1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
269 msgid "The bibliography key"
270 msgstr "La clé bibliographique"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
273 msgid "The label as it appears in the document"
274 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
279 msgstr "É&tiquette :"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
295 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
311 msgid "Citation Style"
312 msgstr "Style de citation"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
315 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
316 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
319 msgid "&Default (numerical)"
320 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
325 "parameters in document class options."
327 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
328 "paramètres additionnels en options de classe."
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
339 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
340 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
347 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
348 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
351 msgid "S&ectioned bibliography"
352 msgstr "Bibliographie en §ions"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
363 msgid "Bibliography generation"
364 msgstr "Génération de la bibliographie"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
369 msgstr "&Processeur :"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
372 msgid "Select a processor"
373 msgstr "Choisir un processeur"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
382 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
383 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
386 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
387 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
390 msgid "Scan for new databases and styles"
391 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
404 msgstr "&Parcourir..."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
407 msgid "Enter BibTeX database name"
408 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
413 #: src/CutAndPaste.cpp:295
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
419 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
421 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
428 msgid "The BibTeX style"
429 msgstr "Le style BibTeX"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
436 msgid "Choose a style file"
437 msgstr "Choisir un fichier de style"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
440 msgid "This bibliography section contains..."
441 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "toutes les références citées"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
453 msgid "all uncited references"
454 msgstr "toutes les références non citées"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
457 msgid "all references"
458 msgstr "toutes les références"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
461 msgid "Add bibliography to the table of contents"
462 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
465 msgid "Add bibliography to &TOC"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
469 msgid "Move the selected database downwards in the list"
470 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
477 msgid "Move the selected database upwards in the list"
478 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
486 msgid "BibTeX database to use"
487 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
491 msgstr "&Bases de données"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
494 msgid "Add a BibTeX database file"
495 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
502 msgid "Remove the selected database"
503 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
510 msgid "Check this if the box should break across pages"
511 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
514 msgid "Allow &page breaks"
515 msgstr "Sauts de &page possibles"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
523 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
552 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
553 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
574 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
575 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
594 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
602 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
622 msgstr "Boîte &Intérieure :"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
626 msgstr "&Décoration :"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
643 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
645 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
662 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
672 msgid "Supported box types"
673 msgstr "Types de boîtes supportées"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
676 msgid "&Available branches:"
677 msgstr "Branches &disponibles :"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
680 msgid "Select your branch"
681 msgstr "Sélectionner la branche"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
689 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
692 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
693 "branche soit active."
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
696 msgid "Filename &Suffix"
697 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
700 msgid "Show undefined branches used in this document."
701 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
704 msgid "&Undefined Branches"
705 msgstr "Branches &non définies"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
708 msgid "A&vailable Branches:"
709 msgstr "Branches &disponibles :"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
712 msgid "Toggle the selected branch"
713 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
716 msgid "(&De)activate"
717 msgstr "(&Dés)activer"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
721 msgid "Add a new branch to the list"
722 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
725 msgid "Define or change background color"
726 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
730 msgid "Alter Co&lor..."
731 msgstr "Changer la &couleur..."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
734 msgid "Remove the selected branch"
735 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
739 #: src/Buffer.cpp:3417
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
744 msgid "Change the name of the selected branch"
745 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
749 msgstr "&Renommer..."
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
752 msgid "Add the selected branches to the list."
753 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "&Ajouter la sélection"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 msgstr "Ajouter &tout"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
772 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
773 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
787 msgid "Undefined branches used in this document."
788 msgstr "Branches non définies dans ce document."
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
791 msgid "&Undefined Branches:"
792 msgstr "Branches &non définies :"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
809 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
867 msgstr "Très très grand"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
880 msgid "&Custom Bullet:"
881 msgstr "Puce &personnalisée :"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
890 msgstr "Modification :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
893 msgid "Go to previous change"
894 msgstr "Aller à la modification précédente"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
897 msgid "&Previous change"
898 msgstr "Modification &précédente"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
901 msgid "Go to next change"
902 msgstr "Aller à la modification suivante"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
906 msgstr "Modification &Suivante"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
909 msgid "Accept this change"
910 msgstr "Accepter cette modification"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
917 msgid "Reject this change"
918 msgstr "Rejeter cette modification"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
927 msgstr "Famille de police"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
936 msgstr "Forme de police"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
945 msgstr "Série de police"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
957 msgstr "Couleur de police"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
974 msgid "Never Toggled"
975 msgstr "Jamais basculés"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
980 msgstr "Taille de police"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
984 msgid "Other font settings"
985 msgstr "Autres réglages de police"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
988 msgid "Always Toggled"
989 msgstr "Toujours basculés"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
996 msgid "toggle font on all of the above"
997 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1001 msgstr "&Basculer tout"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "Citations &disponibles :"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1027 msgid "&Selected Citations:"
1028 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1031 msgid "The Enter key works, too"
1032 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1035 msgid "The delete key works, too"
1036 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1043 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1047 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1052 msgstr "Vers le &bas"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Recherche citation"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1060 msgstr "Rec&hercher :"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1063 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1065 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1068 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1070 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1077 msgid "Search Field:"
1078 msgstr "Champ de recherche :"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1083 msgstr "Tous les champs"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1086 msgid "Regular E&xpression"
1087 msgstr "E&xpression régulière"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1090 msgid "Case Se&nsitive"
1091 msgstr "Selon la &casse"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1094 msgid "Entry Types:"
1095 msgstr "Types d'entrée :"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1099 msgid "All Entry Types"
1100 msgstr "Toutes les entrées"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1103 msgid "Search As You &Type"
1104 msgstr "Chercher à la &volée"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1108 msgstr "Mise en page"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1111 msgid "Citation st&yle:"
1112 msgstr "&Style de citation :"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1115 msgid "Natbib citation style to use"
1116 msgstr "Style de citation Natbib"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1119 msgid "Text &before:"
1120 msgstr "Texte a&vant :"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1123 msgid "Text to place before citation"
1124 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1127 msgid "Text a&fter:"
1128 msgstr "Texte a&près :"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1131 msgid "Text to place after citation"
1132 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1135 msgid "List all authors"
1136 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1139 msgid "Full aut&hor list"
1140 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1143 msgid "Force upper case in citation"
1144 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1147 msgid "Force u&pper case"
1148 msgstr "Forcer les &majuscules"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1156 msgid "&New Document:"
1157 msgstr "Nouveau document"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1161 msgid "&Old Document:"
1162 msgstr "Sous-document"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1166 msgstr "&Parcourir..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1175 msgid "New Document"
1176 msgstr "Nouveau document"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1180 msgid "Old Document"
1181 msgstr "Sous-document"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1185 msgid "Copy Document Settings from:"
1186 msgstr "Paramètres du document"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1191 msgstr "Code TeX : "
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1198 msgid "&Keep matched"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1207 msgid "Insert the delimiters"
1208 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1215 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1216 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1219 msgid "Use Class Defaults"
1220 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1223 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1224 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1227 msgid "Save as Document Defaults"
1228 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1232 msgstr "Affichage écran"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 msgid "Show ERT button only"
1236 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 msgid "Show ERT contents"
1244 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Description :"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1268 msgid "View Complete &Log..."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1278 msgstr "Nom du fichier"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1287 msgid "Select a file"
1288 msgstr "Choisir un fichier"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1299 msgid "Available templates"
1300 msgstr "Modèles disponibles"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1304 msgid "LaTe&X and LyX options"
1305 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1308 msgid "LaTeX Options"
1309 msgstr "Options LaTeX"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1320 msgid "&Show in LyX"
1321 msgstr "Afficher dans &LyX"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1327 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1328 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1336 msgid "Si&ze and Rotation"
1337 msgstr "Taille et &rotation"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1347 msgid "Angle to rotate image by"
1348 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1354 msgid "The origin of the rotation"
1355 msgstr "Origine de la rotation"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1371 msgid "Height of image in output"
1372 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1376 msgid "Width of image in output"
1377 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1380 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1381 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1385 msgid "&Maintain aspect ratio"
1386 msgstr "&Conserver les proportions"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1394 msgid "Clip to bounding box values"
1395 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1399 msgid "Clip to &bounding box"
1400 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1404 msgid "&Left bottom:"
1405 msgstr "&Bas gauche :"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1414 msgstr "&Haut droite :"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1418 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1419 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1423 msgid "&Get from File"
1424 msgstr "&Extraire du fichier"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1431 msgid "Find LyX Text"
1432 msgstr "Trouver le texte LyX"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1441 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1446 msgid "&Replace with..."
1447 msgstr "Remplacer &par :"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1450 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1460 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1472 msgid "Replace &All"
1473 msgstr "Remplacer &tout"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1477 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "Close this panel"
1489 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1493 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1499 msgstr "Rec&hercher :"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "Selon la &casse"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1511 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1516 msgstr "Apparier..."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1520 msgstr "Chaîne quelconque"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1523 msgid "Any non-empty"
1524 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1528 msgstr "Mot quelconque"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1532 msgstr "Nombre quelconque"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1536 msgid "User-defined"
1537 msgstr "P&rédéfinie :"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1540 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1544 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1549 msgid "Restrict search to whole words only"
1550 msgstr "&Mots complets seulement"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1553 msgid "Whole &words"
1554 msgstr "&Mots complets"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1562 msgid "Restrict the search horizon to:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1571 msgid "Current paragraph"
1572 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1576 msgid "Current &Paragraph"
1577 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1581 msgid "Document in current file"
1582 msgstr "Problème de format de document"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1586 msgid "Current &Document"
1587 msgstr "Imprimer le document"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1591 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1592 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1596 msgid "&Master Document"
1597 msgstr "Document maître"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Ouvrir un document"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1606 msgid "&Open Documents"
1607 msgstr "OpenDocument"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1611 msgid "All Ma&nuals"
1612 msgstr "Manuel de Braille|B"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "Dév&elopper les macros"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1620 msgid "Ignore &Format"
1621 msgstr "Ignorer le for&mat"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Options avancées de placement"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Haut de la page"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1645 msgid "Here de&finitely"
1646 msgstr "Ici, à &tout prix"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "&Ici, si possible"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "&Page de flottants"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Bas de la page"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "&Rotation 90°"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1674 msgid "LaTe&X font encoding:"
1675 msgstr "Encodage Te&X :"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1678 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1682 msgid "&Default Family:"
1683 msgstr "Famille par &défaut :"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1686 msgid "Select the default family for the document"
1687 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1691 msgstr "Taille de &base :"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1698 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1699 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1702 msgid "&Sans Serif:"
1703 msgstr "&Sans empattement :"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1706 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1707 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1711 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1714 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1716 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1717 "de base de la police"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1720 msgid "&Typewriter:"
1721 msgstr "&Chasse fixe :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1724 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1725 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1729 msgstr "Réd&uction (%) :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1732 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1734 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1742 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1744 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1748 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1749 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1752 msgid "Use true S&mall Caps"
1753 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1760 msgid "Use &Old Style Figures"
1761 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1768 msgid "Select an image file"
1769 msgstr "Choisir un fichier image"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1773 msgstr "Taille sortie"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1776 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1780 msgid "Set &height:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1784 msgid "&Scale Graphics (%):"
1785 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1788 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1796 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1798 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1802 msgid "Rotate Graphics"
1803 msgstr "Tourner le graphique"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1806 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1807 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1810 msgid "Ro&tate after scaling"
1811 msgstr "&Tourner après réduction"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1818 msgid "A&ngle (Degrees):"
1819 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1823 msgid "File name of image"
1824 msgstr "Nom du fichier image"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1841 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1842 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1845 msgid "Don't un&zip on export"
1846 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1850 msgid "Additional LaTeX options"
1851 msgstr "Autres options LaTeX"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1854 msgid "LaTeX &options:"
1855 msgstr "Options LaTe&X :"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1859 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1860 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1862 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1863 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1866 msgid "Sho&w in LyX"
1867 msgstr "Afficher dans &LyX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Groupe de graphiques"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1879 msgid "A&ssigned to group:"
1880 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1896 msgstr "Mode brouillon"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1900 msgstr "Mode &brouillon"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1932 msgstr "&Interligne :"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Types d'espacement supportés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1947 msgid "&Fill Pattern:"
1948 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1956 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1957 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1960 msgid "Specify the link target"
1961 msgstr "Spécifier le lien cible"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1965 msgstr "Type de lien"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1968 msgid "Link to the web or to every other target"
1969 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1976 msgid "Link to an email address"
1977 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1984 msgid "Link to a file"
1985 msgstr "Lien vers un fichier"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1995 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Nom associé à l'URL"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2014 msgid "Listing Parameters"
2015 msgstr "Paramètre de listing"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2020 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2021 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2023 # Il faut choisir un autre raccourci
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2027 msgid "&Bypass validation"
2028 msgstr "Éviter la &validation"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2036 msgstr "É&tiquette :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2039 msgid "Mo&re parameters"
2040 msgstr "Autres pa&ramètres"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2043 msgid "Underline spaces in generated output"
2044 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2047 msgid "&Mark spaces in output"
2048 msgstr "&Marquer les espaces"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2051 msgid "Show LaTeX preview"
2052 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2055 msgid "&Show preview"
2056 msgstr "Afficher un &aperçu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2059 msgid "File name to include"
2060 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2063 msgid "&Include Type:"
2064 msgstr "Type de &sous-document :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2068 msgstr "Inclus (include)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2072 msgstr "Incorporé (input)"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2080 msgid "Program Listing"
2081 msgstr "Listing de code source"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2084 msgid "Edit the file"
2085 msgstr "Modifier le fichier"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2092 msgid "A&vailable indices:"
2093 msgstr "Index &disponibles :"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2096 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2097 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2101 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2103 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2108 msgid "Index generation"
2109 msgstr "Génération de l'index"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2112 msgid "Define program options of the selected processor."
2113 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2116 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2117 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2120 msgid "&Use multiple indexes"
2121 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2125 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2127 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2131 msgid "A&vailable Indexes:"
2132 msgstr "Index &disponibles :"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2140 msgid "Remove the selected index"
2141 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2144 msgid "Rename the selected index"
2145 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2149 msgstr "&Renommer..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2152 msgid "Define or change button color"
2153 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2156 msgid "Information Type:"
2157 msgstr "Type d'information :"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2160 msgid "Information Name:"
2161 msgstr "Nom de l'information :"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2169 msgid "Document &class"
2170 msgstr "&Classe de document"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2173 msgid "Click to select a local document class definition file"
2174 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2177 msgid "&Local Layout..."
2178 msgstr "&Format local..."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2181 msgid "Class options"
2182 msgstr "Options de classe"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2186 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2189 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2197 msgid "P&redefined:"
2198 msgstr "P&rédéfinie :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2202 msgstr "Régl&able :"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "Pilote &graphique :"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2225 msgid "Suppress default date on front page"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2233 msgid "Language &Default"
2234 msgstr "Langue i&mplicite"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2241 msgid "&Quote Style:"
2242 msgstr "Style des &guillemets :"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2248 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2251 msgid "Feedback window"
2252 msgstr "Fenêtre d'information"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2255 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2260 msgid "&Main Settings"
2261 msgstr "&Paramètres principaux"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2265 msgstr "Emplacement"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2268 msgid "Check for inline listings"
2269 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2272 msgid "&Inline listing"
2273 msgstr "Listing en &ligne"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2276 msgid "Check for floating listings"
2277 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2285 msgstr "&Emplacement :"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2288 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2289 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2292 msgid "Line numbering"
2293 msgstr "Numérotation des lignes"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2300 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2301 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2308 msgid "Difference between two numbered lines"
2309 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2313 msgstr "&Taille de police :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2316 msgid "Choose the font size for line numbers"
2317 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2326 msgstr "&Taille de police :"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2329 msgid "The content's base font size"
2330 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2333 msgid "Font Famil&y:"
2334 msgstr "&Famille de police :"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2337 msgid "The content's base font style"
2338 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2341 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2342 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2345 msgid "&Break long lines"
2346 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2349 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2350 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2353 msgid "S&pace as symbol"
2354 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2357 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2359 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2362 msgid "Space i&n string as symbol"
2363 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2366 msgid "Tab&ulator size:"
2367 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2370 msgid "Use extended character table"
2371 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2374 msgid "&Extended character table"
2375 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2382 msgid "Select the programming language"
2383 msgstr "Choisir le language de programmation"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2387 msgstr "&Dialecte :"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2390 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2391 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2398 msgid "Fi&rst line:"
2399 msgstr "&Première Ligne :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2402 msgid "The first line to be printed"
2403 msgstr "La première ligne à imprimer"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2407 msgstr "&Dernière ligne :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2410 msgid "The last line to be printed"
2411 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2414 msgid "More Parameters"
2415 msgstr "Autres paramètres"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2418 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2420 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2424 msgstr "Rec&hercher :"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2432 msgid "Update the display"
2433 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2438 msgstr "Mettre à &jour"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2441 msgid "Copy to Clip&board"
2442 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2446 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "&Avertissement suivant"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 msgstr "&Erreur suivante"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2461 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2462 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2465 msgid "&Default Margins"
2466 msgstr "&Marges par défaut"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgstr "&Intérieure :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgstr "E&xtérieure :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgstr "&Séparation en-tête :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2489 msgid "Head &height:"
2490 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgstr "&Espacement pied :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2497 msgid "&Column Sep:"
2498 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Document maître"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include &only selected children"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2521 msgid "&Maintain counters and references"
2522 msgstr "toutes les références non citées"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2527 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2531 msgid "&Include all children"
2532 msgstr "Fichier sous-document"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2538 msgid "Number of rows"
2539 msgstr "Nombre de lignes"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2550 msgid "Number of columns"
2551 msgstr "Nombre de colonnes"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2556 msgstr "&Colonnes :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2559 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2560 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2563 msgid "Vertical alignment"
2564 msgstr "Alignement vertical"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2568 msgstr "&Vertical :"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2571 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2572 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2575 msgid "&Horizontal:"
2576 msgstr "&Horizontal :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2587 msgid "decoration type / matrix border"
2588 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2612 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2613 "are inserted into formulas"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2617 msgid "&Use AMS math package automatically"
2618 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2621 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2625 msgid "Use AMS &math package"
2626 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2630 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2631 "inserted into formulas"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2635 msgid "Use esint package &automatically"
2636 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2639 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2643 msgid "Use &esint package"
2644 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2654 msgid "Use mhchem &package automatically"
2655 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2658 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2663 msgid "Use mh&chem package"
2664 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2668 msgstr "&Disponible :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2682 msgstr "Sél&ectionné :"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2686 msgstr "&Classé comme :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "&Description :"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "Interne à LyX seulement"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2714 msgstr "&Commentaire"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Imprime en texte grisé"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "Dans la &table des matières"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2730 msgstr "&Numérotation"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "Le résultat est vide"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2737 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2738 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2746 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2747 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2751 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2754 msgid "&Use hyperref support"
2755 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2765 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2766 "environnements appropriés"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2798 msgstr "Mots-&clés :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Permettre la césure des liens"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr "&Césure les liens"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "C&ouleurs des liens"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Renvois bibliographiques"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "Créer les sign&ets"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "Signets &numérotés"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Nombre de niveaux"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "&Ouvrir le signet"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "Autres o&ptions"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "Format papier"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2867 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2869 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&Orientation :"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2887 msgstr "Format de la page"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Document &recto-verso"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2906 msgid "Background Color:"
2907 msgstr "Couleur du fond :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2911 msgstr "&Modification..."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2914 msgid "Revert the color to the default"
2915 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2922 msgid "I&mmediate Apply"
2923 msgstr "Application i&mmédiate"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2927 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2931 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2932 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2935 msgid "Lo&ngest label"
2936 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2939 msgid "Line &spacing"
2940 msgstr "&Interligne"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2960 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2971 msgid "&Indent Paragraph"
2972 msgstr "In&denter paragraphe"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2992 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2995 msgid "Paragraph's &Default"
2996 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2999 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3004 msgstr "Espacement &fantôme"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3007 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3008 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 msgid "&Horiz. Phantom"
3012 msgstr "Fantôme &horiz."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 msgid "&Vert. Phantom"
3020 msgstr "Fantôme &vert."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3024 msgstr "&Modifier..."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3028 msgstr "En mode mathétmatique"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3035 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3036 "après la temporisation"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3039 msgid "Automatic in&line completion"
3040 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3043 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "Correction &auto"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3057 msgstr "Dans le texte"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3064 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3084 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "I&ndicateur curseur"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3101 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3102 "affichée si elle est disponible."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3106 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3113 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3114 "complétion est affichée si elle est disponible."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3125 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3126 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3143 msgstr "&Convertisseur :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "&Autres Options :"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Depuis le &Format :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3155 msgstr "&Vers le format :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3185 msgid "&Date format:"
3186 msgstr "Format de la &date :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3189 msgid "Date format for strftime output"
3190 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3193 msgid "Display &Graphics"
3194 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3197 msgid "Instant &Preview:"
3198 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3207 msgstr "Pas de maths"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3215 msgid "Preview Si&ze:"
3216 msgstr "Échec de l'aperçu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3220 msgid "Factor for the preview size"
3221 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3224 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3229 msgid "&Mark end of paragraphs"
3230 msgstr "In&denter paragraphe"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3237 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3238 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3241 msgid "Scroll &below end of document"
3242 msgstr "Défiler au &bas du document"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3245 msgid "Sort &environments alphabetically"
3246 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3249 msgid "&Group environments by their category"
3250 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3253 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3254 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3257 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3259 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3262 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3264 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3269 msgstr "Plein écran"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3272 msgid "&Limit text width"
3273 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3276 msgid "Screen used (&pixels):"
3277 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3284 msgid "Hide &tabbar"
3285 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3288 msgid "Hide scr&ollbar"
3289 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3292 msgid "&Hide toolbars"
3293 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3305 msgstr "&Raccourci :"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Nom cour&t :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3313 msgstr "&Visionneuse :"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3317 msgstr "E&xtension :"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3320 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3325 msgid "Default Format"
3326 msgstr "Format implicite"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3329 msgid "Vector &graphics format"
3330 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Format de &document"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3342 msgstr "&Nouveau..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3353 msgid "Your E-mail address"
3354 msgstr "Votre adresse électronique"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3361 msgid "Use &keyboard map"
3362 msgstr "&Réaffectation clavier"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3366 msgstr "&Première :"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3371 msgstr "&Parcourir..."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3375 msgstr "&Deuxième :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3382 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3383 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3387 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3388 "speed it up, low values slow it down."
3390 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3391 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3394 msgid "User &interface language:"
3395 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3398 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3400 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3403 msgid "Language pac&kage:"
3404 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3409 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3412 msgid "Command s&tart:"
3413 msgstr "Commande de &début :"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3416 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3417 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3420 msgid "Command e&nd:"
3421 msgstr "Commande de &fin :"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3424 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3425 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3433 msgstr "Utiliser &babel"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3438 "the language package)"
3440 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3441 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3450 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3453 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3454 "explicitement par une commutation de langue"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3458 msgstr "Début &auto"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3466 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3467 "explicitement par une commutation de langue"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3480 msgid "Mark &foreign languages"
3481 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3484 msgid "Right-to-left language support"
3485 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3492 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3495 msgid "Enable RTL su&pport"
3496 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "Mouvement du curseur :"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "Encodage Te&X :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3525 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3526 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3529 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3530 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3533 msgid "BibTeX command and options"
3534 msgstr "Commande et options BibTeX"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3538 msgid "Processor for &Japanese:"
3539 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3542 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3543 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3547 msgstr "Pr&ocesseur :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3555 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3556 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3559 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3563 msgid "&Nomenclature command:"
3564 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3567 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3568 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3571 msgid "Chec&kTeX command:"
3572 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3575 msgid "CheckTeX start options and flags"
3576 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3580 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3581 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3582 "rather than the Cygwin teTeX."
3584 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3585 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3586 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3589 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3590 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3593 msgid "Set class options to default on class change"
3595 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3599 msgid "R&eset class options when document class changes"
3600 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3614 msgid "US executive"
3615 msgstr "Executive US"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3638 msgid "&PATH prefix:"
3639 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3650 msgstr "Parcourir..."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3653 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3654 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3657 msgid "&Temporary directory:"
3658 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3661 msgid "Ly&XServer pipe:"
3662 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3665 msgid "&Backup directory:"
3666 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3669 msgid "&Example files:"
3670 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3673 msgid "&Document templates:"
3674 msgstr "&Modèles de document :"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3677 msgid "&Working directory:"
3678 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3682 msgid "Hunspell dictionaries:"
3683 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3687 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3688 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3689 "paragraphs are separated by a blank line."
3691 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3692 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3693 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3694 "les uns des autres par une ligne vide."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3697 msgid "Output &line length:"
3698 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3701 msgid "Printer Command Options"
3702 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3705 msgid "Extension to be used when printing to file."
3706 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3709 msgid "File ex&tension:"
3710 msgstr "&Extension de fichier :"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3713 msgid "Option used to print to a file."
3714 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3717 msgid "Print to &file:"
3718 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3721 msgid "Option used to print to non-default printer."
3723 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3724 "imprimante donnée."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3727 msgid "Set &printer:"
3728 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3731 msgid "Option used with spool command to set printer."
3733 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3737 msgid "Spool &printer:"
3738 msgstr "Im&primante de spoule :"
3740 # Pas très clair ...
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3743 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3746 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3747 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3750 msgid "Spool co&mmand:"
3751 msgstr "Commande de &spoule :"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3754 msgid "Option used to reverse page order."
3755 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3758 msgid "Re&verse pages:"
3759 msgstr "&Ordre inverse :"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3766 msgid "&Number of copies:"
3767 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3770 msgid "Option used to set number of copies."
3771 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3774 msgid "Option used to print a range of pages."
3775 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3779 msgstr "A&ccolées :"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3782 msgid "Pa&ge range:"
3783 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3786 msgid "Option used to collate multiple copies."
