :"
8890 #: lib/layouts/spie.layout:79
8894 #: lib/layouts/spie.layout:94
8895 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8896 msgstr "REMERCIEMENTS"
8898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8900 msgstr "Sous-classe"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8907 msgid "Front Matter"
8908 msgstr "Préliminaires"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8911 msgid "--- Front Matter ---"
8912 msgstr "--- Préliminaires ---"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8919 msgid "--- Main Matter ---"
8920 msgstr "--- Corps ---"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8924 msgstr "Compléments"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8927 msgid "--- Back Matter ---"
8928 msgstr "--- Compléments ---"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8931 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8932 msgid "Part \\thepart"
8933 msgstr "Partie \\thepart"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8936 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8937 msgid "Chapter \\thechapter"
8938 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8942 msgid "Appendix \\thechapter"
8943 msgstr "Appendice \\thechapter"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8955 msgstr "Preuve(CQFD)"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8958 msgid "Proof(smartQED)"
8959 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8962 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8963 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8970 msgid "Institute and e-mail: "
8971 msgstr "Institution et e-mail : "
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8978 msgid "TOC depth (provide a number):"
8979 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8982 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8983 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8991 msgstr "Pour éditeurs"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8994 msgid "List of Contributors"
8995 msgstr "Liste des collaborateurs"
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9003 msgstr "Num. institut"
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9007 msgstr "Note latérale"
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9011 msgstr "note latérale"
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9015 msgstr "Note en marge"
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9019 msgstr "note en marge"
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9023 msgstr "Nouvelle idée"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9027 msgstr "nouvelle idée"
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9031 msgstr "Tout en capitales"
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9035 msgstr "Tout en capitales"
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9039 msgstr "Petites capitales"
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9043 msgstr "petites capitales"
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9047 msgstr "Pleine largeur"
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9051 msgstr "Table en marge"
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9054 msgid "MarginFigure"
9055 msgstr "Figure en marge"
9057 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9061 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9062 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9063 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9066 msgid "Element:Firstname"
9067 msgstr "Élément : prénom"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9074 msgid "Element:Fname"
9075 msgstr "Élément : prénom"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9082 msgid "Element:Surname"
9083 msgstr "Élément : nom"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9091 msgid "Element:Filename"
9092 msgstr "Élément : nom de fichier"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9095 msgid "Element:Literal"
9096 msgstr "Élément: Littéral"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9104 msgid "Element:Emph"
9105 msgstr "Élément : en évidence"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9109 msgstr "En évidence"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9112 msgid "Element:Abbrev"
9113 msgstr "Élément : abrévié"
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9120 msgid "Element:Citation-number"
9121 msgstr "Élément : numéro de citation"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9124 msgid "Citation-number"
9125 msgstr "Numéro-Citation"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9128 msgid "Element:Volume"
9129 msgstr "Élément : volume"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9137 msgstr "Élément : jour"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9144 msgid "Element:Month"
9145 msgstr "Élément : mois"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9152 msgid "Element:Year"
9153 msgstr "Élément : année"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9160 msgid "Element:Issue-number"
9161 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9164 msgid "Issue-number"
9165 msgstr "Numéro d'émission"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9168 msgid "Element:Issue-day"
9169 msgstr "Élément : date de publication"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9173 msgstr "Date de publication"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9176 msgid "Element:Issue-months"
9177 msgstr "Élément : mois de publication"
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9180 msgid "Issue-months"
9181 msgstr "Mois de publication"
9183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9184 msgid "Subsubparagraph"
9185 msgstr "SousSousParagraphe"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9192 msgid "-- Header --"
9193 msgstr "-- En-tête --"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9196 msgid "Special-section"
9197 msgstr "Section-spéciale"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9200 msgid "Special-section:"
9201 msgstr "Section-spéciale :"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9205 msgstr "Journal-AGU"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9208 msgid "AGU-journal:"
9209 msgstr "Journal-AGU :"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9212 msgid "Citation-number:"
9213 msgstr "Numéro-Citation :"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9221 msgstr "Volume-AGU :"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9229 msgstr "Numéro-AGU :"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9233 msgstr "Copyright :"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9237 msgstr "Termes-d'index"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9240 msgid "Index-terms..."
9241 msgstr "Termes-d'index..."
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9245 msgstr "Terme-d'index"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9249 msgstr "Terme-d'index :"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9253 msgstr "Terme-Croisé"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9257 msgstr "Terme-Croisé :"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9260 msgid "Supplementary"
9261 msgstr "Supplémentaire"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9264 msgid "Supplementary..."
9265 msgstr "Supplémentaire..."
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9272 msgid "Sup-mat-note:"
9273 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9281 msgstr "Cite-autre :"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9293 msgstr "Ligne-Ident"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9297 msgstr "Ligne-Ident :"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9301 msgstr "En-Tête-Courant"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9305 msgstr "En-Tête-Courant :"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9308 msgid "Published-online:"
9309 msgstr "Publié-en-ligne :"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9320 msgid "Posting-order"
9321 msgstr "Ordre-envoi"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9324 msgid "Posting-order:"
9325 msgstr "Ordre-envoi :"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9333 msgstr "Pages-AGU :"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9361 msgstr "EnsemblesDonnées"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9365 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9368 msgid "Element:ISSN"
9369 msgstr "Élément : ISSN"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9376 msgid "Element:CODEN"
9377 msgstr "Élément : CODEN"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9384 msgid "Element:SS-Code"
9385 msgstr "Élément : code SS"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9392 msgid "Element:SS-Title"
9393 msgstr "Élément : titre SS"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9400 msgid "Element:CCC-Code"
9401 msgstr "Élément : code CCC"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9408 msgid "Element:Code"
9409 msgstr "Élément : code"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9416 msgid "Element:Dscr"
9417 msgstr "Élément : Dscr"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9424 msgid "Element:Keyword"
9425 msgstr "Élément : mot-clé"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9428 msgid "Element:Orgdiv"
9429 msgstr "Élément : division organisation"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9433 msgstr "Division organisation"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9436 msgid "Element:Orgname"
9437 msgstr "Élément : nom organisation"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9441 msgstr "Nom organisation"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9444 msgid "Element:Street"
9445 msgstr "Élément : rue"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9448 msgid "Element:City"
9449 msgstr "Élément : ville"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9456 msgid "Element:State"
9457 msgstr "Élément : état"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9460 msgid "Element:Postcode"
9461 msgstr "Élément : code postal"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9465 msgstr "Code postal"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9468 msgid "Element:Country"
9469 msgstr "Élément : pays"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9478 msgstr "Paragraphe*"
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9494 msgstr "Id papier :"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9498 msgstr "AdresseAuteur"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9501 msgid "Author Address:"
9502 msgstr "Adresse auteur :"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9506 msgstr "CommentaireSlug"
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9509 msgid "Slug Comment:"
9510 msgstr "Commentaire Slug :"
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9518 msgstr "PlancheTableau"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9521 msgid "Table Caption"
9522 msgstr "Légende tableau"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9525 msgid "TableCaption"
9526 msgstr "LégendeTableau"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9529 msgid "Current Address"
9530 msgstr "Adresse actuelle"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9533 msgid "Current address:"
9534 msgstr "Adresse actuelle :"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9537 msgid "E-mail address:"
9538 msgstr "Adresse E-mail :"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9541 msgid "Key words and phrases:"
9542 msgstr "Mots et phrases clés :"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9558 msgstr "Traducteur :"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9561 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9562 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9565 msgid "Element:Directory"
9566 msgstr "Élément : répertoire"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9573 msgid "Element:Email"
9574 msgstr "Élément : e-mail"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9577 msgid "Element:KeyCombo"
9578 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9582 msgstr "Combinaison de touches"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9585 msgid "Element:KeyCap"
9586 msgstr "Élément : touche majuscules"
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9590 msgstr "Touche Majuscules"
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9593 msgid "Element:GuiMenu"
9594 msgstr "Élément : menu d'interface"
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9598 msgstr "Menu d'interface"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9601 msgid "Element:GuiMenuItem"
9602 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9606 msgstr "Élement du menu d'interface"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9609 msgid "Element:GuiButton"
9610 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9614 msgstr "Bouton d'interface"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9617 msgid "Element:MenuChoice"
9618 msgstr "Élément : choix de menu"
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9622 msgstr "Choix de menu"
9624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9629 msgid "Subparagraph*"
9630 msgstr "SousParagraphe*"
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9634 msgstr "GroupeAuteur"
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9637 msgid "RevisionHistory"
9638 msgstr "HistoriqueRévisions"
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9641 msgid "Revision History"
9642 msgstr "Historique révisions"
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9649 msgid "RevisionRemark"
9650 msgstr "RemarqueRévision"
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9656 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9657 #: lib/layouts/sweave.module:43
9661 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9662 msgid "\\arabic{chapter}"
9663 msgstr "\\arabic{chapter}"
9665 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9666 msgid "\\Alph{chapter}"
9667 msgstr "\\Alph{chapter}"
9669 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9670 msgid "\\arabic{footnote}"
9671 msgstr "\\arabic{footnote}"
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9674 msgid "\\Roman{section}."
9675 msgstr "\\Roman{section}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9678 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9679 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9682 msgid "\\Alph{subsection}."
9683 msgstr "\\Alph{subsection}."
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9686 msgid "\\arabic{subsection}."
9687 msgstr "\\arabic{subsection}."
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9690 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9691 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9694 msgid "\\alph{subsubsection}."
9695 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9698 msgid "\\alph{paragraph}."
9699 msgstr "\\alph{paragraph}."
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9703 msgstr "AjoutPartie"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9735 msgstr "En-têteTitre"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9738 msgid "Uppertitleback"
9739 msgstr "VersoTitreHaut"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9742 msgid "Lowertitleback"
9743 msgstr "VersoTitreBas"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9747 msgstr "TitreSupplémentaire"
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9750 msgid "Captionabove"
9751 msgstr "LégendeDessus"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9754 msgid "Captionbelow"
9755 msgstr "LégendeDessous"
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9761 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9763 msgstr "Style de caractères"
9765 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9791 msgid "\\Roman{part}"
9792 msgstr "\\Roman{part}"
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9795 msgid "Part \\Roman{part}"
9796 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9800 msgstr "Chapitre # #"
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9808 msgid "Paragraph ##"
9809 msgstr "Paragraphe # #"
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9812 msgid "\\arabic{enumi}."
9813 msgstr "\\arabic{enumi}."
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9816 msgid "\\roman{enumiii}."
9817 msgstr "\\roman{enumiii}."
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9820 msgid "\\Alph{enumiv}."
9821 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9825 msgstr "Équation # #"
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9829 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9841 msgstr "NoteDeBasDePage"
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9848 msgid "Note:Comment"
9849 msgstr "Note : commentaire"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9853 msgstr "commentaire"
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9857 msgstr "Note : note"
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9864 msgid "Note:Greyedout"
9865 msgstr "Note : grisée"
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9872 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9893 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9904 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9910 msgstr "Boîte : ombrée"
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9934 msgstr "Info : menu"
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9937 msgid "Info:shortcut"
9938 msgstr "Info : raccourci"
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9941 msgid "Info:shortcuts"
9942 msgstr "Info : raccourcis"
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9949 msgid "--Separator--"
9950 msgstr "--Séparateur--"
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9953 msgid "--- Separate Environment ---"
9954 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9958 msgstr "Note d'en-tête"
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9961 msgid "Headnote (optional):"
9962 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9965 msgid "Corr Author:"
9966 msgstr "Auteur réf. :"
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9970 msgstr "Tirés à part"
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9974 msgstr "Tirés à part :"
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9977 msgid "Fact \\thefact."
9978 msgstr "Fait \\thefact."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9981 msgid "Problem \\theproblem."
9982 msgstr "Problème \\theproblem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9985 msgid "Exercise \\theexercise."
9986 msgstr "Exercice \\theexercise."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9989 msgid "Corollary \\thetheorem."
9990 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9993 msgid "Lemma \\thetheorem."
9994 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9997 msgid "Proposition \\thetheorem."
9998 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10001 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10002 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10005 msgid "Fact \\thetheorem."
10006 msgstr "Note \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10009 msgid "Definition \\thetheorem."
10010 msgstr "Définition \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10013 msgid "Example \\thetheorem."
10014 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10017 msgid "Problem \\thetheorem."
10018 msgstr "Problème \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10021 msgid "Exercise \\thetheorem."
10022 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10025 msgid "Remark \\thetheorem."
10026 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10029 msgid "Claim \\thetheorem."
10030 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10050 msgstr "Affirmation*"
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10053 msgid "Conjecture."
10054 msgstr "Conjecture."
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10072 #: lib/layouts/braille.module:2
10076 #: lib/layouts/braille.module:6
10078 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10081 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10082 "Braille.lyx dans les exemples."
10084 #: lib/layouts/braille.module:22
10085 msgid "Braille (default)"
10086 msgstr "Braille (implicite)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10092 #: lib/layouts/braille.module:45
10093 msgid "Braille (textsize)"
10094 msgstr "Braille (taille du texte)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:68
10097 msgid "Braille (dots on)"
10098 msgstr "Braille (points actifs)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:83
10101 msgid "Braille_dots_on"
10102 msgstr "Braille_points_actifs"
10104 #: lib/layouts/braille.module:92
10105 msgid "Braille (dots off)"
10106 msgstr "Braille (points inactifs)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:107
10109 msgid "Braille_dots_off"
10110 msgstr "Braille_points_inactifs"
10112 #: lib/layouts/braille.module:116
10113 msgid "Braille (mirror on)"
10114 msgstr "Braille (miroir actif)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:131
10117 msgid "Braille_mirror_on"
10118 msgstr "Braille_miroir_actif"
10120 #: lib/layouts/braille.module:140
10121 msgid "Braille (mirror off)"
10122 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10124 #: lib/layouts/braille.module:155
10125 msgid "Braille_mirror_off"
10126 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10128 #: lib/layouts/braille.module:163
10130 msgstr "BoîteBraille"
10132 #: lib/layouts/braille.module:167
10133 msgid "Braille box"
10134 msgstr "Boîte Braille"
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10138 msgstr "Notes en fin de document"
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10142 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10143 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10145 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10146 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10147 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10150 msgid "Custom:Endnote"
10151 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10153 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10158 msgid "Number Equations by Section"
10159 msgstr "Numéroter les équations par section"
10161 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10163 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10164 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10166 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10167 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Figures by Section"
10171 msgstr "Numéroter les figures par section"
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10175 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10176 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10178 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10179 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10181 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10182 msgid "Foot to End"
10183 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10185 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10187 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10188 "where you want the endnotes to appear."
10190 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10191 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10192 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10194 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10196 msgstr "Renfoncement"
10198 #: lib/layouts/hanging.module:6
10200 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10201 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10204 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10205 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10206 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10208 #: lib/layouts/initials.module:2
10212 #: lib/layouts/initials.module:6
10214 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10215 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10217 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10218 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10220 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10222 msgstr "styles de caractères"
10224 #: lib/layouts/initials.module:10
10225 msgid "CharStyle:Initial"
10226 msgstr "Style de caractères : initial"
10228 #: lib/layouts/initials.module:12
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10233 msgid "Linguistics"
10234 msgstr "Linguistique"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10238 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10239 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10242 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10243 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10244 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10247 msgid "Numbered Example (multiline)"
10248 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10255 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10256 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10260 msgstr "Exemples :"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10264 msgstr "Sous-exemple"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10267 msgid "Subexample:"
10268 msgstr "Sous-exemple :"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10271 msgid "Custom:Glosse"
10272 msgstr "Personnalisé : glose"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10279 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10280 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10287 msgid "CharStyle:Expression"
10288 msgstr "Style de caractères : expression"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10295 msgid "CharStyle:Concepts"
10296 msgstr "Style de caractères : concepts"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10303 msgid "CharStyle:Meaning"
10304 msgstr "Style de caractères : signification"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10308 msgstr "signification"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10315 msgid "List of Tableaux"
10316 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10319 msgid "Logical Markup"
10320 msgstr "Balisage logique"
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10324 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10327 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10328 "emphase, force, et code."
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10331 msgid "CharStyle:Noun"
10332 msgstr "Style de caractères : nom"
10334 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10337 msgstr "nom propre"
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10340 msgid "CharStyle:Emph"
10341 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10345 msgstr "en évidence"
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10348 msgid "CharStyle:Strong"
10349 msgstr "Style de caractères : fort"
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10356 msgid "CharStyle:Code"
10357 msgstr "Style de caractères : code"
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10364 msgid "Minimalistic"
10365 msgstr "Minimaliste"
10367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10369 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10371 #: lib/layouts/noweb.module:2
10372 msgid "Noweb literate programming"
10373 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10375 #: lib/layouts/noweb.module:5
10376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10377 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10381 msgstr "littéraire"
10383 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10384 #: lib/configure.py:507
10388 #: lib/layouts/sweave.module:5
10390 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10392 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10395 #: lib/layouts/sweave.module:21
10399 #: lib/layouts/sweave.module:47
10400 msgid "Sweave Options"
10401 msgstr "Options Sweave"
10403 #: lib/layouts/sweave.module:48
10404 msgid "Sweave opts"
10405 msgstr "Sweave opts"
10407 #: lib/layouts/sweave.module:67
10408 msgid "S/R expression"
10409 msgstr "S/R expression"
10411 #: lib/layouts/sweave.module:68
10415 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10416 msgid "Sweave Input File"
10417 msgstr "Fichier source Sweave"
10419 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10420 msgid "Number Tables by Section"
10421 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10423 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10425 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10426 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10428 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10429 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10433 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10439 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10443 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10444 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10446 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10447 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10448 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10449 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10450 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10451 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10452 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10453 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10454 "chapitres », respectivement."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10458 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10462 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10463 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10464 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10465 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10466 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10467 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10468 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10470 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10471 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10472 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10473 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10474 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10475 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10476 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10479 msgid "Criterion \\thecriterion."
10480 msgstr "Critère \\thecriterion."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10493 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10494 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10499 msgstr "Algorithme."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10502 msgid "Axiom \\theaxiom."
10503 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10516 msgid "Condition \\thecondition."
10517 msgstr "Condition \\thecondition."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10522 msgstr "Condition*"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10527 msgstr "Condition."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10530 msgid "Note \\thenote."
10531 msgstr "Note \\thenote."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10554 msgid "Summary \\thesummary."
10555 msgstr "Résumé \\thesummary."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10568 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10569 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10573 msgid "Acknowledgement*"
10574 msgstr "Remerciement*"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10577 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10578 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10582 msgid "Conclusion*"
10583 msgstr "Conclusion*"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10587 msgid "Conclusion."
10588 msgstr "Conclusion."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10600 msgid "Assumption \\theassumption."
10601 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10605 msgid "Assumption*"
10606 msgstr "Hypothèse*"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10610 msgid "Assumption."
10611 msgstr "Hypothèse."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10614 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10615 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10622 "in both numbered and non-numbered forms."
10624 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10625 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10626 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10627 "Question, numérotés ou non numérotés."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10637 msgid "Criterion \\thetheorem."
10638 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10642 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10645 msgid "Axiom \\thetheorem."
10646 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10649 msgid "Condition \\thetheorem."
10650 msgstr "Condition \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10653 msgid "Note \\thetheorem."
10654 msgstr "Note \\thetheorem."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10657 msgid "Notation \\thetheorem."
10658 msgstr "Notation \\thetheorem."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10661 msgid "Summary \\thetheorem."
10662 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10666 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10669 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10670 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10673 msgid "Assumption \\thetheorem."
10674 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10677 msgid "Question \\thetheorem."
10678 msgstr "Question \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS)"
10690 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10697 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10699 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10700 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10701 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10702 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10703 "(numérotation par ...) »."
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10707 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10709 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10715 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10716 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10717 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10719 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10720 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10721 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10722 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10723 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10724 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10725 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10730 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10740 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10741 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10742 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10743 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10744 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10748 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10749 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10753 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10754 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10755 "chapter environment."
10757 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10758 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10759 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10763 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10773 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10774 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10775 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10776 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10777 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10781 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10782 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10786 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10789 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10790 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10792 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10793 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10794 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10798 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10799 "using the extended AMS machinery."
10801 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10802 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10804 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10810 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10811 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10812 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10813 "(numérotation par ...) »."