3787 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3791 msgstr "Pages i&mpaires :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3794 msgid "&Even pages:"
3795 msgstr "Pages &paires :"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3798 msgid "Paper t&ype:"
3799 msgstr "T&ype de papier :"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3802 msgid "Paper si&ze:"
3803 msgstr "&Taille de papier :"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3806 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3808 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3811 msgid "E&xtra options:"
3812 msgstr "A&utres Options :"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3815 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3817 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3822 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3823 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3826 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3827 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3828 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3831 msgid "Adapt &output to printer"
3832 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3835 msgid "Name of the default printer"
3836 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3839 msgid "Default &printer:"
3840 msgstr "Im&primante par défaut :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3843 msgid "Printer co&mmand:"
3844 msgstr "Commande d'im&pression :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3847 msgid "Sans Seri&f:"
3848 msgstr "&Sans empattement :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3851 msgid "T&ypewriter:"
3852 msgstr "&Chasse fixe :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3859 msgid "Screen &DPI:"
3860 msgstr "Résolution &DPI :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3868 msgstr "Tailles de police"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3876 msgstr "Très &grand :"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3880 msgstr "Très très &grand :"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3888 msgstr "Très très énorm&e :"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3892 msgstr "Tout &petit :"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3896 msgstr "Très &petit :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3908 msgstr "Min&uscule :"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3912 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3915 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3924 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3927 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3928 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3935 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3936 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3939 msgid "&Escape characters:"
3940 msgstr "Caractères &protégés :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3943 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3948 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3950 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3958 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3959 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3962 msgid "Accept compound &words"
3963 msgstr "Accepter les mots &composés"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3967 msgid "&Spellchecker engine:"
3968 msgstr "Correcteur Orthographique"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3975 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3976 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3979 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3981 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3985 msgid "Restore cursor &positions"
3986 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3989 msgid "&Load opened files from last session"
3990 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3993 msgid "Clear all session &information"
3994 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4001 msgid "&Maximum last files:"
4002 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4006 msgid "Backup original documents when saving"
4007 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4014 msgid "&Backup documents, every"
4015 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4018 msgid "&Open documents in tabs"
4019 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4022 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4026 msgid "&Single close-tab button"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4030 msgid "Automatic help"
4031 msgstr "Aide automatique"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4035 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4036 "the main work area of an edited document"
4038 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4039 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4042 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4044 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4047 msgid "&User interface file:"
4048 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4053 msgstr "&Enregistrer"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4057 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4059 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4063 msgid "&List Indendation:"
4064 msgstr "&Indentation de liste :"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4067 msgid "Custom &Width:"
4068 msgstr "&Largeur réglable :"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4072 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4075 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4082 msgid "Page number to print from"
4083 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4090 msgid "Page number to print to"
4091 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4094 msgid "Print all pages"
4095 msgstr "Imprime toutes les pages"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4107 msgid "Print &odd-numbered pages"
4108 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4111 msgid "Print &even-numbered pages"
4112 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4115 msgid "Print in reverse order"
4116 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4119 msgid "Re&verse order"
4120 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4124 msgstr "Exemplaire&s"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4127 msgid "Number of copies"
4128 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4131 msgid "Collate copies"
4132 msgstr "Accoler les exemplaires"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4143 msgid "Print Destination"
4144 msgstr "Destination"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4147 msgid "Send output to the printer"
4148 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4152 msgstr "I&mprimante :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4155 msgid "Send output to the given printer"
4156 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4159 msgid "Send output to a file"
4160 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4165 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 msgstr "&Sous-index"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "Index &disponibles :"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4191 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4192 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4195 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "automatiquement"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4205 msgid "Debug messages"
4206 msgstr "Pas de message de débogage"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4210 msgid "Display no debug messages"
4211 msgstr "Pas de message de débogage"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4219 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4225 msgstr "Sél&ectionné :"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4229 msgid "Display all debug messages"
4230 msgstr "Tous les messages de débogage"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4234 msgid "Display statusbar messages?"
4235 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4239 msgid "&Statusbar messages"
4240 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4244 msgstr "Éti&quettes dans :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4248 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4249 "sensitive option is checked)"
4251 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4252 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Selon la &casse"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4267 msgid "Update the label list"
4268 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4271 msgid "&Go to Label"
4272 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4280 msgstr "<référence>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<référence>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "page <page>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<référence> page <page>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "référence mise en forme"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4303 msgid "Replace &with:"
4304 msgstr "Remplacer &par :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4307 msgid "Match whole words onl&y"
4308 msgstr "&Mots complets seulement"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4321 msgid "Search &backwards"
4322 msgstr "Rechercher en &arrière"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4325 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4327 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4331 msgid "&Export formats:"
4332 msgstr "&Formats d'exportation :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4336 msgstr "&Commande :"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4339 msgid "Edit shortcut"
4340 msgstr "Modifier raccourci"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4344 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4348 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4352 msgstr "Touche Suppri&mer"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4355 msgid "Clear current shortcut"
4356 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4365 msgstr "&Raccourci :"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4369 msgstr "&Fonction :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4374 "the 'Clear' button"
4376 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4377 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4384 msgid "Unknown word:"
4385 msgstr "Mot inconnu :"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4388 msgid "Current word"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4402 msgid "Replacement:"
4403 msgstr "Remplacement :"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4406 msgid "Replace with selected word"
4407 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4410 msgid "Suggestions:"
4411 msgstr "Suggestions :"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignorer le mot"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4427 msgstr "&Tout ignorer"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4438 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4439 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4443 msgstr "Ca&tegorie :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4446 msgid "Select this to display all available characters at once"
4447 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4450 msgid "&Display all"
4451 msgstr "Tout &afficher"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4454 msgid "Current cell:"
4455 msgstr "Case actuelle :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4458 msgid "Current row position"
4459 msgstr "Position actuelle en lignes"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4462 msgid "Current column position"
4463 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4466 msgid "&Table Settings"
4467 msgstr "Paramètres du &tableau"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4470 msgid "Column settings"
4471 msgstr "Paramètres de colonne"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4474 msgid "&Horizontal alignment:"
4475 msgstr "Alignement &horizontal :"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4478 msgid "Horizontal alignment in column"
4479 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4487 msgid "Fixed width of the column"
4488 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4491 msgid "&Vertical alignment in row:"
4492 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4496 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4499 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4504 msgstr "Fusionner les cases"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4507 msgid "&Multicolumn"
4508 msgstr "&Multi-colonnes"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Paramètres de cellule"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Alignement verti&cal"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4556 msgstr "Régler les bordures"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4564 msgstr "Toutes les bordures"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4581 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4589 msgid "Use default (grid-like) border style"
4590 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4597 msgid "Additional Space"
4598 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4601 msgid "T&op of row:"
4602 msgstr "&Haut de ligne :"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4605 msgid "Botto&m of row:"
4606 msgstr "&Bas de ligne :"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4609 msgid "Bet&ween rows:"
4610 msgstr "E&ntre les lignes :"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4614 msgstr "Tableau lon&g"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4618 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4621 msgid "&Use long table"
4622 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4625 msgid "Row settings"
4626 msgstr "Paramètres de ligne"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4633 msgid "Border above"
4634 msgstr "Bordure haute"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4637 msgid "Border below"
4638 msgstr "Bordure basse"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4650 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4673 msgid "First header:"
4674 msgstr "Premier en-tête :"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4677 msgid "This row is the header of the first page"
4678 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4681 msgid "Don't output the first header"
4682 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4694 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4695 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4698 msgid "Last footer:"
4699 msgstr "Dernier pied :"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4702 msgid "This row is the footer of the last page"
4703 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4706 msgid "Don't output the last footer"
4707 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4714 msgid "Set a page break on the current row"
4715 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4718 msgid "Page &break on current row"
4719 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4722 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4723 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4726 msgid "Longtable alignment"
4727 msgstr "Alignement de tableau long"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4741 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4742 "chemin est affiché."
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "Classes LaTeX"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "Styles LaTeX"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "Styles BibTeX"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4770 msgstr "&Afficher le chemin"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4773 msgid "Separate paragraphs with"
4774 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4778 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4781 msgid "&Indentation"
4782 msgstr "&Indentation"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4785 msgid "Size of the indentation"
4786 msgstr "Taille de l'indentation"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4789 msgid "&Vertical space"
4790 msgstr "&Espacement vertical"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4793 msgid "Size of the vertical space"
4794 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4801 msgid "&Line spacing:"
4802 msgstr "&Interligne :"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4805 msgid "Spacing type"
4806 msgstr "Type d'espacement"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4809 msgid "Number of lines"
4810 msgstr "Nombre de lignes"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4813 msgid "Format text into two columns"
4814 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4817 msgid "Two-&column document"
4818 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4825 msgid "Word to look up"
4826 msgstr "Mot à chercher"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4833 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4835 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4839 msgid "The selected entry"
4840 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4844 msgstr "&Sélection :"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4847 msgid "Replace the entry with the selection"
4848 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4852 msgstr "Entrée d'index"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4860 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4861 "tables, and others)"
4863 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4864 "tableaux,et autres"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4867 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4868 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4875 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4876 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4909 msgid "LyX: Enter text"
4910 msgstr "LyX : saisir un texte"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4913 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4915 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4919 msgid "&Do not show this warning again!"
4920 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4924 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4944 msgstr "Ressort vertical"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4947 msgid "Complete source"
4948 msgstr "Code source complet"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4951 msgid "Automatic update"
4952 msgstr "Mise à jour automatique"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4955 msgid "Unit of width value"
4956 msgstr "Unité de largeur"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4959 msgid "number of needed lines"
4960 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4963 msgid "use number of lines"
4964 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4968 msgstr "Portée de la &ligne :"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4971 msgid "Outer (default)"
4972 msgstr "Extérieure (défaut)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4979 msgid "use overhang"
4980 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4984 msgstr "Dé&bordement :"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4987 msgid "Overhang value"
4988 msgstr "Valeur du débordement"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4991 msgid "Unit of overhang value"
4992 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4995 msgid "Check this to allow flexible placement"
4996 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4999 msgid "Allow &floating"
5000 msgstr "Autoriser le &flottement"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5004 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5005 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
5009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5015 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5016 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
5017 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5020 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5029 msgid "TheoremTemplate"
5030 msgstr "ModèleThéorème"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
5034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5038 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5039 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
5049 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5076 msgstr "Théorème # :"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
5079 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5100 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5115 msgid "Corollary #:"
5116 msgstr "Corollaire # :"
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5119 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5131 msgstr "Proposition"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5134 msgid "Proposition #:"
5135 msgstr "Proposition # :"
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5153 msgid "Conjecture #:"
5154 msgstr "Conjecture # :"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5167 msgid "Criterion #:"
5168 msgstr "Critère # :"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5216 msgid "Definition #:"
5217 msgstr "Définition # :"
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5237 msgstr "Exemple # :"
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5250 msgid "Condition #:"
5251 msgstr "Condition # :"
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5269 msgstr "Problème # :"
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5286 msgstr "Exercice # :"
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5304 msgstr "Remarque # :"
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 msgstr "Affirmation"
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5323 msgstr "Affirmation # :"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5328 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5355 msgstr "Notation # :"
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5372 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5378 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5386 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5400 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5403 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5409 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5415 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5417 msgstr "SousSection"
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5420 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5428 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5432 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5433 msgid "Subsubsection"
5434 msgstr "SousSousSection"
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5438 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5440 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5446 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5447 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5451 msgstr "SousSection*"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5454 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5456 msgid "Subsubsection*"
5457 msgstr "SousSousSection*"
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5460 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5465 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5475 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5478 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5480 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5485 #: src/output_plaintext.cpp:133
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5508 msgid "Index Terms---"
5509 msgstr "Termes d'index---"
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5512 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5515 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5516 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5517 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5520 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5521 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5522 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5523 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5524 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5525 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5533 msgid "Bibliography"
5534 msgstr "Bibliographie"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5540 #: src/rowpainter.cpp:461
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5553 msgid "BiographyNoPhoto"
5554 msgstr "BiographieSansPhoto"
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5558 msgstr "NoteBasPage"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5562 msgstr "DoubleMarque"
5564 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5568 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5573 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5577 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5579 msgstr "Énumération"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5583 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5584 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5587 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5589 msgstr "Description"
5591 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5594 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5597 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5598 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5602 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5605 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5606 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5614 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5627 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5631 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5635 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5638 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5640 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5642 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5656 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5658 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5670 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5673 msgstr "Tiré à part"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5680 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5684 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5685 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5693 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5694 #: lib/external_templates:306
5698 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5708 msgid "Acknowledgement"
5709 msgstr "Remerciement"
5711 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5712 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5713 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5734 msgstr "Préliminaires"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5737 msgid "Offprint Requests to:"
5738 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:187
5741 msgid "Correspondence to:"
5742 msgstr "Correspondance pour :"
5744 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5752 msgstr "Compléments"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5756 msgid "Acknowledgements."
5757 msgstr "Remerciements."
5759 #: lib/layouts/aa.layout:295
5760 msgid "institutemark"
5761 msgstr "marqueinstitution"
5763 #: lib/layouts/aa.layout:299
5764 msgid "institute mark"
5765 msgstr "marque institution"
5767 #: lib/layouts/aa.layout:363
5771 #: lib/layouts/aa.layout:385
5772 msgid "CharStyle:Institute"
5773 msgstr "Style de texte : institution"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:395
5776 msgid "CharStyle:E-Mail"
5777 msgstr "Style de texte : e-mail"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5789 #: lib/layouts/aa.layout:410
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5801 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5804 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5807 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5816 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5820 msgstr "Affiliation"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5827 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5832 msgid "Acknowledgements"
5833 msgstr "Remerciements"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5838 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5844 #: src/output_plaintext.cpp:145
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5850 msgstr "PlacementFigure"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5854 msgstr "PlacementTableau"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5857 msgid "TableComments"
5858 msgstr "RemarquesTableau"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5862 msgstr "RéfsTableau"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5866 msgstr "LettresMathématiques"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5869 msgid "NoteToEditor"
5870 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5882 msgstr "EnsembleDonnées"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5885 msgid "Altaffilation"
5886 msgstr "AutreAffiliation"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5889 msgid "Alternative affiliation:"
5890 msgstr "Autre affiliation :"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5893 msgid "altaffilmark"
5894 msgstr "altaffilmark"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5897 msgid "altaffiliation mark"
5898 msgstr "marque autraffiliation"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5901 msgid "Subject headings:"
5902 msgstr "En-têtes de sujet :"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5905 msgid "[Acknowledgements]"
5906 msgstr "[Remerciements]"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5916 msgid "Place Figure here:"
5917 msgstr "Placez une figure ici :"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5920 msgid "Place Table here:"
5921 msgstr "Placez un tableau ici :"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5925 msgstr "[Appendice]"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5928 msgid "Note to Editor:"
5929 msgstr "Note à l'éditeur :"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5932 msgid "References. ---"
5933 msgstr " Références. ---"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5941 msgstr "Note de tableau"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5945 msgstr "Note de tableau :"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5948 msgid "tablenotemark"
5949 msgstr "tablenotemark"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5952 msgid "tablenote mark"
5953 msgstr "tablenote mark"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5973 msgstr "Ensemble de données :"
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5980 msgid "List of Schemes"
5981 msgstr "Liste des schémas"
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5992 msgid "List of Charts"
5993 msgstr "Liste des diagrammes"
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6004 msgid "List of Graphs"
6005 msgstr "Liste des graphiques"
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6032 msgid "Teaser image:"
6033 msgstr "Image Teaser :"
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6041 msgstr "Catégorie CR"
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6044 msgid "CR categories"
6045 msgstr "Catégories CR"
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6048 msgid "Computing Review Categories"
6049 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6052 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6055 #: lib/layouts/spie.layout:89
6056 msgid "Acknowledgments"
6057 msgstr "Remerciements"
6059 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6064 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6066 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6074 msgid "SpecialSection"
6075 msgstr "Section-spéciale"
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6079 msgid "SpecialSection*"
6080 msgstr "Section-spéciale"
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6084 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6090 msgstr "NonNuméroté"
6092 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6093 msgid "Chapter Exercises"
6094 msgstr "Exercices_Chapitre"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:50
6098 msgstr "En-têteDroite"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:59
6101 msgid "Right header:"
6102 msgstr "En-tête droite :"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:82
6108 #: lib/layouts/apa.layout:91
6112 #: lib/layouts/apa.layout:99
6113 msgid "Short title:"
6114 msgstr "Titre Court :"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:128
6118 msgstr "DeuxAuteurs"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:135
6121 msgid "ThreeAuthors"
6122 msgstr "TroisAuteurs"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:142
6126 msgstr "QuatreAuteurs"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6130 msgid "Affiliation:"
6131 msgstr "Affiliation :"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:170
6134 msgid "TwoAffiliations"
6135 msgstr "DeuxAffiliations"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:177
6138 msgid "ThreeAffiliations"
6139 msgstr "TroisAffiliations"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:184
6142 msgid "FourAffiliations"
6143 msgstr "QuatreAffiliations"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6149 #: lib/layouts/apa.layout:205
6153 #: lib/layouts/apa.layout:233
6154 msgid "Acknowledgements:"
6155 msgstr "Remerciements :"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:247
6159 msgstr "LigneÉpaisse"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:257
6162 msgid "CenteredCaption"
6163 msgstr "LégendeCentrée"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6170 #: lib/layouts/apa.layout:277
6172 msgstr "AjusteFigure"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:283
6176 msgstr "AjusteBitmap"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6183 msgid "Subparagraph"
6184 msgstr "SousParagraphe"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6187 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6188 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6192 #: lib/layouts/apa.layout:395
6196 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6198 msgid "(\\alph{enumii})"
6199 msgstr "(\\alph{enumii})"
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6207 msgstr "Latin actif"
6209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6215 msgstr "Latin inactif"
6218 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6219 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6223 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6225 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6226 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6233 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6235 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6241 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6246 msgid "Section \\arabic{section}"
6247 msgstr "Section \\arabic{section}"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6250 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6251 msgid "\\Alph{section}"
6252 msgstr "\\Alph{section}"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6255 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6256 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6259 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6260 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6273 msgid "BeginPlainFrame"
6274 msgstr "DébutCadreSimple"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6278 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6279 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6284 msgstr "CadreReprise"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6288 msgid "Again frame with label"
6289 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6296 msgid "________________________________"
6297 msgstr "________________________________"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6300 msgid "FrameSubtitle"
6301 msgstr "SousTitreCadre"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6315 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6316 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6319 msgid "ColumnsCenterAligned"
6320 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6323 msgid "Columns (center aligned)"
6324 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6327 msgid "ColumnsTopAligned"
6328 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6331 msgid "Columns (top aligned)"
6332 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6342 msgstr "Recouvrements"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6345 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6346 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6351 msgstr "SurImpression"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6356 msgstr "ZoneRecouvrement"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6361 msgstr "ZoneRecouvrement"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6370 msgid "Uncovered on slides"
6371 msgstr "Découvrir sur diapos"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6378 msgid "Only on slides"
6379 msgstr "Seulement sur diapos"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6392 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6393 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6397 msgid "ExampleBlock"
6398 msgstr "BlocExemple"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6403 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6412 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6413 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6421 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6424 msgid "Title (Plain Frame)"
6425 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6434 msgid "InstituteMark"
6435 msgstr "MarqueInstitution"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6438 msgid "Institute mark"
6439 msgstr "Marque institution"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6459 msgid "TitleGraphic"
6460 msgstr "GraphiqueTitre"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6469 msgstr "Corollaire."
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6474 msgstr "Définition."
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6478 msgstr "Définitions"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6481 msgid "Definitions."
6482 msgstr "Définitions."
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6503 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6521 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6528 msgstr "ÉlémentNote"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6535 msgid "CharStyle:Alert"
6536 msgstr "Style de texte : alerte"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6543 msgid "CharStyle:Structure"
6544 msgstr "Style de texte : structure"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6552 msgid "Custom:ArticleMode"
6553 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6560 msgid "Custom:PresentationMode"
6561 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6564 msgid "Presentation"
6565 msgstr "Presentation"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6575 msgid "List of Tables"
6576 msgstr "Liste des tableaux"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6586 msgid "List of Figures"
6587 msgstr "Liste des Figures"
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6602 msgid "ACT \\arabic{act}"
6603 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6610 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6611 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6619 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6621 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6627 msgid "Parenthetical"
6628 msgstr "Parenthèses"
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6645 msgid "Right Address"
6646 msgstr "Adresse_À_Droite"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:35
6650 msgstr "Ligne_Principale"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:42
6654 msgstr "Ligne Principale :"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:60
6660 #: lib/layouts/chess.layout:64
6664 #: lib/layouts/chess.layout:70
6665 msgid "SubVariation"
6666 msgstr "SousVariante"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:73
6669 msgid "Subvariation:"
6670 msgstr "Sous-Variante :"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:79
6673 msgid "SubVariation2"
6674 msgstr "SousVariante2"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:82
6677 msgid "Subvariation(2):"
6678 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:88
6681 msgid "SubVariation3"
6682 msgstr "SousVariante3"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:91
6685 msgid "Subvariation(3):"
6686 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:97
6689 msgid "SubVariation4"
6690 msgstr "SousVariante4"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:100
6693 msgid "Subvariation(4):"
6694 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:106
6697 msgid "SubVariation5"
6698 msgstr "SousVariante5"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:109
6701 msgid "Subvariation(5):"
6702 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:116
6706 msgstr "Cache_Mouvements"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:121
6710 msgstr "Cache_Mouvements :"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:126
6716 #: lib/layouts/chess.layout:130
6717 msgid "[chessboard]"
6718 msgstr "[échiquier]"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:139
6721 msgid "BoardCentered"
6722 msgstr "ÉchiquierCentré"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:144
6725 msgid "[centered board]"
6726 msgstr "[échiquier centré]"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:154
6730 msgstr "Mise_en_Valeur"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:159
6734 msgstr "Mises en valeur :"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:174
6740 #: lib/layouts/chess.layout:179
6744 #: lib/layouts/chess.layout:185
6746 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:190
6750 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6758 msgid "Send To Address"
6759 msgstr "Envoi à l'adresse"
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6762 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6763 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6770 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6772 msgstr "Mon_Adresse"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6775 msgid "Sender Address:"
6776 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6779 msgid "Return address"
6780 msgstr "Adresse de retour"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6784 msgid "Backaddress:"
6785 msgstr "AdresseRetour :"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6788 msgid "Postal comment"
6789 msgstr "Commentaire postal"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6793 msgid "Postal Remark:"
6794 msgstr "Postvermerk:"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6844 msgstr "Signature :"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6848 msgstr "Texte de bas de page"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6852 msgid "Bottom text:"
6853 msgstr "Texte de bas de page"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6857 msgstr "Code de zone"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6862 msgstr "Code de zone"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6872 msgstr "Téléphone :"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6912 msgstr "Ouverture :"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6924 msgstr "Fermeture :"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6952 msgid "Post Scriptum:"
6953 msgstr "Post Scriptum :"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6956 msgid "SenderAddress"
6957 msgstr "AdresseExpéditeur"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6962 msgstr "Adresse_Retour"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6965 msgid "RetourAdresse"
6966 msgstr "RetourAdresse"
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6974 msgstr "Postvermerk"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6978 msgstr "Post scriptum"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6982 msgstr "VotreRéférence"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6990 msgid "IhrSchreiben"
6991 msgstr "IhrSchreiben"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6995 msgstr "MaRéférence"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6998 msgid "Unterschrift"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7077 msgstr "Distributeur"
7079 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7083 #: lib/layouts/egs.layout:272
7085 msgstr "Titre_LaTeX"
7087 #: lib/layouts/egs.layout:305
7091 #: lib/layouts/egs.layout:314
7095 #: lib/layouts/egs.layout:327
7097 msgstr "Affiliation :"
7099 #: lib/layouts/egs.layout:349
7103 #: lib/layouts/egs.layout:358
7107 #: lib/layouts/egs.layout:372
7109 msgstr "Numéro_MS :"
7111 #: lib/layouts/egs.layout:382
7113 msgstr "PremierAuteur"
7115 #: lib/layouts/egs.layout:395
7116 msgid "1st_author_surname:"
7117 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7119 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7124 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7129 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7130 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7134 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7139 #: lib/layouts/egs.layout:448
7143 #: lib/layouts/egs.layout:461
7144 msgid "reprint_reqs_to:"
7145 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7147 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7149 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7154 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7157 msgid "Acknowledgement."
7158 msgstr "Remerciement."
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7161 msgid "Author Address"
7162 msgstr "Adresse Auteur"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7165 msgid "Author Email"
7166 msgstr "E-mail auteur"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7184 msgstr "Remerciements"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7187 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7195 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7199 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7203 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7207 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7222 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7226 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7230 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7234 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7238 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7242 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7246 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7264 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7265 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7268 msgid "Case \\arabic{case}"
7269 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7272 msgid "Titlenotemark"
7273 msgstr "MarqueNoteTitre"
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7276 msgid "Titlenote mark"
7277 msgstr "Marque de note de titre"
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7280 msgid "Title footnote"
7281 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7284 msgid "Title footnote:"
7285 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7289 msgstr "MarqueAuteur"
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7293 msgstr "Marque d'auteur"
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7296 msgid "Author footnote"
7297 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7300 msgid "Author footnote:"
7301 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7304 msgid "CorAuthormark"
7305 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7308 msgid "CorAuthor mark"
7309 msgstr "Marque d'auteur référent"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7312 msgid "Corresponding author"
7313 msgstr "Auteur référent"
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7316 msgid "Corresponding author text:"
7317 msgstr "Texte auteur référent :"
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7321 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7322 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7323 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7325 msgstr "Mots-clés :"
7327 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7331 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7334 msgstr "Mots-clés :"
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7338 msgstr "ÉlémentListe"
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7343 msgstr "Élément de liste :"
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7347 msgid "BulletedItem"
7348 msgstr "ÉlémentListePuces"
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7351 msgid "Bulleted Item:"
7352 msgstr "Élément liste à puces :"
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7360 msgstr "Début de CV"
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7363 msgid "PersonalInfo"
7364 msgstr "InfoPersonnelles"
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7367 msgid "Personal Info"
7368 msgstr "Info personnelles"
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7371 msgid "MotherTongue"
7372 msgstr "LangueMaternelle"
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7375 msgid "Mother Tongue:"
7376 msgstr "Langue maternelle :"
7378 #: lib/layouts/foils.layout:42
7380 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7382 #: lib/layouts/foils.layout:61
7383 msgid "ShortFoilhead"
7384 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7386 #: lib/layouts/foils.layout:67
7387 msgid "Rotatefoilhead"
7388 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7390 #: lib/layouts/foils.layout:73
7391 msgid "ShortRotatefoilhead"
7392 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:82
7396 msgstr "ListeMarques"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:97
7402 #: lib/layouts/foils.layout:101
7406 #: lib/layouts/foils.layout:116
7410 #: lib/layouts/foils.layout:160
7414 #: lib/layouts/foils.layout:168
7418 #: lib/layouts/foils.layout:177
7420 msgstr "Restriction"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:181
7423 msgid "Restriction:"
7424 msgstr "Restriction :"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7429 msgstr "En-tête gauche"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7432 msgid "Left Header:"
7433 msgstr "En-tête gauche :"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7437 msgid "Right Header"
7438 msgstr "En-tête droite"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7441 msgid "Right Header:"
7442 msgstr "En-tête droite :"
7444 #: lib/layouts/foils.layout:201
7445 msgid "Right Footer"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:205
7449 msgid "Right Footer:"
7450 msgstr "Pied droit :"
7452 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7455 msgstr "Théorème #."
7457 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7462 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7464 msgid "Corollary #."
7465 msgstr "Corollaire #."
7467 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7468 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7469 msgid "Proposition #."
7470 msgstr "Proposition #."
7472 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7474 msgid "Definition #."
7475 msgstr "Définition #."
7477 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7482 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7487 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7491 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7494 msgstr "Corollaire*"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7498 msgid "Proposition*"
7499 msgstr "Proposition*"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7502 msgid "Proposition."
7503 msgstr "Proposition."
7505 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7508 msgstr "Définition*"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7555 msgid "ReturnAddress"
7556 msgstr "AdresseRetour"
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7559 msgid "ReturnAddress:"
7560 msgstr "AdresseRetour :"
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7572 msgstr "VotreMail :"
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7576 msgstr "Téléphone :"
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7624 msgstr "CodeBanque :"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7628 msgstr "CompteBancaire"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7631 msgid "BankAccount:"
7632 msgstr "CompteBancaire :"
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7635 msgid "PostalComment"
7636 msgstr "CommentairePostal"
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7639 msgid "PostalComment:"
7640 msgstr "CommentairePostal :"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7644 msgstr "Référence :"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7656 msgstr "NomLigneA :"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7664 msgstr "NomLigneB :"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7672 msgstr "NomLigneC :"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7680 msgstr "NomLigneD :"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7688 msgstr "NomLigneE :"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7696 msgstr "NomLigneF :"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7704 msgstr "NomLigneG :"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7708 msgstr "AdresseLigneA"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7711 msgid "AddressRowA:"
7712 msgstr "AdresseLigneA :"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7716 msgstr "AdresseLigneB"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7719 msgid "AddressRowB:"
7720 msgstr "AdresseLigneB :"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7724 msgstr "AdresseLigneC"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7727 msgid "AddressRowC:"
7728 msgstr "AdresseLigneC :"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7732 msgstr "AdresseLigneD"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7735 msgid "AddressRowD:"
7736 msgstr "AdresseLigneD :"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7740 msgstr "AdresseLigneE"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7743 msgid "AddressRowE:"
7744 msgstr "AdresseLigneE :"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7748 msgstr "AdresseLigneF"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7751 msgid "AddressRowF:"
7752 msgstr "AdresseLigneF :"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7755 msgid "TelephoneRowA"
7756 msgstr "TéléphoneLigneA"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7759 msgid "TelephoneRowA:"
7760 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7763 msgid "TelephoneRowB"
7764 msgstr "TéléphoneLigneB"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7767 msgid "TelephoneRowB:"
7768 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7771 msgid "TelephoneRowC"
7772 msgstr "TéléphoneLigneC"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7775 msgid "TelephoneRowC:"
7776 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7779 msgid "TelephoneRowD"
7780 msgstr "TéléphoneLigneD"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7783 msgid "TelephoneRowD:"
7784 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7787 msgid "TelephoneRowE"
7788 msgstr "TéléphoneLigneE"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7791 msgid "TelephoneRowE:"
7792 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7795 msgid "TelephoneRowF"
7796 msgstr "TéléphoneLigneF"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7799 msgid "TelephoneRowF:"
7800 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7803 msgid "InternetRowA"
7804 msgstr "InternetLigneA"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7807 msgid "InternetRowA:"
7808 msgstr "InternetLigneA :"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7811 msgid "InternetRowB"
7812 msgstr "InternetLigneB"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7815 msgid "InternetRowB:"
7816 msgstr "InternetLigneB :"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7819 msgid "InternetRowC"
7820 msgstr "InternetLigneC"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7823 msgid "InternetRowC:"
7824 msgstr "InternetLigneC :"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7827 msgid "InternetRowD"
7828 msgstr "InternetLigneD"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7831 msgid "InternetRowD:"
7832 msgstr "InternetLigneD :"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7835 msgid "InternetRowE"
7836 msgstr "InternetLigneE"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7839 msgid "InternetRowE:"
7840 msgstr "InternetLigneE :"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7843 msgid "InternetRowF"
7844 msgstr "InternetLigneF"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7847 msgid "InternetRowF:"
7848 msgstr "InternetLigneF :"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7852 msgstr "BanqueLigneA"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7856 msgstr "BanqueLigneA :"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7860 msgstr "BanqueLigneB"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7864 msgstr "BanqueLigneB :"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7868 msgstr "BanqueLigneC"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7872 msgstr "BanqueLigneC :"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7876 msgstr "BanqueLigneD"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7880 msgstr "BanqueLigneD :"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7884 msgstr "BanqueLigneE"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7888 msgstr "BanqueLigneE :"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7892 msgstr "BanqueLigneF"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7896 msgstr "BanqueLigneF :"
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7900 msgstr "Affirmation #."
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7908 msgstr "Remarques #."
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7916 msgstr "(POURSUIVRE)"
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7920 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7935 msgid "(continuing)"
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7944 msgstr "TITRE DESSUS :"
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7951 msgid "INTERCUT WITH:"
7952 msgstr "COUPE AVEC :"
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7956 msgstr "FONDU FERMETURE"
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7963 msgid "Classification Codes"
7964 msgstr "Codes de classification"
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7968 msgid "Definition \\thedefinition."
7969 msgstr "Definition \\thedefinition."
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7976 msgid "Step \\thestep."
7977 msgstr "Étape \\thestep."
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7981 msgid "Example \\theexample."
7982 msgstr "Exemple \\theexample."
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7986 msgid "Remark \\theremark."
7987 msgstr "Remarque \\theremark"
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7991 msgid "Notation \\thenotation."
7992 msgstr "Notation \\thenotation."
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7997 msgid "Theorem \\thetheorem."
7998 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8002 msgid "Corollary \\thecorollary."
8003 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8007 msgid "Lemma \\thelemma."
8008 msgstr "Lemme \\thelemma."
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8012 msgid "Proposition \\theproposition."
8013 msgstr "Proposition \\theproposition."
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8020 msgid "Prop \\theprop."
8021 msgstr "Prop \\theprop."
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8034 msgid "Question \\thequestion."
8035 msgstr "Question \\thequestion."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8039 msgid "Claim \\theclaim."
8040 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8044 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8045 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8048 msgid "Appendices Section"
8049 msgstr "Section d'appendices"
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8052 msgid "--- Appendices ---"
8053 msgstr "--- Appendices ---"
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8057 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8061 msgstr "Suivi modifications"
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8069 msgstr "Commentaire"
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8090 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8098 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8105 msgid "submit to paper:"
8106 msgstr "Comm. soumise à :"
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8109 msgid "Bibliography (plain)"
8110 msgstr "Bibliographie (simple)"
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8113 msgid "Bibliography heading"
8114 msgstr "En-tête de bibliographie"
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8120 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8122 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8124 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8128 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8129 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8130 msgstr "REMERCIEMENTS"
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8133 msgid "AddressForOffprints"
8134 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8137 msgid "Address for Offprints:"
8138 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8141 msgid "RunningTitle"
8142 msgstr "TitreCourant"
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8146 msgid "Running title:"
8147 msgstr "Titre courant :"
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8150 msgid "RunningAuthor"
8151 msgstr "AuteurCourant"
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8154 msgid "Running author:"
8155 msgstr "Auteur courant :"
8157 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8163 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8171 msgid "Running LaTeX Title"
8172 msgstr "Titre Latex courant"
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8180 msgstr "Titre TdM :"
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8183 msgid "Author Running"
8184 msgstr "Auteur courant"
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8187 msgid "Author Running:"
8188 msgstr "AuteurCourant :"
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8196 msgstr "Auteur TdM :"
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8199 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8208 msgstr "Affirmation."
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8211 msgid "Conjecture #."
8212 msgstr "Conjecture #."
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8220 msgstr "Exercice #."
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8229 msgstr "Problème #."
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8237 msgstr "Propriété #."
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8241 msgstr "Question #."
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8245 msgstr "Remarque #."
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8255 msgstr "Solution #."
8257 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8258 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8264 msgid "Chapterprecis"
8265 msgstr "ChapitrePrécis"
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8277 msgstr "TitrePoème*"
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8293 msgstr "ÉlémentDeListe"
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8297 msgstr "Élément de liste :"
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8301 msgstr "ÉlémentDouble"
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8304 msgid "Double Item:"
8305 msgstr "Élement double :"
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8315 #: lib/layouts/paper.layout:145
8319 #: lib/layouts/paper.layout:156
8321 msgstr "Institution"
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8324 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8349 msgid "Empty slide:"
8350 msgstr "Diapo vide :"
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8353 msgid "\\arabic{section}"
8354 msgstr "\\arabic{section}"
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8357 msgid "ItemizeType1"
8358 msgstr "ListePucesType1"
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8361 msgid "EnumerateType1"
8362 msgstr "ÉnumérationType1"
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8365 msgid "List of Algorithms"
8366 msgstr "Liste des algorithmes"
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8369 msgid "\\thechapter"
8370 msgstr "\\thechapter"
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8380 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8382 msgstr "Ingrédients"
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8385 msgid "Ingredients:"
8386 msgstr "Ingrédients :"
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8393 msgid "AltAffiliation"
8394 msgstr "AffiliationAlt"
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8398 msgstr "Remerciements :"
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8401 msgid "Electronic Address:"
8402 msgstr "Adresse électronique :"
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8405 msgid "acknowledgments"
8406 msgstr "remerciements"
8408 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8409 msgid "PACS number:"
8410 msgstr "Numéro PACS :"
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8413 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8435 msgstr "CourrierSpécial"
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8438 msgid "Specialmail:"
8439 msgstr "CourrierSpécial :"
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8454 msgid "Your letter of:"
8455 msgstr "Votre lettre du :"
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8466 msgid "Customer no.:"
8467 msgstr "Numéro de client :"
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8474 msgid "Invoice no.:"
8475 msgstr "Numéro de facture :"
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8479 msgstr "AdresseSuivante"
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8482 msgid "Next Address:"
8483 msgstr "Adresse suivante :"
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8486 msgid "Sender Name:"
8487 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8490 msgid "Sender Phone:"
8491 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8499 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8506 msgid "Sender E-Mail:"
8507 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8511 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8526 msgid "End of letter"
8527 msgstr "Fin de lettre"
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8530 msgid "LandscapeSlide"
8531 msgstr "DiapoPaysage"
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8534 msgid "Landscape Slide:"
8535 msgstr "Diapo paysage :"
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8538 msgid "PortraitSlide"
8539 msgstr "DiapoPortrait"
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8542 msgid "Portrait Slide:"
8543 msgstr "Diapo portrait :"
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8554 msgid "SlideHeading"
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8558 msgid "SlideSubHeading"
8559 msgstr "SousTitreDiapo"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8562 msgid "ListOfSlides"
8563 msgstr "ListeDiapos"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8566 msgid "[List Of Slides]"
8567 msgstr "[Liste des diapos]"
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8570 msgid "SlideContents"
8571 msgstr "ContenuDiapo"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8574 msgid "[Slide Contents]"
8575 msgstr "[Contenu des diapos]"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8578 msgid "ProgressContents"
8579 msgstr "SommaireProgression"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8582 msgid "[Progress Contents]"
8583 msgstr "[Progession]"
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8588 msgstr "Conjecture*"
8590 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8594 msgstr "Algorithme*"
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8601 msgid "Subjectclass"
8602 msgstr "ClassificationSujet"
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8605 msgid "AMS subject classifications:"
8606 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8614 msgstr "Conférence :"
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8617 msgid "CopyrightYear"
8618 msgstr "AnnéeCopyright"
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8621 msgid "Copyright year:"
8622 msgstr "Année de copyright :"
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8625 msgid "Copyrightdata"
8626 msgstr "DonnéesCopyright"
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8629 msgid "Copyright data:"
8630 msgstr "Données de copyright :"
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8640 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8644 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8648 #: lib/layouts/slides.layout:105
8650 msgstr "Nouvelle diapo :"
8652 #: lib/layouts/slides.layout:127
8656 #: lib/layouts/slides.layout:142
8657 msgid "New Overlay:"
8658 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8660 #: lib/layouts/slides.layout:182
8662 msgstr "Nouvelle note :"
8664 #: lib/layouts/slides.layout:207
8665 msgid "InvisibleText"
8666 msgstr "TexteInvisible"
8668 #: lib/layouts/slides.layout:214
8669 msgid "<Invisible Text Follows>"
8670 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8672 #: lib/layouts/slides.layout:231
8674 msgstr "TexteVisible"
8676 #: lib/layouts/slides.layout:238
8677 msgid "<Visible Text Follows>"
8678 msgstr "<Texte Visible Après>"
8680 #: lib/layouts/spie.layout:54
8684 #: lib/layouts/spie.layout:66
8686 msgstr "InfoAuteur :"
8688 #: lib/layouts/spie.layout:79
8692 #: lib/layouts/spie.layout:94
8693 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8694 msgstr "REMERCIEMENTS"
8696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8699 msgstr "ClassificationSujet"
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8708 msgid "Front Matter"
8709 msgstr "Préliminaires"
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8713 msgid "--- Front Matter ---"
8714 msgstr "Préliminaires"
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8719 msgstr "Compléments"
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8722 msgid "--- Main Matter ---"
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8728 msgstr "Compléments"
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8732 msgid "--- Back Matter ---"
8733 msgstr "Compléments"
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8737 msgid "Part \\thepart"
8738 msgstr "Partie \\thepart"
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8742 msgid "Chapter \\thechapter"
8743 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8746 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8747 msgid "Appendix \\thechapter"
8748 msgstr "Appendice \\thechapter"
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8766 msgid "Proof(smartQED)"
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8770 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8780 msgid "Institute and e-mail: "
8781 msgstr "Marque institution"
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8788 msgid "TOC depth (provide a number):"
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8793 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8794 msgstr "Liste des citations"
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8807 msgid "List of Contributors"
8808 msgstr "Liste des diagrammes"
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8833 msgstr "Note en marge|m"
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8851 msgstr "Petites capitales"
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8856 msgstr "Petites capitales"
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8861 msgstr "Petites capitales"
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8866 msgstr "Petites capitales"
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8871 msgstr "Largeur de l'étiquette"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8880 msgid "MarginFigure"
8881 msgstr "AjusteFigure"
8883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8887 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8888 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8889 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8892 msgid "Element:Firstname"
8893 msgstr "Élément : prénom"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8900 msgid "Element:Fname"
8901 msgstr "Élément : prénom"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8908 msgid "Element:Surname"
8909 msgstr "Élément : surnom"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8917 msgid "Element:Filename"
8918 msgstr "Élément : nom de fichier"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8921 msgid "Element:Literal"
8922 msgstr "Élément: Littéral"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8930 msgid "Element:Emph"
8931 msgstr "Élément : en évidence"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8935 msgstr "En évidence"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8938 msgid "Element:Abbrev"
8939 msgstr "Élément : abrévié"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8946 msgid "Element:Citation-number"
8947 msgstr "Élément : numéro de citation"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8950 msgid "Citation-number"
8951 msgstr "Numéro-Citation"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8954 msgid "Element:Volume"
8955 msgstr "Élément : volume"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8963 msgstr "Élément : jour"
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8970 msgid "Element:Month"
8971 msgstr "Élément : mois"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8978 msgid "Element:Year"
8979 msgstr "Élément : année"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8986 msgid "Element:Issue-number"
8987 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8990 msgid "Issue-number"
8991 msgstr "Numéro d'émission"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8994 msgid "Element:Issue-day"
8995 msgstr "Élément : date de publication"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8999 msgstr "Date de publication"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9002 msgid "Element:Issue-months"
9003 msgstr "Élément : mois de publication"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9006 msgid "Issue-months"
9007 msgstr "Mois de publication"
9009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9010 msgid "Subsubparagraph"
9011 msgstr "SousSousParagraphe"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9018 msgid "-- Header --"
9019 msgstr "-- En-tête --"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9022 msgid "Special-section"
9023 msgstr "Section-spéciale"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9026 msgid "Special-section:"
9027 msgstr "Section-spéciale :"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9031 msgstr "Journal-AGU"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9034 msgid "AGU-journal:"
9035 msgstr "Journal-AGU :"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9038 msgid "Citation-number:"
9039 msgstr "Numéro-Citation :"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9047 msgstr "Volume-AGU :"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9055 msgstr "Numéro-AGU :"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9059 msgstr "Copyright :"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9063 msgstr "Termes-d'index"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9066 msgid "Index-terms..."
9067 msgstr "Termes-d'index..."
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9071 msgstr "Terme-d'index"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9075 msgstr "Terme-d'index :"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9079 msgstr "Terme-Croisé"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9083 msgstr "Terme-Croisé :"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9086 msgid "Supplementary"
9087 msgstr "Supplémentaire"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9090 msgid "Supplementary..."
9091 msgstr "Supplémentaire..."
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9098 msgid "Sup-mat-note:"
9099 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9107 msgstr "Cite-autre :"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9119 msgstr "Ligne-Ident"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9123 msgstr "Ligne-Ident :"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9127 msgstr "En-Tête-Courant"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9131 msgstr "En-Tête-Courant :"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9134 msgid "Published-online:"
9135 msgstr "Publié-en-ligne :"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9146 msgid "Posting-order"
9147 msgstr "Ordre-envoi"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9150 msgid "Posting-order:"
9151 msgstr "Ordre-envoi :"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9159 msgstr "Pages-AGU :"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9187 msgstr "EnsemblesDonnées"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9191 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9194 msgid "Element:ISSN"
9195 msgstr "Élément : ISSN"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9202 msgid "Element:CODEN"
9203 msgstr "Élément : CODEN"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9210 msgid "Element:SS-Code"
9211 msgstr "Élément : code SS"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9218 msgid "Element:SS-Title"
9219 msgstr "Élément : titre SS"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9226 msgid "Element:CCC-Code"
9227 msgstr "Élément : code CCC"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9234 msgid "Element:Code"
9235 msgstr "Élément : code"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9242 msgid "Element:Dscr"
9243 msgstr "Élément : Dscr"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9250 msgid "Element:Keyword"
9251 msgstr "Élément : mot-clé"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9254 msgid "Element:Orgdiv"
9255 msgstr "Élément : division organisation"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9259 msgstr "Division organisation"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9262 msgid "Element:Orgname"
9263 msgstr "Élément : nom organisation"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9267 msgstr "Nom organisation"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9270 msgid "Element:Street"
9271 msgstr "Élément : rue"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9274 msgid "Element:City"
9275 msgstr "Élément : ville"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9282 msgid "Element:State"
9283 msgstr "Élément : état"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9286 msgid "Element:Postcode"
9287 msgstr "Élément : code postal"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9291 msgstr "Code postal"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9294 msgid "Element:Country"
9295 msgstr "Élément : pays"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9304 msgstr "Paragraphe*"
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9320 msgstr "Id papier :"
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9324 msgstr "AdresseAuteur"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Adresse auteur :"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9332 msgstr "CommentaireSlug"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Commentaire Slug :"
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9344 msgstr "PlancheTableau"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Légende tableau"
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "LégendeTableau"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Adresse actuelle"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Adresse actuelle :"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "Adresse E-mail :"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Mots et phrases clés :"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9384 msgstr "Traducteur :"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9391 msgid "Element:Directory"
9392 msgstr "Élément : répertoire"
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9399 msgid "Element:Email"
9400 msgstr "Élément : e-mail"
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9403 msgid "Element:KeyCombo"
9404 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9408 msgstr "Combinaison de touches"
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9411 msgid "Element:KeyCap"
9412 msgstr "Élément : touche majuscules"
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9416 msgstr "Touche Majuscules"
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9419 msgid "Element:GuiMenu"
9420 msgstr "Élément : menu d'interface"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9424 msgstr "Menu d'interface"
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9427 msgid "Element:GuiMenuItem"
9428 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9432 msgstr "Élement du menu d'interface"
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9435 msgid "Element:GuiButton"
9436 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9440 msgstr "Bouton d'interface"
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9443 msgid "Element:MenuChoice"
9444 msgstr "Élément : choix de menu"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9448 msgstr "Choix de menu"
9450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9455 msgid "Subparagraph*"
9456 msgstr "SousParagraphe*"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9460 msgstr "GroupeAuteur"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9463 msgid "RevisionHistory"
9464 msgstr "HistoriqueRévisions"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9467 msgid "Revision History"
9468 msgstr "Historique révisions"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9475 msgid "RevisionRemark"
9476 msgstr "RemarqueRévision"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9482 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9483 #: lib/layouts/sweave.module:39
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9488 msgid "\\arabic{chapter}"
9489 msgstr "\\arabic{chapter}"
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9492 msgid "\\Alph{chapter}"
9493 msgstr "\\Alph{chapter}"
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9496 msgid "\\arabic{footnote}"
9497 msgstr "\\arabic{footnote}"
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9500 msgid "\\Roman{section}."
9501 msgstr "\\Roman{section}."
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9505 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9508 msgid "\\Alph{subsection}."
9509 msgstr "\\Alph{subsection}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9512 msgid "\\arabic{subsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9520 msgid "\\alph{subsubsection}."
9521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9524 msgid "\\alph{paragraph}."
9525 msgstr "\\alph{paragraph}."
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9529 msgstr "AjoutPartie"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9561 msgstr "En-têteTitre"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9564 msgid "Uppertitleback"
9565 msgstr "VersoTitreHaut"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9568 msgid "Lowertitleback"
9569 msgstr "VersoTitreBas"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9573 msgstr "TitreSupplémentaire"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9576 msgid "Captionabove"
9577 msgstr "LégendeDessus"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9580 msgid "Captionbelow"
9581 msgstr "LégendeDessous"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9589 msgstr "Style de texte"
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9596 msgid "\\Roman{part}"
9597 msgstr "\\Roman{part}"
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9600 msgid "\\arabic{enumi}."
9601 msgstr "\\arabic{enumi}."
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9604 msgid "\\roman{enumiii}."
9605 msgstr "\\roman{enumiii}."
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9608 msgid "\\Alph{enumiv}."
9609 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9628 msgid "Note:Comment"
9629 msgstr "Note : commentaire"
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9633 msgstr "commentaire"
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9637 msgstr "Note : note"
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9644 msgid "Note:Greyedout"
9645 msgstr "Note : grisée"
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9652 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9660 msgstr "Espacement fantôme"
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9673 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9689 msgstr "Boîte : ombrée"
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9713 msgstr "Info : menu"
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9716 msgid "Info:shortcut"
9717 msgstr "Info : raccourci"
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9720 msgid "Info:shortcuts"
9721 msgstr "Info : raccourcis"
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9728 msgid "--Separator--"
9729 msgstr "--Séparateur--"
9731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9732 msgid "--- Separate Environment ---"
9733 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9737 msgstr "Note d'en-tête"
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9740 msgid "Headnote (optional):"
9741 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9744 msgid "Corr Author:"
9745 msgstr "Auteur réf. :"
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9749 msgstr "Tirés à part"
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9753 msgstr "Tirés à part :"
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9757 msgid "Fact \\thefact."
9758 msgstr "Note \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9762 msgid "Problem \\theproblem."
9763 msgstr "Problème \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9767 msgid "Exercise \\theexercise."
9768 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9771 msgid "Corollary \\thetheorem."
9772 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9775 msgid "Lemma \\thetheorem."
9776 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9779 msgid "Proposition \\thetheorem."
9780 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9783 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9784 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9787 msgid "Fact \\thetheorem."
9788 msgstr "Note \\thetheorem."
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9791 msgid "Definition \\thetheorem."
9792 msgstr "Définition \\thetheorem."
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9795 msgid "Example \\thetheorem."
9796 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9799 msgid "Problem \\thetheorem."
9800 msgstr "Problème \\thetheorem."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9803 msgid "Exercise \\thetheorem."
9804 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9807 msgid "Remark \\thetheorem."
9808 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9811 msgid "Claim \\thetheorem."
9812 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9832 msgstr "Affirmation*"
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9836 msgstr "Conjecture."
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9854 #: lib/layouts/braille.module:2
9858 #: lib/layouts/braille.module:6
9860 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9863 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9864 "Braille.lyx dans les exemples."
9866 #: lib/layouts/braille.module:22
9867 msgid "Braille (default)"
9868 msgstr "Braille (défaut)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9874 #: lib/layouts/braille.module:45
9875 msgid "Braille (textsize)"
9876 msgstr "Braille (taille du texte)"
9878 #: lib/layouts/braille.module:68
9879 msgid "Braille (dots on)"
9880 msgstr "Braille (points actifs)"
9882 #: lib/layouts/braille.module:83
9883 msgid "Braille_dots_on"
9884 msgstr "Braille_points_actifs"
9886 #: lib/layouts/braille.module:92
9887 msgid "Braille (dots off)"
9888 msgstr "Braille (points inactifs)"
9890 #: lib/layouts/braille.module:107
9891 msgid "Braille_dots_off"
9892 msgstr "Braille_points_inactifs"
9894 #: lib/layouts/braille.module:116
9895 msgid "Braille (mirror on)"
9896 msgstr "Braille (miroir actif)"
9898 #: lib/layouts/braille.module:131
9899 msgid "Braille_mirror_on"
9900 msgstr "Braille_miroir_actif"
9902 #: lib/layouts/braille.module:140
9903 msgid "Braille (mirror off)"
9904 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:155
9907 msgid "Braille_mirror_off"
9908 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9910 #: lib/layouts/braille.module:163
9912 msgstr "BoîteBraille"
9914 #: lib/layouts/braille.module:167
9916 msgstr "Boîte Braille"
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9920 msgstr "Notes en fin de document"
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9924 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9925 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9927 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9928 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9929 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9931 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9932 msgid "Custom:Endnote"
9933 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9935 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9939 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9940 msgid "Number Equations by Section"
9943 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9945 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9946 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9949 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9951 msgid "Number Figures by Section"
9952 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9954 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9956 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9957 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9960 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9962 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9967 "where you want the endnotes to appear."
9969 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9970 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9971 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9975 msgstr "Renfoncement"
9977 #: lib/layouts/hanging.module:6
9979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9983 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9984 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9985 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9987 #: lib/layouts/initials.module:2
9991 #: lib/layouts/initials.module:6
9993 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9994 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9997 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10000 msgstr "Style de texte"
10002 #: lib/layouts/initials.module:10
10004 msgid "CharStyle:Initial"
10005 msgstr "Style de texte : institution"
10007 #: lib/layouts/initials.module:12
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10013 msgid "Linguistics"
10014 msgstr "Linguistique"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10022 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10023 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10024 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10027 msgid "Numbered Example (multiline)"
10028 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10036 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10040 msgstr "Exemples :"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10044 msgstr "Sous-exemple"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10047 msgid "Subexample:"
10048 msgstr "Sous-exemple :"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10051 msgid "Custom:Glosse"
10052 msgstr "Personnalisé : glosse"
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10059 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10060 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10064 msgstr "Tri-glosse"
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10067 msgid "CharStyle:Expression"
10068 msgstr "Style de texte : expression"
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10075 msgid "CharStyle:Concepts"
10076 msgstr "Style de texte : concepts"
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10083 msgid "CharStyle:Meaning"
10084 msgstr "Style de texte : signification"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10088 msgstr "signification"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10095 msgid "List of Tableaux"
10096 msgstr "Liste des tableaux"
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10099 msgid "Logical Markup"
10100 msgstr "Balisage logique"
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10107 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10108 "emphase, force, et code."