10815 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10816 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10829 msgid "English (USA)"
10830 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10832 #: lib/languages:10
10833 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10834 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10836 #: lib/languages:11
10837 msgid "Arabic (Arabi)"
10840 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10844 #: lib/languages:13
10845 msgid "German (Austria, old spelling)"
10846 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10848 #: lib/languages:14
10849 msgid "German (Austria)"
10850 msgstr "Allemand (Autriche)"
10852 #: lib/languages:15
10854 msgstr "Indonesien"
10856 #: lib/languages:16
10860 #: lib/languages:17
10864 #: lib/languages:18
10866 msgstr "Biélorusse"
10868 #: lib/languages:19
10869 msgid "Portuguese (Brazil)"
10870 msgstr "Portugais (Brésil)"
10872 #: lib/languages:20
10876 #: lib/languages:21
10877 msgid "English (UK)"
10878 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10880 #: lib/languages:22
10884 #: lib/languages:23
10885 msgid "English (Canada)"
10886 msgstr "Anglais (Canada)"
10888 #: lib/languages:24
10889 msgid "French (Canada)"
10890 msgstr "Français (Canadien)"
10892 #: lib/languages:25
10896 #: lib/languages:26
10897 msgid "Chinese (simplified)"
10898 msgstr "Chinois (simplifié)"
10900 #: lib/languages:27
10901 msgid "Chinese (traditional)"
10902 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10904 #: lib/languages:28
10908 #: lib/languages:29
10912 #: lib/languages:30
10916 #: lib/languages:31
10918 msgstr "Néerlandais"
10920 #: lib/languages:32
10924 #: lib/languages:34
10928 #: lib/languages:35
10932 #: lib/languages:37
10936 #: lib/languages:38
10940 #: lib/languages:40
10944 #: lib/languages:41
10948 #: lib/languages:42
10949 msgid "German (old spelling)"
10950 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10952 #: lib/languages:43
10956 #: lib/languages:44
10957 msgid "German (Switzerland)"
10958 msgstr "Allemand (Suisse)"
10960 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10965 #: lib/languages:46
10966 msgid "Greek (polytonic)"
10967 msgstr "Grec (polytonique)"
10969 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10973 #: lib/languages:51
10977 #: lib/languages:53
10978 msgid "Interlingua"
10979 msgstr "Interlingua"
10981 #: lib/languages:54
10985 #: lib/languages:55
10989 #: lib/languages:56
10993 #: lib/languages:57
10994 msgid "Japanese (CJK)"
10995 msgstr "Japonnais (CJK)"
10997 #: lib/languages:58
11001 #: lib/languages:60
11005 #: lib/languages:62
11009 #: lib/languages:63
11013 #: lib/languages:64
11017 # C'est un dialecte allemand
11018 #: lib/languages:65
11019 msgid "Lower Sorbian"
11020 msgstr "Bas Sorabe"
11022 #: lib/languages:66
11026 #: lib/languages:67
11030 #: lib/languages:68
11034 #: lib/languages:69
11038 #: lib/languages:70
11042 #: lib/languages:71
11046 #: lib/languages:72
11050 #: lib/languages:73
11054 #: lib/languages:74
11058 #: lib/languages:75
11062 #: lib/languages:76
11066 #: lib/languages:77
11067 msgid "Serbian (Latin)"
11068 msgstr "Serbe (latin)"
11070 #: lib/languages:78
11074 #: lib/languages:79
11078 #: lib/languages:80
11082 #: lib/languages:81
11083 msgid "Spanish (Mexico)"
11084 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11086 #: lib/languages:82
11090 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11094 #: lib/languages:84
11098 #: lib/languages:85
11102 #: lib/languages:86
11106 # C'est un dialecte allemand
11107 #: lib/languages:87
11108 msgid "Upper Sorbian"
11109 msgstr "Haut Sorabe"
11111 #: lib/languages:88
11113 msgstr "Vietnamien"
11115 #: lib/languages:89
11119 #: lib/encodings:14
11120 msgid "Unicode (utf8)"
11121 msgstr "Unicode (utf8)"
11123 #: lib/encodings:19
11124 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11125 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11127 #: lib/encodings:23
11128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11129 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11131 #: lib/encodings:26
11132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11133 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11135 #: lib/encodings:29
11136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11137 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11139 #: lib/encodings:32
11140 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11141 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11143 #: lib/encodings:35
11144 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11145 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11147 #: lib/encodings:38
11148 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11149 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11151 #: lib/encodings:42
11152 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11153 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11155 #: lib/encodings:45
11156 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11157 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11159 #: lib/encodings:48
11160 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11161 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11163 #: lib/encodings:51
11164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11165 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11167 #: lib/encodings:55
11168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11169 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11171 #: lib/encodings:58
11172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11173 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11175 #: lib/encodings:61
11176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11177 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11179 #: lib/encodings:64
11180 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11181 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11183 #: lib/encodings:67
11184 msgid "DOS (CP 437)"
11185 msgstr "DOS (CP 437)"
11187 #: lib/encodings:71
11188 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11189 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11191 #: lib/encodings:74
11192 msgid "Western European (CP 850)"
11193 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11195 #: lib/encodings:77
11196 msgid "Central European (CP 852)"
11197 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11199 #: lib/encodings:80
11200 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11201 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11203 #: lib/encodings:83
11204 msgid "Western European (CP 858)"
11205 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11207 #: lib/encodings:86
11208 msgid "Hebrew (CP 862)"
11209 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11211 #: lib/encodings:89
11212 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11213 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11215 #: lib/encodings:92
11216 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11217 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11219 #: lib/encodings:95
11220 msgid "Central European (CP 1250)"
11221 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11223 #: lib/encodings:98
11224 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11225 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11227 #: lib/encodings:102
11228 msgid "Western European (CP 1252)"
11229 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11231 #: lib/encodings:105
11232 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11233 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11235 #: lib/encodings:109
11236 msgid "Arabic (CP 1256)"
11237 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11239 #: lib/encodings:112
11240 msgid "Baltic (CP 1257)"
11241 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11243 #: lib/encodings:115
11244 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11245 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11247 #: lib/encodings:118
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11249 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11251 #: lib/encodings:121
11252 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11253 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11255 #: lib/encodings:124
11256 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11257 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11259 #: lib/encodings:149
11260 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11261 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11263 #: lib/encodings:153
11264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11265 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11267 #: lib/encodings:157
11268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11269 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11271 #: lib/encodings:161
11272 msgid "Korean (EUC-KR)"
11273 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11275 #: lib/encodings:165
11276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11277 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11279 #: lib/encodings:169
11280 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11281 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11283 #: lib/encodings:173
11284 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11285 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11287 #: lib/encodings:180
11288 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11289 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11291 #: lib/encodings:182
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11293 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11295 #: lib/encodings:184
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11297 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11299 #: lib/encodings:191
11300 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11301 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11303 #: lib/encodings:196
11304 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11305 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11307 #: lib/encodings:200
11311 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11315 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11319 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11323 #: lib/ui/classic.ui:35
11327 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11329 msgstr "Visualiser|V"
11331 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11333 msgstr "Naviguer|N"
11335 #: lib/ui/classic.ui:38
11336 msgid "Documents|D"
11337 msgstr "Documents|D"
11339 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11343 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11347 #: lib/ui/classic.ui:48
11348 msgid "New from Template...|T"
11349 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11351 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11353 msgstr "Ouvrir...|O"
11355 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11359 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11361 msgstr "Enregistrer|E"
11363 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11364 msgid "Save As...|A"
11365 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11367 #: lib/ui/classic.ui:54
11369 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11371 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11372 msgid "Version Control|V"
11373 msgstr "Contrôle de version|v"
11375 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11377 msgstr "Importer|I"
11379 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11381 msgstr "Exporter|x"
11383 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11385 msgstr "Imprimer...|p"
11387 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11391 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11395 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11396 msgid "Register...|R"
11397 msgstr "S'inscrire...|i"
11399 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11400 msgid "Check In Changes...|I"
11401 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11403 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11404 msgid "Check Out for Edit|O"
11405 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11407 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11408 msgid "Revert to Repository Version|v"
11409 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11411 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11412 msgid "Undo Last Check In|U"
11413 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11415 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11416 msgid "Show History...|H"
11417 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11419 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11420 msgid "Custom...|C"
11421 msgstr "Personnaliser...|e"
11423 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11427 #: lib/ui/classic.ui:91
11431 #: lib/ui/classic.ui:93
11435 #: lib/ui/classic.ui:94
11439 #: lib/ui/classic.ui:95
11443 #: lib/ui/classic.ui:96
11444 msgid "Paste External Selection|x"
11445 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11447 #: lib/ui/classic.ui:98
11448 msgid "Find & Replace...|F"
11449 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11451 #: lib/ui/classic.ui:100
11455 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11459 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11460 msgid "Spellchecker...|S"
11461 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11463 #: lib/ui/classic.ui:105
11464 msgid "Thesaurus..."
11465 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11467 #: lib/ui/classic.ui:106
11468 msgid "Statistics...|i"
11469 msgstr "Statistiques...|i"
11471 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11472 msgid "Check TeX|h"
11473 msgstr "Correcteur TeX|T"
11475 #: lib/ui/classic.ui:108
11476 msgid "Change Tracking|g"
11477 msgstr "Suivi des modifications|S"
11479 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11480 msgid "Preferences...|P"
11481 msgstr "Préférences...|P"
11483 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11484 msgid "Reconfigure|R"
11485 msgstr "Reconfigurer|R"
11487 #: lib/ui/classic.ui:115
11488 msgid "Selection as Lines|L"
11489 msgstr "Sélection par lignes|l"
11491 #: lib/ui/classic.ui:116
11492 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11493 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11495 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11496 msgid "Multicolumn|M"
11497 msgstr "Multi-colonnes|n"
11499 #: lib/ui/classic.ui:122
11501 msgstr "Bord haut|h"
11503 #: lib/ui/classic.ui:123
11504 msgid "Line Bottom|B"
11505 msgstr "Bord bas|b"
11507 #: lib/ui/classic.ui:124
11508 msgid "Line Left|L"
11509 msgstr "Bord gauche|g"
11511 #: lib/ui/classic.ui:125
11512 msgid "Line Right|R"
11513 msgstr "Bord droit|d"
11515 #: lib/ui/classic.ui:127
11516 msgid "Alignment|i"
11517 msgstr "Alignement|i"
11519 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11521 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11523 #: lib/ui/classic.ui:130
11524 msgid "Delete Row|w"
11525 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11527 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11529 msgstr "Copier la ligne"
11531 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11533 msgstr "Échanger les lignes"
11535 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11536 msgid "Add Column|u"
11537 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11539 #: lib/ui/classic.ui:135
11540 msgid "Delete Column|D"
11541 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11543 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11544 msgid "Copy Column"
11545 msgstr "Copier la colonne"
11547 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11548 msgid "Swap Columns"
11549 msgstr "Échanger les colonnes"
11551 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11553 msgstr "À gauche|e"
11555 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11559 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11561 msgstr "À droite|r"
11563 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11567 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11569 msgstr "Au milieu|l"
11571 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11575 #: lib/ui/classic.ui:159
11576 msgid "Toggle Numbering|N"
11577 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11579 #: lib/ui/classic.ui:160
11580 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11581 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11583 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11584 msgid "Change Limits Type|L"
11585 msgstr "Changer le type de limite|i"
11587 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11588 msgid "Change Formula Type|F"
11589 msgstr "Changer le type de formule|f"
11591 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11592 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11593 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11595 #: lib/ui/classic.ui:168
11596 msgid "Alignment|A"
11597 msgstr "Alignement|A"
11599 #: lib/ui/classic.ui:170
11601 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11603 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11604 msgid "Delete Row|D"
11605 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11607 #: lib/ui/classic.ui:175
11608 msgid "Add Column|C"
11609 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11611 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11612 msgid "Delete Column|e"
11613 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11615 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11617 msgstr "Implicite|p"
11619 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11621 msgstr "Hors ligne|H"
11623 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11625 msgstr "En ligne|l"
11627 #: lib/ui/classic.ui:188
11631 #: lib/ui/classic.ui:189
11635 #: lib/ui/classic.ui:190
11636 msgid "Mathematica"
11637 msgstr "Mathematica"
11639 #: lib/ui/classic.ui:192
11640 msgid "Maple, simplify"
11641 msgstr "Maple, simplify"
11643 #: lib/ui/classic.ui:193
11644 msgid "Maple, factor"
11645 msgstr "Maple, factor"
11647 #: lib/ui/classic.ui:194
11648 msgid "Maple, evalm"
11649 msgstr "Maple, evalm"
11651 #: lib/ui/classic.ui:195
11652 msgid "Maple, evalf"
11653 msgstr "Maple, evalf"
11655 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11657 msgid "Inline Formula|I"
11658 msgstr "Formule en ligne|l"
11660 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11661 msgid "Displayed Formula|D"
11662 msgstr "Formule hors ligne|h"
11664 #: lib/ui/classic.ui:201
11665 msgid "Eqnarray Environment|q"
11666 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11668 #: lib/ui/classic.ui:202
11669 msgid "Align Environment|A"
11670 msgstr "Environnement align|a"
11672 #: lib/ui/classic.ui:203
11673 msgid "AlignAt Environment"
11674 msgstr "Environnement alignat"
11676 #: lib/ui/classic.ui:204
11677 msgid "Flalign Environment|F"
11678 msgstr "Environnement flalign|f"
11680 #: lib/ui/classic.ui:207
11681 msgid "Gather Environment"
11682 msgstr "Environnement gather"
11684 #: lib/ui/classic.ui:208
11685 msgid "Multline Environment"
11686 msgstr "Environnement multline"
11688 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11692 #: lib/ui/classic.ui:216
11693 msgid "Special Character|S"
11694 msgstr "Caractère spécial|s"
11696 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11697 msgid "Citation...|C"
11698 msgstr "Citation...|a"
11700 #: lib/ui/classic.ui:218
11701 msgid "Cross-reference...|r"
11702 msgstr "Référence croisée...|R"
11704 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11706 msgstr "Étiquette...|q"
11708 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11710 msgstr "Note de bas de page|b"
11712 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11713 msgid "Marginal Note|M"
11714 msgstr "Note en marge|m"
11716 #: lib/ui/classic.ui:222
11717 msgid "Short Title"
11718 msgstr "Titre court"
11720 #: lib/ui/classic.ui:223
11721 msgid "Index Entry|I"
11722 msgstr "Entrée d'index|i"
11724 #: lib/ui/classic.ui:224
11725 msgid "Nomenclature Entry"
11726 msgstr "Entrée de glossaire"
11728 #: lib/ui/classic.ui:225
11732 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11734 msgstr "Annotation|n"
11736 #: lib/ui/classic.ui:227
11737 msgid "Lists & TOC|O"
11738 msgstr "Listes & TdM|L"
11740 #: lib/ui/classic.ui:229
11742 msgstr "Code TeX|T"
11744 #: lib/ui/classic.ui:230
11746 msgstr "Minipage|p"
11748 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11749 msgid "Graphics...|G"
11750 msgstr "Graphique...|G"
11752 #: lib/ui/classic.ui:232
11753 msgid "Tabular Material...|b"
11754 msgstr "Tableau...|b"
11756 #: lib/ui/classic.ui:233
11758 msgstr "Flottants|o"
11760 #: lib/ui/classic.ui:235
11761 msgid "Include File...|d"
11762 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11764 #: lib/ui/classic.ui:236
11765 msgid "Insert File|e"
11766 msgstr "Insérer fichier|I"
11768 #: lib/ui/classic.ui:237
11769 msgid "External Material...|x"
11770 msgstr "Objet externe...|e"
11772 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11773 msgid "Symbols...|b"
11774 msgstr "Symboles...|b"
11776 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11777 msgid "Superscript|S"
11778 msgstr "Exposant|x"
11780 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11781 msgid "Subscript|u"
11784 #: lib/ui/classic.ui:244
11785 msgid "Hyphenation Point|P"
11786 msgstr "Point de césure|c"
11788 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11789 msgid "Protected Hyphen|y"
11790 msgstr "Césure protégée|r"
11792 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11793 msgid "Ligature Break|k"
11794 msgstr "Séparation de ligature|a"
11796 #: lib/ui/classic.ui:247
11797 msgid "Protected Space|r"
11798 msgstr "Espace insécable|E"
11800 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11801 msgid "Interword Space|w"
11802 msgstr "Espace entre mots|t"
11804 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11806 msgid "Thin Space|T"
11807 msgstr "Espace fine|f"
11809 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11810 msgid "Horizontal Space...|o"
11811 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11813 #: lib/ui/classic.ui:251
11814 msgid "Vertical Space..."
11815 msgstr "Espacement vertical..."
11817 #: lib/ui/classic.ui:252
11818 msgid "Line Break|L"
11819 msgstr "Passage à la ligne|l"
11821 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11823 msgstr "Points de suspension|s"
11825 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11826 msgid "End of Sentence|E"
11827 msgstr "Point final|f"
11829 #: lib/ui/classic.ui:255
11830 msgid "Protected Dash|D"
11831 msgstr "Tiret protégé|E"
11833 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11834 msgid "Breakable Slash|a"
11835 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11837 #: lib/ui/classic.ui:257
11838 msgid "Single Quote|Q"
11839 msgstr "Guillemet simple|u"
11841 #: lib/ui/classic.ui:258
11842 msgid "Ordinary Quote|O"
11843 msgstr "Guillemet droit|G"
11845 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11846 msgid "Menu Separator|M"
11847 msgstr "Séparateur de menu|m"
11849 #: lib/ui/classic.ui:260
11850 msgid "Horizontal Line"
11851 msgstr "Ligne horizontale"
11853 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11855 msgstr "Saut de page (justifié)"
11857 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11858 msgid "Display Formula|D"
11859 msgstr "Formule hors ligne|h"
11861 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11863 msgid "Eqnarray Environment|E"
11864 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11866 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11868 msgid "AMS align Environment|a"
11869 msgstr "Environnement AMS align|a"
11871 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11873 msgid "AMS alignat Environment|t"
11874 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11876 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11878 msgid "AMS flalign Environment|f"
11879 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11881 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11883 msgid "AMS gather Environment|g"
11884 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11886 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11888 msgid "AMS multline Environment|m"
11889 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11891 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11892 msgid "Array Environment|y"
11893 msgstr "Environnement tableau|b"
11895 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11896 msgid "Cases Environment|C"
11897 msgstr "Environnement cas|c"
11899 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11900 msgid "Split Environment|S"
11901 msgstr "Environnement disjoint|j"
11903 #: lib/ui/classic.ui:280
11904 msgid "Font Change|o"
11905 msgstr "Changement de police|o"
11907 #: lib/ui/classic.ui:284
11908 msgid "Math Normal Font"
11909 msgstr "Math police normale"
11911 #: lib/ui/classic.ui:286
11912 msgid "Math Calligraphic Family"
11913 msgstr "Math famille calligraphique"
11915 #: lib/ui/classic.ui:287
11916 msgid "Math Fraktur Family"
11917 msgstr "Math famille Fraktur"
11919 #: lib/ui/classic.ui:288
11920 msgid "Math Roman Family"
11921 msgstr "Math famille romaine"
11923 #: lib/ui/classic.ui:289
11924 msgid "Math Sans Serif Family"
11925 msgstr "Math famille sans empattement"
11927 #: lib/ui/classic.ui:291
11928 msgid "Math Bold Series"
11929 msgstr "Math série grasse"
11931 #: lib/ui/classic.ui:293
11932 msgid "Text Normal Font"
11933 msgstr "Texte police normale"
11935 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11936 msgid "Text Roman Family"
11937 msgstr "Texte famille romaine"
11939 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11940 msgid "Text Sans Serif Family"
11941 msgstr "Texte famille sans empattement"
11943 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11944 msgid "Text Typewriter Family"
11945 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11947 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11948 msgid "Text Bold Series"
11949 msgstr "Texte série grasse"
11951 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11952 msgid "Text Medium Series"
11953 msgstr "Texte série moyenne"
11955 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11956 msgid "Text Italic Shape"
11957 msgstr "Texte forme italique"
11959 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11960 msgid "Text Small Caps Shape"
11961 msgstr "Texte forme petites capitales"
11963 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11964 msgid "Text Slanted Shape"
11965 msgstr "Texte forme inclinée"
11967 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11968 msgid "Text Upright Shape"
11969 msgstr "Texte forme droite"
11971 #: lib/ui/classic.ui:310
11972 msgid "Floatflt Figure"
11973 msgstr "Figure floatflt"
11975 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11976 msgid "Table of Contents|C"
11977 msgstr "Table des matières|e"
11979 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11980 msgid "Index List|I"
11983 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11984 msgid "Nomenclature|N"
11985 msgstr "Glossaire|G"
11987 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11988 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11989 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11991 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11992 msgid "LyX Document...|X"
11993 msgstr "Document LyX...|X"
11995 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11996 msgid "Plain Text...|T"
11997 msgstr "Texte brut|T"
11999 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12000 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12001 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12003 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12004 msgid "Track Changes|T"
12005 msgstr "Suivre les modifications|S"
12007 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12008 msgid "Merge Changes...|M"
12009 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12011 #: lib/ui/classic.ui:330
12012 msgid "Accept All Changes|A"
12013 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12015 #: lib/ui/classic.ui:331
12016 msgid "Reject All Changes|R"
12017 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12019 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12020 msgid "Show Changes in Output|S"
12021 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12023 #: lib/ui/classic.ui:339
12024 msgid "Character...|C"
12025 msgstr "Caractère...|C"
12027 #: lib/ui/classic.ui:340
12028 msgid "Paragraph...|P"
12029 msgstr "Paragraphe...|P"
12031 #: lib/ui/classic.ui:341
12032 msgid "Document...|D"
12033 msgstr "Document...|D"
12035 #: lib/ui/classic.ui:342
12036 msgid "Tabular...|T"
12037 msgstr "Tableau...|T"
12039 #: lib/ui/classic.ui:344
12040 msgid "Emphasize Style|E"
12041 msgstr "En évidence|E"
12043 #: lib/ui/classic.ui:345
12044 msgid "Noun Style|N"
12045 msgstr "Nom propre|N"
12047 #: lib/ui/classic.ui:346
12048 msgid "Bold Style|B"
12051 #: lib/ui/classic.ui:349
12052 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12053 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12055 #: lib/ui/classic.ui:350
12056 msgid "Increase Environment Depth|i"
12057 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12059 #: lib/ui/classic.ui:351
12060 msgid "Start Appendix Here|S"
12061 msgstr "Début appendice ici|a"
12063 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12064 msgid "Build Program|B"
12065 msgstr "Compiler|C"
12067 #: lib/ui/classic.ui:361
12069 msgstr "Mettre à jour|j"
12071 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12072 msgid "LaTeX Log|L"
12073 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12075 # raccourci à revoir
12076 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12080 #: lib/ui/classic.ui:365
12081 msgid "TeX Information|X"
12082 msgstr "Informations TeX|X"
12084 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12085 msgid "Next Note|N"
12086 msgstr "Note suivante|N"
12088 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12089 msgid "Go to Label|L"
12090 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12092 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12093 msgid "Bookmarks|B"
12096 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12097 msgid "Save Bookmark 1|S"
12098 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12100 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12101 msgid "Save Bookmark 2"
12102 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12104 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12105 msgid "Save Bookmark 3"
12106 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12108 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12109 msgid "Save Bookmark 4"
12110 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12112 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12113 msgid "Save Bookmark 5"
12114 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12116 #: lib/ui/classic.ui:390
12117 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12118 msgstr "Aller au signet 1|1"
12120 #: lib/ui/classic.ui:391
12121 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12122 msgstr "Aller au signet 2|2"
12124 #: lib/ui/classic.ui:392
12125 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12126 msgstr "Aller au signet 3|3"
12128 #: lib/ui/classic.ui:393
12129 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12130 msgstr "Aller au signet 4|4"
12132 #: lib/ui/classic.ui:394
12133 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12134 msgstr "Aller au signet 5|5"
12136 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12137 msgid "Introduction|I"
12138 msgstr "Introduction|I"
12140 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12142 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12144 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12145 msgid "User's Guide|U"
12146 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12148 #: lib/ui/classic.ui:412
12149 msgid "Extended Features|E"
12150 msgstr "Options avancées|O"
12152 #: lib/ui/classic.ui:413
12153 msgid "Embedded Objects|m"
12154 msgstr "Objets insérés|b"
12156 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12157 msgid "Customization|C"
12158 msgstr "Personnalisation|P"
12160 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12161 msgid "LaTeX Configuration|L"
12162 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12164 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12165 msgid "About LyX|X"
12166 msgstr "À propos de LyX...|L"
12168 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12170 msgstr "À propos de LyX..."
12172 #: lib/ui/classic.ui:426
12173 msgid "Preferences..."
12174 msgstr "Préférences..."
12176 #: lib/ui/classic.ui:427
12178 msgstr "Quitter LyX"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12181 msgid "Aligned Environment|l"
12182 msgstr "Environnement Aligné|v"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12185 msgid "AlignedAt Environment|v"
12186 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12189 msgid "Gathered Environment|h"
12190 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12193 msgid "Delimiters...|r"
12194 msgstr "Délimiteurs...|r"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12197 msgid "Matrix...|x"
12198 msgstr "Matrice...|t"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12205 msgid "AMS Environment|A"
12206 msgstr "Environnement AMS|A"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12209 msgid "Number Whole Formula|N"
12210 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12213 msgid "Number This Line|u"
12214 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12217 msgid "Equation Label|L"
12218 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12221 msgid "Copy as Reference|R"
12222 msgstr "Copier comme référence|C"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12226 msgid "Split Cell|C"
12227 msgstr "Fractionner cellule|c"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12234 msgid "Add Line Above|o"
12235 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12238 msgid "Add Line Below|B"
12239 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12242 msgid "Delete Line Above|v"
12243 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12246 msgid "Delete Line Below|w"
12247 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12250 msgid "Add Line to Left"
12251 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12254 msgid "Add Line to Right"
12255 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12258 msgid "Delete Line to Left"
12259 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12262 msgid "Delete Line to Right"
12263 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12266 msgid "Show Math Toolbar"
12267 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12270 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12271 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12274 msgid "Show Table Toolbar"
12275 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12278 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12279 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12282 msgid "Next Cross-Reference|N"
12283 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12286 msgid "Go to Label|G"
12287 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12290 msgid "<Reference>|R"
12291 msgstr "<Référence>|r"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12294 msgid "(<Reference>)|e"
12295 msgstr "(<Référence>)|e"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12302 msgid "On Page <Page>|O"
12303 msgstr "Sur la page <page>|g"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12306 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12307 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12310 msgid "Formatted Reference|t"
12311 msgstr "Référence mise en forme|o"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12315 msgid "Textual Reference|x"
12316 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12332 msgid "Settings...|S"
12333 msgstr "Paramètres...|m"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12340 msgid "Copy as Reference|C"
12341 msgstr "Copier comme référence|C"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12344 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12345 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12351 msgid "Open Inset|O"
12352 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12354 # ajouter raccourci
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12359 msgid "Close Inset|C"
12360 msgstr "Fermer l'insert|i"
12362 # menu Editer quand on est dans un insert
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12368 msgid "Dissolve Inset|D"
12369 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12372 msgid "Show Label|L"
12373 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12376 msgid "Frameless|l"
12377 msgstr "Sans cadre|S"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12380 msgid "Simple Frame|F"
12381 msgstr "Cadre simple|p"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12384 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12385 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12388 msgid "Oval, Thin|a"
12389 msgstr "Ovale, fin|O"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12392 msgid "Oval, Thick|v"
12393 msgstr "Ovale, épais|v"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12396 msgid "Drop Shadow|w"
12397 msgstr "Ombre en relief|f"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12400 msgid "Shaded Background|B"
12401 msgstr "Fond ombré|b"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12404 msgid "Double Frame|u"
12405 msgstr "Double cadre|D"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12409 msgstr "Note LyX|N"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12413 msgstr "Commentaire|C"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12416 msgid "Greyed Out|G"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12420 msgid "Open All Notes|A"
12421 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12423 # ajouter raccourci
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12425 msgid "Close All Notes|l"
12426 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12429 msgid "Horiz. Phantom"
12430 msgstr "Fantôme horiz."
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12433 msgid "Vert. Phantom"
12434 msgstr "Fantôme vert."