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10111 msgid "CharStyle:Noun"
10112 msgstr "Style de texte : nom"
10114 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10117 msgstr "nom propre"
10119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10120 msgid "CharStyle:Emph"
10121 msgstr "Style de texte : en évidence"
10123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10125 msgstr "en évidence"
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10128 msgid "CharStyle:Strong"
10129 msgstr "Style de texte : fort"
10131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10136 msgid "CharStyle:Code"
10137 msgstr "Style de texte : code"
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10144 msgid "Minimalistic"
10145 msgstr "Minimaliste"
10147 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10148 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10149 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10151 #: lib/layouts/noweb.module:2
10152 msgid "Noweb literate programming"
10153 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10155 #: lib/layouts/noweb.module:5
10156 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10157 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10159 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10164 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10165 #: lib/configure.py:507
10169 #: lib/layouts/sweave.module:5
10171 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10173 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10176 #: lib/layouts/sweave.module:17
10180 #: lib/layouts/sweave.module:43
10181 msgid "Sweave Options"
10182 msgstr "Options Sweave"
10184 #: lib/layouts/sweave.module:44
10185 msgid "Sweave opts"
10186 msgstr "Opts Sweave"
10188 #: lib/layouts/sweave.module:63
10189 msgid "S/R expression"
10190 msgstr "Expression S/R"
10192 #: lib/layouts/sweave.module:64
10196 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10197 msgid "Sweave Input File"
10198 msgstr "Fichier source Sweave"
10200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10202 msgid "Number Tables by Section"
10203 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10205 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10207 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10208 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10213 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10214 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10218 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10219 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10220 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10223 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10224 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10225 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10230 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10231 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10239 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10240 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10241 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10242 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10244 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10245 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
10246 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
10247 "forme étoilée ou non."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10251 msgid "Criterion \\thecriterion."
10252 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10266 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10267 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10272 msgstr "Algorithme."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10276 msgid "Axiom \\theaxiom."
10277 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10291 msgid "Condition \\thecondition."
10292 msgstr "Condition \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10297 msgstr "Condition*"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10302 msgstr "Condition."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10306 msgid "Note \\thenote."
10307 msgstr "Note \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10331 msgid "Summary \\thesummary."
10332 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10346 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10347 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10351 msgid "Acknowledgement*"
10352 msgstr "Remerciement*"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10361 msgstr "Conclusion"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10365 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10366 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10370 msgid "Conclusion*"
10371 msgstr "Conclusion*"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10375 msgid "Conclusion."
10376 msgstr "Conclusion."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10389 msgid "Assumption \\theassumption."
10390 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10394 msgid "Assumption*"
10395 msgstr "Hypothèse*"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10399 msgid "Assumption."
10400 msgstr "Hypothèse."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10404 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10409 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10410 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10411 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10412 "in both numbered and non-numbered forms."
10414 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10415 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
10416 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
10417 "forme étoilée ou non."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10421 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10422 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10428 msgid "Criterion \\thetheorem."
10429 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10432 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10433 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10436 msgid "Axiom \\thetheorem."
10437 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10440 msgid "Condition \\thetheorem."
10441 msgstr "Condition \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10444 msgid "Note \\thetheorem."
10445 msgstr "Note \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10448 msgid "Notation \\thetheorem."
10449 msgstr "Notation \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10452 msgid "Summary \\thetheorem."
10453 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10456 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10457 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10460 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10461 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10464 msgid "Assumption \\thetheorem."
10465 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10468 msgid "Question \\thetheorem."
10469 msgstr "Question \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS)"
10481 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10489 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10491 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
10492 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
10493 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10494 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10495 "(numérotation par ...)."
10497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10500 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10508 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10509 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10510 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10516 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10529 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10530 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10535 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10536 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10537 "chapter environment."
10539 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10540 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10545 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10559 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10564 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10567 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10568 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10572 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10573 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10575 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10577 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10578 "using the extended AMS machinery."
10580 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10581 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10583 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10590 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10591 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10592 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10593 "(numérotation par ...)."
10595 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10596 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10609 msgid "English (USA)"
10610 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10612 #: lib/languages:10
10613 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10614 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10616 #: lib/languages:11
10617 msgid "Arabic (Arabi)"
10620 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10624 #: lib/languages:13
10625 msgid "German (Austria, old spelling)"
10626 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10628 #: lib/languages:14
10629 msgid "German (Austria)"
10630 msgstr "Allemand (Autriche)"
10632 #: lib/languages:15
10634 msgstr "Indonesien"
10636 #: lib/languages:16
10640 #: lib/languages:17
10644 #: lib/languages:18
10646 msgstr "Biélorusse"
10648 #: lib/languages:19
10649 msgid "Portuguese (Brazil)"
10650 msgstr "Portugais (Brésil)"
10652 #: lib/languages:20
10656 #: lib/languages:21
10657 msgid "English (UK)"
10658 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10660 #: lib/languages:22
10664 #: lib/languages:23
10665 msgid "English (Canada)"
10666 msgstr "Anglais (Canada)"
10668 #: lib/languages:24
10669 msgid "French (Canada)"
10670 msgstr "Français (Canadien)"
10672 #: lib/languages:25
10676 #: lib/languages:26
10677 msgid "Chinese (simplified)"
10678 msgstr "Chinois (simplifié)"
10680 #: lib/languages:27
10681 msgid "Chinese (traditional)"
10682 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10684 #: lib/languages:28
10688 #: lib/languages:29
10692 #: lib/languages:30
10696 #: lib/languages:31
10698 msgstr "Néerlandais"
10700 #: lib/languages:32
10704 #: lib/languages:34
10708 #: lib/languages:35
10712 #: lib/languages:37
10716 #: lib/languages:38
10720 #: lib/languages:40
10724 #: lib/languages:41
10728 #: lib/languages:42
10729 msgid "German (old spelling)"
10730 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10732 #: lib/languages:43
10736 #: lib/languages:44
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Allemand (Suisse)"
10740 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10745 #: lib/languages:46
10746 msgid "Greek (polytonic)"
10747 msgstr "Grec (polytonique)"
10749 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10753 #: lib/languages:51
10757 #: lib/languages:53
10758 msgid "Interlingua"
10759 msgstr "Interlingua"
10761 #: lib/languages:54
10765 #: lib/languages:55
10769 #: lib/languages:56
10773 #: lib/languages:57
10774 msgid "Japanese (CJK)"
10775 msgstr "Japonnais (CJK)"
10777 #: lib/languages:58
10781 #: lib/languages:60
10785 #: lib/languages:62
10789 #: lib/languages:63
10793 #: lib/languages:64
10797 # C'est un dialecte allemand
10798 #: lib/languages:65
10799 msgid "Lower Sorbian"
10800 msgstr "Bas Sorabe"
10802 #: lib/languages:66
10806 #: lib/languages:67
10810 #: lib/languages:68
10814 #: lib/languages:69
10818 #: lib/languages:70
10822 #: lib/languages:71
10826 #: lib/languages:72
10830 #: lib/languages:73
10834 #: lib/languages:74
10838 #: lib/languages:75
10842 #: lib/languages:76
10846 #: lib/languages:77
10847 msgid "Serbian (Latin)"
10848 msgstr "Serbe (latin)"
10850 #: lib/languages:78
10854 #: lib/languages:79
10858 #: lib/languages:80
10862 #: lib/languages:81
10863 msgid "Spanish (Mexico)"
10864 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10866 #: lib/languages:82
10870 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10874 #: lib/languages:84
10878 #: lib/languages:85
10882 # C'est un dialecte allemand
10883 #: lib/languages:86
10884 msgid "Upper Sorbian"
10885 msgstr "Haut Sorabe"
10887 #: lib/languages:87
10889 msgstr "Vietnamien"
10891 #: lib/languages:88
10895 #: lib/encodings:14
10896 msgid "Unicode (utf8)"
10897 msgstr "Unicode (utf8)"
10899 #: lib/encodings:19
10900 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10901 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10903 #: lib/encodings:23
10904 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10905 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10907 #: lib/encodings:26
10908 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10909 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10911 #: lib/encodings:29
10912 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10913 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10915 #: lib/encodings:32
10916 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10917 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10919 #: lib/encodings:35
10920 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10921 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10923 #: lib/encodings:38
10924 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10925 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10927 #: lib/encodings:42
10928 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10929 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10931 #: lib/encodings:45
10932 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10933 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10935 #: lib/encodings:48
10936 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10937 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10939 #: lib/encodings:51
10940 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10941 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10943 #: lib/encodings:55
10944 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10945 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10947 #: lib/encodings:58
10948 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10949 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10951 #: lib/encodings:61
10952 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10953 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10955 #: lib/encodings:64
10956 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10957 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10959 #: lib/encodings:67
10960 msgid "DOS (CP 437)"
10961 msgstr "DOS (CP 437)"
10963 #: lib/encodings:71
10964 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10965 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10967 #: lib/encodings:74
10968 msgid "Western European (CP 850)"
10969 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10971 #: lib/encodings:77
10972 msgid "Central European (CP 852)"
10973 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10975 #: lib/encodings:80
10976 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10977 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10979 #: lib/encodings:83
10980 msgid "Western European (CP 858)"
10981 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10983 #: lib/encodings:86
10984 msgid "Hebrew (CP 862)"
10985 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10987 #: lib/encodings:89
10988 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10989 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10991 #: lib/encodings:92
10992 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10993 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10995 #: lib/encodings:95
10996 msgid "Central European (CP 1250)"
10997 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10999 #: lib/encodings:98
11000 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11001 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11003 #: lib/encodings:102
11004 msgid "Western European (CP 1252)"
11005 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11007 #: lib/encodings:105
11008 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11009 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11011 #: lib/encodings:109
11012 msgid "Arabic (CP 1256)"
11013 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11015 #: lib/encodings:112
11016 msgid "Baltic (CP 1257)"
11017 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11019 #: lib/encodings:115
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11021 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11023 #: lib/encodings:118
11024 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11025 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11027 #: lib/encodings:121
11028 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11029 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11031 #: lib/encodings:124
11032 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11033 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11035 #: lib/encodings:149
11036 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11037 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11039 #: lib/encodings:153
11040 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11041 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11043 #: lib/encodings:157
11044 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11045 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11047 #: lib/encodings:161
11048 msgid "Korean (EUC-KR)"
11049 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11051 #: lib/encodings:165
11052 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11053 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11055 #: lib/encodings:169
11056 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11057 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11059 #: lib/encodings:173
11060 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11063 #: lib/encodings:180
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11065 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11067 #: lib/encodings:182
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11069 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11071 #: lib/encodings:184
11072 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11073 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11075 #: lib/encodings:191
11076 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11077 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11079 #: lib/encodings:196
11080 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11081 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11083 #: lib/encodings:200
11087 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11091 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11095 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11099 #: lib/ui/classic.ui:35
11103 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11105 msgstr "Visionner|V"
11107 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11109 msgstr "Naviguer|N"
11111 #: lib/ui/classic.ui:38
11112 msgid "Documents|D"
11113 msgstr "Documents|D"
11115 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11119 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11123 #: lib/ui/classic.ui:48
11124 msgid "New from Template...|T"
11125 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11127 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11129 msgstr "Ouvrir...|O"
11131 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11135 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11137 msgstr "Enregistrer|E"
11139 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11140 msgid "Save As...|A"
11141 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11143 #: lib/ui/classic.ui:54
11145 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11147 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11148 msgid "Version Control|V"
11149 msgstr "Contrôle de version|v"
11151 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11153 msgstr "Importer|I"
11155 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11157 msgstr "Exporter|x"
11159 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11161 msgstr "Imprimer...|p"
11163 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11167 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11171 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11172 msgid "Register...|R"
11173 msgstr "S'inscrire...|i"
11175 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11176 msgid "Check In Changes...|I"
11177 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11179 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11180 msgid "Check Out for Edit|O"
11181 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11183 #: lib/ui/classic.ui:71
11184 msgid "Revert to Repository Version|R"
11185 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11187 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11188 msgid "Undo Last Check In|U"
11189 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11191 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11192 msgid "Show History...|H"
11193 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11195 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11196 msgid "Custom...|C"
11197 msgstr "Personnaliser...|e"
11199 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11203 #: lib/ui/classic.ui:91
11207 #: lib/ui/classic.ui:93
11211 #: lib/ui/classic.ui:94
11215 #: lib/ui/classic.ui:95
11219 #: lib/ui/classic.ui:96
11220 msgid "Paste External Selection|x"
11221 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11223 #: lib/ui/classic.ui:98
11224 msgid "Find & Replace...|F"
11225 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11227 #: lib/ui/classic.ui:100
11231 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11235 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11236 msgid "Spellchecker...|S"
11237 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11239 #: lib/ui/classic.ui:105
11240 msgid "Thesaurus..."
11241 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11243 #: lib/ui/classic.ui:106
11244 msgid "Statistics...|i"
11245 msgstr "Statistiques...|i"
11247 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11248 msgid "Check TeX|h"
11249 msgstr "Correcteur TeX|T"
11251 #: lib/ui/classic.ui:108
11252 msgid "Change Tracking|g"
11253 msgstr "Suivi des modifications|S"
11255 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11256 msgid "Preferences...|P"
11257 msgstr "Préférences...|P"
11259 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11260 msgid "Reconfigure|R"
11261 msgstr "Reconfigurer|R"
11263 #: lib/ui/classic.ui:115
11264 msgid "Selection as Lines|L"
11265 msgstr "Sélection par lignes|l"
11267 #: lib/ui/classic.ui:116
11268 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11269 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11271 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11272 msgid "Multicolumn|M"
11273 msgstr "Multi-colonnes|n"
11275 #: lib/ui/classic.ui:122
11277 msgstr "Bord haut|h"
11279 #: lib/ui/classic.ui:123
11280 msgid "Line Bottom|B"
11281 msgstr "Bord bas|b"
11283 #: lib/ui/classic.ui:124
11284 msgid "Line Left|L"
11285 msgstr "Bord gauche|g"
11287 #: lib/ui/classic.ui:125
11288 msgid "Line Right|R"
11289 msgstr "Bord droit|d"
11291 #: lib/ui/classic.ui:127
11292 msgid "Alignment|i"
11293 msgstr "Alignement|i"
11295 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11297 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11299 #: lib/ui/classic.ui:130
11300 msgid "Delete Row|w"
11301 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11303 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11305 msgstr "Copier la ligne"
11307 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11309 msgstr "Échanger les lignes"
11311 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11312 msgid "Add Column|u"
11313 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11315 #: lib/ui/classic.ui:135
11316 msgid "Delete Column|D"
11317 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11319 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11320 msgid "Copy Column"
11321 msgstr "Copier la colonne"
11323 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11324 msgid "Swap Columns"
11325 msgstr "Échanger les colonnes"
11327 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11329 msgstr "À gauche|e"
11331 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11335 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11337 msgstr "À droite|r"
11339 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11343 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11345 msgstr "Au milieu|l"
11347 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11351 #: lib/ui/classic.ui:159
11352 msgid "Toggle Numbering|N"
11353 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11355 #: lib/ui/classic.ui:160
11356 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11357 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11359 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11360 msgid "Change Limits Type|L"
11361 msgstr "Changer le type de limite|i"
11363 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11364 msgid "Change Formula Type|F"
11365 msgstr "Changer le type de formule|f"
11367 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11369 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11371 #: lib/ui/classic.ui:168
11372 msgid "Alignment|A"
11373 msgstr "Alignement|A"
11375 #: lib/ui/classic.ui:170
11377 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11379 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11380 msgid "Delete Row|D"
11381 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11383 #: lib/ui/classic.ui:175
11384 msgid "Add Column|C"
11385 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11387 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11388 msgid "Delete Column|e"
11389 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11391 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11395 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11397 msgstr "Hors ligne|H"
11399 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11401 msgstr "En ligne|l"
11403 #: lib/ui/classic.ui:188
11407 #: lib/ui/classic.ui:189
11411 #: lib/ui/classic.ui:190
11412 msgid "Mathematica"
11413 msgstr "Mathematica"
11415 #: lib/ui/classic.ui:192
11416 msgid "Maple, simplify"
11417 msgstr "Maple, simplify"
11419 #: lib/ui/classic.ui:193
11420 msgid "Maple, factor"
11421 msgstr "Maple, factor"
11423 #: lib/ui/classic.ui:194
11424 msgid "Maple, evalm"
11425 msgstr "Maple, evalm"
11427 #: lib/ui/classic.ui:195
11428 msgid "Maple, evalf"
11429 msgstr "Maple, evalf"
11431 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11433 msgid "Inline Formula|I"
11434 msgstr "Formule en ligne|l"
11436 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11437 msgid "Displayed Formula|D"
11438 msgstr "Formule hors ligne|h"
11440 #: lib/ui/classic.ui:201
11441 msgid "Eqnarray Environment|q"
11442 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11444 #: lib/ui/classic.ui:202
11445 msgid "Align Environment|A"
11446 msgstr "Environnement align|a"
11448 #: lib/ui/classic.ui:203
11449 msgid "AlignAt Environment"
11450 msgstr "Environnement alignat"
11452 #: lib/ui/classic.ui:204
11453 msgid "Flalign Environment|F"
11454 msgstr "Environnement flalign|f"
11456 #: lib/ui/classic.ui:207
11457 msgid "Gather Environment"
11458 msgstr "Environnement gather"
11460 #: lib/ui/classic.ui:208
11461 msgid "Multline Environment"
11462 msgstr "Environnement multline"
11464 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11468 #: lib/ui/classic.ui:216
11469 msgid "Special Character|S"
11470 msgstr "Caractère spécial|s"
11472 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11473 msgid "Citation...|C"
11474 msgstr "Citation...|a"
11476 #: lib/ui/classic.ui:218
11477 msgid "Cross-reference...|r"
11478 msgstr "Référence croisée...|R"
11480 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11482 msgstr "Étiquette...|q"
11484 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11486 msgstr "Note de bas de page|b"
11488 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11489 msgid "Marginal Note|M"
11490 msgstr "Note en marge|m"
11492 #: lib/ui/classic.ui:222
11493 msgid "Short Title"
11494 msgstr "Titre court"
11496 #: lib/ui/classic.ui:223
11497 msgid "Index Entry|I"
11498 msgstr "Entrée d'index|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:224
11501 msgid "Nomenclature Entry"
11502 msgstr "Entrée de glossaire"
11504 #: lib/ui/classic.ui:225
11508 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11512 #: lib/ui/classic.ui:227
11513 msgid "Lists & TOC|O"
11514 msgstr "Listes & TdM|L"
11516 #: lib/ui/classic.ui:229
11518 msgstr "Code TeX|T"
11520 #: lib/ui/classic.ui:230
11522 msgstr "Minipage|p"
11524 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11525 msgid "Graphics...|G"
11526 msgstr "Graphique...|G"
11528 #: lib/ui/classic.ui:232
11529 msgid "Tabular Material...|b"
11530 msgstr "Tableau...|b"
11532 #: lib/ui/classic.ui:233
11534 msgstr "Flottants|o"
11536 #: lib/ui/classic.ui:235
11537 msgid "Include File...|d"
11538 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11540 #: lib/ui/classic.ui:236
11541 msgid "Insert File|e"
11542 msgstr "Insérer fichier|I"
11544 #: lib/ui/classic.ui:237
11545 msgid "External Material...|x"
11546 msgstr "Objet externe...|e"
11548 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11549 msgid "Symbols...|b"
11550 msgstr "Symboles...|b"
11552 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11553 msgid "Superscript|S"
11554 msgstr "Exposant|x"
11556 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11557 msgid "Subscript|u"
11560 #: lib/ui/classic.ui:244
11561 msgid "Hyphenation Point|P"
11562 msgstr "Point de césure|c"
11564 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11565 msgid "Protected Hyphen|y"
11566 msgstr "Césure protégée|r"
11568 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11569 msgid "Ligature Break|k"
11570 msgstr "Séparation de ligature|a"
11572 #: lib/ui/classic.ui:247
11573 msgid "Protected Space|r"
11574 msgstr "Espace insécable|E"
11576 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11577 msgid "Inter-word Space|w"
11578 msgstr "Espace entre mots|m"
11580 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11582 msgid "Thin Space|T"
11583 msgstr "Espace fine|f"
11585 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11586 msgid "Horizontal Space...|o"
11587 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11589 #: lib/ui/classic.ui:251
11590 msgid "Vertical Space..."
11591 msgstr "Espacement vertical..."
11593 #: lib/ui/classic.ui:252
11594 msgid "Line Break|L"
11595 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11597 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11599 msgstr "Points de suspension|s"
11601 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11602 msgid "End of Sentence|E"
11603 msgstr "Point final|f"
11605 #: lib/ui/classic.ui:255
11606 msgid "Protected Dash|D"
11607 msgstr "Tiret protégé|E"
11609 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11610 msgid "Breakable Slash|a"
11611 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11613 #: lib/ui/classic.ui:257
11614 msgid "Single Quote|Q"
11615 msgstr "Guillemet simple|u"
11617 #: lib/ui/classic.ui:258
11618 msgid "Ordinary Quote|O"
11619 msgstr "Guillemet droit|G"
11621 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11622 msgid "Menu Separator|M"
11623 msgstr "Séparateur de menu|m"
11625 #: lib/ui/classic.ui:260
11626 msgid "Horizontal Line"
11627 msgstr "Ligne horizontale"
11629 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11631 msgstr "Saut de page (justifié)"
11633 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11634 msgid "Display Formula|D"
11635 msgstr "Formule hors ligne|h"
11637 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11639 msgid "Eqnarray Environment|E"
11640 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11642 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11644 msgid "AMS align Environment|a"
11645 msgstr "Environnement AMS align|a"
11647 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11649 msgid "AMS alignat Environment|t"
11650 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11652 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11654 msgid "AMS flalign Environment|f"
11655 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11657 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11659 msgid "AMS gather Environment|g"
11660 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11662 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11664 msgid "AMS multline Environment|m"
11665 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11667 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11668 msgid "Array Environment|y"
11669 msgstr "Environnement tableau|b"
11671 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11672 msgid "Cases Environment|C"
11673 msgstr "Environnement cas|c"
11675 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "Split Environment|S"
11677 msgstr "Environnement disjoint|j"
11679 #: lib/ui/classic.ui:280
11680 msgid "Font Change|o"
11681 msgstr "Changement de police|o"
11683 #: lib/ui/classic.ui:284
11684 msgid "Math Normal Font"
11685 msgstr "Math police normale"
11687 #: lib/ui/classic.ui:286
11688 msgid "Math Calligraphic Family"
11689 msgstr "Math famille calligraphique"
11691 #: lib/ui/classic.ui:287
11692 msgid "Math Fraktur Family"
11693 msgstr "Math famille Fraktur"
11695 #: lib/ui/classic.ui:288
11696 msgid "Math Roman Family"
11697 msgstr "Math famille romaine"
11699 #: lib/ui/classic.ui:289
11700 msgid "Math Sans Serif Family"
11701 msgstr "Math famille sans empattement"
11703 #: lib/ui/classic.ui:291
11704 msgid "Math Bold Series"
11705 msgstr "Math série grasse"
11707 #: lib/ui/classic.ui:293
11708 msgid "Text Normal Font"
11709 msgstr "Texte police normale"
11711 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11712 msgid "Text Roman Family"
11713 msgstr "Texte famille romaine"
11715 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11716 msgid "Text Sans Serif Family"
11717 msgstr "Texte famille sans empattement"
11719 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11720 msgid "Text Typewriter Family"
11721 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11723 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11724 msgid "Text Bold Series"
11725 msgstr "Texte série grasse"
11727 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11728 msgid "Text Medium Series"
11729 msgstr "Texte série moyenne"
11731 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11732 msgid "Text Italic Shape"
11733 msgstr "Texte forme italique"
11735 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11736 msgid "Text Small Caps Shape"
11737 msgstr "Texte forme petites capitales"
11739 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11740 msgid "Text Slanted Shape"
11741 msgstr "Texte forme inclinée"
11743 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11744 msgid "Text Upright Shape"
11745 msgstr "Texte forme droite"
11747 #: lib/ui/classic.ui:310
11748 msgid "Floatflt Figure"
11749 msgstr "Figure floatflt"
11751 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11752 msgid "Table of Contents|C"
11753 msgstr "Table des matières|e"
11755 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11756 msgid "Index List|I"
11759 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11760 msgid "Nomenclature|N"
11761 msgstr "Glossaire|G"
11763 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11764 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11765 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11767 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11768 msgid "LyX Document...|X"
11769 msgstr "Document LyX...|X"
11771 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11772 msgid "Plain Text...|T"
11773 msgstr "Texte brut|T"
11775 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11776 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11777 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11779 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11780 msgid "Track Changes|T"
11781 msgstr "Suivre les modifications|S"
11783 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11784 msgid "Merge Changes...|M"
11785 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11787 #: lib/ui/classic.ui:330
11788 msgid "Accept All Changes|A"
11789 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11791 #: lib/ui/classic.ui:331
11792 msgid "Reject All Changes|R"
11793 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11795 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11796 msgid "Show Changes in Output|S"
11797 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11799 #: lib/ui/classic.ui:339
11800 msgid "Character...|C"
11801 msgstr "Caractère...|C"
11803 #: lib/ui/classic.ui:340
11804 msgid "Paragraph...|P"
11805 msgstr "Paragraphe...|P"
11807 #: lib/ui/classic.ui:341
11808 msgid "Document...|D"
11809 msgstr "Document...|D"
11811 #: lib/ui/classic.ui:342
11812 msgid "Tabular...|T"
11813 msgstr "Tableau...|T"
11815 #: lib/ui/classic.ui:344
11816 msgid "Emphasize Style|E"
11817 msgstr "En évidence|E"
11819 #: lib/ui/classic.ui:345
11820 msgid "Noun Style|N"
11821 msgstr "Nom propre|N"
11823 #: lib/ui/classic.ui:346
11824 msgid "Bold Style|B"
11827 #: lib/ui/classic.ui:349
11828 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11829 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11831 #: lib/ui/classic.ui:350
11832 msgid "Increase Environment Depth|i"
11833 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11835 #: lib/ui/classic.ui:351
11836 msgid "Start Appendix Here|S"
11837 msgstr "Début appendice ici|a"
11839 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11840 msgid "Build Program|B"
11841 msgstr "Compiler|C"
11843 #: lib/ui/classic.ui:361
11845 msgstr "Mettre à jour|j"
11847 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11848 msgid "LaTeX Log|L"
11849 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11851 # raccourci à revoir
11852 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11856 #: lib/ui/classic.ui:365
11857 msgid "TeX Information|X"
11858 msgstr "Informations TeX|X"
11860 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11861 msgid "Next Note|N"
11862 msgstr "Note suivante|N"
11864 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11865 msgid "Go to Label|L"
11866 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11868 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11869 msgid "Bookmarks|B"
11872 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11873 msgid "Save Bookmark 1|S"
11874 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11876 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11877 msgid "Save Bookmark 2"
11878 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11880 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11881 msgid "Save Bookmark 3"
11882 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11884 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11885 msgid "Save Bookmark 4"
11886 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11888 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11889 msgid "Save Bookmark 5"
11890 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11892 #: lib/ui/classic.ui:390
11893 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11894 msgstr "Aller au signet 1|1"
11896 #: lib/ui/classic.ui:391
11897 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11898 msgstr "Aller au signet 2|2"
11900 #: lib/ui/classic.ui:392
11901 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11902 msgstr "Aller au signet 3|3"
11904 #: lib/ui/classic.ui:393
11905 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11906 msgstr "Aller au signet 4|4"
11908 #: lib/ui/classic.ui:394
11909 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11910 msgstr "Aller au signet 5|5"
11912 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11913 msgid "Introduction|I"
11914 msgstr "Introduction|I"
11916 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11918 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11920 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11921 msgid "User's Guide|U"
11922 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11924 #: lib/ui/classic.ui:412
11925 msgid "Extended Features|E"
11926 msgstr "Options avancées|O"
11928 #: lib/ui/classic.ui:413
11929 msgid "Embedded Objects|m"
11930 msgstr "Objets insérés|b"
11932 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11933 msgid "Customization|C"
11934 msgstr "Personnalisation|P"
11936 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11937 msgid "LaTeX Configuration|L"
11938 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11940 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11941 msgid "About LyX|X"
11942 msgstr "À propos de LyX...|L"
11944 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11946 msgstr "À propos de LyX..."
11948 #: lib/ui/classic.ui:426
11949 msgid "Preferences..."
11950 msgstr "Préférences..."
11952 #: lib/ui/classic.ui:427
11954 msgstr "Quitter LyX"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11957 msgid "Aligned Environment|l"
11958 msgstr "Environnement Aligné|v"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11961 msgid "AlignedAt Environment|v"
11962 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11965 msgid "Gathered Environment|h"
11966 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11969 msgid "Delimiters...|r"
11970 msgstr "Délimiteurs...|r"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11973 msgid "Matrix...|x"
11974 msgstr "Matrice...|t"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11981 msgid "AMS Environment|A"
11982 msgstr "Environnement AMS|A"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11985 msgid "Number Whole Formula|N"
11986 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11989 msgid "Number This Line|u"
11990 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11993 msgid "Equation Label|L"
11994 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11997 msgid "Copy as Reference|R"
11998 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12002 msgid "Split Cell|C"
12003 msgstr "Fractionner cellule|c"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12010 msgid "Add Line Above|o"
12011 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12014 msgid "Add Line Below|B"
12015 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12018 msgid "Delete Line Above|D"
12019 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12022 msgid "Delete Line Below|e"
12023 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12026 msgid "Add Line to Left"
12027 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12030 msgid "Add Line to Right"
12031 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12034 msgid "Delete Line to Left"
12035 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12038 msgid "Delete Line to Right"
12039 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12042 msgid "Show Math Toolbar"
12043 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12046 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12047 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12050 msgid "Show Table Toolbar"
12051 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12055 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12056 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12059 msgid "Next Cross-Reference|N"
12060 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12063 msgid "Go to Label|G"
12064 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12067 msgid "<Reference>|R"
12068 msgstr "<Référence>|R"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12072 msgid "(<Reference>)|e"
12073 msgstr "(<Référence>)|e"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12081 msgid "On Page <Page>|O"
12082 msgstr "Page <page>|g"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12085 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12086 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12089 msgid "Formatted Reference|t"
12090 msgstr "Référence mise en forme|o"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12106 msgid "Settings...|S"
12107 msgstr "Paramètres...|m"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12114 msgid "Copy as Reference|C"
12115 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12118 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12120 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12125 msgid "Open Inset|O"
12126 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12128 # ajouter raccourci
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12132 msgid "Close Inset|C"
12133 msgstr "Fermer l'insert|i"
12135 # menu Editer quand on est dans un insert
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12140 msgid "Dissolve Inset|D"
12141 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12144 msgid "Show Label|L"
12145 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12148 msgid "Frameless|l"
12149 msgstr "Sans cadre|S"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12152 msgid "Simple Frame|F"
12153 msgstr "Cadre simple|p"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12156 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12157 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12160 msgid "Oval, Thin|a"
12161 msgstr "Ovale, fin|O"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12164 msgid "Oval, Thick|v"
12165 msgstr "Ovale, épais|v"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12168 msgid "Drop Shadow|w"
12169 msgstr "Ombre en relief|f"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12172 msgid "Shaded Background|B"
12173 msgstr "Fond ombré|b"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12176 msgid "Double Frame|u"
12177 msgstr "Double cadre|D"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12181 msgstr "Note LyX|N"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12185 msgstr "Commentaire|C"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12188 msgid "Greyed Out|G"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12192 msgid "Open All Notes|A"
12193 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12195 # ajouter raccourci
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12197 msgid "Close All Notes|l"
12198 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12201 msgid "Horiz. Phantom"
12202 msgstr "Fantôme horiz."
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12205 msgid "Vert. Phantom"
12206 msgstr "Fantôme vert."
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12209 msgid "Interword Space|w"
12210 msgstr "Espace entre mots|M"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12213 msgid "Protected Space|o"
12214 msgstr "Espace insécable|E"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12217 msgid "Negative Thin Space|N"
12218 msgstr "Espace fine négative|n"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12221 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12222 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12225 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12226 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12229 msgid "Quad Space|Q"
12230 msgstr "Espace cadratin|c"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12233 msgid "Double Quad Space|u"
12234 msgstr "Espace double cadratin|d"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12237 msgid "Horizontal Fill|F"
12238 msgstr "Ressort horizontal|h"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12241 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12242 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12245 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12246 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12249 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12250 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12254 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12257 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12258 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12261 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12262 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12265 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12266 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12269 msgid "Custom Length|C"
12270 msgstr "Dimension réglable|m"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12273 msgid "Medium Space|M"
12274 msgstr "Espace moyenne|m"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12277 msgid "Thick Space|h"
12278 msgstr "Espace large|l"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12281 msgid "Negative Medium Space|u"
12282 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12285 msgid "Negative Thick Space|i"
12286 msgstr "Espace large négative|g"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12290 msgstr "Implicite|I"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12293 msgid "SmallSkip|S"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12306 msgstr "Ressort vertical|v"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12310 msgstr "Réglable|g"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12313 msgid "Settings...|e"
12314 msgstr "Paramètres...|e"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12318 msgstr "Inclus (include)|c"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12322 msgstr "Incorporé (input)|p"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12326 msgstr "Verbatim|V"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12329 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12330 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12337 msgid "Edit Included File...|E"
12338 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12342 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12345 msgid "Page Break|a"
12346 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12349 msgid "Clear Page|C"
12350 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12353 msgid "Clear Double Page|D"
12354 msgstr "Saut de page impaire|u"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12357 msgid "Ragged Line Break|R"
12358 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12361 msgid "Justified Line Break|J"
12362 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12383 msgid "Paste Recent|e"
12384 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12387 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12388 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12391 msgid "Move Paragraph Up|o"
12392 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12395 msgid "Move Paragraph Down|v"
12396 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12399 msgid "Promote Section|r"
12400 msgstr "Promouvoir la section|m"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12403 msgid "Demote Section|m"
12404 msgstr "Rétrograder la section|g"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12407 msgid "Move Section Down|D"
12408 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12411 msgid "Move Section Up|U"
12412 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12415 msgid "Insert Short Title|T"
12416 msgstr "Insérer un titre court|c"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12419 msgid "Accept Change|c"
12420 msgstr "Accepter la modification|A"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12423 msgid "Reject Change|j"
12424 msgstr "Rejeter la modification|R"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12427 msgid "Apply Last Text Style|A"
12428 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12431 msgid "Text Style|S"
12432 msgstr "Style de texte|S"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12435 msgid "Paragraph Settings...|P"
12436 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12439 msgid "Fullscreen Mode"
12440 msgstr "Plein écran"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12443 msgid "Append Argument"
12444 msgstr "Ajouter un paramètre"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12447 msgid "Remove Last Argument"
12448 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12452 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12456 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12459 msgid "Insert Optional Argument"
12460 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12464 msgid "Remove Optional Argument"
12465 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12468 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12469 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12472 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12476 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12477 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12482 msgstr "&Recharger"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12486 msgid "Edit Externally...|x"
12487 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12491 msgstr "Ligne du haut|h"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12494 msgid "Bottom Line|B"
12495 msgstr "Ligne du bas|b"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12498 msgid "Left Line|L"
12499 msgstr "Ligne de gauche|g"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12502 msgid "Right Line|R"
12503 msgstr "Ligne de droite|d"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12507 msgstr "Copier la ligne|o"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12510 msgid "Copy Column|p"
12511 msgstr "Copier la colonne|i"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12514 msgid "Activate Branch|A"
12515 msgstr "Activer la branche|A"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12518 msgid "Deactivate Branch|e"
12519 msgstr "Désactiver la branche|D"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12522 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12523 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12526 msgid "All Indexes|A"
12527 msgstr "Tous les index|T"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12531 msgstr "Sous-index|S"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12534 msgid "Reject Change|R"
12535 msgstr "Rejeter la modification|R"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12538 msgid "Promote Section|P"
12539 msgstr "Promouvoir la section|m"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12542 msgid "Demote Section|D"
12543 msgstr "Rétrograder la section|g"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12546 msgid "Move Section Down|w"
12547 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12550 msgid "Select Section|S"
12551 msgstr "Sélectionner la section|S"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12555 msgstr "Document|D"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12562 msgid "New from Template...|m"
12563 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12566 msgid "Open Recent|t"
12567 msgstr "Documents récents|D"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12572 msgstr "Fermer le fichier"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12576 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12579 msgid "Revert to Saved|R"
12580 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12582 # Raccouci à revoir
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12584 msgid "New Window|W"
12585 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12588 msgid "Close Window|d"
12589 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12592 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12597 msgid "Revert to Repository Version|v"
12598 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12601 msgid "Use Locking Property|L"
12602 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12609 msgid "Paste Special"
12610 msgstr "Collage spécial"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12614 msgstr "Sélectionner tout"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12618 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12619 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12623 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12624 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12631 msgid "Rows & Columns|C"
12632 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12635 msgid "Increase List Depth|I"
12636 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12639 msgid "Decrease List Depth|D"
12640 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12642 # menu Editer quand on est dans un insert
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12644 msgid "Dissolve Inset|l"
12645 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12648 msgid "TeX Code Settings...|C"
12649 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12652 msgid "Float Settings...|a"
12653 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12657 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12660 msgid "Note Settings...|N"
12661 msgstr "Paramètres de note...|n"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12664 msgid "Phantom Settings...|h"
12665 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12668 msgid "Branch Settings...|B"
12669 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12672 msgid "Box Settings...|x"
12673 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12676 msgid "Index Entry Settings...|y"
12677 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12680 msgid "Index Settings...|x"
12681 msgstr "Paramètres d'index|x"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12684 msgid "Listings Settings...|g"
12685 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12688 msgid "Table Settings...|a"
12689 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12692 msgid "Plain Text|T"
12693 msgstr "Texte brut|T"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12696 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12697 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12700 msgid "Selection|S"
12701 msgstr "Sélection|S"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12704 msgid "Selection, Join Lines|i"
12705 msgstr "Sélection par lignes|l"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12708 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12709 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12712 msgid "Paste as PDF"
12713 msgstr "Coller en PDF"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12716 msgid "Paste as PNG"
12717 msgstr "Coller en PNG"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12720 msgid "Paste as JPEG"
12721 msgstr "Coller en JPEG"
12723 # menu Editer quand on est dans un insert
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12725 msgid "Dissolve Text Style"
12726 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12729 msgid "Customized...|C"
12730 msgstr "Personnalisé...|P"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12733 msgid "Capitalize|a"
12734 msgstr "Majuscule initiale|i"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12737 msgid "Uppercase|U"
12738 msgstr "Majuscule|j"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12741 msgid "Lowercase|L"
12742 msgstr "Minuscules|l"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12757 msgid "Macro Definition"
12758 msgstr "Définition de macro"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12761 msgid "Text Style|T"
12762 msgstr "Style de texte|t"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12765 msgid "Add Line Above|A"
12766 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12769 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12770 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12773 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12774 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12777 msgid "Math Normal Font|N"
12778 msgstr "Math police normale|n"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12782 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12785 msgid "Math Fraktur Family|F"
12786 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12789 msgid "Math Roman Family|R"
12790 msgstr "Math famille romaine|r"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12794 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12797 msgid "Math Bold Series|B"
12798 msgstr "Math série grasse|g"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12801 msgid "Text Normal Font|T"
12802 msgstr "Texte police normale|T"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12813 msgid "Mathematica|a"
12814 msgstr "Mathematica|a"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12817 msgid "Maple, Simplify|S"
12818 msgstr "Maple, simplify|s"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12821 msgid "Maple, Factor|F"
12822 msgstr "Maple, factor|f"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12825 msgid "Maple, Evalm|E"
12826 msgstr "Maple, evalm|e"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12829 msgid "Maple, Evalf|v"
12830 msgstr "Maple, evalf|v"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12833 msgid "Open All Insets|O"
12834 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12836 # ajouter raccourci
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12838 msgid "Close All Insets|C"
12839 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12843 msgid "Unfold Math Macro|n"
12844 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12848 msgid "Fold Math Macro|d"
12849 msgstr "Replier la macro mathématique"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12852 msgid "View Messages|g"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12856 msgid "View Source|S"
12857 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12860 msgid "View Master Document|M"
12861 msgstr "Visionner le document maître|m"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12864 msgid "Update Master Document|a"
12865 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12869 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12872 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12873 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12876 msgid "Close Current View|w"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12880 msgid "Fullscreen|l"
12881 msgstr "Plein écran|l"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12885 msgstr "Barres d'outils|B"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12888 msgid "Special Character|p"
12889 msgstr "Caractère spécial|p"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12892 msgid "Formatting|o"
12893 msgstr "Typographie spéciale|y"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12896 msgid "List / TOC|i"
12897 msgstr "Listes & TdM|L"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12901 msgstr "Flottant|o"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12908 msgid "Custom Insets"
12909 msgstr "Inserts paramétrables"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12916 msgid "Box[[Menu]]"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12920 msgid "Cross-Reference...|R"
12921 msgstr "Référence croisée...|R"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12924 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12925 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12929 msgstr "Tableau...|T"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12938 msgid "Hyperlink...|k"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12942 msgid "Short Title|S"
12943 msgstr "Titre court|c"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12947 msgstr "Code TeX|X"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12950 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12951 msgstr "Listing de code source"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12954 msgid "Ordinary Quote|Q"
12955 msgstr "Guillemet droit|G"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12958 msgid "Single Quote|S"
12959 msgstr "Guillemet simple|u"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12962 msgid "Phonetic Symbols|P"
12963 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12966 msgid "Protected Space|P"
12967 msgstr "Espace insécable|E"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12970 msgid "Horizontal Line|L"
12971 msgstr "Ligne horizontale|z"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12974 msgid "Vertical Space...|V"
12975 msgstr "Espacement vertical...|v"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12978 msgid "Hyphenation Point|H"
12979 msgstr "Point de césure|c"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12982 msgid "Numbered Formula|N"
12983 msgstr "Formule numérotée|n"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12986 msgid "Figure Wrap Float|F"
12987 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12990 msgid "Table Wrap Float|T"
12991 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12994 msgid "External Material...|M"
12995 msgstr "Objet externe...|e"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12998 msgid "Child Document...|d"
12999 msgstr "Sous-document...|d"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13003 msgstr "Commentaire|C"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13006 msgid "Insert New Branch...|I"
13007 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13010 msgid "Horizontal Phantom"
13011 msgstr "Fantôme horizontal"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13014 msgid "Vertical Phantom"
13015 msgstr "Fantôme vertical"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13018 msgid "Change Tracking|C"
13019 msgstr "Suivi des modifications|S"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13022 msgid "Start Appendix Here|A"
13023 msgstr "Début appendice ici|a"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13026 msgid "Save in Bundled Format|F"
13027 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13030 msgid "Compressed|m"
13031 msgstr "Comprimé|C"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13034 msgid "Accept Change|A"
13035 msgstr "Accepter la modification|A"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13038 msgid "Accept All Changes|c"
13039 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13042 msgid "Reject All Changes|e"
13043 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13046 msgid "Next Change|C"
13047 msgstr "Modification suivante|M"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13050 msgid "Next Cross-Reference|R"
13051 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13054 msgid "Clear Bookmarks|C"
13055 msgstr "Effacer les signets|s"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13058 msgid "Navigate Back|B"
13059 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13062 msgid "Thesaurus...|T"
13063 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13066 msgid "Statistics...|a"
13067 msgstr "Statistiques...|a"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13070 msgid "TeX Information|I"
13071 msgstr "Informations TeX|X"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13075 msgid "Compare...|C"
13076 msgstr "Personnaliser...|e"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13079 msgid "Additional Features|F"
13080 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13083 msgid "Embedded Objects|O"
13084 msgstr "Objets insérés|b"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13087 msgid "Shortcuts|S"
13088 msgstr "Raccourcis|c"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13091 msgid "LyX Functions|y"
13092 msgstr "Fonctions LyX|y"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13095 msgid "Specific Manuals|p"
13096 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13099 msgid "Linguistics Manual|L"
13100 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13103 msgid "Braille Manual|B"
13104 msgstr "Manuel de Braille|B"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13107 msgid "XY-pic Manual|X"
13108 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13111 msgid "Multicolumn Manual|M"
13112 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13115 msgid "New document"
13116 msgstr "Nouveau document"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13119 msgid "Open document"
13120 msgstr "Ouvrir un document"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13123 msgid "Save document"
13124 msgstr "Enregistrer le document"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13127 msgid "Print document"
13128 msgstr "Imprimer le document"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13131 msgid "Check spelling"
13132 msgstr "Correction orthographique"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13143 msgid "Find and replace"
13144 msgstr "Rechercher et remplacer"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13148 msgid "Find and replace (advanced)"
13149 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13152 msgid "Navigate back"
13153 msgstr "Naviguer vers le haut"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13156 msgid "Toggle emphasis"
13157 msgstr "Mise en évidence"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13160 msgid "Toggle noun"
13161 msgstr "Style nom propre"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13165 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13168 msgid "Insert math"
13169 msgstr "Insérer des maths"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13172 msgid "Insert graphics"
13173 msgstr "Insérer un graphique"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13176 msgid "Insert table"
13177 msgstr "Insérer un tableau"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13180 msgid "Toggle outline"
13181 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13184 msgid "Toggle math toolbar"
13185 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13188 msgid "Toggle table toolbar"
13189 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13196 msgid "Numbered list"
13197 msgstr "Liste numérotée"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13200 msgid "Itemized list"
13201 msgstr "Liste à puces"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13204 msgid "Increase depth"
13205 msgstr "Augmenter la profondeur"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13208 msgid "Decrease depth"
13209 msgstr "Réduire la profondeur"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13212 msgid "Insert figure float"
13213 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13216 msgid "Insert table float"
13217 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13220 msgid "Insert label"
13221 msgstr "Insérer une étiquette"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13224 msgid "Insert cross-reference"
13225 msgstr "Insérer une référence croisée"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13228 msgid "Insert citation"
13229 msgstr "Insérer une citation"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13232 msgid "Insert index entry"
13233 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13236 msgid "Insert nomenclature entry"
13237 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13240 msgid "Insert footnote"
13241 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13244 msgid "Insert margin note"
13245 msgstr "Insérer une note en marge"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13248 msgid "Insert note"
13249 msgstr "Insérer une note"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13253 msgstr "Insérer une boîte"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13256 msgid "Insert hyperlink"
13257 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13260 msgid "Insert TeX code"
13261 msgstr "Insérer du code TeX"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13264 msgid "Insert math macro"
13265 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13268 msgid "Include file"
13269 msgstr "Fichier sous-document"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13273 msgstr "Style de texte"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13276 msgid "Paragraph settings"
13277 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13281 msgstr "Ajouter une ligne"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13285 msgstr "Ajouter une colonne"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13289 msgstr "Supprimer la ligne"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13292 msgid "Delete column"
13293 msgstr "Supprimer la colonne"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13296 msgid "Set top line"
13297 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13300 msgid "Set bottom line"
13301 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13304 msgid "Set left line"
13305 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13308 msgid "Set right line"
13309 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13312 msgid "Set border lines"
13313 msgstr "Mettre les bordures"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13316 msgid "Set all lines"
13317 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13320 msgid "Unset all lines"
13321 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13325 msgstr "Aligner à gauche"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13328 msgid "Align center"
13329 msgstr "Centrer horizontalement"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13332 msgid "Align right"
13333 msgstr "Aligner à droite"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13337 msgstr "Aligner en haut"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13340 msgid "Align middle"
13341 msgstr "Centrer verticalement"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13344 msgid "Align bottom"
13345 msgstr "Aligner en bas"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13348 msgid "Rotate cell"
13349 msgstr "Tourner la case"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13352 msgid "Rotate table"
13353 msgstr "Tourner le tableau"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13356 msgid "Set multi-column"
13357 msgstr "Multicolonnes"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13364 msgid "Set display mode"
13365 msgstr "Mode hors ligne"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13372 msgid "Superscript"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13376 msgid "Insert square root"
13377 msgstr "Insérer une racine carrée"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13380 msgid "Insert root"
13381 msgstr "Insérer une racine"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13384 msgid "Insert standard fraction"
13385 msgstr "Insérer une fraction standard"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13389 msgstr "Insérer une somme"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13392 msgid "Insert integral"
13393 msgstr "Insérer une intégrale"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13396 msgid "Insert product"
13397 msgstr "Insérer un produit"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13401 msgstr "Insérer des parenthèses"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13405 msgstr "Insérer des crochets"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13409 msgstr "Insérer des accolades"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13412 msgid "Insert delimiters"
13413 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13416 msgid "Insert matrix"
13417 msgstr "Insérer une matrice"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13420 msgid "Insert cases environment"
13421 msgstr "Insérer un environnement cas"
13423 # Problème avec palette math et barre d'outils
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13425 msgid "Toggle math panels"
13426 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13429 msgid "Math Macros"
13430 msgstr "Macros mathématiques"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13433 msgid "Remove last argument"
13434 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13437 msgid "Append argument"
13438 msgstr "Ajouter un paramètre"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13441 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13442 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13445 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13446 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13450 msgid "Remove optional argument"
13451 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13454 msgid "Insert optional argument"
13455 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13458 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13459 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13462 msgid "Append argument eating from the right"
13463 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13466 msgid "Append optional argument eating from the right"
13467 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13470 msgid "Command Buffer"
13471 msgstr "Zone de commande"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13474 msgid "Review[[Toolbar]]"
13475 msgstr "Suivi des modifications"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13478 msgid "Track changes"
13479 msgstr "Suivre les modifications"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13482 msgid "Show changes in output"
13483 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13486 msgid "Next change"
13487 msgstr "Modification suivante"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13490 msgid "Accept change inside selection"
13491 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13494 msgid "Reject change inside selection"
13495 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13498 msgid "Merge changes"
13499 msgstr "Fusionner les modifications"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13502 msgid "Accept all changes"
13503 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13506 msgid "Reject all changes"
13507 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13511 msgstr "Note suivante"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13514 msgid "View/Update"
13515 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13523 msgstr "Mettre à jour"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13526 msgid "View master document"
13527 msgstr "Visionner le document maître"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13530 msgid "Update master document"
13531 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13534 msgid "View other formats"
13535 msgstr "Visionner (autres formats)"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13538 msgid "Update other formats"
13539 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13542 msgid "View Other Formats"
13543 msgstr "Visionner les autres formats"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13546 msgid "Update Other Formats"
13547 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13550 msgid "Version Control"
13551 msgstr "Contrôle de version"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13555 msgstr "S'inscrire"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13558 msgid "Check-out for edit"
13559 msgstr "Créer version éditable"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13562 msgid "Check-in changes"
13563 msgstr "Enregistrer les changements"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13566 msgid "View revision log"
13567 msgstr "Historique du contrôle de version"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13570 msgid "Revert changes"
13571 msgstr "Rejeter la modification"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13574 msgid "Use SVN file locking property"
13575 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13578 msgid "Update local directory from repository"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13582 msgid "Math Panels"
13583 msgstr "Palettes mathématiques"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13586 msgid "Math spacings"
13587 msgstr "Espacements mathématiques"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13608 msgid "Frame decorations"
13609 msgstr "Décorations"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13613 msgid "Big operators"
13614 msgstr "Grands Opérateurs"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13617 msgid "Miscellaneous"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13628 msgstr "Flèches AMS"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13632 msgstr "Opérateurs"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13636 msgstr "Relations Binaires"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13640 msgid "AMS relations"
13641 msgstr "Relations AMS"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13645 msgid "AMS negative relations"
13646 msgstr "Négations de relations AMS"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13654 msgid "AMS operators"
13655 msgstr "Opérateurs AMS"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13659 msgid "AMS miscellaneous"
13660 msgstr "Divers AMS"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13796 msgstr "Espacements"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13799 msgid "Thin space\t\\,"
13800 msgstr "Espace fine\t\\,"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13803 msgid "Medium space\t\\:"
13804 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13807 msgid "Thick space\t\\;"
13808 msgstr "Espace large\t\\;"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13811 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13812 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13815 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13816 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13819 msgid "Negative space\t\\!"