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12437 msgid "Protected Space|o"
12438 msgstr "Espace insécable|E"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12441 msgid "Negative Thin Space|N"
12442 msgstr "Espace fine négative|v"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12445 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12446 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12449 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12450 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12453 msgid "Quad Space|Q"
12454 msgstr "Espace cadratin|c"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12457 msgid "Double Quad Space|u"
12458 msgstr "Espace double cadratin|u"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12461 msgid "Horizontal Fill|F"
12462 msgstr "Ressort horizontal|t"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12466 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12469 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12470 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12473 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12474 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12478 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12481 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12482 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12486 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12489 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12490 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12493 msgid "Custom Length|C"
12494 msgstr "Dimension réglable|a"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12497 msgid "Medium Space|M"
12498 msgstr "Espace moyenne|m"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12501 msgid "Thick Space|h"
12502 msgstr "Espace large|l"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12505 msgid "Negative Medium Space|u"
12506 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12509 msgid "Negative Thick Space|i"
12510 msgstr "Espace large négative|g"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12514 msgstr "Implicite|I"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12517 msgid "SmallSkip|S"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12530 msgstr "Ressort vertical|v"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12534 msgstr "Réglable|R"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12537 msgid "Settings...|e"
12538 msgstr "Paramètres...|e"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12542 msgstr "Inclus (include)|c"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12546 msgstr "Incorporé (input)|p"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12550 msgstr "Verbatim|V"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12554 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12561 msgid "Edit Included File...|E"
12562 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12566 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12569 msgid "Page Break|a"
12570 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12573 msgid "Clear Page|C"
12574 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12577 msgid "Clear Double Page|D"
12578 msgstr "Saut de page impaire|u"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12581 msgid "Ragged Line Break|R"
12582 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12585 msgid "Justified Line Break|J"
12586 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12607 msgid "Paste Recent|e"
12608 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12612 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12615 msgid "Forward search|F"
12616 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12619 msgid "Move Paragraph Up|o"
12620 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12623 msgid "Move Paragraph Down|v"
12624 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12627 msgid "Promote Section|r"
12628 msgstr "Promouvoir la section|m"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12631 msgid "Demote Section|m"
12632 msgstr "Rétrograder la section|g"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12635 msgid "Move Section Down|D"
12636 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12639 msgid "Move Section Up|U"
12640 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12643 msgid "Insert Short Title|T"
12644 msgstr "Insérer un titre court|c"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12647 msgid "Accept Change|c"
12648 msgstr "Accepter la modification|A"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12651 msgid "Reject Change|j"
12652 msgstr "Rejeter la modification|R"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12655 msgid "Apply Last Text Style|A"
12656 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12659 msgid "Text Style|S"
12660 msgstr "Style de texte|S"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12663 msgid "Paragraph Settings...|P"
12664 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12667 msgid "Fullscreen Mode"
12668 msgstr "Plein écran"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12675 msgid "Anything Non-Empty|o"
12676 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12680 msgstr "Un mot quelconque|m"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12683 msgid "Any Number|N"
12684 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12687 msgid "User Defined|U"
12688 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12691 msgid "Append Argument"
12692 msgstr "Ajouter un argument"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12695 msgid "Remove Last Argument"
12696 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12699 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12700 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12703 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12704 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12707 msgid "Insert Optional Argument"
12708 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12711 msgid "Remove Optional Argument"
12712 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12715 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12716 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12719 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12720 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12723 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12724 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12728 msgstr "Recharger|R"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12732 msgid "Edit Externally...|x"
12733 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12735 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12738 msgstr "Multi-lignes|e"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12742 msgstr "Ligne du haut|h"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12745 msgid "Bottom Line|B"
12746 msgstr "Ligne du bas|b"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12749 msgid "Left Line|L"
12750 msgstr "Ligne de gauche|g"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12753 msgid "Right Line|R"
12754 msgstr "Ligne de droite|d"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12758 msgstr "À gauche|e"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12762 msgstr "À droite|r"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12766 msgstr "Au milieu|l"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12770 msgstr "Copier la ligne|o"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12773 msgid "Copy Column|p"
12774 msgstr "Copier la colonne|i"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12777 msgid "Settings...|g"
12778 msgstr "Paramètres...|m"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12782 msgstr "Répertoires|R"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12789 msgid "File Revision|R"
12790 msgstr "Révision du fichier|R"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12793 msgid "Tree Revision|T"
12794 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12797 msgid "Revision Author|A"
12798 msgstr "Auteur de la révision|A"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12801 msgid "Revision Date|D"
12802 msgstr "date de la révision|D"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12805 msgid "Revision Time|i"
12806 msgstr "Heure de la révision|H"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12809 msgid "LyX Version|X"
12810 msgstr "Version de LyX|X"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12813 msgid "Document Info|D"
12814 msgstr "Informations sur le document|d"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12817 msgid "Copy Text|o"
12818 msgstr "Copier le texte|C"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12821 msgid "Activate Branch|A"
12822 msgstr "Activer la branche|A"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12825 msgid "Deactivate Branch|e"
12826 msgstr "Désactiver la branche|e"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12829 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12830 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12833 msgid "All Indexes|A"
12834 msgstr "Tous les index|A"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12838 msgstr "Sous-index|S"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12841 msgid "Reject Change|R"
12842 msgstr "Rejeter la modification|R"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12845 msgid "Promote Section|P"
12846 msgstr "Promouvoir la section|m"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12849 msgid "Demote Section|D"
12850 msgstr "Rétrograder la section|g"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12853 msgid "Move Section Down|w"
12854 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12857 msgid "Select Section|S"
12858 msgstr "Sélectionner la section|S"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12861 msgid "Wrap by Preview|P"
12862 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12866 msgstr "Document|u"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12873 msgid "New from Template...|m"
12874 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12877 msgid "Open Recent|t"
12878 msgstr "Documents récents|D"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12882 msgstr "Tout fermer"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12886 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12889 msgid "Revert to Saved|R"
12890 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12892 # Raccouci à revoir
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12894 msgid "New Window|W"
12895 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12898 msgid "Close Window|d"
12899 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12902 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12903 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12906 msgid "Compare with Older Revision|C"
12907 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12910 msgid "Use Locking Property|L"
12911 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12918 msgid "Paste Special"
12919 msgstr "Collage spécial"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12923 msgstr "Sélectionner tout"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12927 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12930 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12931 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12938 msgid "Rows & Columns|C"
12939 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12942 msgid "Increase List Depth|I"
12943 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12946 msgid "Decrease List Depth|D"
12947 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12949 # menu Editer quand on est dans un insert
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12951 msgid "Dissolve Inset"
12952 msgstr "Supprimer l'insert"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12955 msgid "TeX Code Settings...|C"
12956 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12959 msgid "Float Settings...|a"
12960 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12963 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12964 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12967 msgid "Note Settings...|N"
12968 msgstr "Paramètres de note...|n"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12971 msgid "Phantom Settings...|h"
12972 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12975 msgid "Branch Settings...|B"
12976 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12979 msgid "Box Settings...|x"
12980 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12983 msgid "Index Entry Settings...|y"
12984 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12987 msgid "Index Settings...|x"
12988 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12991 msgid "Info Settings...|n"
12992 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12995 msgid "Listings Settings...|g"
12996 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12999 msgid "Table Settings...|a"
13000 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13003 msgid "Plain Text|T"
13004 msgstr "Texte brut|T"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13008 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13011 msgid "Selection|S"
13012 msgstr "Sélection|S"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13015 msgid "Selection, Join Lines|i"
13016 msgstr "Sélection par lignes|l"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13019 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13020 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13023 msgid "Paste as PDF"
13024 msgstr "Copier en PDF"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13027 msgid "Paste as PNG"
13028 msgstr "Copier en PNG"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13031 msgid "Paste as JPEG"
13032 msgstr "Copier en JPEG"
13034 # menu Editer quand on est dans un insert
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13036 msgid "Dissolve Text Style"
13037 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13040 msgid "Customized...|C"
13041 msgstr "Personnalisé...|P"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13044 msgid "Capitalize|a"
13045 msgstr "Majuscule initiale|i"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13048 msgid "Uppercase|U"
13049 msgstr "Majuscule|j"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13052 msgid "Lowercase|L"
13053 msgstr "Minuscules|l"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13061 msgstr "Au milieu|l"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13068 msgid "Macro Definition"
13069 msgstr "Définition de macro"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13072 msgid "Text Style|T"
13073 msgstr "Style de texte|t"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13076 msgid "Add Line Above|A"
13077 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13080 msgid "Delete Line Above|D"
13081 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13084 msgid "Delete Line Below|e"
13085 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13088 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13089 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13092 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13093 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13096 msgid "Math Normal Font|N"
13097 msgstr "Math police normale|n"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13101 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13104 msgid "Math Fraktur Family|F"
13105 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13108 msgid "Math Roman Family|R"
13109 msgstr "Math famille romaine|r"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13112 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13113 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13116 msgid "Math Bold Series|B"
13117 msgstr "Math série grasse|g"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13120 msgid "Text Normal Font|T"
13121 msgstr "Texte police normale|T"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13132 msgid "Mathematica|a"
13133 msgstr "Mathematica|a"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13136 msgid "Maple, Simplify|S"
13137 msgstr "Maple, simplify|s"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13140 msgid "Maple, Factor|F"
13141 msgstr "Maple, factor|f"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13144 msgid "Maple, Evalm|E"
13145 msgstr "Maple, evalm|e"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13148 msgid "Maple, Evalf|v"
13149 msgstr "Maple, evalf|v"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13152 msgid "Open All Insets|O"
13153 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13155 # ajouter raccourci
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13157 msgid "Close All Insets|C"
13158 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13161 msgid "Unfold Math Macro|n"
13162 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13165 msgid "Fold Math Macro|d"
13166 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13169 msgid "View Messages|g"
13170 msgstr "Afficher le message|g"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13173 msgid "View Source|S"
13174 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13177 msgid "View Master Document|M"
13178 msgstr "Visionner le document maître|m"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13181 msgid "Update Master Document|a"
13182 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13185 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13186 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13189 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13190 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13193 msgid "Close Current View|w"
13194 msgstr "Fermer la vue active|F"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13197 msgid "Fullscreen|l"
13198 msgstr "Plein écran|l"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13202 msgstr "Barres d'outils|B"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13205 msgid "Special Character|p"
13206 msgstr "Caractère spécial|p"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13209 msgid "Formatting|o"
13210 msgstr "Typographie spéciale|é"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13213 msgid "List / TOC|i"
13214 msgstr "Listes & TdM|L"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13218 msgstr "Flottant|o"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13225 msgid "Custom Insets"
13226 msgstr "Inserts personnalisables"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13233 msgid "Box[[Menu]]"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13237 msgid "Cross-Reference...|R"
13238 msgstr "Référence croisée...|R"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13242 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13246 msgstr "Tableau...|T"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13253 msgid "Hyperlink...|k"
13254 msgstr "Hyperlien...|y"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13257 msgid "Short Title|S"
13258 msgstr "Titre court|c"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13262 msgstr "Code TeX|X"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13265 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13266 msgstr "Listing de code source"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13273 msgid "Ordinary Quote|Q"
13274 msgstr "Guillemet droit|G"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13277 msgid "Single Quote|S"
13278 msgstr "Guillemet simple|u"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13281 msgid "Phonetic Symbols|P"
13282 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13285 msgid "Protected Space|P"
13286 msgstr "Espace insécable|E"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13289 msgid "Horizontal Line|L"
13290 msgstr "Ligne horizontale|z"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13293 msgid "Vertical Space...|V"
13294 msgstr "Espacement vertical...|v"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13297 msgid "Hyphenation Point|H"
13298 msgstr "Point de césure|c"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13301 msgid "Numbered Formula|N"
13302 msgstr "Formule numérotée|n"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13305 msgid "Figure Wrap Float|F"
13306 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13309 msgid "Table Wrap Float|T"
13310 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13313 msgid "External Material...|M"
13314 msgstr "Objet externe...|e"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13317 msgid "Child Document...|d"
13318 msgstr "Sous-document...|d"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13322 msgstr "Commentaire|C"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13325 msgid "Insert New Branch...|I"
13326 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13329 msgid "Horizontal Phantom"
13330 msgstr "Fantôme horizontal"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13333 msgid "Vertical Phantom"
13334 msgstr "Fantôme vertical"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13337 msgid "Change Tracking|C"
13338 msgstr "Suivi des modifications|S"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13341 msgid "Start Appendix Here|A"
13342 msgstr "Début appendice ici|a"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13345 msgid "Save in Bundled Format|F"
13346 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13349 msgid "Compressed|m"
13350 msgstr "Comprimé|C"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13353 msgid "Accept Change|A"
13354 msgstr "Accepter la modification|A"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13357 msgid "Accept All Changes|c"
13358 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13361 msgid "Reject All Changes|e"
13362 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13365 msgid "Next Change|C"
13366 msgstr "Modification suivante|M"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13369 msgid "Next Cross-Reference|R"
13370 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13373 msgid "Clear Bookmarks|C"
13374 msgstr "Effacer les signets|s"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13377 msgid "Navigate Back|B"
13378 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13381 msgid "Thesaurus...|T"
13382 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13385 msgid "Statistics...|a"
13386 msgstr "Statistiques...|a"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13389 msgid "TeX Information|I"
13390 msgstr "Informations TeX|X"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13393 msgid "Compare...|C"
13394 msgstr "Comparer...|e"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13397 msgid "Additional Features|F"
13398 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13401 msgid "Embedded Objects|O"
13402 msgstr "Objets insérés|b"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13405 msgid "Shortcuts|S"
13406 msgstr "Raccourcis|c"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13409 msgid "LyX Functions|y"
13410 msgstr "Fonctions LyX|y"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13413 msgid "Specific Manuals|p"
13414 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13417 msgid "Linguistics Manual|L"
13418 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13421 msgid "Braille Manual|B"
13422 msgstr "Manuel de Braille|B"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13425 msgid "XY-pic Manual|X"
13426 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13429 msgid "Multicolumn Manual|M"
13430 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13433 msgid "New document"
13434 msgstr "Nouveau document"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13437 msgid "Open document"
13438 msgstr "Ouvrir un document"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13441 msgid "Save document"
13442 msgstr "Enregistrer le document"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13445 msgid "Print document"
13446 msgstr "Imprimer le document"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13449 msgid "Check spelling"
13450 msgstr "Correction orthographique"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13461 msgid "Find and replace"
13462 msgstr "Rechercher et remplacer"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13465 msgid "Find and replace (advanced)"
13466 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13469 msgid "Navigate back"
13470 msgstr "Naviguer en arrière"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13473 msgid "Toggle emphasis"
13474 msgstr "Mise en évidence"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13477 msgid "Toggle noun"
13478 msgstr "Style nom propre"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13482 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13485 msgid "Insert math"
13486 msgstr "Insérer des maths"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13489 msgid "Insert graphics"
13490 msgstr "Insérer un graphique"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13493 msgid "Insert table"
13494 msgstr "Insérer un tableau"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13497 msgid "Toggle outline"
13498 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13501 msgid "Toggle math toolbar"
13502 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13505 msgid "Toggle table toolbar"
13506 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13509 msgid "View/Update"
13510 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13518 msgstr "Mettre à jour"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13521 msgid "View master document"
13522 msgstr "Visionner le document maître"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13525 msgid "Update master document"
13526 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13529 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13530 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13533 msgid "View other formats"
13534 msgstr "Visionner les autres formats"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13537 msgid "Update other formats"
13538 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13545 msgid "Numbered list"
13546 msgstr "Liste numérotée"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13549 msgid "Itemized list"
13550 msgstr "Liste à puces"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13553 msgid "Increase depth"
13554 msgstr "Augmenter la profondeur"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13557 msgid "Decrease depth"
13558 msgstr "Réduire la profondeur"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13561 msgid "Insert figure float"
13562 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13565 msgid "Insert table float"
13566 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13569 msgid "Insert label"
13570 msgstr "Insérer une étiquette"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13573 msgid "Insert cross-reference"
13574 msgstr "Insérer une référence croisée"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13577 msgid "Insert citation"
13578 msgstr "Insérer une citation"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13581 msgid "Insert index entry"
13582 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13585 msgid "Insert nomenclature entry"
13586 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13589 msgid "Insert footnote"
13590 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13593 msgid "Insert margin note"
13594 msgstr "Insérer une note en marge"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13597 msgid "Insert note"
13598 msgstr "Insérer une note"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13602 msgstr "Insérer une boîte"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13605 msgid "Insert hyperlink"
13606 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13609 msgid "Insert TeX code"
13610 msgstr "Insérer du code TeX"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13613 msgid "Insert math macro"
13614 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13617 msgid "Include file"
13618 msgstr "Fichier sous-document"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13622 msgstr "Style de texte"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13625 msgid "Paragraph settings"
13626 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13630 msgstr "Ajouter une ligne"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13634 msgstr "Ajouter une colonne"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13638 msgstr "Supprimer la ligne"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13641 msgid "Delete column"
13642 msgstr "Supprimer la colonne"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13645 msgid "Set top line"
13646 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13649 msgid "Set bottom line"
13650 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13653 msgid "Set left line"
13654 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13657 msgid "Set right line"
13658 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13661 msgid "Set border lines"
13662 msgstr "Mettre les bordures"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13665 msgid "Set all lines"
13666 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13669 msgid "Unset all lines"
13670 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13674 msgstr "Aligner à gauche"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13677 msgid "Align center"
13678 msgstr "Centrer horizontalement"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13681 msgid "Align right"
13682 msgstr "Aligner à droite"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13685 msgid "Align on decimal"
13686 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13690 msgstr "Aligner en haut"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13693 msgid "Align middle"
13694 msgstr "Centrer verticalement"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13697 msgid "Align bottom"
13698 msgstr "Aligner en bas"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13701 msgid "Rotate cell"
13702 msgstr "Tourner la case"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13705 msgid "Rotate table"
13706 msgstr "Tourner le tableau"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13709 msgid "Set multi-column"
13710 msgstr "Multicolonnes"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13713 msgid "Set multi-row"
13714 msgstr "Activer multi-lignes"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13721 msgid "Set display mode"
13722 msgstr "Mode hors ligne"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13729 msgid "Superscript"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13733 msgid "Insert square root"
13734 msgstr "Insérer une racine carrée"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13737 msgid "Insert root"
13738 msgstr "Insérer une racine"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13741 msgid "Insert standard fraction"
13742 msgstr "Insérer une fraction standard"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13746 msgstr "Insérer une somme"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13749 msgid "Insert integral"
13750 msgstr "Insérer une intégrale"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13753 msgid "Insert product"
13754 msgstr "Insérer un produit"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13758 msgstr "Insérer des parenthèses"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13762 msgstr "Insérer des crochets"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13766 msgstr "Insérer des accolades"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13769 msgid "Insert delimiters"
13770 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13773 msgid "Insert matrix"
13774 msgstr "Insérer une matrice"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13777 msgid "Insert cases environment"
13778 msgstr "Insérer un environnement case"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13781 msgid "Toggle math panels"
13782 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13785 msgid "Math Macros"
13786 msgstr "Macros mathématiques"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13789 msgid "Remove last argument"
13790 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13793 msgid "Append argument"
13794 msgstr "Ajouter un argument"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13797 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13798 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13801 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13802 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13805 msgid "Remove optional argument"
13806 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13809 msgid "Insert optional argument"
13810 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13813 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13814 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13817 msgid "Append argument eating from the right"
13818 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13821 msgid "Append optional argument eating from the right"
13822 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13825 msgid "Command Buffer"
13826 msgstr "Zone de commande"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13829 msgid "Review[[Toolbar]]"
13830 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13833 msgid "Track changes"
13834 msgstr "Suivre les modifications"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13837 msgid "Show changes in output"
13838 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13841 msgid "Next change"
13842 msgstr "Modification suivante"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13845 msgid "Accept change inside selection"
13846 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13849 msgid "Reject change inside selection"
13850 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13853 msgid "Merge changes"
13854 msgstr "Fusionner les modifications"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13857 msgid "Accept all changes"
13858 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13861 msgid "Reject all changes"
13862 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13866 msgstr "Note suivante"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13869 msgid "View Other Formats"
13870 msgstr "Visionner les autres formats"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13873 msgid "Update Other Formats"
13874 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13877 msgid "Version Control"
13878 msgstr "Contrôle de version"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13882 msgstr "S'inscrire"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13885 msgid "Check-out for edit"
13886 msgstr "Créer version modifiable"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13889 msgid "Check-in changes"
13890 msgstr "Enregistrer les changements"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13893 msgid "View revision log"
13894 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13897 msgid "Revert changes"
13898 msgstr "Rejeter la modification"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13901 msgid "Compare with older revision"
13902 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13905 msgid "Compare with last revision"
13906 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13909 msgid "Insert Version Info"
13910 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13913 msgid "Use SVN file locking property"
13914 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13917 msgid "Update local directory from repository"
13918 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13921 msgid "Math Panels"
13922 msgstr "Palettes mathématiques"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13925 msgid "Math spacings"
13926 msgstr "Espacements mathématiques"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13946 msgid "Frame decorations"
13947 msgstr "Décors de fenêtre"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13950 msgid "Big operators"
13951 msgstr "Grands opérateurs"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13954 msgid "Miscellaneous"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13964 msgstr "Flèches AMS"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13968 msgstr "Opérateurs"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13972 msgstr "Relations Binaires"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13975 msgid "AMS relations"
13976 msgstr "Relations AMS"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13979 msgid "AMS negative relations"
13980 msgstr "Négations de relations AMS"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13987 msgid "AMS operators"
13988 msgstr "Opérateurs AMS"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13991 msgid "AMS miscellaneous"
13992 msgstr "Divers AMS"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14128 msgstr "Espacements"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14131 msgid "Thin space\t\\,"
14132 msgstr "Espace fine\t\\,"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14135 msgid "Medium space\t\\:"
14136 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14139 msgid "Thick space\t\\;"
14140 msgstr "Espace large\t\\;"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14143 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14144 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14147 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14148 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14151 msgid "Negative space\t\\!"