13820 msgstr "Espace négative\t\\!"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13823 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13824 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13827 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13828 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13831 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13832 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13839 msgid "Square root\t\\sqrt"
13840 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13843 msgid "Other root\t\\root"
13844 msgstr "Autre racine\t\\root"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13847 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13848 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13851 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13852 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13855 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13856 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13859 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13860 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13863 msgid "Standard\t\\frac"
13864 msgstr "Standard\t\\frac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13867 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13868 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13871 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13872 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13875 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13876 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13880 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13884 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13887 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13888 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13891 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13892 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13896 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13900 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13903 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13904 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13907 msgid "Binomial\t\\binom"
13908 msgstr "Binomial\t\\binom"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13911 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13912 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13915 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13916 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13919 msgid "Roman\t\\mathrm"
13920 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13923 msgid "Bold\t\\mathbf"
13924 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13927 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13928 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13931 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13932 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13935 msgid "Italic\t\\mathit"
13936 msgstr "Italique\t\\mathit"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13939 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13940 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13943 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13944 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13947 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13948 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13951 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13952 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13955 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13956 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13975 msgid "Frame Decorations"
13976 msgstr "Décorations"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14043 msgid "overleftarrow"
14044 msgstr "overleftarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14047 msgid "overrightarrow"
14048 msgstr "overrightarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14051 msgid "overleftrightarrow"
14052 msgstr "overleftrightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14064 msgstr "underbrace"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14067 msgid "underleftarrow"
14068 msgstr "underleftarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14071 msgid "underrightarrow"
14072 msgstr "underrightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14075 msgid "underleftrightarrow"
14076 msgstr "underleftrightarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14088 msgstr "rightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14099 msgid "updownarrow"
14100 msgstr "updownarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14103 msgid "leftrightarrow"
14104 msgstr "leftrightarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14112 msgstr "Rightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14123 msgid "Updownarrow"
14124 msgstr "Updownarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14127 msgid "Leftrightarrow"
14128 msgstr "Leftrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14131 msgid "Longleftrightarrow"
14132 msgstr "Longleftrightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14135 msgid "Longleftarrow"
14136 msgstr "Longleftarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14139 msgid "Longrightarrow"
14140 msgstr "Longrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14143 msgid "longleftrightarrow"
14144 msgstr "longleftrightarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14147 msgid "longleftarrow"
14148 msgstr "longleftarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14151 msgid "longrightarrow"
14152 msgstr "longrightarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14155 msgid "leftharpoondown"
14156 msgstr "leftharpoondown"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14159 msgid "rightharpoondown"
14160 msgstr "rightharpoondown"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14168 msgstr "longmapsto"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14179 msgid "leftharpoonup"
14180 msgstr "leftharpoonup"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14183 msgid "rightharpoonup"
14184 msgstr "rightharpoonup"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14187 msgid "hookleftarrow"
14188 msgstr "hookleftarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14191 msgid "hookrightarrow"
14192 msgstr "hookrightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14203 msgid "rightleftharpoons"
14204 msgstr "rightleftharpoons"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14231 msgid "bigtriangleup"
14232 msgstr "bigtriangleup"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14247 msgid "bigtriangledown"
14248 msgstr "bigtriangledown"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14263 msgid "triangleright"
14264 msgstr "triangleright"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14279 msgid "triangleleft"
14280 msgstr "triangleleft"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14428 msgstr "sqsubseteq"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14432 msgstr "sqsupseteq"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14443 #: src/lengthcommon.cpp:38
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14493 msgstr "varepsilon"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14732 msgid "diamondsuit"
14733 msgstr "diamondsuit"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14748 msgid "textrm \\AA"
14749 msgstr "textrm \\AA"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14753 msgstr "textrm \\O"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14756 msgid "mathcircumflex"
14757 msgstr "mathcircumflex"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14808 msgid "Big Operators"
14809 msgstr "Grands Opérateurs"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14868 msgid "ointctrclockwiseop"
14869 msgstr "ointctrclockwiseop"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14872 msgid "ointctrclockwise"
14873 msgstr "ointctrclockwise"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14876 msgid "ointclockwiseop"
14877 msgstr "ointclockwiseop"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14880 msgid "ointclockwise"
14881 msgstr "ointclockwise"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14912 msgid "landupintop"
14913 msgstr "landupintop"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14916 msgid "landdownint"
14917 msgstr "landdownint"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14920 msgid "landdownintop"
14921 msgstr "landdownintop"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14972 msgid "AMS Miscellaneous"
14973 msgstr "Divers AMS"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15016 msgid "vartriangle"
15017 msgstr "vartriangle"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15020 msgid "triangledown"
15021 msgstr "triangledown"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15036 msgid "measuredangle"
15037 msgstr "measuredangle"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15065 msgstr "varnothing"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15073 msgid "blacktriangle"
15074 msgstr "blacktriangle"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15077 msgid "blacktriangledown"
15078 msgstr "blacktriangledown"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15081 msgid "blacksquare"
15082 msgstr "blacksquare"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15085 msgid "blacklozenge"
15086 msgstr "blacklozenge"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15093 msgid "sphericalangle"
15094 msgstr "sphericalangle"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15098 msgstr "complement"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15114 msgstr "Flèches AMS"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15117 msgid "dashleftarrow"
15118 msgstr "dashleftarrow"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15121 msgid "dashrightarrow"
15122 msgstr "dashrightarrow"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15125 msgid "leftleftarrows"
15126 msgstr "leftleftarrows"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15129 msgid "leftrightarrows"
15130 msgstr "leftrightarrows"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15133 msgid "rightrightarrows"
15134 msgstr "rightrightarrows"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15137 msgid "rightleftarrows"
15138 msgstr "rightleftarrows"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15142 msgstr "Lleftarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15145 msgid "Rrightarrow"
15146 msgstr "Rrightarrow"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15149 msgid "twoheadleftarrow"
15150 msgstr "twoheadleftarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15153 msgid "twoheadrightarrow"
15154 msgstr "twoheadrightarrow"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15157 msgid "leftarrowtail"
15158 msgstr "leftarrowtail"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15161 msgid "rightarrowtail"
15162 msgstr "rightarrowtail"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15165 msgid "looparrowleft"
15166 msgstr "looparrowleft"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15169 msgid "looparrowright"
15170 msgstr "looparrowright"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15173 msgid "curvearrowleft"
15174 msgstr "curvearrowleft"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15177 msgid "curvearrowright"
15178 msgstr "curvearrowright"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15181 msgid "circlearrowleft"
15182 msgstr "circlearrowleft"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15185 msgid "circlearrowright"
15186 msgstr "circlearrowright"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15198 msgstr "upuparrows"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15201 msgid "downdownarrows"
15202 msgstr "downdownarrows"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15205 msgid "upharpoonleft"
15206 msgstr "upharpoonleft"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15209 msgid "upharpoonright"
15210 msgstr "upharpoonright"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15213 msgid "downharpoonleft"
15214 msgstr "downharpoonleft"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15217 msgid "downharpoonright"
15218 msgstr "downharpoonright"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15221 msgid "leftrightharpoons"
15222 msgstr "leftrightharpoons"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15225 msgid "rightsquigarrow"
15226 msgstr "rightsquigarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15229 msgid "leftrightsquigarrow"
15230 msgstr "leftrightsquigarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15234 msgstr "nleftarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15237 msgid "nrightarrow"
15238 msgstr "nrightarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15241 msgid "nleftrightarrow"
15242 msgstr "nleftrightarrow"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15246 msgstr "nLeftarrow"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15249 msgid "nRightarrow"
15250 msgstr "nRightarrow"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15253 msgid "nLeftrightarrow"
15254 msgstr "nLeftrightarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15261 msgid "AMS Relations"
15262 msgstr "Relations AMS"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15281 msgid "eqslantless"
15282 msgstr "eqslantless"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15286 msgstr "eqslantgtr"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15298 msgstr "lessapprox"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15346 msgstr "lesseqqgtr"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15350 msgstr "gtreqqless"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15365 msgid "thickapprox"
15366 msgstr "thickapprox"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15401 msgid "preccurlyeq"
15402 msgstr "preccurlyeq"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15405 msgid "succcurlyeq"
15406 msgstr "succcurlyeq"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15409 msgid "curlyeqprec"
15410 msgstr "curlyeqprec"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15413 msgid "curlyeqsucc"
15414 msgstr "curlyeqsucc"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15426 msgstr "precapprox"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15430 msgstr "succapprox"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15433 msgid "vartriangleleft"
15434 msgstr "vartriangleleft"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15437 msgid "vartriangleright"
15438 msgstr "vartriangleright"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15441 msgid "trianglelefteq"
15442 msgstr "trianglelefteq"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15445 msgid "trianglerighteq"
15446 msgstr "trianglerighteq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15461 msgid "risingdotseq"
15462 msgstr "risingdotseq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15465 msgid "fallingdotseq"
15466 msgstr "fallingdotseq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15485 msgid "shortparallel"
15486 msgstr "shortparallel"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15490 msgstr "smallsmile"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15494 msgstr "smallfrown"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15497 msgid "blacktriangleleft"
15498 msgstr "blacktriangleleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15501 msgid "blacktriangleright"
15502 msgstr "blacktriangleright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15513 msgid "backepsilon"
15514 msgstr "backepsilon"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15529 msgid "AMS Negative Relations"
15530 msgstr "Négations de relations AMS"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15629 msgid "precnapprox"
15630 msgstr "precnapprox"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15633 msgid "succnapprox"
15634 msgstr "succnapprox"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15646 msgstr "subsetneqq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15650 msgstr "supsetneqq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15662 msgstr "nsupseteqq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15677 msgid "varsubsetneq"
15678 msgstr "varsubsetneq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15681 msgid "varsupsetneq"
15682 msgstr "varsupsetneq"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15685 msgid "varsubsetneqq"
15686 msgstr "varsubsetneqq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15689 msgid "varsupsetneqq"
15690 msgstr "varsupsetneqq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15693 msgid "ntriangleleft"
15694 msgstr "ntriangleleft"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15697 msgid "ntriangleright"
15698 msgstr "ntriangleright"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15701 msgid "ntrianglelefteq"
15702 msgstr "ntrianglelefteq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15705 msgid "ntrianglerighteq"
15706 msgstr "ntrianglerighteq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15729 msgid "nshortparallel"
15730 msgstr "nshortparallel"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15733 msgid "AMS Operators"
15734 msgstr "Opérateurs AMS"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15741 msgid "smallsetminus"
15742 msgstr "smallsetminus"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15761 msgid "doublebarwedge"
15762 msgstr "doublebarwedge"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15781 msgid "divideontimes"
15782 msgstr "divideontimes"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15793 msgid "leftthreetimes"
15794 msgstr "leftthreetimes"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15797 msgid "rightthreetimes"
15798 msgstr "rightthreetimes"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15802 msgstr "curlywedge"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15809 msgid "circleddash"
15810 msgstr "circleddash"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15814 msgstr "circledast"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15817 msgid "circledcirc"
15818 msgstr "circledcirc"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15828 #: lib/external_templates:37
15829 msgid "RasterImage"
15830 msgstr "ImageTramée"
15832 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15833 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 # Je n'aime pas bitmap
15837 #: lib/external_templates:45
15838 msgid "A bitmap file.\n"
15839 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15841 #: lib/external_templates:109
15845 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15846 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 #: lib/external_templates:112
15850 msgid "An Xfig figure.\n"
15851 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15853 #: lib/external_templates:162
15854 msgid "ChessDiagram"
15857 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15858 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15862 #: lib/external_templates:165
15864 "A chess position diagram.\n"
15865 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15866 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15867 "the position that you want to display.\n"
15868 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15869 "and remember to type in a relative path\n"
15870 "to the LyX document location.\n"
15871 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15872 "to enable general editing of the board.\n"
15873 "You might also check out the\n"
15874 "'Options->Test legality' option, and\n"
15875 "remember to middle and right click to\n"
15876 "insert new material in the board.\n"
15877 "In order for this to work, you have to\n"
15878 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15879 "that TeX will find it, and you will need\n"
15880 "to install the skak package from CTAN.\n"
15883 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15884 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15885 "la position que vous voulez afficher.\n"
15886 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15887 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15888 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15889 "générale de l'échiquier.\n"
15890 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15891 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15892 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15894 #: lib/external_templates:212
15898 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15899 msgid "Lilypond typeset music"
15900 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15902 #: lib/external_templates:215
15904 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15905 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15906 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15907 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15909 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15910 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15911 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15912 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15914 #: lib/external_templates:261
15918 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15919 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 #: lib/external_templates:264
15924 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15925 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15926 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15928 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15929 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15930 "* pages=- (to include all pages)\n"
15931 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15932 "for further options and details.\n"
15934 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15935 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15936 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15938 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15939 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15940 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15941 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15942 "pour les autres options et les détails.\n"
15944 #: lib/external_templates:304
15947 "Read 'info date' for more information.\n"
15950 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15952 #: lib/external_templates:333
15956 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15957 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 #: lib/external_templates:336
15961 msgid "Dia diagram.\n"
15962 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15964 #: lib/configure.py:445
15968 #: lib/configure.py:448
15972 #: lib/configure.py:451
15976 #: lib/configure.py:454
15980 #: lib/configure.py:457
15984 #: lib/configure.py:460
15988 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15992 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15996 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16001 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16005 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16009 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16014 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16018 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16022 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16026 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16030 #: lib/configure.py:498
16031 msgid "Plain text (chess output)"
16032 msgstr "Texte brut (échecs)"
16034 #: lib/configure.py:499
16035 msgid "Plain text (image)"
16036 msgstr "Texte brut (image)"
16038 #: lib/configure.py:500
16039 msgid "Plain text (Xfig output)"
16040 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16042 #: lib/configure.py:501
16043 msgid "date (output)"
16044 msgstr "date (sortie)"
16046 #: lib/configure.py:502
16050 #: lib/configure.py:502
16054 #: lib/configure.py:503
16055 msgid "Docbook (XML)"
16056 msgstr "Docbook (XML)"
16058 #: lib/configure.py:504
16059 msgid "Graphviz Dot"
16060 msgstr "Graphviz Dot"
16062 #: lib/configure.py:505
16063 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16064 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16066 #: lib/configure.py:506
16070 #: lib/configure.py:506
16074 #: lib/configure.py:507
16078 #: lib/configure.py:508
16079 msgid "LilyPond music"
16080 msgstr "Format musical LilyPond"
16082 #: lib/configure.py:509
16083 msgid "LaTeX (plain)"
16084 msgstr "LaTeX (standard)"
16086 #: lib/configure.py:509
16087 msgid "LaTeX (plain)|L"
16088 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16090 #: lib/configure.py:510
16091 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16092 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16094 #: lib/configure.py:511
16095 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16096 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16098 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16100 msgstr "Texte brut"
16102 #: lib/configure.py:512
16103 msgid "Plain text|a"
16104 msgstr "Texte brut|u"
16106 #: lib/configure.py:513
16107 msgid "Plain text (pstotext)"
16108 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16110 #: lib/configure.py:514
16111 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16112 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16114 #: lib/configure.py:515
16115 msgid "Plain text (catdvi)"
16116 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16118 #: lib/configure.py:516
16119 msgid "Plain Text, Join Lines"
16120 msgstr "Texte brut par Lignes"
16122 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16127 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16132 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16136 #: lib/configure.py:533
16140 #: lib/configure.py:534
16142 msgstr "Postscript"
16144 #: lib/configure.py:534
16145 msgid "Postscript|t"
16146 msgstr "Postscript|t"
16148 #: lib/configure.py:538
16149 msgid "PDF (ps2pdf)"
16150 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16152 #: lib/configure.py:538
16153 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16154 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16156 #: lib/configure.py:539
16157 msgid "PDF (pdflatex)"
16158 msgstr "PDF (pdflatex)"
16160 #: lib/configure.py:539
16161 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16162 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16164 #: lib/configure.py:540
16165 msgid "PDF (dvipdfm)"
16166 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16168 #: lib/configure.py:540
16169 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16170 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16172 #: lib/configure.py:541
16173 msgid "PDF (XeTeX)"
16174 msgstr "PDF (XeTeX)"
16176 #: lib/configure.py:541
16177 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16178 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16180 #: lib/configure.py:544
16184 #: lib/configure.py:544
16188 #: lib/configure.py:547
16190 msgstr "BrouillonDVI"
16192 #: lib/configure.py:550
16196 #: lib/configure.py:550
16200 #: lib/configure.py:553
16204 #: lib/configure.py:556
16205 msgid "OpenDocument"
16206 msgstr "OpenDocument"
16208 #: lib/configure.py:557
16209 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16210 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16212 #: lib/configure.py:560
16213 msgid "Rich Text Format"
16214 msgstr "Rich Text Format"
16216 #: lib/configure.py:561
16220 #: lib/configure.py:561
16224 #: lib/configure.py:564
16225 msgid "date command"
16226 msgstr "commande 'date'"
16228 #: lib/configure.py:565
16229 msgid "Table (CSV)"
16230 msgstr "Tableau (CSV)"
16232 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16237 #: lib/configure.py:568
16241 #: lib/configure.py:569
16245 #: lib/configure.py:570
16249 #: lib/configure.py:571
16253 #: lib/configure.py:572
16254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16257 #: lib/configure.py:573
16258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16261 #: lib/configure.py:574
16262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16265 #: lib/configure.py:575
16266 msgid "LyX Preview"
16269 #: lib/configure.py:576
16270 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16271 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16273 #: lib/configure.py:577
16277 #: lib/configure.py:578
16279 msgstr "Listing de code source"
16281 #: lib/configure.py:579
16285 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16286 msgid "Windows Metafile"
16287 msgstr "Métafichier Windows"
16289 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16290 msgid "Enhanced Metafile"
16291 msgstr "Métafichier amélioré"
16293 #: lib/configure.py:582
16294 msgid "HTML (MS Word)"
16295 msgstr "HTML (MS Word)"
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16299 msgid "%1$s and %2$s"
16300 msgstr "%1$s et %2$s"
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16304 msgid "%1$s et al."
16305 msgstr "%1$s et al."
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16317 msgstr "Pas d'année"
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16320 msgid "Add to bibliography only."
16321 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16327 #: src/Buffer.cpp:137
16330 "Could not print the document %1$s.\n"
16331 "Check that your printer is set up correctly."
16333 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16334 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16336 #: src/Buffer.cpp:140
16337 msgid "Print document failed"
16338 msgstr "Échec de l'impression du document"
16340 #: src/Buffer.cpp:284
16341 msgid "Disk Error: "
16342 msgstr "Erreur disque : "
16344 #: src/Buffer.cpp:285
16347 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16348 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16350 #: src/Buffer.cpp:365
16351 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16354 #: src/Buffer.cpp:367
16356 msgid "Attempting to close changed document!"
16357 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16359 #: src/Buffer.cpp:375
16360 msgid "Could not remove temporary directory"
16361 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16363 #: src/Buffer.cpp:376
16365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16366 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16368 #: src/Buffer.cpp:676
16369 msgid "Unknown document class"
16370 msgstr "Classe de document inconnue"
16372 #: src/Buffer.cpp:677
16374 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16376 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
16379 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16381 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16382 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16384 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16385 msgid "Document header error"
16386 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16388 #: src/Buffer.cpp:691
16389 msgid "\\begin_header is missing"
16390 msgstr "il manque \\begin_header"
16392 #: src/Buffer.cpp:711
16393 msgid "\\begin_document is missing"
16394 msgstr "il manque \\begin_document"
16396 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16397 #: src/BufferView.cpp:1388
16398 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16399 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16401 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16404 "xcolor/ulem are installed.\n"
16405 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16408 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16409 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16410 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16413 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16416 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16417 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16420 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16421 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16422 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
16423 "dans le préambule LaTeX."
16425 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16426 msgid "Document format failure"
16427 msgstr "Problème de format de document"
16429 #: src/Buffer.cpp:849
16431 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16432 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16434 #: src/Buffer.cpp:886
16435 msgid "Conversion failed"
16436 msgstr "Échec conversion"
16438 #: src/Buffer.cpp:887
16441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16442 "it could not be created."
16444 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16445 "temporaire de conversion a échoué."
16447 #: src/Buffer.cpp:896
16448 msgid "Conversion script not found"
16449 msgstr "Script de conversion introuvable"
16451 #: src/Buffer.cpp:897
16454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16455 "could not be found."
16457 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16460 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16461 msgid "Conversion script failed"
16462 msgstr "Échec du script de conversion"
16464 #: src/Buffer.cpp:918
16467 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16470 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
16473 #: src/Buffer.cpp:924
16476 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16479 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
16482 #: src/Buffer.cpp:939
16484 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16486 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16489 #: src/Buffer.cpp:972
16490 msgid "Backup failure"
16491 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16493 #: src/Buffer.cpp:973
16496 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16497 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16499 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16500 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16502 #: src/Buffer.cpp:983
16505 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16506 "overwrite this file?"
16508 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16509 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16511 #: src/Buffer.cpp:985
16512 msgid "Overwrite modified file?"
16513 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16515 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16521 #: src/Buffer.cpp:1010
16523 msgid "Saving document %1$s..."
16524 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16526 #: src/Buffer.cpp:1023
16527 msgid " could not write file!"
16528 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16530 #: src/Buffer.cpp:1030
16534 #: src/Buffer.cpp:1045
16536 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16537 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16539 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16541 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16542 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16544 #: src/Buffer.cpp:1058
16546 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16547 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16549 #: src/Buffer.cpp:1072
16551 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16552 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16554 #: src/Buffer.cpp:1086
16555 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16556 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16558 #: src/Buffer.cpp:1170
16559 msgid "Iconv software exception Detected"
16560 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16562 #: src/Buffer.cpp:1170
16565 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16568 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16571 #: src/Buffer.cpp:1192
16573 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16575 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16577 #: src/Buffer.cpp:1195
16579 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16580 "chosen encoding.\n"
16581 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16583 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16584 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16585 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16587 #: src/Buffer.cpp:1202
16588 msgid "iconv conversion failed"
16589 msgstr "Échec conversion iconv"
16591 #: src/Buffer.cpp:1207
16592 msgid "conversion failed"
16593 msgstr "Échec conversion"
16595 #: src/Buffer.cpp:1551
16596 msgid "Running chktex..."
16597 msgstr "Exécution de chktex..."
16599 #: src/Buffer.cpp:1564
16600 msgid "chktex failure"
16601 msgstr "échec de chktex"
16603 #: src/Buffer.cpp:1565
16604 msgid "Could not run chktex successfully."
16605 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16607 #: src/Buffer.cpp:1773
16609 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16610 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16612 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16614 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16615 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16617 #: src/Buffer.cpp:1920
16619 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16620 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16622 #: src/Buffer.cpp:1948
16624 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16625 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16627 #: src/Buffer.cpp:2005
16629 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16630 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16632 #: src/Buffer.cpp:2012
16634 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16635 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16637 #: src/Buffer.cpp:2022
16638 msgid "Error exporting to DVI."
16639 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16641 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16644 "The file %1$s already exists.\n"
16646 "Do you want to overwrite that file?"
16648 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16650 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16652 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16653 msgid "Overwrite file?"
16654 msgstr "Écraser le fichier ?"
16656 #: src/Buffer.cpp:2104
16657 msgid "Error running external commands."
16658 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16660 #: src/Buffer.cpp:2870
16661 msgid "Preview source code"
16662 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16664 #: src/Buffer.cpp:2884
16666 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16667 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16669 #: src/Buffer.cpp:2888
16671 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16672 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16674 #: src/Buffer.cpp:3003
16676 msgid "Auto-saving %1$s"
16677 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16679 #: src/Buffer.cpp:3057
16680 msgid "Autosave failed!"
16681 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16683 #: src/Buffer.cpp:3113
16684 msgid "Autosaving current document..."
16685 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16687 #: src/Buffer.cpp:3180
16688 msgid "Couldn't export file"
16689 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16691 #: src/Buffer.cpp:3181
16693 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16694 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16696 #: src/Buffer.cpp:3226
16697 msgid "File name error"
16698 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16700 #: src/Buffer.cpp:3227
16701 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16702 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16704 #: src/Buffer.cpp:3283
16705 msgid "Document export cancelled."
16706 msgstr "Export du document annulé."
16708 #: src/Buffer.cpp:3289
16710 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16711 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16713 #: src/Buffer.cpp:3295
16715 msgid "Document exported as %1$s"
16716 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16718 #: src/Buffer.cpp:3373
16721 "The specified document\n"
16723 "could not be read."
16727 "n'a pas pu être ouvert."
16729 #: src/Buffer.cpp:3375
16730 msgid "Could not read document"
16731 msgstr "Ouverture du document impossible"
16733 #: src/Buffer.cpp:3385
16736 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16738 "Recover emergency save?"
16740 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16742 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16744 #: src/Buffer.cpp:3388
16745 msgid "Load emergency save?"
16746 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16748 #: src/Buffer.cpp:3389
16750 msgstr "&Récupérer"
16752 #: src/Buffer.cpp:3389
16753 msgid "&Load Original"
16754 msgstr "&Charger l'original"
16756 #: src/Buffer.cpp:3399
16757 msgid "Document was successfully recovered."
16760 #: src/Buffer.cpp:3401
16761 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16764 #: src/Buffer.cpp:3402
16767 "Remove emergency file now?\n"
16769 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16771 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16773 msgid "Delete emergency file?"
16774 msgstr "Choisir le fichier externe"
16776 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16781 #: src/Buffer.cpp:3409
16782 msgid "Emergency file deleted"
16785 #: src/Buffer.cpp:3410
16786 msgid "Do not forget to save your file now!"
16789 #: src/Buffer.cpp:3416
16791 msgid "Remove emergency file now?"
16792 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16794 #: src/Buffer.cpp:3431
16797 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16799 "Load the backup instead?"
16801 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16803 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16805 #: src/Buffer.cpp:3434
16806 msgid "Load backup?"
16807 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3435
16810 msgid "&Load backup"
16811 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16813 #: src/Buffer.cpp:3435
16814 msgid "Load &original"
16815 msgstr "Charger l'&original"
16817 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Absurde ! "
16821 #: src/Buffer.cpp:3838
16823 msgid "Document %1$s reloaded."
16824 msgstr "Document %1$s rechargé."
16826 #: src/Buffer.cpp:3840
16828 msgid "Could not reload document %1$s."
16829 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16831 #: src/BufferParams.cpp:523
16834 "The layout file requested by this document,\n"
16836 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16837 "class or style file required by it is not\n"
16838 "available. See the Customization documentation\n"
16839 "for more information.\n"
16841 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16843 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16844 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16845 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16846 "plus d'information.\n"
16848 #: src/BufferParams.cpp:529
16849 msgid "Document class not available"
16850 msgstr "Classe de document non disponible"
16852 #: src/BufferParams.cpp:530
16853 msgid "LyX will not be able to produce output."
16854 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16856 #: src/BufferParams.cpp:1718
16859 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16860 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16861 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16863 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16864 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16865 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16866 "le menu de paramètres du document."
16868 #: src/BufferParams.cpp:1723
16869 msgid "Document class not found"
16870 msgstr "Classe de document introuvable"
16872 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16874 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16875 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16877 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16878 msgid "Could not load class"
16879 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16881 #: src/BufferParams.cpp:1766
16882 msgid "Error reading internal layout information"
16883 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16885 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16887 msgstr "Erreur de lecture"
16889 #: src/BufferView.cpp:183
16890 msgid "No more insets"
16891 msgstr "Pas d'autre insert"
16893 #: src/BufferView.cpp:710
16894 msgid "Save bookmark"
16895 msgstr "Enregistrer le signet"
16897 #: src/BufferView.cpp:905
16898 msgid "Converting document to new document class..."
16899 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16901 #: src/BufferView.cpp:947
16902 msgid "Document is read-only"
16903 msgstr "Document en lecture seule"
16905 #: src/BufferView.cpp:955
16906 msgid "This portion of the document is deleted."
16907 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16909 #: src/BufferView.cpp:1268
16910 msgid "No further undo information"
16911 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16913 #: src/BufferView.cpp:1277
16914 msgid "No further redo information"
16915 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16917 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16918 msgid "String not found!"