14152 msgstr "Espace négative\t\\!"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14155 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14156 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14159 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14160 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14163 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14164 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14171 msgid "Square root\t\\sqrt"
14172 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14175 msgid "Other root\t\\root"
14176 msgstr "Autre racine\t\\root"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14179 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14180 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14183 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14184 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14187 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14188 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14191 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14192 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14195 msgid "Standard\t\\frac"
14196 msgstr "Standard\t\\frac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14199 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14200 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14203 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14204 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14207 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14208 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14211 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14212 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14216 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14219 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14220 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14223 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14224 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14227 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14228 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14231 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14232 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14235 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14236 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14239 msgid "Binomial\t\\binom"
14240 msgstr "Binomial\t\\binom"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14243 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14244 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14247 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14248 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14251 msgid "Roman\t\\mathrm"
14252 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14255 msgid "Bold\t\\mathbf"
14256 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14259 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14260 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14263 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14264 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14267 msgid "Italic\t\\mathit"
14268 msgstr "Italique\t\\mathit"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14271 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14272 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14275 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14276 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14279 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14280 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14283 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14284 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14287 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14288 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14307 msgid "Frame Decorations"
14308 msgstr "Décors de fenêtre"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14375 msgid "overleftarrow"
14376 msgstr "overleftarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14379 msgid "overrightarrow"
14380 msgstr "overrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14383 msgid "overleftrightarrow"
14384 msgstr "overleftrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14396 msgstr "underbrace"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14399 msgid "underleftarrow"
14400 msgstr "underleftarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14403 msgid "underrightarrow"
14404 msgstr "underrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14407 msgid "underleftrightarrow"
14408 msgstr "underleftrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14420 msgstr "rightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14431 msgid "updownarrow"
14432 msgstr "updownarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14435 msgid "leftrightarrow"
14436 msgstr "leftrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14444 msgstr "Rightarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14455 msgid "Updownarrow"
14456 msgstr "Updownarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14459 msgid "Leftrightarrow"
14460 msgstr "Leftrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14463 msgid "Longleftrightarrow"
14464 msgstr "Longleftrightarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14467 msgid "Longleftarrow"
14468 msgstr "Longleftarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14471 msgid "Longrightarrow"
14472 msgstr "Longrightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14475 msgid "longleftrightarrow"
14476 msgstr "longleftrightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14479 msgid "longleftarrow"
14480 msgstr "longleftarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14483 msgid "longrightarrow"
14484 msgstr "longrightarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14487 msgid "leftharpoondown"
14488 msgstr "leftharpoondown"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14491 msgid "rightharpoondown"
14492 msgstr "rightharpoondown"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14500 msgstr "longmapsto"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14511 msgid "leftharpoonup"
14512 msgstr "leftharpoonup"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14515 msgid "rightharpoonup"
14516 msgstr "rightharpoonup"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14519 msgid "hookleftarrow"
14520 msgstr "hookleftarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14523 msgid "hookrightarrow"
14524 msgstr "hookrightarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14535 msgid "rightleftharpoons"
14536 msgstr "rightleftharpoons"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14563 msgid "bigtriangleup"
14564 msgstr "bigtriangleup"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14579 msgid "bigtriangledown"
14580 msgstr "bigtriangledown"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14595 msgid "triangleright"
14596 msgstr "triangleright"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14611 msgid "triangleleft"
14612 msgstr "triangleleft"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14760 msgstr "sqsubseteq"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14764 msgstr "sqsupseteq"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14820 msgstr "varepsilon"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15059 msgid "diamondsuit"
15060 msgstr "diamondsuit"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15075 msgid "textrm \\AA"
15076 msgstr "textrm \\AA"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15080 msgstr "textrm \\O"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15083 msgid "mathcircumflex"
15084 msgstr "mathcircumflex"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15135 msgid "Big Operators"
15136 msgstr "Grands Opérateurs"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15195 msgid "ointctrclockwiseop"
15196 msgstr "ointctrclockwiseop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15199 msgid "ointctrclockwise"
15200 msgstr "ointctrclockwise"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15203 msgid "ointclockwiseop"
15204 msgstr "ointclockwiseop"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15207 msgid "ointclockwise"
15208 msgstr "ointclockwise"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15239 msgid "landupintop"
15240 msgstr "landupintop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15243 msgid "landdownint"
15244 msgstr "landdownint"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15247 msgid "landdownintop"
15248 msgstr "landdownintop"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15299 msgid "AMS Miscellaneous"
15300 msgstr "Divers AMS"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15343 msgid "vartriangle"
15344 msgstr "vartriangle"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15347 msgid "triangledown"
15348 msgstr "triangledown"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15363 msgid "measuredangle"
15364 msgstr "measuredangle"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15392 msgstr "varnothing"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15399 msgid "blacktriangle"
15400 msgstr "blacktriangle"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15403 msgid "blacktriangledown"
15404 msgstr "blacktriangledown"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15407 msgid "blacksquare"
15408 msgstr "blacksquare"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15411 msgid "blacklozenge"
15412 msgstr "blacklozenge"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15419 msgid "sphericalangle"
15420 msgstr "sphericalangle"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15424 msgstr "complement"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15440 msgstr "Flèches AMS"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15443 msgid "dashleftarrow"
15444 msgstr "dashleftarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15447 msgid "dashrightarrow"
15448 msgstr "dashrightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15451 msgid "leftleftarrows"
15452 msgstr "leftleftarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15455 msgid "leftrightarrows"
15456 msgstr "leftrightarrows"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15459 msgid "rightrightarrows"
15460 msgstr "rightrightarrows"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15463 msgid "rightleftarrows"
15464 msgstr "rightleftarrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15468 msgstr "Lleftarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15471 msgid "Rrightarrow"
15472 msgstr "Rrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15475 msgid "twoheadleftarrow"
15476 msgstr "twoheadleftarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15479 msgid "twoheadrightarrow"
15480 msgstr "twoheadrightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15483 msgid "leftarrowtail"
15484 msgstr "leftarrowtail"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15487 msgid "rightarrowtail"
15488 msgstr "rightarrowtail"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15491 msgid "looparrowleft"
15492 msgstr "looparrowleft"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15495 msgid "looparrowright"
15496 msgstr "looparrowright"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15499 msgid "curvearrowleft"
15500 msgstr "curvearrowleft"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15503 msgid "curvearrowright"
15504 msgstr "curvearrowright"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15507 msgid "circlearrowleft"
15508 msgstr "circlearrowleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15511 msgid "circlearrowright"
15512 msgstr "circlearrowright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15524 msgstr "upuparrows"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15527 msgid "downdownarrows"
15528 msgstr "downdownarrows"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15531 msgid "upharpoonleft"
15532 msgstr "upharpoonleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15535 msgid "upharpoonright"
15536 msgstr "upharpoonright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15539 msgid "downharpoonleft"
15540 msgstr "downharpoonleft"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15543 msgid "downharpoonright"
15544 msgstr "downharpoonright"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15547 msgid "leftrightharpoons"
15548 msgstr "leftrightharpoons"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15551 msgid "rightsquigarrow"
15552 msgstr "rightsquigarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15555 msgid "leftrightsquigarrow"
15556 msgstr "leftrightsquigarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15560 msgstr "nleftarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15563 msgid "nrightarrow"
15564 msgstr "nrightarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15567 msgid "nleftrightarrow"
15568 msgstr "nleftrightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15572 msgstr "nLeftarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15575 msgid "nRightarrow"
15576 msgstr "nRightarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15579 msgid "nLeftrightarrow"
15580 msgstr "nLeftrightarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15587 msgid "AMS Relations"
15588 msgstr "Relations AMS"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15607 msgid "eqslantless"
15608 msgstr "eqslantless"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15612 msgstr "eqslantgtr"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15624 msgstr "lessapprox"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15672 msgstr "lesseqqgtr"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15676 msgstr "gtreqqless"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15691 msgid "thickapprox"
15692 msgstr "thickapprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15727 msgid "preccurlyeq"
15728 msgstr "preccurlyeq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15731 msgid "succcurlyeq"
15732 msgstr "succcurlyeq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15735 msgid "curlyeqprec"
15736 msgstr "curlyeqprec"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15739 msgid "curlyeqsucc"
15740 msgstr "curlyeqsucc"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15752 msgstr "precapprox"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15756 msgstr "succapprox"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15759 msgid "vartriangleleft"
15760 msgstr "vartriangleleft"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15763 msgid "vartriangleright"
15764 msgstr "vartriangleright"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15767 msgid "trianglelefteq"
15768 msgstr "trianglelefteq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15771 msgid "trianglerighteq"
15772 msgstr "trianglerighteq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15787 msgid "risingdotseq"
15788 msgstr "risingdotseq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15791 msgid "fallingdotseq"
15792 msgstr "fallingdotseq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15811 msgid "shortparallel"
15812 msgstr "shortparallel"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15816 msgstr "smallsmile"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15820 msgstr "smallfrown"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15823 msgid "blacktriangleleft"
15824 msgstr "blacktriangleleft"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15827 msgid "blacktriangleright"
15828 msgstr "blacktriangleright"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15839 msgid "backepsilon"
15840 msgstr "backepsilon"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15855 msgid "AMS Negative Relations"
15856 msgstr "Négations de relations AMS"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15955 msgid "precnapprox"
15956 msgstr "precnapprox"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15959 msgid "succnapprox"
15960 msgstr "succnapprox"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15972 msgstr "subsetneqq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15976 msgstr "supsetneqq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15988 msgstr "nsupseteqq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16003 msgid "varsubsetneq"
16004 msgstr "varsubsetneq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16007 msgid "varsupsetneq"
16008 msgstr "varsupsetneq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16011 msgid "varsubsetneqq"
16012 msgstr "varsubsetneqq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16015 msgid "varsupsetneqq"
16016 msgstr "varsupsetneqq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16019 msgid "ntriangleleft"
16020 msgstr "ntriangleleft"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16023 msgid "ntriangleright"
16024 msgstr "ntriangleright"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16027 msgid "ntrianglelefteq"
16028 msgstr "ntrianglelefteq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16031 msgid "ntrianglerighteq"
16032 msgstr "ntrianglerighteq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16055 msgid "nshortparallel"
16056 msgstr "nshortparallel"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16059 msgid "AMS Operators"
16060 msgstr "Opérateurs AMS"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16067 msgid "smallsetminus"
16068 msgstr "smallsetminus"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16087 msgid "doublebarwedge"
16088 msgstr "doublebarwedge"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16107 msgid "divideontimes"
16108 msgstr "divideontimes"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16119 msgid "leftthreetimes"
16120 msgstr "leftthreetimes"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16123 msgid "rightthreetimes"
16124 msgstr "rightthreetimes"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16128 msgstr "curlywedge"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16135 msgid "circleddash"
16136 msgstr "circleddash"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16140 msgstr "circledast"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16143 msgid "circledcirc"
16144 msgstr "circledcirc"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16154 #: lib/external_templates:37
16155 msgid "RasterImage"
16156 msgstr "ImageTramée"
16158 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16159 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 # Je n'aime pas bitmap
16163 #: lib/external_templates:45
16164 msgid "A bitmap file.\n"
16165 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16167 #: lib/external_templates:109
16171 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16172 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 #: lib/external_templates:112
16176 msgid "An Xfig figure.\n"
16177 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16179 #: lib/external_templates:162
16180 msgid "ChessDiagram"
16183 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16184 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16188 #: lib/external_templates:165
16190 "A chess position diagram.\n"
16191 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16192 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16193 "the position that you want to display.\n"
16194 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16195 "and remember to type in a relative path\n"
16196 "to the LyX document location.\n"
16197 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16198 "to enable general editing of the board.\n"
16199 "You might also check out the\n"
16200 "'Options->Test legality' option, and\n"
16201 "remember to middle and right click to\n"
16202 "insert new material in the board.\n"
16203 "In order for this to work, you have to\n"
16204 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16205 "that TeX will find it, and you will need\n"
16206 "to install the skak package from CTAN.\n"
16209 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16210 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16211 "la position que vous voulez afficher.\n"
16212 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16213 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16214 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16215 "générale de l'échiquier.\n"
16216 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16217 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16218 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16220 #: lib/external_templates:212
16224 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16225 msgid "Lilypond typeset music"
16226 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16228 #: lib/external_templates:215
16230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16235 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16236 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16237 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16238 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16240 #: lib/external_templates:261
16244 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16245 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16248 #: lib/external_templates:264
16250 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16251 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16252 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16254 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16255 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16256 "* pages=- (to include all pages)\n"
16257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16258 "for further options and details.\n"
16260 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16261 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16262 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16264 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16265 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16266 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16267 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16268 "pour les autres options et les détails.\n"
16270 #: lib/external_templates:304
16273 "Read 'info date' for more information.\n"
16276 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16278 #: lib/external_templates:333
16282 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16283 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 #: lib/external_templates:336
16287 msgid "Dia diagram.\n"
16288 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16290 #: lib/configure.py:445
16294 #: lib/configure.py:448
16298 #: lib/configure.py:451
16302 #: lib/configure.py:454
16306 #: lib/configure.py:457
16310 #: lib/configure.py:460
16314 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16318 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16322 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16327 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16331 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16335 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16340 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16344 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16348 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16352 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16356 #: lib/configure.py:498
16357 msgid "Plain text (chess output)"
16358 msgstr "Texte brut (échecs)"
16360 #: lib/configure.py:499
16361 msgid "Plain text (image)"
16362 msgstr "Texte brut (image)"
16364 #: lib/configure.py:500
16365 msgid "Plain text (Xfig output)"
16366 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16368 #: lib/configure.py:501
16369 msgid "date (output)"
16370 msgstr "date (sortie)"
16372 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16376 #: lib/configure.py:502
16380 #: lib/configure.py:503
16381 msgid "Docbook (XML)"
16382 msgstr "Docbook (XML)"
16384 #: lib/configure.py:504
16385 msgid "Graphviz Dot"
16386 msgstr "Graphviz Dot"
16388 #: lib/configure.py:505
16389 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16390 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16392 #: lib/configure.py:506
16396 #: lib/configure.py:506
16400 #: lib/configure.py:507
16404 #: lib/configure.py:508
16405 msgid "LilyPond music"
16406 msgstr "Format musical LilyPond"
16408 #: lib/configure.py:509
16409 msgid "LaTeX (plain)"
16410 msgstr "LaTeX (standard)"
16412 #: lib/configure.py:509
16413 msgid "LaTeX (plain)|L"
16414 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16416 #: lib/configure.py:510
16417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16420 #: lib/configure.py:511
16421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16422 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16424 #: lib/configure.py:512
16426 msgstr "Texte brut"
16428 #: lib/configure.py:512
16429 msgid "Plain text|a"
16430 msgstr "Texte brut|u"
16432 #: lib/configure.py:513
16433 msgid "Plain text (pstotext)"
16434 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16436 #: lib/configure.py:514
16437 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16438 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16440 #: lib/configure.py:515
16441 msgid "Plain text (catdvi)"
16442 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16444 #: lib/configure.py:516
16445 msgid "Plain Text, Join Lines"
16446 msgstr "Texte brut par Lignes"
16448 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16452 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16456 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16460 #: lib/configure.py:533
16464 #: lib/configure.py:534
16466 msgstr "Postscript"
16468 #: lib/configure.py:534
16469 msgid "Postscript|t"
16470 msgstr "Postscript|t"
16472 #: lib/configure.py:538
16473 msgid "PDF (ps2pdf)"
16474 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16476 #: lib/configure.py:538
16477 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16478 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16480 #: lib/configure.py:539
16481 msgid "PDF (pdflatex)"
16482 msgstr "PDF (pdflatex)"
16484 #: lib/configure.py:539
16485 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16486 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16488 #: lib/configure.py:540
16489 msgid "PDF (dvipdfm)"
16490 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16492 #: lib/configure.py:540
16493 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16494 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16496 #: lib/configure.py:541
16497 msgid "PDF (XeTeX)"
16498 msgstr "PDF (XeTeX)"
16500 #: lib/configure.py:541
16501 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16502 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16504 #: lib/configure.py:544
16508 #: lib/configure.py:544
16512 #: lib/configure.py:547
16514 msgstr "BrouillonDVI"
16516 #: lib/configure.py:550
16520 #: lib/configure.py:553
16524 #: lib/configure.py:556
16525 msgid "OpenDocument"
16526 msgstr "OpenDocument"
16528 #: lib/configure.py:557
16529 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16530 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16532 #: lib/configure.py:560
16533 msgid "Rich Text Format"
16534 msgstr "Rich Text Format"
16536 #: lib/configure.py:561
16540 #: lib/configure.py:561
16544 #: lib/configure.py:564
16545 msgid "date command"
16546 msgstr "commande 'date'"
16548 #: lib/configure.py:565
16549 msgid "Table (CSV)"
16550 msgstr "Tableau (CSV)"
16552 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16557 #: lib/configure.py:568
16561 #: lib/configure.py:569
16565 #: lib/configure.py:570
16569 #: lib/configure.py:571
16573 #: lib/configure.py:572
16574 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16575 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16577 #: lib/configure.py:573
16578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16579 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16581 #: lib/configure.py:574
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16583 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16585 #: lib/configure.py:575
16586 msgid "LyX Preview"
16589 #: lib/configure.py:576
16590 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16591 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16593 #: lib/configure.py:577
16597 #: lib/configure.py:578
16599 msgstr "Listing de code source"
16601 #: lib/configure.py:579
16605 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16606 msgid "Windows Metafile"
16607 msgstr "Métafichier Windows"
16609 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16610 msgid "Enhanced Metafile"
16611 msgstr "Métafichier amélioré"
16613 #: lib/configure.py:582
16614 msgid "HTML (MS Word)"
16615 msgstr "HTML (MS Word)"
16617 #: lib/configure.py:653
16619 msgstr "LyxBlogger"
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16623 msgid "%1$s and %2$s"
16624 msgstr "%1$s et %2$s"
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16628 msgid "%1$s et al."
16629 msgstr "%1$s et al."
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16632 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16638 msgstr "Pas d'année"
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16641 msgid "Add to bibliography only."
16642 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16648 #: src/Buffer.cpp:136
16651 "Could not print the document %1$s.\n"
16652 "Check that your printer is set up correctly."
16654 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16655 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16657 #: src/Buffer.cpp:139
16658 msgid "Print document failed"
16659 msgstr "Échec de l'impression du document"
16661 #: src/Buffer.cpp:309
16662 msgid "Disk Error: "
16663 msgstr "Erreur disque : "
16665 #: src/Buffer.cpp:310
16668 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16669 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16671 #: src/Buffer.cpp:390
16672 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16674 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16677 #: src/Buffer.cpp:392
16678 msgid "Attempting to close changed document!"
16679 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16681 #: src/Buffer.cpp:400
16682 msgid "Could not remove temporary directory"
16683 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16685 #: src/Buffer.cpp:401
16687 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16688 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16690 #: src/Buffer.cpp:710
16691 msgid "Unknown document class"
16692 msgstr "Classe de document inconnue"
16694 #: src/Buffer.cpp:711
16696 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16698 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16701 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16703 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16704 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16706 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16707 msgid "Document header error"
16708 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16710 #: src/Buffer.cpp:725
16711 msgid "\\begin_header is missing"
16712 msgstr "il manque \\begin_header"
16714 #: src/Buffer.cpp:745
16715 msgid "\\begin_document is missing"
16716 msgstr "il manque \\begin_document"
16718 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16719 #: src/BufferView.cpp:1389
16720 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16721 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16723 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16726 "xcolor/ulem are installed.\n"
16727 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16730 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16731 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16732 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16735 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16737 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16738 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16739 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16742 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16743 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16744 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16745 "le préambule LaTeX."
16747 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16748 msgid "Document format failure"
16749 msgstr "Problème de format de document"
16751 #: src/Buffer.cpp:883
16753 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16754 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16756 #: src/Buffer.cpp:920
16757 msgid "Conversion failed"
16758 msgstr "Échec conversion"
16760 #: src/Buffer.cpp:921
16763 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16764 "it could not be created."
16766 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16767 "temporaire de conversion a échoué."
16769 #: src/Buffer.cpp:930
16770 msgid "Conversion script not found"
16771 msgstr "Script de conversion introuvable"
16773 #: src/Buffer.cpp:931
16776 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16777 "could not be found."
16779 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16782 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16783 msgid "Conversion script failed"
16784 msgstr "Échec du script de conversion"
16786 #: src/Buffer.cpp:952
16789 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16792 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16793 "réussi à le convertir."
16795 #: src/Buffer.cpp:958
16798 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16801 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16804 #: src/Buffer.cpp:973
16806 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16808 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16811 #: src/Buffer.cpp:990
16814 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16815 "overwrite this file?"
16817 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16818 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16820 #: src/Buffer.cpp:992
16821 msgid "Overwrite modified file?"
16822 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16824 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16830 #: src/Buffer.cpp:1017
16831 msgid "Backup failure"
16832 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16834 #: src/Buffer.cpp:1018
16837 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16838 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16840 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16841 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16843 #: src/Buffer.cpp:1044
16845 msgid "Saving document %1$s..."
16846 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16848 #: src/Buffer.cpp:1059
16849 msgid " could not write file!"
16850 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16852 #: src/Buffer.cpp:1067
16856 #: src/Buffer.cpp:1082
16858 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16859 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16861 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16863 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16864 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16866 #: src/Buffer.cpp:1095
16867 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16868 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16870 #: src/Buffer.cpp:1109
16871 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16872 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16874 #: src/Buffer.cpp:1123
16875 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16876 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16878 #: src/Buffer.cpp:1207
16879 msgid "Iconv software exception Detected"
16880 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16882 #: src/Buffer.cpp:1207
16885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16888 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16891 #: src/Buffer.cpp:1229
16893 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16895 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16897 #: src/Buffer.cpp:1232
16899 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16900 "chosen encoding.\n"
16901 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16903 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16904 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16905 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16907 #: src/Buffer.cpp:1239
16908 msgid "iconv conversion failed"
16909 msgstr "Échec conversion iconv"
16911 #: src/Buffer.cpp:1244
16912 msgid "conversion failed"
16913 msgstr "Échec conversion"
16915 #: src/Buffer.cpp:1341
16916 msgid "Uncodable character in file path"
16917 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16919 #: src/Buffer.cpp:1342
16922 "The path of your document\n"
16924 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16925 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16926 "This will likely result in incomplete output.\n"
16928 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16929 "or change the file path name."
16931 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16933 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16934 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16935 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16937 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16938 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16940 #: src/Buffer.cpp:1627
16941 msgid "Running chktex..."
16942 msgstr "Exécution de chktex..."
16944 #: src/Buffer.cpp:1641
16945 msgid "chktex failure"
16946 msgstr "échec de chktex"
16948 #: src/Buffer.cpp:1642
16949 msgid "Could not run chktex successfully."
16950 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16952 #: src/Buffer.cpp:1850
16954 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16955 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16957 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16959 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16960 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16962 #: src/Buffer.cpp:2004
16964 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16965 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16967 #: src/Buffer.cpp:2034
16969 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16970 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16972 #: src/Buffer.cpp:2094
16974 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16975 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16977 #: src/Buffer.cpp:2101
16979 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16980 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16982 #: src/Buffer.cpp:2111
16983 msgid "Error exporting to DVI."
16984 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16986 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16989 "The file %1$s already exists.\n"
16991 "Do you want to overwrite that file?"
16993 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16995 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16997 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16998 msgid "Overwrite file?"
16999 msgstr "Écraser le fichier ?"
17001 #: src/Buffer.cpp:2193
17002 msgid "Error running external commands."
17003 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17005 #: src/Buffer.cpp:2970
17006 msgid "Preview source code"
17007 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17009 #: src/Buffer.cpp:2984
17011 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17012 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17014 #: src/Buffer.cpp:2988
17016 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17017 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17019 #: src/Buffer.cpp:3096
17021 msgid "Auto-saving %1$s"
17022 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17024 #: src/Buffer.cpp:3150
17025 msgid "Autosave failed!"
17026 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17028 #: src/Buffer.cpp:3208
17029 msgid "Autosaving current document..."
17030 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17032 #: src/Buffer.cpp:3276
17033 msgid "Couldn't export file"
17034 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17036 #: src/Buffer.cpp:3277
17038 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17039 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17041 #: src/Buffer.cpp:3337
17042 msgid "File name error"
17043 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17045 #: src/Buffer.cpp:3338
17046 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17047 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17049 #: src/Buffer.cpp:3413
17050 msgid "Document export cancelled."
17051 msgstr "Export du document annulé."
17053 #: src/Buffer.cpp:3423
17055 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17056 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17058 #: src/Buffer.cpp:3429
17060 msgid "Document exported as %1$s"
17061 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17063 #: src/Buffer.cpp:3507
17066 "The specified document\n"
17068 "could not be read."
17072 "n'a pas pu être ouvert."
17074 #: src/Buffer.cpp:3509
17075 msgid "Could not read document"
17076 msgstr "Ouverture du document impossible"
17078 #: src/Buffer.cpp:3519
17081 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17083 "Recover emergency save?"
17085 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17087 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17089 #: src/Buffer.cpp:3522
17090 msgid "Load emergency save?"
17091 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17093 #: src/Buffer.cpp:3523
17095 msgstr "&Récupérer"
17097 #: src/Buffer.cpp:3523
17098 msgid "&Load Original"
17099 msgstr "&Charger l'original"
17101 #: src/Buffer.cpp:3533
17102 msgid "Document was successfully recovered."
17103 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17105 #: src/Buffer.cpp:3535
17106 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17107 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17109 #: src/Buffer.cpp:3536
17112 "Remove emergency file now?\n"
17115 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17118 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17119 msgid "Delete emergency file?"
17120 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17122 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17124 msgstr "La &conserver"
17126 #: src/Buffer.cpp:3543
17127 msgid "Emergency file deleted"
17128 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17130 #: src/Buffer.cpp:3544
17131 msgid "Do not forget to save your file now!"
17132 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17134 #: src/Buffer.cpp:3550
17135 msgid "Remove emergency file now?"
17136 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17138 #: src/Buffer.cpp:3565
17141 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17143 "Load the backup instead?"
17145 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17147 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17149 #: src/Buffer.cpp:3568
17150 msgid "Load backup?"
17151 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17153 #: src/Buffer.cpp:3569
17154 msgid "&Load backup"
17155 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17157 #: src/Buffer.cpp:3569
17158 msgid "Load &original"
17159 msgstr "Charger l'&original"
17161 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17162 msgid "Senseless!!! "
17163 msgstr "Absurde ! "
17165 #: src/Buffer.cpp:3985
17167 msgid "Document %1$s reloaded."
17168 msgstr "Document %1$s rechargé."
17170 #: src/Buffer.cpp:3987
17172 msgid "Could not reload document %1$s."
17173 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17175 #: src/Buffer.cpp:4022
17176 msgid "Included File Invalid"
17177 msgstr "Fichier inclus invalide"
17179 #: src/Buffer.cpp:4023
17182 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17184 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17186 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17188 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17190 #: src/BufferParams.cpp:561
17193 "The selected document class\n"
17195 "requires external files that are not available.\n"
17196 "The document class can still be used, but LyX\n"
17197 "will not be able to produce output until the\n"
17198 "following prerequisites are installed:\n"
17200 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17201 "more information."
17203 "La classe de document utilisée\n"
17205 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17206 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
17207 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
17208 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17210 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17211 "pour en savoir plus."
17213 #: src/BufferParams.cpp:571
17214 msgid "Document class not available"
17215 msgstr "Classe de document non disponible"
17217 #: src/BufferParams.cpp:1954
17220 "The layout file:\n"
17222 "could not be found. A default textclass with default\n"
17223 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17226 "Le fichier de format :\n"
17228 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17229 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17230 "un résultat imprimable correct."
17232 #: src/BufferParams.cpp:1960
17233 msgid "Document class not found"
17234 msgstr "Classe de document introuvable"
17236 #: src/BufferParams.cpp:1967
17239 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17241 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17242 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17245 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17247 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17248 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17249 "un résultat imprimable correct."
17251 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17252 msgid "Could not load class"
17253 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17255 #: src/BufferParams.cpp:2007
17256 msgid "Error reading internal layout information"
17257 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17259 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17261 msgstr "Erreur de lecture"
17263 #: src/BufferView.cpp:182
17264 msgid "No more insets"
17265 msgstr "Pas d'autre insert"
17267 #: src/BufferView.cpp:720
17268 msgid "Save bookmark"
17269 msgstr "Enregistrer le signet"
17271 #: src/BufferView.cpp:929
17272 msgid "Converting document to new document class..."
17273 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17275 #: src/BufferView.cpp:972
17276 msgid "Document is read-only"
17277 msgstr "Document en lecture seule"
17279 #: src/BufferView.cpp:981
17280 msgid "This portion of the document is deleted."
17281 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17283 #: src/BufferView.cpp:1286
17284 msgid "No further undo information"
17285 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17287 #: src/BufferView.cpp:1296
17288 msgid "No further redo information"
17289 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17291 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17292 msgid "String not found!"
17293 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17295 #: src/BufferView.cpp:1512
17297 msgstr "Marque désactivée"
17299 #: src/BufferView.cpp:1518
17301 msgstr "Marque activée"
17303 #: src/BufferView.cpp:1525
17304 msgid "Mark removed"
17305 msgstr "Marque enlevée"
17307 #: src/BufferView.cpp:1528
17309 msgstr "Marque posée"
17311 #: src/BufferView.cpp:1579
17312 msgid "Statistics for the selection:"
17313 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17315 #: src/BufferView.cpp:1581
17316 msgid "Statistics for the document:"
17317 msgstr "Statistiques pour le document :"
17319 #: src/BufferView.cpp:1584
17324 #: src/BufferView.cpp:1586
17328 #: src/BufferView.cpp:1589
17330 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17331 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17333 #: src/BufferView.cpp:1592
17334 msgid "One character (including blanks)"
17335 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17337 #: src/BufferView.cpp:1595
17339 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17340 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17342 #: src/BufferView.cpp:1598
17343 msgid "One character (excluding blanks)"
17344 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17346 #: src/BufferView.cpp:1600
17348 msgstr "Statistiques"
17350 #: src/BufferView.cpp:1730
17353 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17355 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17358 #: src/BufferView.cpp:1732
17360 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17361 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17363 #: src/BufferView.cpp:1740
17364 msgid "Branch name"
17365 msgstr "Nom de la branche"
17367 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17368 msgid "Branch already exists"
17369 msgstr "La branche existe déjà"
17371 #: src/BufferView.cpp:2468
17373 msgid "Inserting document %1$s..."
17374 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17376 #: src/BufferView.cpp:2479
17378 msgid "Document %1$s inserted."
17379 msgstr "Document %1$s inséré."
17381 #: src/BufferView.cpp:2481
17383 msgid "Could not insert document %1$s"
17384 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17386 #: src/BufferView.cpp:2747
17389 "Could not read the specified document\n"
17391 "due to the error: %2$s"
17393 "Lecture impossible pour le document\n"
17395 "à cause de l'erreur : %2$s"
17397 #: src/BufferView.cpp:2749
17398 msgid "Could not read file"
17399 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17401 #: src/BufferView.cpp:2756
17405 " is not readable."
17410 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17411 msgid "Could not open file"
17412 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17414 #: src/BufferView.cpp:2764
17415 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17416 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17418 #: src/BufferView.cpp:2765
17420 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17421 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17422 "If this does not give the correct result\n"
17423 "then please change the encoding of the file\n"
17424 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17426 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17427 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17428 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17429 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17431 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17432 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17434 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17436 msgid "LyX Warning: "
17437 msgstr "Avertissement LyX : "
17439 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17441 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17442 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17443 msgid "uncodable character"
17444 msgstr "caractère incodable"
17446 #: src/Changes.cpp:379
17447 msgid "Uncodable character in author name"
17448 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17450 #: src/Changes.cpp:380
17453 "The author name '%1$s',\n"
17454 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17455 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17456 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17458 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17459 "or change the spelling of the author name."
17461 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17462 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17463 "peuvent pas être\n"
17464 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17465 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17467 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17468 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17470 #: src/Chktex.cpp:63
17472 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17473 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17475 #: src/Chktex.cpp:65
17476 msgid "ChkTeX warning id # "
17477 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17479 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17480 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17485 #: src/Color.cpp:159
17489 #: src/Color.cpp:160
17493 #: src/Color.cpp:161
17497 #: src/Color.cpp:162
17501 #: src/Color.cpp:163
17505 #: src/Color.cpp:164
17509 #: src/Color.cpp:165
17513 #: src/Color.cpp:166
17517 #: src/Color.cpp:167
17521 #: src/Color.cpp:168
17525 #: src/Color.cpp:169
17529 #: src/Color.cpp:170
17533 #: src/Color.cpp:171
17534 msgid "selected text"
17535 msgstr "texte sélectionné"
17537 #: src/Color.cpp:173
17539 msgstr "texte LaTeX"
17541 #: src/Color.cpp:174
17542 msgid "inline completion"
17543 msgstr "complétion en ligne"
17545 #: src/Color.cpp:176
17546 msgid "non-unique inline completion"
17547 msgstr "complétion en ligne multiple"
17549 #: src/Color.cpp:178
17550 msgid "previewed snippet"
17553 #: src/Color.cpp:179
17555 msgstr "étiquette de note"
17557 #: src/Color.cpp:180
17558 msgid "note background"
17559 msgstr "fond de note"
17561 #: src/Color.cpp:181
17562 msgid "comment label"
17563 msgstr "étiquette de commentaire"
17565 #: src/Color.cpp:182
17566 msgid "comment background"
17567 msgstr "fond de commentaire"
17569 #: src/Color.cpp:183
17570 msgid "greyedout inset label"
17571 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17573 #: src/Color.cpp:184
17574 msgid "greyedout inset text"
17575 msgstr "texte d'insert grisé"
17577 #: src/Color.cpp:185
17578 msgid "greyedout inset background"
17579 msgstr "fond d'insert grisé"
17581 #: src/Color.cpp:186
17582 msgid "phantom inset text"
17583 msgstr "texte d'insert fantôme"
17585 #: src/Color.cpp:187
17587 msgstr "boîte ombrée"
17589 #: src/Color.cpp:188
17590 msgid "listings background"
17591 msgstr "fond de listing"
17593 #: src/Color.cpp:189
17594 msgid "branch label"
17595 msgstr "étiquette de branche"
17597 #: src/Color.cpp:190
17598 msgid "footnote label"
17599 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17601 #: src/Color.cpp:191
17602 msgid "index label"
17603 msgstr "étiquette d'index"
17605 #: src/Color.cpp:192
17606 msgid "margin note label"
17607 msgstr "étiquette de note en marge"
17609 #: src/Color.cpp:193
17611 msgstr "étiquette d'URL"
17613 #: src/Color.cpp:194
17615 msgstr "texte d'URL"
17617 #: src/Color.cpp:195
17619 msgstr "barre de profondeur"
17621 #: src/Color.cpp:196
17625 #: src/Color.cpp:197
17626 msgid "command inset"
17627 msgstr "insert de commande"
17629 #: src/Color.cpp:198
17630 msgid "command inset background"
17631 msgstr "fond d'insert de commande"
17633 #: src/Color.cpp:199
17634 msgid "command inset frame"
17635 msgstr "cadre d'insert de commande"
17637 #: src/Color.cpp:200
17638 msgid "special character"
17639 msgstr "caractère spécial"
17641 #: src/Color.cpp:201
17645 #: src/Color.cpp:202
17646 msgid "math background"
17647 msgstr "fond mathématique"
17649 #: src/Color.cpp:203
17650 msgid "graphics background"
17651 msgstr "fond graphique"
17653 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17654 msgid "math macro background"
17655 msgstr "fond de macro mathématique"
17657 #: src/Color.cpp:205
17659 msgstr "cadre mathématique"
17661 #: src/Color.cpp:206
17662 msgid "math corners"
17663 msgstr "coins mathématique"
17665 #: src/Color.cpp:207
17667 msgstr "ligne mathématique"
17669 #: src/Color.cpp:209
17670 msgid "math macro hovered background"
17671 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17673 #: src/Color.cpp:210
17674 msgid "math macro label"
17675 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17677 #: src/Color.cpp:211
17678 msgid "math macro frame"
17679 msgstr "cadre de macro mathématique"
17681 #: src/Color.cpp:212
17682 msgid "math macro blended out"
17683 msgstr "macro mathématique désactivée"
17685 #: src/Color.cpp:213
17686 msgid "math macro old parameter"
17687 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17689 #: src/Color.cpp:214
17690 msgid "math macro new parameter"
17691 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17693 #: src/Color.cpp:215
17694 msgid "caption frame"
17695 msgstr "cadre de légende"
17697 #: src/Color.cpp:216
17698 msgid "collapsable inset text"
17699 msgstr "texte d'insert repliable"
17701 #: src/Color.cpp:217
17702 msgid "collapsable inset frame"
17703 msgstr "cadre d'insert repliable"
17705 #: src/Color.cpp:218
17706 msgid "inset background"
17707 msgstr "fond d'insert"
17709 #: src/Color.cpp:219
17710 msgid "inset frame"
17711 msgstr "cadre d'insert"
17713 #: src/Color.cpp:220
17714 msgid "LaTeX error"
17715 msgstr "erreur LaTeX"
17717 #: src/Color.cpp:221
17718 msgid "end-of-line marker"
17719 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17721 #: src/Color.cpp:222
17722 msgid "appendix marker"
17723 msgstr "marque d'appendice"
17725 #: src/Color.cpp:223
17727 msgstr "barre de changement"
17729 #: src/Color.cpp:224
17730 msgid "deleted text"
17731 msgstr "texte supprimé"
17733 #: src/Color.cpp:225
17735 msgstr "texte ajouté"
17737 #: src/Color.cpp:226
17738 msgid "changed text 1st author"
17739 msgstr "texte modifié auteur 1"
17741 #: src/Color.cpp:227
17742 msgid "changed text 2nd author"
17743 msgstr "texte modifié auteur 2"
17745 #: src/Color.cpp:228
17746 msgid "changed text 3rd author"
17747 msgstr "texte modifié auteur 3"
17749 #: src/Color.cpp:229
17750 msgid "changed text 4th author"
17751 msgstr "texte modifié auteur 4"
17753 #: src/Color.cpp:230
17754 msgid "changed text 5th author"
17755 msgstr "texte modifié auteur 5"
17757 #: src/Color.cpp:231
17758 msgid "deleted text modifier"
17759 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17761 #: src/Color.cpp:232
17762 msgid "added space markers"
17763 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17765 #: src/Color.cpp:233
17766 msgid "top/bottom line"
17767 msgstr "ligne haut/bas"
17769 #: src/Color.cpp:234
17771 msgstr "ligne de tableau"
17773 #: src/Color.cpp:235
17774 msgid "table on/off line"
17775 msgstr "ligne on/off de tableau"
17777 #: src/Color.cpp:237
17778 msgid "bottom area"
17779 msgstr "zone du bas"
17781 #: src/Color.cpp:238
17783 msgstr "saut de page"
17785 #: src/Color.cpp:239
17786 msgid "page break / line break"
17787 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17789 #: src/Color.cpp:240
17790 msgid "frame of button"
17791 msgstr "bordure du bouton"
17793 #: src/Color.cpp:241
17794 msgid "button background"
17795 msgstr "fond du bouton"
17797 #: src/Color.cpp:242
17798 msgid "button background under focus"
17799 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17801 #: src/Color.cpp:243
17802 msgid "paragraph marker"
17803 msgstr "marquer de paragraphe"
17805 #: src/Color.cpp:244
17806 msgid "preview frame"
17807 msgstr "cadre d'aperçu"
17809 #: src/Color.cpp:245
17813 #: src/Color.cpp:246
17814 msgid "regexp frame"
17815 msgstr "cadre d'expression régulière"
17817 #: src/Color.cpp:247
17821 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17822 #: src/Converter.cpp:536
17823 msgid "Cannot convert file"
17824 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17826 #: src/Converter.cpp:317
17829 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17830 "Define a converter in the preferences."
17832 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17833 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17834 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17836 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17837 msgid "Executing command: "
17838 msgstr "Exécution de la commande : "
17840 #: src/Converter.cpp:465
17841 msgid "Build errors"
17842 msgstr "Erreurs de compilation"
17844 #: src/Converter.cpp:466
17845 msgid "There were errors during the build process."
17846 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17848 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17850 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17851 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17853 #: src/Converter.cpp:494
17855 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17856 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17858 #: src/Converter.cpp:538
17860 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17861 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17863 #: src/Converter.cpp:539
17865 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17866 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17868 #: src/Converter.cpp:595
17869 msgid "Running LaTeX..."
17870 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17872 #: src/Converter.cpp:613
17875 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17878 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17879 "fichier journal LaTeX %1$s."
17881 #: src/Converter.cpp:616
17882 msgid "LaTeX failed"
17883 msgstr "Échec de LaTeX"
17885 #: src/Converter.cpp:618
17886 msgid "Output is empty"
17887 msgstr "La sortie est vide"
17889 #: src/Converter.cpp:619
17890 msgid "An empty output file was generated."
17891 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17896 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17897 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17899 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17900 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17902 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17903 msgid "Unknown branch"
17904 msgstr "Branche inconnue"
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17908 msgstr "&Ne pas ajouter"
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17913 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17916 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17921 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17922 msgid "Undefined flex inset"
17923 msgstr "Insert flexible indéfini"
17925 #: src/Exporter.cpp:50
17927 msgstr "&Conserver le fichier"
17929 #: src/Exporter.cpp:51
17930 msgid "Overwrite &all"
17931 msgstr "Écraser &tout"
17933 #: src/Exporter.cpp:51
17934 msgid "&Cancel export"
17935 msgstr "&Annuler l'exportation"
17937 #: src/Exporter.cpp:96
17938 msgid "Couldn't copy file"
17939 msgstr "Copie du fichier impossible"
17941 #: src/Exporter.cpp:97
17943 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17944 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17956 msgstr "Sans empattement"
17958 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17962 msgstr "Chasse fixe"
17968 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17973 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17977 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17981 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17985 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17989 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17995 msgstr "Petites capitales"
17997 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18001 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18007 msgstr "(Dés)Activer"
18009 #: src/Font.cpp:160
18011 msgid "Emphasis %1$s, "
18012 msgstr "En évidence %1$s, "
18014 #: src/Font.cpp:163
18016 msgid "Underline %1$s, "
18017 msgstr "Souligné %1$s, "
18019 #: src/Font.cpp:166
18021 msgid "Strikeout %1$s, "
18022 msgstr "Rayer %1$s, "
18024 #: src/Font.cpp:169
18026 msgid "Double underline %1$s, "
18027 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18029 #: src/Font.cpp:172
18031 msgid "Wavy underline %1$s, "
18032 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18034 #: src/Font.cpp:175
18036 msgid "Noun %1$s, "
18037 msgstr "Nom propre %1$s, "
18039 #: src/Font.cpp:189
18041 msgid "Language: %1$s, "
18042 msgstr "Langue : %1$s, "
18044 #: src/Font.cpp:192
18046 msgid " Number %1$s"
18047 msgstr " Nombre %1$s"
18049 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18050 msgid "Cannot view file"
18051 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18053 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18055 msgid "File does not exist: %1$s"
18056 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18058 #: src/Format.cpp:280
18060 msgid "No information for viewing %1$s"
18061 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18063 #: src/Format.cpp:290
18065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18066 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18068 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18069 #: src/Format.cpp:396
18070 msgid "Cannot edit file"
18071 msgstr "Modification du fichier impossible"
18073 #: src/Format.cpp:350
18074 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18075 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18077 #: src/Format.cpp:363
18079 msgid "No information for editing %1$s"
18080 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18082 #: src/Format.cpp:374
18084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18085 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18087 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18088 msgid "Could not find bind file"
18089 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18091 #: src/KeyMap.cpp:222
18094 "Unable to find the bind file\n"
18096 "Please check your installation."
18098 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18100 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18102 #: src/KeyMap.cpp:229
18103 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18104 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18106 #: src/KeyMap.cpp:230
18108 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18109 "Please check your installation."
18111 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18112 "Veuillez vérifier votre installation."
18114 #: src/KeyMap.cpp:237
18117 "Unable to find the bind file\n"
18119 "Falling back to default."
18121 "Fichier de raccourcis\n"
18123 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18125 #: src/KeySequence.cpp:166
18127 msgstr " options : "
18129 #: src/LaTeX.cpp:57
18131 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18132 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18134 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18135 msgid "Running Index Processor."
18136 msgstr "Construction de l'index."
18138 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18139 msgid "Running BibTeX."
18140 msgstr "Exécution de BibTeX."
18142 #: src/LaTeX.cpp:440
18143 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18144 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18146 #: src/LayoutFile.cpp:321
18148 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18149 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18152 msgid "Could not read configuration file"
18153 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18158 "Error while reading the configuration file\n"
18160 "Please check your installation."
18162 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18164 "Veuillez vérifier votre installation."
18167 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18168 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18176 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18177 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18180 msgid "Cannot remove temporary directory"
18181 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18185 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18186 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18189 msgid "Unable to remove temporary directory"
18190 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18194 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18195 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18198 msgid "No textclass is found"
18199 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18201 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18202 # textclass->classe
18205 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18206 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18207 "using only the defaults, or continue."
18209 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18210 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18211 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18214 msgid "&Reconfigure"
18215 msgstr "&Reconfigurer"
18218 msgid "&Use Defaults"
18219 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18223 msgstr "&Continuer"
18227 "SIGHUP signal caught!\n"
18230 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18235 "SIGFPE signal caught!\n"
18238 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18243 "SIGSEGV signal caught!\n"
18244 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18245 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18246 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18249 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18250 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18251 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18252 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18253 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18254 "Merci et au revoir !"
18257 msgid "LyX crashed!"
18258 msgstr "Crash LyX !"
18260 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18265 msgid "Could not create temporary directory"
18266 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18271 "Could not create a temporary directory in\n"
18273 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18275 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18277 "Vérifier que ce chemin\n"
18278 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18281 msgid "Missing user LyX directory"
18282 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18288 "It is needed to keep your own configuration."
18290 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18291 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18294 msgid "&Create directory"
18295 msgstr "&Créer un répertoire"
18299 msgstr "&Quitter LyX"
18302 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18303 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18307 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18308 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18311 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18312 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18315 msgid "List of supported debug flags:"
18316 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18320 msgid "Setting debug level to %1$s"
18321 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18325 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18326 "Command line switches (case sensitive):\n"
18327 "\t-help summarize LyX usage\n"
18328 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18329 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18330 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18331 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18332 " select the features to debug.\n"
18333 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18334 "\t-x [--execute] command\n"
18335 " where command is a lyx command.\n"
18336 "\t-e [--export] fmt\n"
18337 " where fmt is the export format of choice.\n"
18338 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18339 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18340 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18341 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18342 " where fmt is the import format of choice\n"
18343 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18344 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18345 " where what is either `all' or `main'.\n"
18346 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18347 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18348 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18350 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18351 "\t-version summarize version and build info\n"
18352 "Check the LyX man page for more details."
18354 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18355 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18356 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18357 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18358 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18359 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18360 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18361 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18362 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18363 "\t-x [--execute] commande\n"
18364 " où commande est une commande LyX.\n"
18365 "\t-e [--export] fmt\n"
18366 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18367 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18368 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18369 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18370 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18371 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18372 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18373 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18374 " où ceci est soit « all » soit « main ».\n"
18375 " Avec « all », tous les fichiers sont écrasés pendant \n"
18376 " une exportation depuis la ligne de commande,\n"
18377 " sinon seul le ficher maître le sera.\n"
18378 " Une chaîne quelconque est équivalent à « all »,\n"
18379 " mais n'est pas exécutée.\n"
18380 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18381 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18382 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18384 #: src/LyX.cpp:1042
18385 msgid "No system directory"
18386 msgstr "Pas de répertoire système"
18388 #: src/LyX.cpp:1043
18389 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18390 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18392 #: src/LyX.cpp:1054
18393 msgid "No user directory"
18394 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18396 #: src/LyX.cpp:1055
18397 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18398 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18400 #: src/LyX.cpp:1066
18401 msgid "Incomplete command"
18402 msgstr "Commande incomplète"
18404 #: src/LyX.cpp:1067
18405 msgid "Missing command string after --execute switch"
18406 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18408 #: src/LyX.cpp:1078
18409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18411 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18413 #: src/LyX.cpp:1091
18414 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18416 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18418 #: src/LyX.cpp:1096
18419 msgid "Missing filename for --import"
18420 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18422 # Trouver un meilleur exemple !
18423 #: src/LyXRC.cpp:2925
18425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18428 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18431 #: src/LyXRC.cpp:2930
18433 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18435 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18437 #: src/LyXRC.cpp:2934
18439 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18440 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18441 "specified, an internal routine is used."
18443 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18444 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18445 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18447 #: src/LyXRC.cpp:2942
18449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18450 "automatically by what you type."
18452 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18453 "automatiquement par ce que vous tapez."
18455 #: src/LyXRC.cpp:2946
18457 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18460 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18461 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18463 #: src/LyXRC.cpp:2950
18465 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18467 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18468 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18470 #: src/LyXRC.cpp:2957
18472 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18473 "the backup file in the same directory as the original file."
18475 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18476 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18478 #: src/LyXRC.cpp:2961
18480 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18481 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18483 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18484 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2965
18487 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18488 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18490 #: src/LyXRC.cpp:2969
18492 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18493 "its global and local bind/ directories."
18495 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18496 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2973
18499 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18500 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2977
18504 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18505 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18507 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18508 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18510 #: src/LyXRC.cpp:2987
18512 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18513 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18515 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18516 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18517 "le curseur à l'écran."
18519 #: src/LyXRC.cpp:2991
18521 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18522 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18523 "the top of the screen"
18525 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18526 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18529 #: src/LyXRC.cpp:2995
18530 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18532 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18535 #: src/LyXRC.cpp:2999
18537 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18540 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18541 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3004
18546 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18547 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18549 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18550 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3008
18554 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18555 "look in its global and local commands/ directories."
18557 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18558 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3012
18561 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18562 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3016
18565 msgid "New documents will be assigned this language."
18566 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3020
18569 msgid "Specify the default paper size."
18570 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3024
18574 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18575 "shown after the change has been made.)"
18577 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18578 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18580 #: src/LyXRC.cpp:3028
18581 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18582 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3032
18586 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18587 "LyX was started from."
18589 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18590 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3037
18593 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18594 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3041
18598 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18599 "value selects the directory LyX was started from."
18601 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18602 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3045
18606 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18607 "recommended for non-English languages."