16919 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16921 #: src/BufferView.cpp:1506
16923 msgstr "Marque désactivée"
16925 #: src/BufferView.cpp:1512
16927 msgstr "Marque activée"
16929 #: src/BufferView.cpp:1519
16930 msgid "Mark removed"
16931 msgstr "Marque enlevée"
16933 #: src/BufferView.cpp:1522
16935 msgstr "Marque posée"
16937 #: src/BufferView.cpp:1573
16938 msgid "Statistics for the selection:"
16939 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16941 #: src/BufferView.cpp:1575
16942 msgid "Statistics for the document:"
16943 msgstr "Statistiques pour le document :"
16945 #: src/BufferView.cpp:1578
16950 #: src/BufferView.cpp:1580
16954 #: src/BufferView.cpp:1583
16956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16957 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16959 #: src/BufferView.cpp:1586
16960 msgid "One character (including blanks)"
16961 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16963 #: src/BufferView.cpp:1589
16965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16966 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16968 #: src/BufferView.cpp:1592
16969 msgid "One character (excluding blanks)"
16970 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16972 #: src/BufferView.cpp:1594
16974 msgstr "Statistiques"
16976 #: src/BufferView.cpp:1730
16979 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16982 #: src/BufferView.cpp:1732
16984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16987 #: src/BufferView.cpp:1763
16988 msgid "Branch name"
16989 msgstr "Nom de la branche"
16991 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16992 msgid "Branch already exists"
16993 msgstr "La branche existe déjà"
16995 #: src/BufferView.cpp:2452
16997 msgid "Inserting document %1$s..."
16998 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17000 #: src/BufferView.cpp:2463
17002 msgid "Document %1$s inserted."
17003 msgstr "Document %1$s inséré."
17005 #: src/BufferView.cpp:2465
17007 msgid "Could not insert document %1$s"
17008 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17010 #: src/BufferView.cpp:2730
17013 "Could not read the specified document\n"
17015 "due to the error: %2$s"
17017 "Lecture impossible pour le document\n"
17019 "à cause de l'erreur : %2$s"
17021 #: src/BufferView.cpp:2732
17022 msgid "Could not read file"
17023 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17025 #: src/BufferView.cpp:2739
17029 " is not readable."
17034 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17035 msgid "Could not open file"
17036 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17038 #: src/BufferView.cpp:2747
17039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17040 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17042 #: src/BufferView.cpp:2748
17044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17046 "If this does not give the correct result\n"
17047 "then please change the encoding of the file\n"
17048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17050 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17051 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17052 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17053 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17055 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17056 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17057 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17058 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17059 msgid "LyX Warning: "
17060 msgstr "Avertissement LyX : "
17062 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17063 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17064 msgid "uncodable character"
17065 msgstr "caractère incodable"
17067 #: src/Changes.cpp:379
17069 msgid "Uncodable character in author name"
17070 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
17072 #: src/Changes.cpp:380
17075 "The author name '%1$s',\n"
17076 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17077 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17078 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17080 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17081 "or change the spelling of the author name."
17084 #: src/Chktex.cpp:63
17086 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17087 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17089 #: src/Chktex.cpp:65
17090 msgid "ChkTeX warning id # "
17091 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17093 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17094 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17099 #: src/Color.cpp:159
17103 #: src/Color.cpp:160
17107 #: src/Color.cpp:161
17111 #: src/Color.cpp:162
17115 #: src/Color.cpp:163
17119 #: src/Color.cpp:164
17123 #: src/Color.cpp:165
17127 #: src/Color.cpp:166
17131 #: src/Color.cpp:167
17135 #: src/Color.cpp:168
17139 #: src/Color.cpp:169
17143 #: src/Color.cpp:170
17147 #: src/Color.cpp:171
17148 msgid "selected text"
17149 msgstr "texte sélectionné"
17151 #: src/Color.cpp:173
17153 msgstr "texte LaTeX"
17155 #: src/Color.cpp:174
17156 msgid "inline completion"
17157 msgstr "complétion en ligne"
17159 #: src/Color.cpp:176
17160 msgid "non-unique inline completion"
17161 msgstr "complétion en ligne multiple"
17163 #: src/Color.cpp:178
17164 msgid "previewed snippet"
17167 #: src/Color.cpp:179
17169 msgstr "étiquette de note"
17171 #: src/Color.cpp:180
17172 msgid "note background"
17173 msgstr "fond de note"
17175 #: src/Color.cpp:181
17176 msgid "comment label"
17177 msgstr "étiquette de commentaire"
17179 #: src/Color.cpp:182
17180 msgid "comment background"
17181 msgstr "fond de commentaire"
17183 #: src/Color.cpp:183
17184 msgid "greyedout inset label"
17185 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17187 #: src/Color.cpp:184
17188 msgid "greyedout inset background"
17189 msgstr "fond d'insert grisé"
17191 #: src/Color.cpp:185
17192 msgid "phantom inset text"
17193 msgstr "texte d'insert fantôme"
17195 #: src/Color.cpp:186
17197 msgstr "boîte ombrée"
17199 #: src/Color.cpp:187
17200 msgid "listings background"
17201 msgstr "fond de listing"
17203 #: src/Color.cpp:188
17204 msgid "branch label"
17205 msgstr "étiquette de branche"
17207 #: src/Color.cpp:189
17208 msgid "footnote label"
17209 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17211 #: src/Color.cpp:190
17212 msgid "index label"
17213 msgstr "étiquette d'index"
17215 #: src/Color.cpp:191
17216 msgid "margin note label"
17217 msgstr "étiquette de note en marge"
17219 #: src/Color.cpp:192
17221 msgstr "étiquette d'URL"
17223 #: src/Color.cpp:193
17225 msgstr "texte d'URL"
17227 #: src/Color.cpp:194
17229 msgstr "barre de profondeur"
17231 #: src/Color.cpp:195
17235 #: src/Color.cpp:196
17236 msgid "command inset"
17237 msgstr "insert de commande"
17239 #: src/Color.cpp:197
17240 msgid "command inset background"
17241 msgstr "fond d'insert de commande"
17243 #: src/Color.cpp:198
17244 msgid "command inset frame"
17245 msgstr "cadre d'insert de commande"
17247 #: src/Color.cpp:199
17248 msgid "special character"
17249 msgstr "caractère spécial"
17251 #: src/Color.cpp:200
17253 msgstr "formules mathématiques"
17255 #: src/Color.cpp:201
17256 msgid "math background"
17257 msgstr "fond mathématique"
17259 #: src/Color.cpp:202
17260 msgid "graphics background"
17261 msgstr "fond graphique"
17263 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17264 msgid "math macro background"
17265 msgstr "fond de macro mathématique"
17267 #: src/Color.cpp:204
17269 msgstr "cadre mathématique"
17271 #: src/Color.cpp:205
17272 msgid "math corners"
17273 msgstr "coins mathématique"
17275 #: src/Color.cpp:206
17277 msgstr "ligne mathématique"
17279 #: src/Color.cpp:208
17280 msgid "math macro hovered background"
17281 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17283 #: src/Color.cpp:209
17284 msgid "math macro label"
17285 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17287 #: src/Color.cpp:210
17288 msgid "math macro frame"
17289 msgstr "cadre de macro mathématique"
17291 #: src/Color.cpp:211
17292 msgid "math macro blended out"
17293 msgstr "macro mathématique désactivée"
17295 #: src/Color.cpp:212
17296 msgid "math macro old parameter"
17297 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17299 #: src/Color.cpp:213
17300 msgid "math macro new parameter"
17301 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17303 #: src/Color.cpp:214
17304 msgid "caption frame"
17305 msgstr "cadre de légende"
17307 #: src/Color.cpp:215
17308 msgid "collapsable inset text"
17309 msgstr "texte d'insert repliable"
17311 #: src/Color.cpp:216
17312 msgid "collapsable inset frame"
17313 msgstr "cadre d'insert repliable"
17315 #: src/Color.cpp:217
17316 msgid "inset background"
17317 msgstr "fond d'insert"
17319 #: src/Color.cpp:218
17320 msgid "inset frame"
17321 msgstr "cadre d'insert"
17323 #: src/Color.cpp:219
17324 msgid "LaTeX error"
17325 msgstr "erreur LaTeX"
17327 #: src/Color.cpp:220
17328 msgid "end-of-line marker"
17329 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17331 #: src/Color.cpp:221
17332 msgid "appendix marker"
17333 msgstr "marque d'appendice"
17335 #: src/Color.cpp:222
17337 msgstr "barre de changement"
17339 #: src/Color.cpp:223
17340 msgid "deleted text"
17341 msgstr "texte supprimé"
17343 #: src/Color.cpp:224
17345 msgstr "texte ajouté"
17347 #: src/Color.cpp:225
17348 msgid "changed text 1st author"
17349 msgstr "texte modifié auteur 1"
17351 #: src/Color.cpp:226
17352 msgid "changed text 2nd author"
17353 msgstr "texte modifié auteur 2"
17355 #: src/Color.cpp:227
17356 msgid "changed text 3rd author"
17357 msgstr "texte modifié auteur 3"
17359 #: src/Color.cpp:228
17360 msgid "changed text 4th author"
17361 msgstr "texte modifié auteur 4"
17363 #: src/Color.cpp:229
17364 msgid "changed text 5th author"
17365 msgstr "texte modifié auteur 5"
17367 #: src/Color.cpp:230
17368 msgid "deleted text modifier"
17369 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17371 #: src/Color.cpp:231
17372 msgid "added space markers"
17373 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17375 #: src/Color.cpp:232
17376 msgid "top/bottom line"
17377 msgstr "ligne haute/bassse"
17379 #: src/Color.cpp:233
17381 msgstr "ligne de tableau"
17383 #: src/Color.cpp:234
17384 msgid "table on/off line"
17385 msgstr "ligne on/off de tableau"
17387 #: src/Color.cpp:236
17388 msgid "bottom area"
17389 msgstr "zone du bas"
17391 #: src/Color.cpp:237
17393 msgstr "saut de page"
17395 #: src/Color.cpp:238
17396 msgid "page break / line break"
17397 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17399 #: src/Color.cpp:239
17400 msgid "frame of button"
17401 msgstr "bordure du bouton"
17403 #: src/Color.cpp:240
17404 msgid "button background"
17405 msgstr "fond du bouton"
17407 #: src/Color.cpp:241
17408 msgid "button background under focus"
17409 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17411 #: src/Color.cpp:242
17413 msgid "paragraph marker"
17414 msgstr "SousParagraphe"
17416 #: src/Color.cpp:243
17420 #: src/Color.cpp:244
17424 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17425 #: src/Converter.cpp:536
17426 msgid "Cannot convert file"
17427 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17429 #: src/Converter.cpp:317
17432 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17433 "Define a converter in the preferences."
17435 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17436 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17437 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17439 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17440 msgid "Executing command: "
17441 msgstr "Exécution de la commande : "
17443 #: src/Converter.cpp:465
17444 msgid "Build errors"
17445 msgstr "Erreurs de compilation"
17447 #: src/Converter.cpp:466
17448 msgid "There were errors during the build process."
17449 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17451 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17453 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17454 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17456 #: src/Converter.cpp:494
17458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17459 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17461 #: src/Converter.cpp:538
17463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17464 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17466 #: src/Converter.cpp:539
17468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17469 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17471 #: src/Converter.cpp:595
17472 msgid "Running LaTeX..."
17473 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17475 #: src/Converter.cpp:613
17478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17481 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17482 "fichier log LaTeX %1$s."
17484 #: src/Converter.cpp:616
17485 msgid "LaTeX failed"
17486 msgstr "Échec de LaTeX"
17488 #: src/Converter.cpp:618
17489 msgid "Output is empty"
17490 msgstr "La sortie est vide"
17492 #: src/Converter.cpp:619
17493 msgid "An empty output file was generated."
17494 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17496 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17499 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17500 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17502 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
17503 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17505 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17506 msgid "Unknown branch"
17507 msgstr "Branche inconnue"
17509 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17511 msgstr "&Ne pas ajouter"
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17519 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17525 msgid "Undefined flex inset"
17526 msgstr "Insert flexible indéfini"
17528 #: src/Exporter.cpp:49
17529 msgid "Overwrite &all"
17530 msgstr "Écraser &tout"
17532 #: src/Exporter.cpp:50
17533 msgid "&Cancel export"
17534 msgstr "&Annuler l'exportation"
17536 #: src/Exporter.cpp:90
17537 msgid "Couldn't copy file"
17538 msgstr "Copie du fichier impossible"
17540 #: src/Exporter.cpp:91
17542 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17543 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17545 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17555 msgstr "Sans empattement"
17557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17561 msgstr "Chasse fixe"
17567 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17572 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17576 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17580 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17584 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17588 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17594 msgstr "Petites capitales"
17596 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17600 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17606 msgstr "(Dés)Activer"
17608 #: src/Font.cpp:160
17610 msgid "Emphasis %1$s, "
17611 msgstr "En évidence %1$s, "
17613 #: src/Font.cpp:163
17615 msgid "Underline %1$s, "
17616 msgstr "Souligné %1$s, "
17618 #: src/Font.cpp:166
17620 msgid "Strikeout %1$s, "
17621 msgstr "Strikeout %1$s, "
17623 #: src/Font.cpp:169
17625 msgid "Double underline %1$s, "
17626 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17628 #: src/Font.cpp:172
17630 msgid "Wavy underline %1$s, "
17631 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17633 #: src/Font.cpp:175
17635 msgid "Noun %1$s, "
17636 msgstr "Nom propre %1$s, "
17638 #: src/Font.cpp:189
17640 msgid "Language: %1$s, "
17641 msgstr "Langue : %1$s, "
17643 #: src/Font.cpp:192
17645 msgid " Number %1$s"
17646 msgstr " Nombre %1$s"
17648 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17649 msgid "Cannot view file"
17650 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17652 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17654 msgid "File does not exist: %1$s"
17655 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17657 #: src/Format.cpp:278
17659 msgid "No information for viewing %1$s"
17660 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17662 #: src/Format.cpp:288
17664 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17665 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17667 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17668 #: src/Format.cpp:394
17669 msgid "Cannot edit file"
17670 msgstr "Édition du fichier impossible"
17672 #: src/Format.cpp:348
17673 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17674 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17676 #: src/Format.cpp:361
17678 msgid "No information for editing %1$s"
17679 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17681 #: src/Format.cpp:372
17683 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17684 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17686 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17687 msgid "Could not find bind file"
17688 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
17690 #: src/KeyMap.cpp:222
17693 "Unable to find the bind file\n"
17695 "Please check your installation."
17697 "Fichier de raccourcis\n"
17699 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17701 #: src/KeyMap.cpp:229
17703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17704 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
17706 #: src/KeyMap.cpp:230
17709 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17710 "Please check your installation."
17712 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
17713 "Veuillez vérifier votre installation."
17715 #: src/KeyMap.cpp:237
17718 "Unable to find the bind file\n"
17720 "Falling back to default."
17722 "Fichier de raccourcis\n"
17724 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17726 #: src/KeySequence.cpp:166
17728 msgstr " options : "
17730 #: src/LaTeX.cpp:59
17732 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17733 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17735 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17736 msgid "Running Index Processor."
17737 msgstr "Construction de l'index."
17739 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17740 msgid "Running BibTeX."
17741 msgstr "Exécution de BibTeX."
17743 #: src/LaTeX.cpp:442
17744 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17745 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17748 msgid "Could not read configuration file"
17749 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17754 "Error while reading the configuration file\n"
17756 "Please check your installation."
17758 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17760 "Veuillez vérifier votre installation."
17763 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17764 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17772 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17773 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17776 msgid "Cannot remove temporary directory"
17777 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17781 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17782 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17785 msgid "Unable to remove temporary directory"
17786 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17790 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17791 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17794 msgid "No textclass is found"
17795 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17797 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17798 # textclass->classe
17801 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17802 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17804 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17805 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17806 "classes par défaut, ou quitter LyX."
17809 msgid "&Reconfigure"
17810 msgstr "&Reconfigurer"
17813 msgid "&Use Default"
17814 msgstr "&Utiliser défaut"
17816 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17818 msgstr "&Quitter LyX"
17820 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17825 msgid "Could not create temporary directory"
17826 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17831 "Could not create a temporary directory in\n"
17833 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17835 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17837 "Vérifier que ce chemin\n"
17838 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17841 msgid "Missing user LyX directory"
17842 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17847 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17848 "It is needed to keep your own configuration."
17850 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17851 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17854 msgid "&Create directory"
17855 msgstr "&Créer un répertoire"
17858 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17859 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17863 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17864 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17867 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17868 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17871 msgid "List of supported debug flags:"
17872 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17876 msgid "Setting debug level to %1$s"
17877 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17881 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17882 "Command line switches (case sensitive):\n"
17883 "\t-help summarize LyX usage\n"
17884 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17885 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17886 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17887 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17888 " select the features to debug.\n"
17889 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17890 "\t-x [--execute] command\n"
17891 " where command is a lyx command.\n"
17892 "\t-e [--export] fmt\n"
17893 " where fmt is the export format of choice.\n"
17894 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17895 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17896 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17897 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17898 " where fmt is the import format of choice\n"
17899 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17900 "\t--batch execute commands and exit\n"
17901 "\t-version summarize version and build info\n"
17902 "Check the LyX man page for more details."
17904 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17905 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17906 "\t-help résumé de l'usage de LyX\n"
17907 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17908 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17909 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17910 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17911 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17912 " Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17913 "\t-x [--execute] commande\n"
17914 " où commande est une commande LyX\n"
17915 "\t-e [--export] fmt\n"
17916 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17917 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17918 " pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17919 " Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17920 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17921 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17922 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17923 "\t-batch exécute les commandes et quitte\n"
17924 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
17925 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17927 #: src/LyX.cpp:1011
17928 msgid "No system directory"
17929 msgstr "Pas de répertoire système"
17931 #: src/LyX.cpp:1012
17932 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17933 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17935 #: src/LyX.cpp:1023
17936 msgid "No user directory"
17937 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17939 #: src/LyX.cpp:1024
17940 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17941 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17943 #: src/LyX.cpp:1035
17944 msgid "Incomplete command"
17945 msgstr "Commande incomplète"
17947 #: src/LyX.cpp:1036
17948 msgid "Missing command string after --execute switch"
17949 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17951 #: src/LyX.cpp:1047
17952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17954 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17956 #: src/LyX.cpp:1060
17957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17959 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17961 #: src/LyX.cpp:1065
17962 msgid "Missing filename for --import"
17963 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17965 #: src/LyXFunc.cpp:160
17966 msgid "Nothing to do"
17967 msgstr "Rien à faire"
17969 #: src/LyXFunc.cpp:168
17970 msgid "Unknown action"
17971 msgstr "Action inconnue"
17973 #: src/LyXFunc.cpp:293
17974 msgid "Command disabled"
17975 msgstr "Commande désactivée"
17977 #: src/LyXFunc.cpp:474
17979 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17980 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17982 #: src/LyXFunc.cpp:477
17983 msgid "Unable to save document defaults"
17984 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17986 # Trouver un meilleur exemple !
17987 #: src/LyXRC.cpp:2804
17989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17992 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17995 #: src/LyXRC.cpp:2809
17997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17999 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2813
18003 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18004 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18005 "specified, an internal routine is used."
18007 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18008 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18009 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2821
18013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18014 "automatically by what you type."
18016 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18017 "automatiquement par ce que vous tapez."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2825
18021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18024 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18025 "réinitialisées après un changement de classe."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2829
18029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18031 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18032 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2836
18036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18037 "the backup file in the same directory as the original file."
18039 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18040 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2840
18044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18047 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18048 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2844
18051 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18052 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
18054 #: src/LyXRC.cpp:2848
18056 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18057 "its global and local bind/ directories."
18059 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18060 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2852
18063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18064 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2856
18068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18071 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18072 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2866
18076 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18077 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18079 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18080 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18081 "le curseur à l'écran."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2870
18085 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18086 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18087 "the top of the screen"
18089 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
18090 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
18093 #: src/LyXRC.cpp:2874
18094 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18096 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18099 #: src/LyXRC.cpp:2878
18101 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18104 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18105 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2883
18110 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18111 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18113 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18114 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2887
18118 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18119 "look in its global and local commands/ directories."
18121 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18122 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2891
18125 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18126 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2895
18129 msgid "New documents will be assigned this language."
18130 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2899
18133 msgid "Specify the default paper size."
18134 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2903
18138 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18139 "shown after the change has been made.)"
18141 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18142 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18144 #: src/LyXRC.cpp:2907
18145 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18146 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2911
18150 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18151 "LyX was started from."
18153 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18154 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2916
18157 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18158 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2920
18162 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18163 "value selects the directory LyX was started from."
18165 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18166 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2924
18170 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18171 "recommended for non-English languages."
18173 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18174 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2931
18178 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18179 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18180 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18182 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18183 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18184 "makeindex.sh -m $$lang »."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2935
18187 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18189 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18191 #: src/LyXRC.cpp:2939
18193 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18194 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18196 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18197 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18199 #: src/LyXRC.cpp:2948
18201 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18202 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18204 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18205 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18207 #: src/LyXRC.cpp:2952
18208 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18209 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18211 #: src/LyXRC.cpp:2956
18213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18215 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18217 #: src/LyXRC.cpp:2960
18219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18220 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2964
18224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18226 "name of the second language."
18228 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18229 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18231 #: src/LyXRC.cpp:2968
18232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18233 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2972
18236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18237 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18239 #: src/LyXRC.cpp:2976
18241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18244 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18247 #: src/LyXRC.cpp:2980
18249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18250 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18252 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18253 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2984
18257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18258 "document is the default language."
18260 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18261 "document est la langue implicite."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2988
18264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18266 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18269 #: src/LyXRC.cpp:2992
18270 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18272 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18273 "dernière session LyX."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2996
18276 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18278 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3000
18282 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18285 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18286 "celle du document."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3004
18289 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18290 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3009
18293 msgid "The completion popup delay."
18294 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3013
18297 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18299 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18302 #: src/LyXRC.cpp:3017
18303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18305 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3021
18309 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18311 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18312 "de complétion multiple."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3025
18316 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18319 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18322 #: src/LyXRC.cpp:3029
18323 msgid "The inline completion delay."
18324 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3033
18327 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18329 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3037
18332 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18333 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3041
18336 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18337 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3045
18340 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18341 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3049
18345 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18347 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18350 #: src/LyXRC.cpp:3054
18352 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18353 "variable. Use the OS native format."
18355 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18356 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3060
18359 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18361 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3064
18364 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18366 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18369 #: src/LyXRC.cpp:3068
18370 msgid "Scale the preview size to suit."
18371 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3072
18374 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18375 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3076
18378 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18379 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3080
18383 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18384 "environment variable PRINTER."
18386 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18387 "d'environnement PRINTER."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3084
18390 msgid "The option to print only even pages."
18391 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3088
18395 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18396 "the filename of the DVI file to be printed."
18398 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18399 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3092
18402 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18404 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3096
18408 msgid "The option to print out in landscape."
18409 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3100
18412 msgid "The option to print only odd pages."
18413 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3104
18416 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18418 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18420 #: src/LyXRC.cpp:3108
18421 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18422 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3112
18425 msgid "The option to specify paper type."
18426 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3116
18429 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18430 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3120
18434 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18435 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18438 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18439 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18440 "le nom et les paramètres indiqués."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3124
18444 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18445 "prepended along with the printer name after the spool command."
18447 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18448 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3128
18451 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18453 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18456 #: src/LyXRC.cpp:3132
18457 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18459 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18460 "imprimante donnée."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3136
18464 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18467 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18468 "votre commande d'impression."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3140
18471 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18472 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3148
18476 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18478 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18479 "désélectionner pour un mouvement logique."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3152
18483 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18484 "wrong, override the setting here."
18486 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18487 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3158
18490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18491 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3167
18495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18499 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18500 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18501 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18502 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3171
18505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18507 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3176
18512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18513 "roughly the same size as on paper."
18515 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18516 "peu près la même taille que sur le papier."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3180
18519 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18521 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18522 "position des fenêtres."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3184
18526 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18527 "\".out\". Only for advanced users."
18529 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18530 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3191
18533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18534 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3195
18538 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18539 "when you quit LyX."
18541 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18544 #: src/LyXRC.cpp:3199
18545 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18547 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3203
18551 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18552 "value selects the directory LyX was started from."
18554 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
18555 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3213
18559 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18560 "will look in its global and local ui/ directories."
18562 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
18563 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
18566 #: src/LyXRC.cpp:3226
18567 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18569 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3230
18573 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18575 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18578 #: src/LyXRC.cpp:3237
18579 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18581 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18582 "mettre « -paper »)"
18584 #: src/LyXVC.cpp:85
18586 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18587 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18589 #: src/LyXVC.cpp:87
18590 msgid "Retrieve from version control?"
18591 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
18593 #: src/LyXVC.cpp:88
18597 #: src/LyXVC.cpp:114
18598 msgid "Document not saved"
18599 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18601 #: src/LyXVC.cpp:115
18602 msgid "You must save the document before it can be registered."
18604 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18607 #: src/LyXVC.cpp:147
18608 msgid "LyX VC: Initial description"
18609 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18611 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18612 msgid "(no initial description)"
18613 msgstr "(pas de description initiale)"
18615 #: src/LyXVC.cpp:163
18616 msgid "(no log message)"
18617 msgstr "(aucun message de log)"
18619 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18620 msgid "LyX VC: Log Message"
18621 msgstr "LyX CV : Message de log"
18623 #: src/LyXVC.cpp:211
18626 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18629 "Do you want to revert to the older version?"
18631 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18632 "les modifications.\n"
18634 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18636 #: src/LyXVC.cpp:214
18637 msgid "Revert to stored version of document?"
18638 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18640 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18642 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18644 #: src/Paragraph.cpp:1644
18645 msgid "Senseless with this layout!"
18646 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18648 #: src/Paragraph.cpp:1692
18649 msgid "Alignment not permitted"
18650 msgstr "Alignement non autorisé"
18652 #: src/Paragraph.cpp:1693
18654 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18655 "Setting to default."
18657 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18659 "Utilise l'alignement implicite."
18661 #: src/Paragraph.cpp:2702
18662 msgid "Memory problem"
18663 msgstr "Problème mémoire"
18665 #: src/Paragraph.cpp:2702
18666 msgid "Paragraph not properly initialized"
18667 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18669 #: src/Text.cpp:362
18670 msgid "Unknown Inset"
18671 msgstr "Insert inconnu"
18673 #: src/Text.cpp:448
18674 msgid "Change tracking error"
18675 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18677 #: src/Text.cpp:449
18679 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18680 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18682 #: src/Text.cpp:460
18683 msgid "Unknown token"
18684 msgstr "Élément inconnu"
18686 #: src/Text.cpp:921
18688 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18691 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18694 #: src/Text.cpp:932
18695 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18697 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18700 #: src/Text.cpp:1756
18701 msgid "[Change Tracking] "
18702 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18704 #: src/Text.cpp:1762
18706 msgstr "Modification : "
18708 #: src/Text.cpp:1766
18712 #: src/Text.cpp:1776
18715 msgstr "Police : %1$s"
18717 #: src/Text.cpp:1781
18719 msgid ", Depth: %1$d"
18720 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18722 #: src/Text.cpp:1787
18723 msgid ", Spacing: "
18724 msgstr ", Espacement : "
18726 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18728 msgstr "Un et Demi"
18730 #: src/Text.cpp:1799
18734 #: src/Text.cpp:1808
18736 msgstr ", Insert : "
18738 #: src/Text.cpp:1809
18739 msgid ", Paragraph: "
18740 msgstr ", Paragraphe : "
18742 #: src/Text.cpp:1810
18744 msgstr ", Identifiant : "
18746 #: src/Text.cpp:1811
18747 msgid ", Position: "
18748 msgstr ", Position : "
18750 #: src/Text.cpp:1817
18752 msgstr ", Char: 0x"
18754 #: src/Text.cpp:1819
18755 msgid ", Boundary: "
18756 msgstr ", Frontière : "
18758 #: src/Text2.cpp:384
18759 msgid "No font change defined."