18609 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18610 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3052
18614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18615 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18616 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18618 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18619 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18620 "makeindex.sh -m $$lang »."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3056
18623 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18625 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18627 #: src/LyXRC.cpp:3060
18629 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18630 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18632 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18633 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3069
18637 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18638 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18640 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18641 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3073
18645 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18647 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3077
18651 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18652 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3081
18656 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18657 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18658 "name of the second language."
18660 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18661 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3085
18664 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18665 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3089
18668 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18669 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3093
18673 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18676 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18679 #: src/LyXRC.cpp:3097
18681 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18682 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18684 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18685 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3101
18689 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18690 "document is the default language."
18692 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18693 "document est la langue implicite."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3105
18696 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18698 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3109
18702 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18704 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18705 "dernière session LyX."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3113
18708 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18710 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3117
18714 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18717 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18718 "celle du document."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3121
18721 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18722 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3126
18725 msgid "The completion popup delay."
18726 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3130
18729 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18731 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18734 #: src/LyXRC.cpp:3134
18735 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18737 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3138
18741 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18743 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18744 "de complétion multiple."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3142
18748 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18751 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18754 #: src/LyXRC.cpp:3146
18755 msgid "The inline completion delay."
18756 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3150
18759 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18761 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3154
18764 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18765 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3158
18768 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18769 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3162
18772 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18773 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3166
18777 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18779 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18782 #: src/LyXRC.cpp:3171
18784 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18785 "variable. Use the OS native format."
18787 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18788 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3177
18791 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18793 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3181
18796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18798 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18801 #: src/LyXRC.cpp:3185
18802 msgid "Scale the preview size to suit."
18803 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3189
18806 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18807 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3193
18810 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18811 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3197
18815 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18816 "environment variable PRINTER."
18818 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18819 "d'environnement PRINTER."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3201
18822 msgid "The option to print only even pages."
18823 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3205
18827 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18828 "the filename of the DVI file to be printed."
18830 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18831 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3209
18834 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18836 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3213
18840 msgid "The option to print out in landscape."
18841 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3217
18844 msgid "The option to print only odd pages."
18845 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3221
18848 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18850 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18852 #: src/LyXRC.cpp:3225
18853 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18854 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3229
18857 msgid "The option to specify paper type."
18858 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3233
18861 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18862 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3237
18866 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18867 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18870 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18871 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18872 "le nom et les paramètres indiqués."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3241
18876 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18877 "prepended along with the printer name after the spool command."
18879 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18880 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3245
18883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18885 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18888 #: src/LyXRC.cpp:3249
18889 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18891 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18892 "imprimante donnée."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3253
18896 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18899 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18900 "votre commande d'impression."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3257
18903 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18904 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3265
18908 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18910 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18911 "désélectionner pour un mouvement logique."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3269
18915 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18916 "wrong, override the setting here."
18918 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18919 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3275
18922 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18924 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3284
18928 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18929 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18930 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18932 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18933 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18934 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18935 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3288
18938 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18940 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3293
18945 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18946 "roughly the same size as on paper."
18948 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18949 "peu près la même taille que sur le papier."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3297
18952 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18954 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18955 "position des fenêtres."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3301
18959 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18960 "\".out\". Only for advanced users."
18962 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18963 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3308
18966 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18967 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3312
18971 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18972 "when you quit LyX."
18974 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18977 #: src/LyXRC.cpp:3316
18978 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18980 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3320
18984 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18985 "value selects the directory LyX was started from."
18987 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18988 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3330
18992 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18993 "will look in its global and local ui/ directories."
18995 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18996 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3343
18999 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19001 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3347
19005 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19007 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19010 #: src/LyXRC.cpp:3354
19011 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19013 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19014 "mettre « -paper »)"
19016 #: src/LyXVC.cpp:85
19018 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19019 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19021 #: src/LyXVC.cpp:87
19022 msgid "Retrieve from version control?"
19023 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19025 #: src/LyXVC.cpp:88
19029 #: src/LyXVC.cpp:114
19030 msgid "Document not saved"
19031 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19033 #: src/LyXVC.cpp:115
19034 msgid "You must save the document before it can be registered."
19036 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19039 #: src/LyXVC.cpp:147
19040 msgid "LyX VC: Initial description"
19041 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19043 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19044 msgid "(no initial description)"
19045 msgstr "(pas de description initiale)"
19047 #: src/LyXVC.cpp:163
19048 msgid "(no log message)"
19049 msgstr "(aucun message de journal)"
19051 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19052 msgid "LyX VC: Log Message"
19053 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19055 #: src/LyXVC.cpp:212
19058 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19061 "Do you want to revert to the older version?"
19063 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19064 "les modifications.\n"
19066 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19068 #: src/LyXVC.cpp:215
19069 msgid "Revert to stored version of document?"
19070 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19072 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19074 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19076 #: src/Paragraph.cpp:1654
19077 msgid "Senseless with this layout!"
19078 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19080 #: src/Paragraph.cpp:1716
19081 msgid "Alignment not permitted"
19082 msgstr "Alignement non autorisé"
19084 #: src/Paragraph.cpp:1717
19086 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19087 "Setting to default."
19089 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19091 "Utilise l'alignement implicite."
19093 #: src/Paragraph.cpp:2745
19094 msgid "Memory problem"
19095 msgstr "Problème mémoire"
19097 #: src/Paragraph.cpp:2745
19098 msgid "Paragraph not properly initialized"
19099 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19101 #: src/Text.cpp:384
19102 msgid "Unknown Inset"
19103 msgstr "Insert inconnu"
19105 #: src/Text.cpp:470
19106 msgid "Change tracking error"
19107 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19109 #: src/Text.cpp:471
19111 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19112 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19114 #: src/Text.cpp:482
19115 msgid "Unknown token"
19116 msgstr "Élément inconnu"
19118 #: src/Text.cpp:944
19120 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19123 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19126 #: src/Text.cpp:955
19127 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19129 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19132 #: src/Text.cpp:1777
19133 msgid "[Change Tracking] "
19134 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19136 #: src/Text.cpp:1783
19138 msgstr "Modification : "
19140 #: src/Text.cpp:1787
19144 #: src/Text.cpp:1797
19147 msgstr "Police : %1$s"
19149 #: src/Text.cpp:1802
19151 msgid ", Depth: %1$d"
19152 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19154 #: src/Text.cpp:1808
19155 msgid ", Spacing: "
19156 msgstr ", Espacement : "
19158 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19160 msgstr "Un et Demi"
19162 #: src/Text.cpp:1820
19166 #: src/Text.cpp:1829
19168 msgstr ", Insert : "
19170 #: src/Text.cpp:1830
19171 msgid ", Paragraph: "
19172 msgstr ", Paragraphe : "
19174 #: src/Text.cpp:1831
19176 msgstr ", Identifiant : "
19178 #: src/Text.cpp:1832
19179 msgid ", Position: "
19180 msgstr ", Position : "
19182 #: src/Text.cpp:1838
19184 msgstr ", Char: 0x"
19186 #: src/Text.cpp:1840
19187 msgid ", Boundary: "
19188 msgstr ", Frontière : "
19190 #: src/Text2.cpp:384
19191 msgid "No font change defined."
19192 msgstr "Aucune modification de police définie."
19194 #: src/Text2.cpp:424
19195 msgid "Nothing to index!"
19196 msgstr "Rien à faire !"
19198 #: src/Text2.cpp:426
19199 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19200 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19202 #: src/Text3.cpp:193
19203 msgid "Math editor mode"
19204 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19206 #: src/Text3.cpp:195
19207 msgid "No valid math formula"
19208 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19210 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19211 msgid "Already in regular expression mode"
19212 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19214 #: src/Text3.cpp:216
19215 msgid "Regexp editor mode"
19216 msgstr "Mode « expression régulière »"
19218 #: src/Text3.cpp:1244
19220 msgstr "Environnement "
19222 #: src/Text3.cpp:1245
19226 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19227 msgid "Missing argument"
19228 msgstr "Paramètre manquant"
19230 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19231 msgid "Character set"
19234 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19235 msgid "Paragraph layout set"
19236 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19238 #: src/TextClass.cpp:145
19239 msgid "Plain Layout"
19240 msgstr "Format ordinaire"
19242 #: src/TextClass.cpp:721
19243 msgid "Missing File"
19244 msgstr "Fichier manquant"
19246 #: src/TextClass.cpp:722
19247 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19249 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19251 #: src/TextClass.cpp:725
19252 msgid "Corrupt File"
19253 msgstr "Fichier corrompu"
19255 #: src/TextClass.cpp:726
19256 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19258 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19260 #: src/TextClass.cpp:1283
19263 "The module %1$s has been requested by\n"
19264 "this document but has not been found in the list of\n"
19265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19268 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19269 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19270 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19273 #: src/TextClass.cpp:1287
19274 msgid "Module not available"
19275 msgstr "Module non disponible"
19277 #: src/TextClass.cpp:1292
19280 "The module %1$s requires a package that is\n"
19281 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19282 "may not be possible.\n"
19284 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19285 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19287 #: src/TextClass.cpp:1295
19288 msgid "Package not available"
19289 msgstr "Paquetage indisponible"
19291 #: src/TextClass.cpp:1300
19293 msgid "Error reading module %1$s\n"
19294 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19296 #: src/TextClass.cpp:1370
19298 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19299 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19300 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19302 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19303 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19304 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19306 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19307 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19309 msgid "Revision control error."
19310 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19312 #: src/VCBackend.cpp:61
19315 "Some problem occured while running the command:\n"
19318 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19321 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19322 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19323 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19324 msgid "Error: Could not generate logfile."
19325 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19327 #: src/VCBackend.cpp:674
19329 "Error when committing to repository.\n"
19330 "You have to manually resolve the problem.\n"
19331 "LyX will reopen the document after you press OK."
19333 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19334 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19335 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19337 #: src/VCBackend.cpp:743
19339 "Error while acquiring write lock.\n"
19340 "Another user is most probably editing\n"
19341 "the current document now!\n"
19342 "Also check the access to the repository."
19344 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19345 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19346 "de modifier le document courant !\n"
19347 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19349 #: src/VCBackend.cpp:749
19351 "Error while releasing write lock.\n"
19352 "Check the access to the repository."
19354 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19355 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19357 #: src/VCBackend.cpp:770
19360 "Error when updating from repository.\n"
19361 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19364 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19366 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19367 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19370 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19372 #: src/VCBackend.cpp:806
19375 "There were detected changes in the working directory:\n"
19378 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19383 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19386 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19390 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19391 msgid "Changes detected"
19392 msgstr "Modifications détectées"
19394 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19399 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19404 #: src/VCBackend.cpp:812
19405 msgid "View &Log ..."
19406 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19408 #: src/VCBackend.cpp:878
19409 msgid "VCN File Locking"
19410 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19412 #: src/VCBackend.cpp:879
19413 msgid "Locking property unset."
19414 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19416 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19417 msgid "Locking property set."
19418 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19420 #: src/VCBackend.cpp:880
19421 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19422 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19424 #: src/VSpace.cpp:468
19425 msgid "Default skip"
19428 #: src/VSpace.cpp:471
19432 #: src/VSpace.cpp:474
19433 msgid "Medium skip"
19436 #: src/VSpace.cpp:477
19440 #: src/VSpace.cpp:480
19441 msgid "Vertical fill"
19442 msgstr "Ressort vertical"
19444 #: src/VSpace.cpp:487
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19451 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19452 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19454 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19455 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19458 msgid "Reload saved document?"
19459 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19463 msgstr "&Recharger"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19466 msgid "&Keep Changes"
19467 msgstr "&Garder les modifs."
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19471 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19472 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19475 msgid "File not readable!"
19476 msgstr "Fichier illisible !"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19481 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19483 "Do you want to create a new document?"
19485 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19487 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19490 msgid "Create new document?"
19491 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19500 "The specified document template\n"
19502 "could not be read."
19504 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19506 "n'a pas pu être ouvert."
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19509 msgid "Could not read template"
19510 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19513 msgid "Standard[[Bullets]]"
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19536 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19537 msgid "Directories"
19538 msgstr "Répertoires"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19541 msgid "file[[scope]]"
19542 msgstr "fichier[[portée]]"
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19545 msgid "master document[[scope]]"
19546 msgstr "document maître[[portée]]"
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19549 msgid "open files[[scope]]"
19550 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19553 msgid "manuals[[scope]]"
19554 msgstr "manuels[[portée]]"
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19559 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19560 "Continue searching from the beginning?"
19562 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19564 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19569 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19570 "Continue searching from the end?"
19572 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19573 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19576 msgid "Wrap search?"
19577 msgstr "Recherche récursive ?"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19580 msgid "Nothing to search"
19581 msgstr "Rien à rechercher"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19584 msgid "No open document(s) in which to search"
19585 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19588 msgid "Advanced Find and Replace"
19589 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19593 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19596 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19597 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19601 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19607 "1995--%1$s LyX Team"
19609 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19610 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19617 "any later version."
19619 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19620 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19621 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19622 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19632 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19634 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19635 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19636 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19637 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19638 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19639 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19643 msgid "not released yet"
19644 msgstr "pas encore publié"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19649 "LyX Version %1$s\n"
19652 "Version LyX %1$s\n"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19656 msgid "Library directory: "
19657 msgstr "Répertoire système : "
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19660 msgid "User directory: "
19661 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19668 msgstr "LyX : %1$s"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19672 msgstr "À propos de %1"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19676 msgid "Preferences"
19677 msgstr "Préférences"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19680 msgid "Reconfigure"
19681 msgstr "Reconfigurer"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19685 msgstr "Quitter %1"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19688 msgid "Nothing to do"
19689 msgstr "Rien à faire"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19692 msgid "Unknown action"
19693 msgstr "Action inconnue"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19696 msgid "Command not handled"
19697 msgstr "Commande non gérée"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19700 msgid "Command disabled"
19701 msgstr "Commande désactivée"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19704 msgid "Running configure..."
19705 msgstr "Lancement de configure..."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19708 msgid "Reloading configuration..."
19709 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19712 msgid "System reconfiguration failed"
19713 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19717 "The system reconfiguration has failed.\n"
19718 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19719 "Please reconfigure again if needed."
19721 "La reconfiguration a échoué.\n"
19722 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19723 "fonctionner correctement.\n"
19724 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19727 msgid "System reconfigured"
19728 msgstr "Système reconfiguré"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19732 "The system has been reconfigured.\n"
19733 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19734 "updated document class specifications."
19736 "Le système a été reconfiguré.\n"
19737 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19738 "les classes de document mises à jour."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19746 msgid "Opening help file %1$s..."
19747 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19750 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19751 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19755 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19757 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19762 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19763 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19766 msgid "Unable to save document defaults"
19767 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19770 msgid "Unknown function."
19771 msgstr "Fonction inconnue"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19774 msgid "The current document was closed."
19775 msgstr "Le document courant était fermé."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19779 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19780 "documents and exit.\n"
19784 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19785 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19791 msgid "Software exception Detected"
19792 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19796 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19797 "unsaved documents and exit."
19799 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19800 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19804 msgid "Could not find UI definition file"
19805 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19810 "Error while reading the included file\n"
19812 "Please check your installation."
19814 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19816 "Veuillez vérifier votre installation."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19819 msgid "Could not find default UI file"
19820 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19824 "LyX could not find the default UI file!\n"
19825 "Please check your installation."
19827 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19828 "Veuillez vérifier votre installation."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19833 "Error while reading the configuration file\n"
19835 "Falling back to default.\n"
19836 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19837 "check which User Interface file you are using."
19839 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19841 "Retour à la configuration implicite.\n"
19842 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19843 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19846 msgid "BibTeX Bibliography"
19847 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19856 msgid "Documents|#o#O"
19857 msgstr "Documents|#D"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19860 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19861 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19864 msgid "Select a BibTeX database to add"
19865 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19868 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19869 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19872 msgid "Select a BibTeX style"
19873 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19877 msgstr "Aucun cadre tracé"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19880 msgid "Simple rectangular frame"
19881 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19884 msgid "Oval frame, thin"
19885 msgstr "Cadre oval, fin"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19888 msgid "Oval frame, thick"
19889 msgstr "Cadre oval, épais"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19892 msgid "Drop shadow"
19893 msgstr "Ombre en relief"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19896 msgid "Shaded background"
19897 msgstr "Fond ombré"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19900 msgid "Double rectangular frame"
19901 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19909 msgstr "Profondeur"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19912 msgid "Total Height"
19913 msgstr "Hauteur totale"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19934 msgid "Filename Suffix"
19935 msgstr "Suffixe du fichier"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19956 msgid "Enter new branch name"
19957 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19962 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19963 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19965 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19967 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19971 msgstr "&Fusionner"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19974 msgid "Renaming failed"
19975 msgstr "Échec de la modification du nom"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19978 msgid "The branch could not be renamed."
19979 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19982 msgid "Merge Changes"
19983 msgstr "Fusionner les modifications"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19991 "Modifié par %1$s\n"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19996 msgid "Change made at %1$s\n"
19997 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20009 msgstr "Petites capitales"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20025 msgid "Double underbar"
20026 msgstr "Doublement souligné"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20029 msgid "Wavy underbar"
20030 msgstr "Vaguement souligné"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20038 msgstr "Nom propre"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20042 msgstr "Pas de couleur"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20078 msgstr "Style de texte"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20085 msgid "LinkBack PDF"
20086 msgstr "LinkBack PDF"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20099 msgstr "Fichiers %1$s"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20102 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20103 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20113 msgid "Overwrite external file?"
20114 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20118 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20119 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20122 msgid "List of previous commands"
20123 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20126 msgid "Next command"
20127 msgstr "Commande suivante"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20130 msgid "Compare LyX files"
20131 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20134 msgid "Select document"
20135 msgstr "Sélectionner le document"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20141 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20151 msgid "Error while comparing documents."
20152 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20156 msgstr "Interrompu"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20163 msgid "Aborting process..."
20164 msgstr "Interruption du traitement..."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20167 msgid "differences"
20168 msgstr "différences"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20171 msgid "big[[delimiter size]]"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20175 msgid "Big[[delimiter size]]"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20179 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20183 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20187 msgid "Math Delimiter"
20188 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20200 msgid "Computer Modern Roman"
20201 msgstr "Computer Modern Roman"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20204 msgid "Latin Modern Roman"
20205 msgstr "Latin Modern Roman"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20208 msgid "AE (Almost European)"
20209 msgstr "AE (Almost European)"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20212 msgid "Times Roman"
20213 msgstr "Times Roman"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20220 msgid "Bitstream Charter"
20221 msgstr "Bitstream Charter"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20224 msgid "New Century Schoolbook"
20225 msgstr "New Century Schoolbook"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20237 msgstr "Bera Serif"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20240 msgid "Concrete Roman"
20241 msgstr "Concrete Roman"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20244 msgid "Zapf Chancery"
20245 msgstr "Zapf Chancery"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20248 msgid "Computer Modern Sans"
20249 msgstr "Computer Modern Sans"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20252 msgid "Latin Modern Sans"
20253 msgstr "Latin Modern Sans"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20260 msgid "Avant Garde"
20261 msgstr "Avant Garde"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20272 msgid "Computer Modern Typewriter"
20273 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20276 msgid "Latin Modern Typewriter"
20277 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20292 msgid "CM Typewriter Light"
20293 msgstr "CM chasse fixe léger"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20300 msgid "Module not found!"
20301 msgstr "Module introuvable !"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20304 msgid "Document Settings"
20305 msgstr "Paramètres du document"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20309 msgid "Child Document"
20310 msgstr "Sous-document"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20313 msgid "Include to Output"
20314 msgstr "Inclus dans le résultat"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20329 msgid "None (no fontenc)"
20330 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20346 msgstr "sophistiquée"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20446 msgid "Language Default (no inputenc)"
20447 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20478 msgid "Appears in TOC"
20479 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20482 msgid "Author-year"
20483 msgstr "Auteur-année"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20491 msgid "Unavailable: %1$s"
20492 msgstr "Indisponible : %1$s"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20498 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20504 msgid "Document Class"
20505 msgstr "Classe de document"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20511 msgid "Child Documents"
20512 msgstr "Sous-documents"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20519 msgid "Text Layout"
20520 msgstr "Format du texte"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20523 msgid "Page Margins"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20531 msgid "Numbering & TOC"
20532 msgstr "Numérotation & TdM"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20539 msgid "PDF Properties"
20540 msgstr "Propriété du PDF"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20543 msgid "Math Options"
20544 msgstr "Options mode math."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20547 msgid "Float Placement"
20548 msgstr "Placement des flottants"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20560 msgid "LaTeX Preamble"
20561 msgstr "Préambule LaTeX"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20566 msgid " (not installed)"
20567 msgstr " (pas installé)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20570 msgid "Layouts|#o#O"
20571 msgstr "Format|#t#T"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20574 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20575 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20579 msgid "Local layout file"
20580 msgstr "Fichier de format local"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20584 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20585 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20586 "document may not work with this layout if you do not\n"
20587 "keep the layout file in the document directory."
20589 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20590 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20591 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20592 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20593 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20596 msgid "&Set Layout"
20597 msgstr "&Sélectionner le format"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20600 msgid "Unable to read local layout file."
20601 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20604 msgid "Select master document"
20605 msgstr "Sélectionner le document maître"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20609 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20613 msgid "Unapplied changes"
20614 msgstr "Modifications non appliquées"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20619 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20620 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20622 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20623 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20628 msgstr "Aban&donner"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20632 msgid "Unable to set document class."
20633 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20638 msgstr "%1$s, %2$s"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20643 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20647 msgid "%1$s (unavailable)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20651 msgid "Module provided by document class."
20652 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20656 msgid "Package(s) required: %1$s."
20657 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20665 msgid "Module required: %1$s."
20666 msgstr "Module requis : %1$s."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20670 msgid "Modules excluded: %1$s."
20671 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20674 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20675 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20678 msgid "[No options predefined]"
20679 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20682 msgid "Can't set layout!"
20683 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20687 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20688 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20692 msgstr "Introuvable"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20695 msgid "Assigned master does not include this file"
20696 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20701 "You must include this file in the document\n"
20702 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20705 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20706 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20707 "« document maître »."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20710 msgid "Could not load master"
20711 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20716 "The master document '%1$s'\n"
20717 "could not be loaded."
20719 "Le document maître %1$s\n"
20720 " n'a pas pu être chargé."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20724 msgstr "Littéraire"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20732 msgstr "Liste des erreurs"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20737 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20741 msgstr "Haut gauche"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Bottom left"
20745 msgstr "Bas gauche"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Baseline left"
20749 msgstr "Ligne de base gauche"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20753 msgstr "Haut centre"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Bottom center"
20757 msgstr "Bas centre"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Baseline center"
20761 msgstr "Ligne de Base Centre"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20765 msgstr "Haut droite"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20768 msgid "Bottom right"
20769 msgstr "Bas Droite"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20772 msgid "Baseline right"
20773 msgstr "Ligne de base droite"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20776 msgid "External Material"
20777 msgstr "Objet externe"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20784 msgid "Select external file"
20785 msgstr "Choisir le fichier externe"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20788 msgid "automatically"
20789 msgstr "automatiquement"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20796 msgid "Dissolve previous group?"
20797 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20804 "because this graphic was its only member.\n"
20805 "How do you want to proceed?"
20807 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20808 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20809 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20810 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20814 msgid "Stick with group '%1$s'"
20815 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20820 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20826 "the group will be dissolved,\n"
20827 "because this graphic was its only member.\n"
20828 "How do you want to proceed?"
20830 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20831 "le groupe sera supprimé,\n"
20832 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20833 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20838 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20841 msgid "Enter unique group name:"
20842 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20845 msgid "Group already defined!"
20846 msgstr "Groupe déjà défini !"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20851 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20866 msgid "Select graphics file"
20867 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20870 msgid "Clipart|#C#c"
20871 msgstr "Clipart|#C"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20876 msgstr "Espace fine"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20879 msgid "Medium Space"
20880 msgstr "Espace moyenne"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20883 msgid "Thick Space"
20884 msgstr "Espace large"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20888 msgid "Negative Thin Space"
20889 msgstr "Espace fine négative"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20892 msgid "Negative Medium Space"
20893 msgstr "Espace moyenne négative"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20896 msgid "Negative Thick Space"
20897 msgstr "Espace large négative"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20901 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20904 msgid "Quad (1 em)"
20905 msgstr "Cadratin (1 em)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20908 msgid "Double Quad (2 em)"
20909 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20912 msgid "Interword Space"
20913 msgstr "Espace entre mots"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20916 msgid "Horizontal Fill"
20917 msgstr "Ressort horizontal"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20921 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20922 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20923 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20925 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20926 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20927 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20937 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20939 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20940 "paramètres disponibles."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20943 msgid "Select document to include"
20944 msgstr "Choisir le sous-document"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20947 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20948 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20951 msgid "Index Entry Settings"
20952 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20955 msgid "Label Color"
20956 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20959 msgid "Cannot remove standard index"
20960 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20963 msgid "The default index cannot be removed."
20964 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20967 msgid "Enter new index name"
20968 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20971 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20972 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20984 msgstr "raccourcis"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21035 msgid "No language"
21036 msgstr "Pas de language"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21039 msgid "Program Listing Settings"
21040 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21044 msgstr "Pas de dialecte"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21048 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21055 msgid "Literate Programming Build Log"
21056 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21059 msgid "lyx2lyx Error Log"
21060 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21063 msgid "Version Control Log"
21064 msgstr "Historique du contrôle de version"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21067 msgid "Log file not found."
21068 msgstr "Fichier journal introuvable."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21071 msgid "No literate programming build log file found."
21073 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21077 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21080 msgid "No version control log file found."
21081 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21084 msgid "Math Matrix"
21085 msgstr "Matrice mathématique"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21088 msgid "Nomenclature"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21092 msgid "Note Settings"
21093 msgstr "Paramètres de note"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21096 msgid "Paragraph Settings"
21097 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21101 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21102 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21104 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21105 "the items is used."
21107 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21108 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21109 "comme Liste et Description.\n"
21110 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21111 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21114 msgid "Phantom Settings"
21115 msgstr "Paramètres fantôme"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21118 msgid "System files|#S#s"
21119 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21122 msgid "User files|#U#u"
21123 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21127 msgid "Look & Feel"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21131 msgid "Language Settings"
21132 msgstr "Paramètres de Langue"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21135 msgid "File Handling"
21136 msgstr "Gestion des fichiers"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21139 msgid "Keyboard/Mouse"
21140 msgstr "Clavier/Souris"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21143 msgid "Input Completion"
21144 msgstr "Complétion de saisie"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21149 msgstr "&Commande :"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21152 msgid "Screen fonts"
21153 msgstr "Polices d'écran"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21157 msgstr "Répertoires"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21160 msgid "Select directory for example files"
21161 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21164 msgid "Select a document templates directory"
21165 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21168 msgid "Select a temporary directory"
21169 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21172 msgid "Select a backups directory"
21173 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21176 msgid "Select a document directory"
21177 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21181 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21184 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21185 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21188 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21189 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21193 msgid "Spellchecker"
21194 msgstr "Correcteur Orthographique"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21215 msgstr "Convertisseurs"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21218 msgid "File formats"
21219 msgstr "Formats de fichier"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21222 msgid "Format in use"
21223 msgstr "Format utilisé"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21226 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21228 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21229 "le convertisseur."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21232 msgid "LyX needs to be restarted!"
21233 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21237 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21240 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21241 "qu'après un redémarrage de LyX."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21245 msgstr "Imprimante"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21248 msgid "User interface"
21249 msgstr "Interface utilisateur"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21257 msgstr "Raccourcis"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21268 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21269 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21272 msgid "Mathematical Symbols"
21273 msgstr "Symboles mathématiques"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21276 msgid "Document and Window"
21277 msgstr "Document et fenêtre"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21280 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21281 msgstr "Polices, formats et classes"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21284 msgid "System and Miscellaneous"
21285 msgstr "Système et divers"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21289 msgstr "&Restaurer"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21293 msgid "Failed to create shortcut"
21294 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21297 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21298 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21301 msgid "Invalid or empty key sequence"
21302 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21307 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21309 "You need to remove that binding before creating a new one."
21311 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21313 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21316 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21317 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21324 msgid "Choose bind file"
21325 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21328 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21329 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21332 msgid "Choose UI file"
21333 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21336 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21337 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21340 msgid "Choose keyboard map"
21341 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21344 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21345 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21348 msgid "Print Document"
21349 msgstr "Imprimer le document"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21352 msgid "Print to file"
21353 msgstr "Imprimer vers"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21356 msgid "PostScript files (*.ps)"
21357 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21360 msgid "Nomenclature settings"
21361 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21364 msgid "Longest label width"
21365 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21368 msgid "Index Settings"
21369 msgstr "Paramètres d'index"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21372 msgid "<All indexes>"
21373 msgstr "<Tous les index>"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21376 msgid "Progress/Debug Messages"
21377 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21380 msgid "Debug Level"
21381 msgstr "Niveau d'analyse"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21388 msgid "Cross-reference"
21389 msgstr "Référence croisée"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21397 msgstr "Revient en arrière"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21400 msgid "Jump to label"
21401 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21404 msgid "<No prefix>"
21405 msgstr "<Sans prefixe>"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21408 msgid "Find and Replace"
21409 msgstr "Rechercher et remplacer"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21412 msgid "Send Document to Command"
21413 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21417 msgstr "Afficher le fichier"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21420 msgid "Error -> Cannot load file!"
21421 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21425 msgid "%1$d words checked."
21426 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21429 msgid "One word checked."
21430 msgstr "Un mot vérifié."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21433 msgid "Spelling check completed"
21434 msgstr "Correction orthographique terminée"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21437 msgid "Basic Latin"
21438 msgstr "Latin de base"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21441 msgid "Latin-1 Supplement"
21442 msgstr "Supplément Latin-1"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21445 msgid "Latin Extended-A"
21446 msgstr "Latin étendu A"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21449 msgid "Latin Extended-B"
21450 msgstr "Latin étendu B"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21453 msgid "IPA Extensions"
21454 msgstr "Alphabet phonétique international"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21457 msgid "Spacing Modifier Letters"
21458 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21461 msgid "Combining Diacritical Marks"
21462 msgstr "Diacritiques"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21466 msgstr "Cyrillique"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21474 msgstr "Dévanâgarî"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21482 msgstr "Gourmoukhî"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21486 msgstr "Goudjarati"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21521 msgid "Hangul Jamo"
21522 msgstr "Jamos hangûl"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21525 msgid "Phonetic Extensions"
21526 msgstr "Supplément phonétique"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21529 msgid "Latin Extended Additional"
21530 msgstr "Latin étendu additionnel"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21533 msgid "Greek Extended"
21534 msgstr "Grec étendu"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21537 msgid "General Punctuation"
21538 msgstr "Ponctuation générale"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21541 msgid "Superscripts and Subscripts"
21542 msgstr "Exposant et indices"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21545 msgid "Currency Symbols"
21546 msgstr "Symboles monétaires"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21549 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21550 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21553 msgid "Letterlike Symbols"
21554 msgstr "Symboles de type lettre"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21557 msgid "Number Forms"
21558 msgstr "Formes numérales"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21561 msgid "Mathematical Operators"
21562 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21565 msgid "Miscellaneous Technical"
21566 msgstr "Signes techniques divers"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21569 msgid "Control Pictures"
21570 msgstr "Pictogrammes de commande"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21573 msgid "Optical Character Recognition"
21574 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21577 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21578 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21581 msgid "Box Drawing"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21585 msgid "Block Elements"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21589 msgid "Geometric Shapes"
21590 msgstr "Formes géométriques"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21593 msgid "Miscellaneous Symbols"
21594 msgstr "Symboles divers"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21601 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21602 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21605 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21606 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21621 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21622 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21624 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21631 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21634 msgid "CJK Compatibility"
21635 msgstr "Compatibilité CJC"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21638 msgid "CJK Unified Ideographs"
21639 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21642 msgid "Hangul Syllables"
21643 msgstr "Syllabes hangûl"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21646 msgid "High Surrogates"
21647 msgstr "Demi-zone haute"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21650 msgid "Private Use High Surrogates"
21651 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21654 msgid "Low Surrogates"
21655 msgstr "Demi-zone basse"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21658 msgid "Private Use Area"
21659 msgstr "Zone à usage privé"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21663 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21667 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21671 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21674 msgid "Combining Half Marks"
21675 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21678 msgid "CJK Compatibility Forms"
21679 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21682 msgid "Small Form Variants"
21683 msgstr "Petites variantes de forme"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21686 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21687 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21690 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21691 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21695 msgstr "Caractères spéciaux"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21698 msgid "Linear B Syllabary"
21699 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21702 msgid "Linear B Ideograms"
21703 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21706 msgid "Aegean Numbers"
21707 msgstr "Nombres égéens"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21710 msgid "Ancient Greek Numbers"
21711 msgstr "Nombres grecs anciens"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21715 msgstr "Alphabet italique"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21723 msgstr "Ougaritique"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21726 msgid "Old Persian"
21727 msgstr "Vieux perse"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21742 msgid "Cypriot Syllabary"
21743 msgstr "Syllabaire chypriote"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21747 msgstr "Kharochthî"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21750 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21751 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21754 msgid "Musical Symbols"
21755 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21758 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21759 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21762 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21763 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21766 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21767 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21770 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21771 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21774 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21775 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21779 msgstr "Étiquettes"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21782 msgid "Variation Selectors Supplement"
21783 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21786 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21787 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21790 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21791 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21794 msgid "Character: "
21795 msgstr "Caractère : "
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21798 msgid "Code Point: "
21799 msgstr "Code point : "
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21805 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21806 msgid "Insert Table"
21807 msgstr "Insérer un tableau"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21810 msgid "TeX Information"
21811 msgstr "Informations TeX"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21814 msgid "No thesaurus available for this language!"
21815 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21831 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21832 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21839 msgid "unknown version"
21840 msgstr "version inconnue"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21843 msgid "Small-sized icons"
21844 msgstr "Icônes de petite taille"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21847 msgid "Normal-sized icons"
21848 msgstr "Icônes de taille normale"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21851 msgid "Big-sized icons"
21852 msgstr "Icônes de grande taille"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21856 msgstr "Quitter LyX"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21859 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21861 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21864 msgid "Welcome to LyX!"
21865 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21868 msgid "Automatic save failed!"
21869 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21872 msgid "Automatic save done."
21873 msgstr "Sauvegarde automatique"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21876 msgid "Command not allowed without any document open"
21877 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21881 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21882 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21885 msgid "Select template file"
21886 msgstr "Choisir le modèle"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21889 msgid "Templates|#T#t"
21890 msgstr "Modèles|#M#m"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21893 msgid "Document not loaded."
21894 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21897 msgid "Select document to open"
21898 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21902 msgid "Examples|#E#e"
21903 msgstr "Exemples|#E#e"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21906 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21907 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21910 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21911 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21914 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21915 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21918 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21919 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21924 msgid "Invalid filename"
21925 msgstr "Nom de fichier invalide"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21930 "The directory in the given path\n"
21934 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21940 msgid "Opening document %1$s..."
21941 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21945 msgid "Document %1$s opened."
21946 msgstr "Document %1$s ouvert."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21949 msgid "Version control detected."
21950 msgstr "Contrôle de version détecté."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21954 msgid "Could not open document %1$s"
21955 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21958 msgid "Couldn't import file"
21959 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21963 msgid "No information for importing the format %1$s."
21964 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21968 msgid "Select %1$s file to import"
21969 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21974 "The document %1$s already exists.\n"
21976 "Do you want to overwrite that document?"
21978 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21980 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21983 msgid "Overwrite document?"
21984 msgstr "Écraser le document ?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21988 msgid "Importing %1$s..."
21989 msgstr "Importe %1$s..."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21996 msgid "file not imported!"
21997 msgstr "fichier non importé !"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22004 msgid "Select LyX document to insert"
22005 msgstr "Choisir le document à insérer"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22008 msgid "Absolute filename expected."
22009 msgstr "Chemin absolu requis."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22012 msgid "Select file to insert"
22013 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22016 msgid "All Files (*)"
22017 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22020 msgid "Choose a filename to save document as"
22021 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22030 "The document %1$s could not be saved.\n"
22032 "Do you want to rename the document and try again?"
22034 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22036 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22039 msgid "Rename and save?"
22040 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22044 msgstr "&Réessayer"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22047 msgid "Close document "
22048 msgstr "Fermer le document "
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22051 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22053 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22058 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22060 "Do you want to save the document?"
22062 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22064 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22067 msgid "Save new document?"
22068 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22073 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22075 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22077 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22079 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22082 msgid "Save changed document?"
22083 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22094 "Do you want to save the document?"
22096 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22098 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22105 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22109 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22110 "les modifications locales seront perdues."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22113 msgid "Reload externally changed document?"
22114 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22117 msgid "Error when setting the locking property."
22118 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22121 msgid "Directory is not accessible."
22122 msgstr "Répertoire inaccessible."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22126 msgid "Opening child document %1$s..."
22127 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22131 msgid "Successful export to format: %1$s"
22132 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22136 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22137 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22141 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22142 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22146 msgid "Error previewing format: %1$s"
22147 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22150 msgid "Exporting ..."
22151 msgstr "Exportation en cours..."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22154 msgid "Previewing ..."
22155 msgstr "Visionnement en cours..."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22158 msgid "Document not loaded"
22159 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22164 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22165 "version of the document %1$s?"
22167 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22168 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22171 msgid "Revert to saved document?"
22172 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22175 msgid "Saving all documents..."
22176 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22179 msgid "All documents saved."
22180 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22184 msgid "%1$s unknown command!"
22185 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22188 msgid "Please, preview the document first."
22189 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22192 msgid "Couldn't proceed."
22193 msgstr "Impossible de poursuivre."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22197 msgid "LaTeX Source"
22198 msgstr "Source LaTeX"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22201 msgid "DocBook Source"
22202 msgstr "Source DocBook"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22205 msgid "Literate Source"
22206 msgstr "Source Literate"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22209 msgid " (version control, locking)"
22210 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22213 msgid " (version control)"
22214 msgstr " (contrôle de version)"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22218 msgstr " (modifié)"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22221 msgid " (read only)"
22222 msgstr " (en lecture seule)"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22226 msgstr "Fermer le fichier"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22230 msgstr "Cacher l'onglet"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22234 msgstr "Fermer l'onglet"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22237 msgid "Wrap Float Settings"
22238 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22240 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22241 msgid "Click to detach"
22242 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22244 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22246 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22248 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22252 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22253 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22261 msgstr "Aucun groupe défini"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22264 msgid "More Spelling Suggestions"
22265 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22268 msgid "Add to personal dictionary|c"
22269 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22272 msgid "Ignore all|I"
22273 msgstr "Tout ignorer|i"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22280 msgid "More Languages ...|M"
22281 msgstr "Autres langues...|A"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22288 msgid "<No Documents Open>"
22289 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22292 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22293 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22296 msgid "View (Other Formats)|F"
22297 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22300 msgid "Update (Other Formats)|p"
22301 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22305 msgid "View [%1$s]|V"
22306 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22310 msgid "Update [%1$s]|U"
22311 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22314 msgid "No Custom Insets Defined!"
22315 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22318 msgid "<No Document Open>"
22319 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22322 msgid "Master Document"
22323 msgstr "Document maître"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22326 msgid "Open Navigator..."
22327 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22330 msgid "Other Lists"
22331 msgstr "Autres listes"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22334 msgid "<Empty Table of Contents>"
22335 msgstr "<Table des matières vide>"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22338 msgid "Other Toolbars"
22339 msgstr "Autres barres d'outils"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22342 msgid "No Branches Set for Document!"
22343 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22346 msgid "Index Entry|d"
22347 msgstr "Entrée d'index|i"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22351 msgid "Index Entry"
22352 msgstr "Entrée d'index"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22355 msgid "No Citation in Scope!"
22356 msgstr "Aucune citation accessible !"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22359 msgid "No Action Defined!"
22360 msgstr "Aucune action définie !"
22362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22364 msgid "Export %1$s"
22365 msgstr "Exporter %1$s"
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22369 msgid "Import %1$s"
22370 msgstr "Importer %1$s..."
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22374 msgid "Update %1$s"
22375 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22380 msgstr "Visionner %1$s"
22382 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22388 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22391 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22392 "de ces caractères :\n"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22395 msgid "Could not update TeX information"
22396 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22400 msgid "The script `%1$s' failed."
22401 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22405 msgstr "Tous les fichiers "
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22408 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22409 msgid "Table of Contents"
22410 msgstr "Table des matières"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22413 msgid "List of Graphics"
22414 msgstr "Liste des figures"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22417 msgid "List of Equations"
22418 msgstr "Liste des équations"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22421 msgid "List of Footnotes"
22422 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22425 msgid "List of Listings"
22426 msgstr "Liste des listings"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22429 msgid "List of Indexes"
22430 msgstr "Liste des index"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22433 msgid "List of Marginal notes"
22434 msgstr "Liste des notes en marge"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22437 msgid "List of Notes"
22438 msgstr "Liste des notes"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22441 msgid "List of Citations"
22442 msgstr "Liste des citations"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22445 msgid "Labels and References"
22446 msgstr "Étiquettes et références"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22449 msgid "List of Branches"
22450 msgstr "Liste des branches"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22453 msgid "List of Changes"
22454 msgstr "Liste des modifications"
22456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22459 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22460 "file through LaTeX: "
22462 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22463 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22465 #: src/insets/Inset.cpp:88
22466 msgid "Bibliography Entry"
22467 msgstr "Entrée bibliographique"
22469 #: src/insets/Inset.cpp:91
22473 #: src/insets/Inset.cpp:111
22474 msgid "Horizontal Space"
22475 msgstr "Espacement horizontal"
22477 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22478 msgid "Vertical Space"
22479 msgstr "Espacement vertical"
22481 #: src/insets/Inset.cpp:157
22482 msgid "Horizontal Math Space"
22483 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22485 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22486 msgid "Keys must be unique!"
22487 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22489 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22492 "The key %1$s already exists,\n"
22493 "it will be changed to %2$s."
22495 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22496 "elle va être remplacés par %2$s."
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22501 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22502 "If you proceed, all of them will be opened."
22504 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22505 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22508 msgid "Open Databases?"
22509 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22513 msgstr "&Poursuivre"
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22516 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22517 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22521 msgstr "Bases de données :"
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22524 msgid "Style File:"
22525 msgstr "Fichier de style :"
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22532 msgid "included in TOC"
22533 msgstr "inclus dans la TDM"
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22536 msgid "Export Warning!"
22537 msgstr "Alerte d'exportation !"
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22541 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22542 "BibTeX will be unable to find them."
22544 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22545 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22549 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22550 "BibTeX will be unable to find it."
22552 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22553 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22556 msgid "simple frame"
22557 msgstr "cadre simple"
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22561 msgstr "sans cadre"
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22564 msgid "simple frame, page breaks"
22565 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22567 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22569 msgstr "ovale, fin"
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22572 msgid "oval, thick"
22573 msgstr "ovale, épais"
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22576 msgid "drop shadow"
22577 msgstr "ombre en relief"
22579 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22580 msgid "shaded background"
22581 msgstr "fond ombré"
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22584 msgid "double frame"
22585 msgstr "double cadre"
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22589 msgid "%1$s (%2$s)"
22590 msgstr "%1$s (%2$s)"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22594 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22595 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22607 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22608 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22612 msgstr "Branche : "
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22615 msgid "Branch (child only): "
22616 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22619 msgid "Branch (undefined): "
22620 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22630 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22636 msgid "No bibliography defined!"
22637 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22639 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22640 msgid "No citations selected!"
22641 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22647 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22648 msgid "LaTeX Command: "
22649 msgstr "Commande LaTeX : "
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22652 msgid "InsetCommand Error: "
22653 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22656 msgid "Incompatible command name."
22657 msgstr "Nom de commande incompatible."
22659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22660 msgid "InsetCommandParams Error: "
22661 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22664 msgid "InsetCommandParams: "
22665 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22668 msgid "Unknown parameter name: "
22669 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22672 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22673 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22676 msgid "Uncodable characters"
22677 msgstr "Caractères incodables"
22679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22682 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22683 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22686 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22687 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22692 msgid "External template %1$s is not installed"
22693 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22697 msgstr "flottant : "
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22701 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22702 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22710 msgstr "sous-flottant : "
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22713 msgid " (sideways)"
22716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22717 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22718 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22722 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22723 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22727 msgid "List of %1$s"
22728 msgstr "Liste des %1$s"
22730 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22732 msgstr "note de bas de page"
22734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22737 "Could not copy the file\n"
22739 "into the temporary directory."
22741 "Impossible de copier le fichier\n"
22743 "dans le répertoire temporaire."
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22747 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22748 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22752 msgid "Graphics file: %1$s"
22753 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22756 msgid "Verbatim Input"
22757 msgstr "Incorporation verbatim"
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22760 msgid "Verbatim Input*"
22761 msgstr "Incorporation verbatim*"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22764 msgid "Include (excluded)"
22765 msgstr "Inclure (exclus)"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22769 msgid "Recursive input"
22770 msgstr "Inclusions récursives"
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22775 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22777 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22782 "Included file `%1$s'\n"
22783 "has textclass `%2$s'\n"
22784 "while parent file has textclass `%3$s'."
22786 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22787 "est de la classe '%2$s'\n"
22788 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22791 msgid "Different textclasses"
22792 msgstr "Classes de document différentes"
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22797 "Included file `%1$s'\n"
22798 "uses module `%2$s'\n"
22799 "which is not used in parent file."
22801 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22802 "utilise le module '%2$s'\n"
22803 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22806 msgid "Module not found"
22807 msgstr "Module introuvable"
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22810 msgid "Unsupported Inclusion"
22811 msgstr "Inclusion non acceptée"
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22816 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22817 "Offending file:\n"
22820 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22821 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22825 msgid "Index sorting failed"
22826 msgstr "Échec du tri d'index"
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22831 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22832 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22833 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22834 "explained in the User Guide."
22836 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22837 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22838 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22839 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22842 msgid "unknown type!"
22843 msgstr "type inconnu !"
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22846 msgid "Unknown index type!"
22847 msgstr "Type d'index inconnu !"
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22850 msgid "All indices"
22851 msgstr "Tous les index"
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22855 msgstr "sous-index"
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22859 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22860 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22863 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22864 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22880 msgid "No version control"
22881 msgstr "Pas de contrôle de version"
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22885 msgid "[[%1$s unknown]]"
22886 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22889 msgid "Label names must be unique!"
22890 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22895 "The label %1$s already exists,\n"
22896 "it will be changed to %2$s."
22898 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22899 "elle va être remplacée par %2$s."
22901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22902 msgid "DUPLICATE: "
22903 msgstr "DUPLICATION : "
22905 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22906 msgid "no more lstline delimiters available"
22907 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22909 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22910 msgid "Running out of delimiters"
22911 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22913 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22915 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22916 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22917 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22918 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22919 "must investigate!"
22921 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22922 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22923 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22924 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22925 "mais vous devez approfondir !"
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22928 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22929 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22934 "The following characters in one of the program listings are\n"
22935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22938 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22939 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22943 msgid "A value is expected."
22944 msgstr "Il faut une valeur."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22952 msgid "Unbalanced braces!"
22953 msgstr "Accolades non appariées !"
22955 # A condition que ce soit traduit !
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22957 msgid "Please specify true or false."
22958 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22961 msgid "Only true or false is allowed."
22962 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22965 msgid "Please specify an integer value."
22966 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22969 msgid "An integer is expected."
22970 msgstr "Il faut un entier."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22973 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22974 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22977 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22978 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22982 msgid "Please specify one of %1$s."
22983 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22987 msgid "Try one of %1$s."
22988 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22992 msgid "I guess you mean %1$s."
22993 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22997 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22998 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23002 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23003 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23007 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23009 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23017 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23022 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23023 "right, bottom left and top left corner."
23025 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23026 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23030 msgid "Enter something like \\color{white}"
23031 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23035 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23038 msgid "auto, last or a number"
23039 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23043 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23045 "defining a listing inset)"
23047 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23048 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23049 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23053 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23057 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23058 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23059 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23062 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23063 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23067 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23068 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23072 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23074 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23078 msgid "Parameter %1$s: "
23079 msgstr "Paramètre %1$s : "
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23083 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23084 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23088 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23089 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23093 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23097 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23100 msgid "Clear Double Page"
23101 msgstr "Saut de page impaire"
23103 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23109 msgid "Nomenclature Symbol: "
23110 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23113 msgid "Description: "
23114 msgstr "Description : "
23116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23120 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23121 msgid "Note[[InsetNote]]"
23124 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23169 msgid "Page Number"
23170 msgstr "Numéro de page"
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23177 msgid "Textual Page Number"
23178 msgstr "N° de page du texte"
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23182 msgstr "Page du texte : "
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23185 msgid "Standard+Textual Page"
23186 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23190 msgstr "Réf+Texte : "
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23202 msgid "Reference to Name"
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23211 msgid "Protected Space"
23212 msgstr "Espace insécable"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23216 msgstr "Espace cadratin"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23219 msgid "Double Quad Space"
23220 msgstr "Espace double cadratin"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23224 msgstr "Espace de largeur en"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23228 msgstr "Saut de hauteur en"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23231 msgid "Protected Horizontal Fill"
23232 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23235 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23236 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23239 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23240 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23244 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23248 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23252 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23256 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23260 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23261 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23265 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23266 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23268 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23269 msgid "Unknown TOC type"
23270 msgstr "Type de TDM inconnu"
23272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23273 msgid "Selection size should match clipboard content."
23275 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23279 msgstr "enrober : "
23281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23287 msgstr "Non affiché."
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23291 msgstr "Chargement..."
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23294 msgid "Converting to loadable format..."
23295 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23298 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23299 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23302 msgid "Scaling etc..."
23303 msgstr "Mise à l'échelle..."
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23306 msgid "Ready to display"
23307 msgstr "Prêt à afficher"
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23310 msgid "No file found!"
23311 msgstr "Fichier introuvable !"
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23314 msgid "Error converting to loadable format"
23315 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23318 msgid "Error loading file into memory"
23319 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23322 msgid "Error generating the pixmap"
23323 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23327 msgstr "Pas d'image"
23329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23330 msgid "Preview loading"
23331 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23334 msgid "Preview ready"
23335 msgstr "Aperçu prêt"
23337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23338 msgid "Preview failed"
23339 msgstr "Échec de l'aperçu"
23341 #: src/lengthcommon.cpp:37
23342 msgid "cc[[unit of measure]]"
23345 #: src/lengthcommon.cpp:37
23349 #: src/lengthcommon.cpp:37
23353 #: src/lengthcommon.cpp:38
23357 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 msgid "mu[[unit of measure]]"
23359 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23361 #: src/lengthcommon.cpp:38
23365 #: src/lengthcommon.cpp:39
23369 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 #: src/lengthcommon.cpp:39
23374 msgid "Text Width %"
23375 msgstr "Largeur texte %"
23377 #: src/lengthcommon.cpp:40
23378 msgid "Column Width %"
23379 msgstr "Largeur colonne %"
23381 #: src/lengthcommon.cpp:40
23382 msgid "Page Width %"
23383 msgstr "Largeur page %"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:40
23386 msgid "Line Width %"
23387 msgstr "Largeur ligne %"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:41
23390 msgid "Text Height %"
23391 msgstr "Hauteur texte %"
23393 #: src/lengthcommon.cpp:41
23394 msgid "Page Height %"
23395 msgstr "Hauteur page %"
23397 #: src/lyxfind.cpp:138
23398 msgid "Search error"
23399 msgstr "Erreur de recherche"
23401 #: src/lyxfind.cpp:138
23402 msgid "Search string is empty"
23403 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23405 #: src/lyxfind.cpp:337
23406 msgid "String has been replaced."
23407 msgstr "Chaîne remplacée."
23409 #: src/lyxfind.cpp:340
23410 msgid " strings have been replaced."
23411 msgstr " chaînes remplacées."
23413 #: src/lyxfind.cpp:1211
23414 msgid "Search text is empty!"
23415 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23417 #: src/lyxfind.cpp:1225
23418 msgid "Invalid regular expression!"
23419 msgstr "Expression régulière invalide !"
23421 #: src/lyxfind.cpp:1230
23422 msgid "Match not found!"
23423 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23425 #: src/lyxfind.cpp:1234
23426 msgid "Match found!"
23427 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23429 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23431 msgid " Macro: %1$s: "
23432 msgstr "Macro %1$s : "
23434 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23435 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23437 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23438 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23440 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23443 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23444 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23448 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23450 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23454 msgid "Cursor not in table"
23455 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23458 msgid "Only one row"
23459 msgstr "Une seule ligne"
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23462 msgid "Only one column"
23463 msgstr "Une seule colonne"
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23466 msgid "No hline to delete"
23467 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23470 msgid "No vline to delete"
23471 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23475 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23476 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23480 msgstr "Pas de numéro"
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23488 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23489 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23493 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23494 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23498 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23499 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23502 msgid "create new math text environment ($...$)"
23503 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23506 msgid "entered math text mode (textrm)"
23507 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23510 msgid "Regular expression editor mode"
23511 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23514 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23515 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23518 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23519 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23522 msgid "Standard[[mathref]]"
23525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23526 msgid "FormatRef: "
23527 msgstr "FormatRef : "
23529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23539 msgstr "macro mathématique"
23541 #: src/output.cpp:37
23544 "Could not open the specified document\n"
23547 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23550 #: src/output_plaintext.cpp:136
23554 #: src/output_plaintext.cpp:148
23555 msgid "References: "
23556 msgstr "Références : "
23558 #: src/support/debug.cpp:40
23559 msgid "No debugging messages"
23560 msgstr "Pas de message d'analyse"
23562 #: src/support/debug.cpp:41
23563 msgid "General information"
23564 msgstr "Information générale"
23566 #: src/support/debug.cpp:42
23567 msgid "Program initialisation"
23568 msgstr "Initialisation du programme"
23570 #: src/support/debug.cpp:43
23571 msgid "Keyboard events handling"
23572 msgstr "Gestion des événements clavier"
23574 #: src/support/debug.cpp:44
23575 msgid "GUI handling"
23576 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23578 #: src/support/debug.cpp:45
23579 msgid "Lyxlex grammar parser"
23580 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23582 #: src/support/debug.cpp:46
23583 msgid "Configuration files reading"
23584 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23586 #: src/support/debug.cpp:47
23587 msgid "Custom keyboard definition"
23588 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23590 #: src/support/debug.cpp:48
23591 msgid "LaTeX generation/execution"
23592 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23594 #: src/support/debug.cpp:49
23595 msgid "Math editor"
23596 msgstr "Éditeur mathématique"
23598 #: src/support/debug.cpp:50
23599 msgid "Font handling"
23600 msgstr "Gestion des polices"
23602 #: src/support/debug.cpp:51
23603 msgid "Textclass files reading"
23604 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23606 #: src/support/debug.cpp:52
23607 msgid "Version control"
23608 msgstr "Contrôle de version"
23610 #: src/support/debug.cpp:53
23611 msgid "External control interface"
23612 msgstr "Interface de contrôle externe"
23614 #: src/support/debug.cpp:54
23615 msgid "Undo/Redo mechanism"
23616 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23618 #: src/support/debug.cpp:55
23619 msgid "User commands"
23620 msgstr "Commandes utilisateur"
23622 #: src/support/debug.cpp:56
23623 msgid "The LyX Lexer"
23624 msgstr "Le lexeur LyX"
23626 #: src/support/debug.cpp:57
23627 msgid "Dependency information"
23628 msgstr "Information sur les dépendances"
23630 #: src/support/debug.cpp:58
23632 msgstr "Inserts LyX"
23634 #: src/support/debug.cpp:59
23635 msgid "Files used by LyX"
23636 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23638 #: src/support/debug.cpp:60
23639 msgid "Workarea events"
23640 msgstr "Événements de la zone de travail"
23642 #: src/support/debug.cpp:61
23643 msgid "Insettext/tabular messages"
23644 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23646 #: src/support/debug.cpp:62
23647 msgid "Graphics conversion and loading"
23648 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23650 #: src/support/debug.cpp:63
23651 msgid "Change tracking"
23652 msgstr "Suivi des modifications"
23654 #: src/support/debug.cpp:64
23655 msgid "External template/inset messages"
23656 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23658 #: src/support/debug.cpp:65
23659 msgid "RowPainter profiling"
23660 msgstr "Profilage de RowPainter"
23662 #: src/support/debug.cpp:66
23663 msgid "Scrolling debugging"
23664 msgstr "Déverminage déroulant"
23666 #: src/support/debug.cpp:67
23667 msgid "Math macros"
23668 msgstr "Macros mathématiques"
23670 #: src/support/debug.cpp:68
23674 #: src/support/debug.cpp:69
23675 msgid "Locale/Internationalisation"
23676 msgstr "Locale/internationalisation"
23678 #: src/support/debug.cpp:70
23679 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23680 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23682 #: src/support/debug.cpp:71
23683 msgid "Find and replace mechanism"
23684 msgstr "Rechercher et remplacer"
23686 #: src/support/debug.cpp:72
23687 msgid "Developers' general debug messages"
23688 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23690 #: src/support/debug.cpp:73
23691 msgid "All debugging messages"
23692 msgstr "Tous les messages de débogage"
23694 #: src/support/debug.cpp:152
23696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23697 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23699 #: src/support/filetools.cpp:264
23700 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23703 #: src/support/os_win32.cpp:444
23704 msgid "System file not found"
23705 msgstr "Fichier système introuvable !"
23707 #: src/support/os_win32.cpp:445
23709 "Unable to load shfolder.dll\n"
23712 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23713 "Veuillez l'installer."
23715 #: src/support/os_win32.cpp:450
23716 msgid "System function not found"
23717 msgstr "Fonction système introuvable !"
23719 #: src/support/os_win32.cpp:451
23721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23722 "Don't know how to proceed. Sorry."
23724 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23725 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23727 #: src/support/userinfo.cpp:45
23728 msgid "Unknown user"
23729 msgstr "Utilisateur inconnu"
23731 #~ msgid "LyX binary not found"
23732 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23735 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23737 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23741 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23743 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23744 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23746 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23748 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23749 #~ "variable d'environnement\n"
23750 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23753 #~ msgid "File not found"
23754 #~ msgstr "Fichier introuvable"
23757 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23758 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23760 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23761 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23764 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23765 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23767 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23768 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23771 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23772 #~ "%2$s is not a directory."
23774 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23775 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23777 #~ msgid "Directory not found"
23778 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23781 #~ msgstr "CouleursInterface"
23784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23785 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23788 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23789 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23792 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23793 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23795 #~ msgid "Publisher ID"
23796 #~ msgstr "ID éditeur"
23801 #~ msgid "TheoremTemplate"
23802 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23804 #~ msgid "Theorem #:"
23805 #~ msgstr "Théorème # :"
23807 #~ msgid "Lemma #:"
23808 #~ msgstr "Lemme # :"
23810 #~ msgid "Corollary #:"
23811 #~ msgstr "Corollaire # :"
23813 #~ msgid "Proposition #:"
23814 #~ msgstr "Proposition # :"
23816 #~ msgid "Conjecture #:"
23817 #~ msgstr "Conjecture # :"
23819 #~ msgid "Criterion #:"
23820 #~ msgstr "Critère # :"
23823 #~ msgstr "Fait # :"
23825 #~ msgid "Axiom #:"
23826 #~ msgstr "Axiome # :"
23828 #~ msgid "Definition #:"
23829 #~ msgstr "Définition # :"
23831 #~ msgid "Example #:"
23832 #~ msgstr "Exemple # :"
23834 #~ msgid "Condition #:"
23835 #~ msgstr "Condition # :"
23837 #~ msgid "Problem #:"
23838 #~ msgstr "Problème # :"
23840 #~ msgid "Exercise #:"
23841 #~ msgstr "Exercice # :"
23843 #~ msgid "Remark #:"
23844 #~ msgstr "Remarque # :"
23846 #~ msgid "Claim #:"
23847 #~ msgstr "Affirmation # :"
23850 #~ msgstr "Note # :"
23852 #~ msgid "Notation #:"
23853 #~ msgstr "Notation # :"
23856 #~ msgstr "Cas # :"
23858 #~ msgid "Footernote"
23859 #~ msgstr "NoteBasPage"
23861 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23862 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23865 #~ msgid "Overwrite all files?"
23866 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23869 #~ msgid "Continue &asking"
23872 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23873 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23875 #~ msgid "Thin space"
23876 #~ msgstr "Espace fine"
23878 #~ msgid "Medium space"
23879 #~ msgstr "Espace moyenne"
23881 #~ msgid "Thick space"
23882 #~ msgstr "Espace large"
23884 #~ msgid "Negative thin space"
23885 #~ msgstr "Espace fine négative"
23887 #~ msgid "Negative medium space"
23888 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
23890 #~ msgid "Negative thick space"
23891 #~ msgstr "Espace large négative"
23893 #~ msgid "Inter-word space"
23894 #~ msgstr "Espace entre mots"
23896 #~ msgid "Date format"
23897 #~ msgstr "Format de la date"
23899 #~ msgid "Unknown buffer info"
23900 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23902 #~ msgid "QQuad Space"
23903 #~ msgstr "Espace double cadratin"
23906 #~ msgid "Preview\t"
23909 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23910 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
23913 #~ msgstr "Options"
23915 #~ msgid "Find LyX Text"
23916 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23918 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23920 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23923 #~ msgid "&Replace with..."
23924 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23927 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23929 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23930 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23932 #~ msgid "Pre&vious"
23933 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23935 #~ msgid "&Keep case"
23936 #~ msgstr "&Conserver la casse"
23938 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23940 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23943 #~ msgid "&Find..."
23944 #~ msgstr "Rec&hercher..."
23946 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23947 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
23949 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23950 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
23953 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23955 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23956 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23958 #~ msgid "&Previous"
23959 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23961 #~ msgid "&Advanced"
23962 #~ msgstr "&Avancé"
23968 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23969 #~ "%1$s.layout,\n"
23970 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23971 #~ "class or style file required by it is not\n"
23972 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23973 #~ "for more information.\n"
23975 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
23976 #~ "%1$s.layout,\n"
23977 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
23978 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
23979 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
23980 #~ "plus d'information.\n"
23982 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23983 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
23985 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23987 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
23989 #~ msgid "Any &word"
23990 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
23993 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23996 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24000 #~ msgid "TextLabel"
24001 #~ msgstr "Étiquette"
24003 #~ msgid "Merge cells"
24004 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24006 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24007 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24009 #~ msgid "Branch Settings"
24010 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24012 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24013 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24015 #~ msgid "Table Settings"
24016 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24018 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24019 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24022 #~ msgid "Language ...|L"
24025 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24026 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24028 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24029 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24032 #~ msgid "&Debug messages"
24033 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24036 #~ msgid "Clear &automatically"
24037 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24039 # menu Editer quand on est dans un insert
24040 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24041 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24043 #~ msgid "Box Settings"
24044 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24046 #~ msgid "TeX Code Settings"
24047 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24049 #~ msgid "Float Settings"
24050 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24052 #~ msgid "Match found and replaced !"
24053 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24055 #~ msgid "Close this panel"
24056 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24059 #~ msgstr "Précédent"
24061 #~ msgid "Match..."
24062 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24064 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24065 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24067 #~ msgid "The Enter key works, too"
24068 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24070 #~ msgid "The delete key works, too"
24071 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24074 #~ msgstr "Supprim&er"
24077 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24079 #~ msgid "Current &Paragraph"
24080 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24082 #~ msgid "Document in current file"
24083 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24085 #~ msgid "diamond2"
24086 #~ msgstr "diamond2"
24098 #~ msgstr "fichier"
24101 #~ msgstr "vers l'avant"
24103 #~ msgid "backwards"
24104 #~ msgstr "vers l'arrière"
24109 #~ msgid " reached while searching "
24110 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24112 #~ msgid "Continue searching from "
24113 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24115 #~ msgid "Current file and all included files"
24116 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24118 #~ msgid "All open buffers"
24119 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24121 #~ msgid "Find LyX...|X"
24122 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24124 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24126 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24129 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24130 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24132 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24133 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24135 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24136 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24138 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24139 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24145 #~ msgid "&Automatic clear"
24146 #~ msgstr "Aide automatique"
24149 #~ msgid "Show progress messages"
24150 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24153 #~ msgid "(cancelling)"
24154 #~ msgstr "Handling"
24156 #~ msgid "Anschrift:"
24157 #~ msgstr "Adresse :"
24159 #~ msgid "Briefkopf:"
24160 #~ msgstr "En-tête :"
24162 #~ msgid "Absender:"
24163 #~ msgstr "Expéditeur :"
24166 #~ msgstr "Post scriptum :"
24168 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24169 #~ msgstr "Vos références :"
24171 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24172 #~ msgstr "Nos références :"
24174 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24175 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24177 #~ msgid "Unterschrift:"
24178 #~ msgstr "Signature :"
24180 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24181 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24183 #~ msgid "Vorwahl:"
24184 #~ msgstr "Présélection :"
24186 #~ msgid "Telefon:"
24187 #~ msgstr "Telefon:"
24195 #~ msgid "Betreff:"
24196 #~ msgstr "Objet :"
24199 #~ msgstr "Ouverture :"
24202 #~ msgstr "Salutation :"
24204 #~ msgid "Anlage(n):"
24205 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24207 #~ msgid "Verteiler:"
24208 #~ msgstr "Expéditeur :"
24219 #~ msgid "Strasse:"
24228 #~ msgid "RetourAdresse:"
24229 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24231 #~ msgid "MeinZeichen:"
24232 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24234 #~ msgid "IhrZeichen:"
24235 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24237 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24238 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24252 #~ msgid "Adresse:"
24253 #~ msgstr "Adresse :"
24255 #~ msgid "Anlagen:"
24256 #~ msgstr "Anlagen:"
24258 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24259 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24261 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24262 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24268 #~ msgid "View Output|V"
24269 #~ msgstr "Visualiser|V"
24272 #~ msgid "Update Output|U"
24273 #~ msgstr "date (sortie)"
24276 #~ msgid "Advanced Search"
24277 #~ msgstr "&Avancé"
24280 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24281 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24284 #~ msgid "Find &Prev"
24285 #~ msgstr "&Suivant"
24288 #~ msgid "Replace P&rev"
24289 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24292 #~ msgid "Current buffer only"
24293 #~ msgstr "Case actuelle :"
24300 #~ msgid "Document"
24301 #~ msgstr "Documents"
24304 #~ msgid "Open buffers"
24308 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24309 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24311 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24312 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24318 #~ msgid "No file open!"
24319 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24321 #~ msgid "Jump to the label"
24322 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24324 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24325 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24328 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24329 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24332 #~ msgid "Master Settings"
24333 #~ msgstr "Paramètres de note"
24335 #~ msgid "Column Width"
24336 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24338 #~ msgid "Listing settings"
24339 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24342 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24343 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24345 #~ msgid "Insert|n"
24346 #~ msgstr "Insérer|I"
24348 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24349 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24352 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24354 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24355 #~ "paramètres disponibles."
24360 #~ msgid "Opened inset"
24361 #~ msgstr "Insert ouvert"
24363 #~ msgid "Opened Box Inset"
24364 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24366 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24367 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24369 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24370 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24372 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24373 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24376 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24377 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24379 #~ msgid "Opened Float Inset"
24380 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24383 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24384 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24386 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24387 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24390 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24391 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24393 #~ msgid "Opened Note Inset"
24394 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24397 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24398 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24401 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24402 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24404 #~ msgid "Opened table"
24405 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24408 #~ msgid "Opened Text Inset"
24409 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24412 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24413 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24415 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24416 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24418 #~ msgid "Toggle Label|L"
24419 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24422 #~ msgid "Move Section down|d"
24423 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24426 #~ msgid "Move Section up|u"
24427 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24430 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24431 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24433 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24434 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24436 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24438 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24441 #~ msgid "Use input encod&ing"
24442 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24445 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24446 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24450 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24452 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24453 #~ "ispell_francais »."
24457 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24458 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24459 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24461 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24462 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24463 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24464 #~ "dictionnaires."
24470 #~ msgid "Accept Change|C"
24471 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24474 #~ msgid "C&ommand:"
24475 #~ msgstr "&Commande :"
24477 #~ msgid "&BibTeX command:"
24478 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24480 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24481 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24483 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24484 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24486 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24487 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24490 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24491 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24494 #~ msgid "View|V[[show]]"
24495 #~ msgstr "Visualiser|V"
24497 #~ msgid "View DVI"
24498 #~ msgstr "Visionner DVI"
24500 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24501 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24503 #~ msgid "View PostScript"
24504 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24506 #~ msgid "Update DVI"
24507 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24509 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24510 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24512 #~ msgid "Update PostScript"
24513 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24515 #~ msgid "Thesaurus failure"
24516 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24519 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24523 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24529 #~ msgstr "Facture"
24531 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24532 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24534 #~ msgid "B&rowse..."
24535 #~ msgstr "P&arcourir..."
24537 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24538 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24540 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24541 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24544 #~ msgstr "No&uvelle"
24546 # Paquetage europCV - début tableau langues
24547 #~ msgid "LangHeader"
24548 #~ msgstr "LangDébut"
24550 #~ msgid "Language Header:"
24551 #~ msgstr "Début langues :"
24553 #~ msgid "Language:"
24554 #~ msgstr "Langue :"
24556 #~ msgid "LastLanguage"
24557 #~ msgstr "DernièreLangue"
24559 # Paquetage europeCV
24560 #~ msgid "Last Language:"
24561 #~ msgstr "Dernière langue :"
24563 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24564 #~ msgid "LangFooter"
24565 #~ msgstr "FinLangues"
24567 #~ msgid "Language Footer:"
24568 #~ msgstr "Fin langues :"
24570 #~ msgid "Computer"
24571 #~ msgstr "Informatique"
24573 #~ msgid "Computer:"
24574 #~ msgstr "Informatique :"
24576 #~ msgid "EmptySection"
24577 #~ msgstr "SectionVide"
24579 #~ msgid "Empty Section"
24580 #~ msgstr "Section Vide"
24582 #~ msgid "CloseSection"
24583 #~ msgstr "FermeSection"
24585 #~ msgid "Close Section"
24586 #~ msgstr "Ferme Section"
24588 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24589 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24592 #~ msgid "Phantom Text"
24593 #~ msgstr "Texte brut|T"
24595 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24596 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24598 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24599 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24601 #~ msgid "Spellchecker error"
24602 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24605 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24606 #~ "Maybe it has been killed."
24608 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24609 #~ "Il a peut-être été tué."
24611 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24612 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24618 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24619 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24622 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24624 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24625 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24627 #~ msgid "&Postscript driver:"
24628 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24630 #~ msgid "No Table of contents"
24631 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24633 #~ msgid "Append Parameter"
24634 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24636 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24637 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24639 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24640 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24642 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24643 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24645 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24646 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24648 #~ msgid "&Default language:"
24649 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24652 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24654 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24655 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24657 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24658 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24660 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24661 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24664 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24665 #~ "You may not have the right languages installed."
24667 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24668 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24671 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24672 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24674 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24675 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24678 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24681 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24682 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24684 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24686 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24690 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24691 #~ "encoding `%2$s'."
24693 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24694 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24697 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24698 #~ "encoding `%2$s'."
24700 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24701 #~ "l'encodage '%2$s'."
24703 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24704 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24709 #~ msgid "pspell (library)"
24710 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24712 #~ msgid "aspell (library)"
24713 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24715 #~ msgid "*.ispell"
24716 #~ msgstr "*.ispell"
24719 #~ msgid "<reference>|r"
24720 #~ msgstr "<référence>"
24723 #~ msgid "<page>|p"
24727 #~ msgid "on page <page>|o"
24728 #~ msgstr "sur la page <page>"
24731 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24732 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24735 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24736 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24739 #~ msgid "Shaded background|b"
24740 #~ msgstr "Fond ombré"
24743 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24744 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24747 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24748 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24751 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24752 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24755 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24756 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24759 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24760 #~ msgstr "Maple, simplify"
24763 #~ msgid "Maple, factor|f"
24764 #~ msgstr "Maple, factor"
24767 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24768 #~ msgstr "Maple, evalm"
24771 #~ msgid "Hyperlink|k"
24772 #~ msgstr "Hyperlien"
24775 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24776 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24779 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24780 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24783 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24784 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24786 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24788 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24791 #~ msgid "Grou&p Name:"
24792 #~ msgstr "&Nom de groupe :"