18760 msgstr "Aucune modification de police définie."
18762 #: src/Text2.cpp:424
18763 msgid "Nothing to index!"
18764 msgstr "Rien à faire !"
18766 #: src/Text2.cpp:426
18767 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18768 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18770 #: src/Text3.cpp:191
18771 msgid "Math editor mode"
18772 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18774 #: src/Text3.cpp:193
18775 msgid "No valid math formula"
18776 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18778 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18779 msgid "Already in regexp mode"
18780 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18782 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18783 msgid "Regexp editor mode"
18784 msgstr "Mode regexp"
18786 #: src/Text3.cpp:1288
18788 msgstr "Environnement "
18790 #: src/Text3.cpp:1289
18794 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18795 msgid "Missing argument"
18796 msgstr "Paramètre manquant"
18798 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18799 msgid "Character set"
18802 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18803 msgid "Paragraph layout set"
18804 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18806 #: src/TextClass.cpp:146
18807 msgid "Plain Layout"
18808 msgstr "Format ordinaire"
18810 #: src/TextClass.cpp:712
18811 msgid "Missing File"
18812 msgstr "Fichier manquant"
18814 #: src/TextClass.cpp:713
18815 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18817 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18819 #: src/TextClass.cpp:716
18820 msgid "Corrupt File"
18821 msgstr "Fichier corrompu"
18823 #: src/TextClass.cpp:717
18824 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18826 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18828 #: src/TextClass.cpp:1215
18831 "The module %1$s has been requested by\n"
18832 "this document but has not been found in the list of\n"
18833 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18836 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18837 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18838 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18841 #: src/TextClass.cpp:1219
18842 msgid "Module not available"
18843 msgstr "Module non disponible"
18845 #: src/TextClass.cpp:1220
18846 msgid "Some layouts may not be available."
18847 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18849 #: src/TextClass.cpp:1225
18852 "The module %1$s requires a package that is\n"
18853 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18854 "may not be possible.\n"
18856 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18857 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18859 #: src/TextClass.cpp:1228
18860 msgid "Package not available"
18861 msgstr "Paquetage indisponible"
18863 #: src/TextClass.cpp:1233
18865 msgid "Error reading module %1$s\n"
18866 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18868 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18869 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18871 msgid "Revision control error."
18872 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18874 #: src/VCBackend.cpp:62
18877 "Some problem occured while running the command:\n"
18880 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18883 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18884 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18885 msgid "Error: Could not generate logfile."
18886 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18888 #: src/VCBackend.cpp:601
18891 "Error when committing to repository.\n"
18892 "You have to manually resolve the problem.\n"
18893 "LyX will reopen the document after you press OK."
18895 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18896 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18897 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18899 #: src/VCBackend.cpp:670
18901 "Error when acquiring write lock.\n"
18902 "Most probably another user is editing\n"
18903 "the current document now!\n"
18904 "Also check the access to the repository."
18906 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18907 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18909 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18911 #: src/VCBackend.cpp:676
18913 "Error when releasing write lock.\n"
18914 "Check the access to the repository."
18916 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18917 "Vérifier l'accès au dépôt."
18919 #: src/VCBackend.cpp:697
18922 "Error when updating from repository.\n"
18923 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18926 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18928 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18929 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18932 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18934 #: src/VCBackend.cpp:733
18937 "There were detected changes in the working directory:\n"
18940 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18946 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18947 msgid "Changes detected"
18950 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18955 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18960 #: src/VCBackend.cpp:739
18961 msgid "View &Log ..."
18964 #: src/VCBackend.cpp:805
18965 msgid "VCN File Locking"
18966 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18968 #: src/VCBackend.cpp:806
18969 msgid "Locking property unset."
18970 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18972 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18973 msgid "Locking property set."
18974 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18976 #: src/VCBackend.cpp:807
18977 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18978 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18980 #: src/VSpace.cpp:472
18981 msgid "Default skip"
18984 #: src/VSpace.cpp:475
18988 #: src/VSpace.cpp:478
18989 msgid "Medium skip"
18992 #: src/VSpace.cpp:481
18996 #: src/VSpace.cpp:484
18997 msgid "Vertical fill"
18998 msgstr "Ressort vertical"
19000 #: src/VSpace.cpp:491
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19007 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19008 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19010 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19011 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19015 msgid "Reload saved document?"
19016 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19020 msgstr "&Recharger"
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19023 msgid "&Keep Changes"
19024 msgstr "&Garder les modifs."
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19028 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19029 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19031 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19032 msgid "File not readable!"
19033 msgstr "Fichier illisible !"
19035 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19038 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19040 "Do you want to create a new document?"
19042 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19044 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19047 msgid "Create new document?"
19048 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19057 "The specified document template\n"
19059 "could not be read."
19061 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19063 "n'a pas pu être ouvert."
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19066 msgid "Could not read template"
19067 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19070 msgid "Standard[[Bullets]]"
19073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19093 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19094 msgid "Directories"
19095 msgstr "Répertoires"
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19114 msgstr "Fichier sous-document"
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19118 msgid "master document"
19119 msgstr "Document maître"
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19124 msgstr "Fichers d'&exemple :"
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19129 msgstr "Manuel de Braille|B"
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19139 msgstr "Rechercher en &arrière"
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19147 msgid " reached while searching "
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19152 msgid "Continue searching from "
19153 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19157 msgid "Wrap search?"
19158 msgstr "Recherche récursive ?"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19161 msgid "Nothing to search"
19162 msgstr "Recherche vide"
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19166 msgid "No open document(s) in which to search"
19167 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19170 msgid "Find LyX Dialog"
19171 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19174 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19175 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19178 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19179 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19182 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19183 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19188 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19189 "1995--%1$s LyX Team"
19191 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19192 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19196 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19197 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19198 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19199 "any later version."
19201 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19202 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19203 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19204 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19208 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19209 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19210 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19211 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19212 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19213 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19214 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19216 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19217 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19218 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19219 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19220 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19221 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19225 msgid "not released yet"
19226 msgstr "pas encore publié"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19231 "LyX Version %1$s\n"
19234 "Version LyX %1$s\n"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19238 msgid "Library directory: "
19239 msgstr "Répertoire système : "
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19242 msgid "User directory: "
19243 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19250 msgstr "LyX : %1$s"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19254 msgstr "À propos de %1"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19258 msgid "Preferences"
19259 msgstr "Préférences"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19262 msgid "Reconfigure"
19263 msgstr "Reconfigurer"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19267 msgstr "Quitter %1"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19270 msgid "Running configure..."
19271 msgstr "Lancement de configure..."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19274 msgid "Reloading configuration..."
19275 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19278 msgid "System reconfiguration failed"
19279 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19283 "The system reconfiguration has failed.\n"
19284 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19285 "Please reconfigure again if needed."
19287 "La reconfiguration a échoué.\n"
19288 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19289 "fonctionner correctement.\n"
19290 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19293 msgid "System reconfigured"
19294 msgstr "Système reconfiguré"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19298 "The system has been reconfigured.\n"
19299 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19300 "updated document class specifications."
19302 "Le système a été reconfiguré.\n"
19303 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19304 "les classes de document mises à jour."
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19312 msgid "Opening help file %1$s..."
19313 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19316 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19317 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19321 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19323 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19327 msgid "Unknown function."
19328 msgstr "Fonction inconnue"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19331 msgid "The current document was closed."
19332 msgstr "Le document courant était fermé."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19336 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19337 "documents and exit.\n"
19341 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19342 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19348 msgid "Software exception Detected"
19349 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19353 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19354 "unsaved documents and exit."
19356 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19357 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19361 msgid "Could not find UI definition file"
19362 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19367 "Error while reading the included file\n"
19369 "Please check your installation."
19371 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
19373 "Veuillez vérifier votre installation."
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19376 msgid "Could not find default UI file"
19377 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19381 "LyX could not find the default UI file!\n"
19382 "Please check your installation."
19384 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
19385 "Veuillez vérifier votre installation."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19390 "Error while reading the configuration file\n"
19392 "Falling back to default.\n"
19393 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19394 "check which User Interface file you are using."
19396 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19398 "Retour au fichier implicite.\n"
19399 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
19400 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19403 msgid "Bibliography Entry Settings"
19404 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19407 msgid "BibTeX Bibliography"
19408 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19417 msgid "Documents|#o#O"
19418 msgstr "Documents|#D"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19421 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19422 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19425 msgid "Select a BibTeX database to add"
19426 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19429 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19430 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19433 msgid "Select a BibTeX style"
19434 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19438 msgstr "Aucun cadre tracé"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19441 msgid "Simple rectangular frame"
19442 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19445 msgid "Oval frame, thin"
19446 msgstr "Cadre ovale, fin"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19449 msgid "Oval frame, thick"
19450 msgstr "Cadre ovale, épais"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19453 msgid "Drop shadow"
19454 msgstr "Ombre en relief"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19457 msgid "Shaded background"
19458 msgstr "Fond ombré"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19461 msgid "Double rectangular frame"
19462 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19470 msgstr "Profondeur"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19473 msgid "Total Height"
19474 msgstr "Hauteur totale"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19481 msgid "Box Settings"
19482 msgstr "Paramètres de boîte"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19485 msgid "Branch Settings"
19486 msgstr "Paramètres de branche"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19497 msgid "Filename Suffix"
19498 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19513 msgid "Enter new branch name"
19514 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19519 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19520 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19522 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19523 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19527 msgstr "&Fusionner"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19530 msgid "Renaming failed"
19531 msgstr "Échec renommage"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19534 msgid "The branch could not be renamed."
19535 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19538 msgid "Merge Changes"
19539 msgstr "Fusionner les modifications"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19547 "Modifié par %1$s\n"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19552 msgid "Change made at %1$s\n"
19553 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19565 msgstr "Petites capitales"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19581 msgid "Double underbar"
19582 msgstr "Double soulignement"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19585 msgid "Wavy underbar"
19586 msgstr "Vague soulignement"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19594 msgstr "Nom propre"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19598 msgstr "Pas de couleur"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19634 msgstr "Style de texte"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19641 msgid "LinkBack PDF"
19642 msgstr "LinkBack PDF"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19655 msgstr "Fichiers %1$s"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19658 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19659 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19669 msgid "Overwrite external file?"
19670 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19674 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19675 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19678 msgid "List of previous commands"
19679 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19682 msgid "Next command"
19683 msgstr "Commande suivante"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19686 msgid "Compare LyX files"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19691 msgid "Select document"
19692 msgstr "Sélectionner le document maître"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19697 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19698 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19709 msgid "Error while comparing documents."
19710 msgstr "Ouvrir un document"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19724 msgid "Aborting process..."
19725 msgstr "Importe %1$s..."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19729 msgid "differences"
19730 msgstr "Références"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19733 msgid "big[[delimiter size]]"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19737 msgid "Big[[delimiter size]]"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19741 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19745 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19749 msgid "Math Delimiter"
19750 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19762 msgid "Computer Modern Roman"
19763 msgstr "Computer Modern Roman"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19766 msgid "Latin Modern Roman"
19767 msgstr "Latin Modern Roman"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19770 msgid "AE (Almost European)"
19771 msgstr "AE (Almost European)"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19774 msgid "Times Roman"
19775 msgstr "Times Roman"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19782 msgid "Bitstream Charter"
19783 msgstr "Bitstream Charter"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19786 msgid "New Century Schoolbook"
19787 msgstr "New Century Schoolbook"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19799 msgstr "Bera Serif"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19802 msgid "Concrete Roman"
19803 msgstr "Concrete Roman"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19806 msgid "Zapf Chancery"
19807 msgstr "Zapf Chancery"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19810 msgid "Computer Modern Sans"
19811 msgstr "Computer Modern Sans"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19814 msgid "Latin Modern Sans"
19815 msgstr "Latin Modern Sans"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19822 msgid "Avant Garde"
19823 msgstr "Avant Garde"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19834 msgid "Computer Modern Typewriter"
19835 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19838 msgid "Latin Modern Typewriter"
19839 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19854 msgid "CM Typewriter Light"
19855 msgstr "CM chasse fixe léger"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19862 msgid "Module not found!"
19863 msgstr "Module introuvable !"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19866 msgid "Document Settings"
19867 msgstr "Paramètres du document"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19871 msgid "Child Document"
19872 msgstr "Sous-document"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19876 msgid "Include to Output"
19877 msgstr "date (sortie)"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19892 msgid "None (no fontenc)"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19909 msgstr "sophistiquée"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19920 msgid "Language Default (no inputenc)"
19921 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19952 msgid "Appears in TOC"
19953 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19956 msgid "Author-year"
19957 msgstr "Auteur-année"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19965 msgid "Unavailable: %1$s"
19966 msgstr "Indisponible : %1$s"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19970 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19972 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19978 msgid "Document Class"
19979 msgstr "Classe de document"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19985 msgid "Child Documents"
19986 msgstr "Sous-documents"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19993 msgid "Text Layout"
19994 msgstr "Format du texte"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19997 msgid "Page Margins"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20001 msgid "Numbering & TOC"
20002 msgstr "Numérotation & TdM"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20009 msgid "PDF Properties"
20010 msgstr "Propriété du PDF"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20013 msgid "Math Options"
20014 msgstr "Options mode math."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20017 msgid "Float Placement"
20018 msgstr "Placement des flottants"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20030 msgid "LaTeX Preamble"
20031 msgstr "Préambule LaTeX"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20036 msgid " (not installed)"
20037 msgstr " (pas installé)"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20040 msgid "Layouts|#o#O"
20041 msgstr "Format|#t#T"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20044 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20045 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20049 msgid "Local layout file"
20050 msgstr "Fichier de format local"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20054 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20055 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20056 "document may not work with this layout if you do not\n"
20057 "keep the layout file in the document directory."
20059 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20060 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20061 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20062 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20063 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20066 msgid "&Set Layout"
20067 msgstr "&Sélectionner le format"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20070 msgid "Unable to read local layout file."
20071 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20074 msgid "Select master document"
20075 msgstr "Sélectionner le document maître"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20078 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20079 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20083 msgid "Unapplied changes"
20084 msgstr "Modifications non appliquées"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20089 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20090 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20092 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20093 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20098 msgstr "Aban&donner"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20102 msgid "Unable to set document class."
20103 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20108 msgstr "%1$s, %2$s"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20112 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20113 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20116 msgid "Module provided by document class."
20117 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20121 msgid "Package(s) required: %1$s."
20122 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20130 msgid "Module required: %1$s."
20131 msgstr "Module requis : %1$s."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20135 msgid "Modules excluded: %1$s."
20136 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20139 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20140 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20143 msgid "[No options predefined]"
20144 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20147 msgid "Can't set layout!"
20148 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20152 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20153 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20157 msgstr "Introuvable"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20160 msgid "Assigned master does not include this file"
20161 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20166 "You must include this file in the document\n"
20167 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20170 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20171 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20174 msgid "Could not load master"
20175 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20180 "The master document '%1$s'\n"
20181 "could not be loaded."
20183 "La document maître '%1$s'\n"
20184 "n'a pas pu être chargée."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20187 msgid "TeX Code Settings"
20188 msgstr "Paramètres de code TeX"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20192 msgstr "Liste des erreurs"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20196 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20197 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20201 msgstr "Haut gauche"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20204 msgid "Bottom left"
20205 msgstr "Bas gauche"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20208 msgid "Baseline left"
20209 msgstr "Ligne de base gauche"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20213 msgstr "Haut centre"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20216 msgid "Bottom center"
20217 msgstr "Bas centre"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20220 msgid "Baseline center"
20221 msgstr "Ligne de Base Centre"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20225 msgstr "Haut droit"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20228 msgid "Bottom right"
20229 msgstr "Bas Droite"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20232 msgid "Baseline right"
20233 msgstr "Ligne de base droite"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20236 msgid "External Material"
20237 msgstr "Objet externe"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20244 msgid "Select external file"
20245 msgstr "Choisir le fichier externe"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20248 msgid "Float Settings"
20249 msgstr "Paramètres de flottant"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20252 msgid "automatically"
20253 msgstr "automatiquement"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20260 msgid "Dissolve previous group?"
20261 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20266 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20267 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20268 "because this graphic was its only member.\n"
20269 "How do you want to proceed?"
20271 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20272 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20273 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20274 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20278 msgid "Stick with group '%1$s'"
20279 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20284 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20290 "the group will be dissolved,\n"
20291 "because this graphic was its only member.\n"
20292 "How do you want to proceed?"
20294 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20295 "le groupe sera supprimé,\n"
20296 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20297 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20301 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20302 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20305 msgid "Enter unique group name:"
20306 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20309 msgid "Group already defined!"
20310 msgstr "Groupe existant !"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20314 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20315 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20330 msgid "Select graphics file"
20331 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20334 msgid "Clipart|#C#c"
20335 msgstr "Clipart|#C"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20338 msgid "Horizontal Space Settings"
20339 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20347 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20348 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20349 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20353 msgstr "Espace fine"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20356 msgid "Medium space"
20357 msgstr "Espace moyenne"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20360 msgid "Thick space"
20361 msgstr "Espace large"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20364 msgid "Negative thin space"
20365 msgstr "Espace fine négative"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20368 msgid "Negative medium space"
20369 msgstr "Espace moyenne négative"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20372 msgid "Negative thick space"
20373 msgstr "Espace large négative"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20376 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20377 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20380 msgid "Quad (1 em)"
20381 msgstr "Cadratin (1 em)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20384 msgid "Double Quad (2 em)"
20385 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20388 msgid "Inter-word space"
20389 msgstr "Espace entre mots"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20392 msgid "Horizontal Fill"
20393 msgstr "Ressort horizontal"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20403 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20405 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20406 "paramètres disponibles."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20409 msgid "Select document to include"
20410 msgstr "Choisir le sous-document"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20413 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20414 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20417 msgid "Index Entry Settings"
20418 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20421 msgid "Label Color"
20422 msgstr "Couleur des étiquettes"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20425 msgid "Cannot remove standard index"
20426 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20429 msgid "The default index cannot be removed."
20430 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20433 msgid "Enter new index name"
20434 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20437 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20438 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20450 msgstr "raccourcis"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20497 msgid "No language"
20498 msgstr "Pas de language"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20501 msgid "Program Listing Settings"
20502 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20506 msgstr "Pas de dialecte"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20510 msgstr "Fichier log LaTeX"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20523 msgid "Literate Programming Build Log"
20524 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20527 msgid "lyx2lyx Error Log"
20528 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20531 msgid "Version Control Log"
20532 msgstr "Historique du contrôle de version"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20536 msgid "Log file not found."
20537 msgstr "Fichier introuvable"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20540 msgid "No literate programming build log file found."
20541 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20544 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20545 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20548 msgid "No version control log file found."
20549 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20552 msgid "Math Matrix"
20553 msgstr "Matrice mathématique"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20556 msgid "Nomenclature"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20560 msgid "Note Settings"
20561 msgstr "Paramètres de note"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20564 msgid "Paragraph Settings"
20565 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20570 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20573 "the items is used."
20575 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20576 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20577 "comme Liste et Description.\n"
20578 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20579 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20582 msgid "Phantom Settings"
20583 msgstr "Paramètres des fantômes"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20586 msgid "System files|#S#s"
20587 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20590 msgid "User files|#U#u"
20591 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20595 msgid "Look & Feel"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20599 msgid "Language Settings"
20600 msgstr "Paramètres de Langue"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20603 msgid "File Handling"
20604 msgstr "Gestion des fichiers"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20607 msgid "Date format"
20608 msgstr "Format de la date"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20611 msgid "Keyboard/Mouse"
20612 msgstr "Clavier/Souris"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20615 msgid "Input Completion"
20616 msgstr "Complétion de saisie"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20621 msgstr "&Commande :"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20624 msgid "Screen fonts"
20625 msgstr "Polices d'Écran"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20633 msgstr "Répertoires"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20636 msgid "Select directory for example files"
20637 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20640 msgid "Select a document templates directory"
20641 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20644 msgid "Select a temporary directory"
20645 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20648 msgid "Select a backups directory"
20649 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20652 msgid "Select a document directory"
20653 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20657 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20661 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20662 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20665 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20666 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20670 msgid "Spellchecker"
20671 msgstr "Correcteur Orthographique"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20675 msgstr "Convertisseurs"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20678 msgid "File formats"
20679 msgstr "Formats de fichier"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20682 msgid "Format in use"
20683 msgstr "Format utilisé"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20686 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20688 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20689 "le convertisseur."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20692 msgid "LyX needs to be restarted!"
20693 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20697 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20700 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20701 "qu'après un redémarrage de LyX."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20705 msgstr "Imprimante"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20708 msgid "User interface"
20709 msgstr "Interface utilisateur"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20717 msgstr "Raccourcis"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20728 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20729 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20732 msgid "Mathematical Symbols"
20733 msgstr "Symboles mathématiques"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20736 msgid "Document and Window"
20737 msgstr "Document et fenêtre"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20740 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20741 msgstr "Polices, formats et classes"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20744 msgid "System and Miscellaneous"
20745 msgstr "Système et divers"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20749 msgstr "&Restaurer"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20754 msgid "Failed to create shortcut"
20755 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20759 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20762 msgid "Invalid or empty key sequence"
20763 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20771 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20779 "You need to remove that binding before creating a new one."
20781 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20783 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20787 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20794 msgid "Choose bind file"
20795 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20799 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20802 msgid "Choose UI file"
20803 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20807 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20810 msgid "Choose keyboard map"
20811 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20815 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20818 msgid "Print Document"
20819 msgstr "Imprimer le document"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20822 msgid "Print to file"
20823 msgstr "Imprimer vers"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20826 msgid "PostScript files (*.ps)"
20827 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20830 msgid "Nomenclature settings"
20831 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20834 msgid "Longest label width"
20835 msgstr "Étiquette la plus longue"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20838 msgid "Index Settings"
20839 msgstr "Paramètres des index"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20842 msgid "<All indexes>"
20843 msgstr "<Tous les index>"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20846 msgid "Cross-reference"
20847 msgstr "Référence croisée"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20855 msgstr "Revient en arrière"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20858 msgid "Jump to label"
20859 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20862 msgid "Find and Replace"
20863 msgstr "Rechercher et remplacer"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20866 msgid "Send Document to Command"
20867 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20871 msgstr "Afficher le fichier"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20874 msgid "Error -> Cannot load file!"
20875 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20879 msgid "%1$d words checked."
20880 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20883 msgid "One word checked."
20884 msgstr "Un mot vérifié."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20887 msgid "Spelling check completed"
20888 msgstr "Correction orthographique terminée"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20891 msgid "Basic Latin"
20892 msgstr "Latin de base"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20895 msgid "Latin-1 Supplement"
20896 msgstr "Supplément Latin-1"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20899 msgid "Latin Extended-A"
20900 msgstr "Latin étendu A"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20903 msgid "Latin Extended-B"
20904 msgstr "Latin étendu B"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20907 msgid "IPA Extensions"
20908 msgstr "Alphabet phonétique international"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20911 msgid "Spacing Modifier Letters"
20912 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20915 msgid "Combining Diacritical Marks"
20916 msgstr "Diacritiques"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20920 msgstr "Cyrillique"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20928 msgstr "Dévanâgarî"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20936 msgstr "Gourmoukhî"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20940 msgstr "Goudjarati"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20975 msgid "Hangul Jamo"
20976 msgstr "Jamos hangûl"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20979 msgid "Phonetic Extensions"
20980 msgstr "Supplément phonétique"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20983 msgid "Latin Extended Additional"
20984 msgstr "Latin étendu additionnel"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20987 msgid "Greek Extended"
20988 msgstr "Grec étendu"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20991 msgid "General Punctuation"
20992 msgstr "Ponctuation générale"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20995 msgid "Superscripts and Subscripts"
20996 msgstr "Exposant et indices"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20999 msgid "Currency Symbols"
21000 msgstr "Symboles monétaires"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21004 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21007 msgid "Letterlike Symbols"
21008 msgstr "Symboles de type lettre"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21011 msgid "Number Forms"
21012 msgstr "Formes numérales"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21015 msgid "Mathematical Operators"
21016 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21019 msgid "Miscellaneous Technical"
21020 msgstr "Signes techniques divers"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21023 msgid "Control Pictures"
21024 msgstr "Pictogrammes de commande"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21027 msgid "Optical Character Recognition"
21028 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21032 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21035 msgid "Box Drawing"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21039 msgid "Block Elements"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21043 msgid "Geometric Shapes"
21044 msgstr "Formes géométriques"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21047 msgid "Miscellaneous Symbols"
21048 msgstr "Symboles divers"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21056 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21060 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21076 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21078 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21084 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21085 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21088 msgid "CJK Compatibility"
21089 msgstr "Compatibilité CJC"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21092 msgid "CJK Unified Ideographs"
21093 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21096 msgid "Hangul Syllables"
21097 msgstr "Syllabes hangûl"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21100 msgid "High Surrogates"
21101 msgstr "Demi-zone haute"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21104 msgid "Private Use High Surrogates"
21105 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21108 msgid "Low Surrogates"
21109 msgstr "Demi-zone basse"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21112 msgid "Private Use Area"
21113 msgstr "Zone à usage privé"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21116 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21117 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21120 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21121 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21124 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21125 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21128 msgid "Combining Half Marks"
21129 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21132 msgid "CJK Compatibility Forms"
21133 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21136 msgid "Small Form Variants"
21137 msgstr "Petites variantes de forme"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21140 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21141 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21144 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21145 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21149 msgstr "Caractères spéciaux"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21152 msgid "Linear B Syllabary"
21153 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21156 msgid "Linear B Ideograms"
21157 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21160 msgid "Aegean Numbers"
21161 msgstr "Nombres égéens"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21164 msgid "Ancient Greek Numbers"
21165 msgstr "Nombres grecs anciens"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21169 msgstr "Alphabet italique"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21177 msgstr "Ougaritique"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21180 msgid "Old Persian"
21181 msgstr "Vieux perse"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21196 msgid "Cypriot Syllabary"
21197 msgstr "Syllabaire chypriote"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21201 msgstr "Kharochthî"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21204 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21205 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21208 msgid "Musical Symbols"
21209 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21212 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21213 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21216 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21217 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21220 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21221 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21224 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21225 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21228 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21229 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21233 msgstr "Étiquettes"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21236 msgid "Variation Selectors Supplement"
21237 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21240 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21241 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21244 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21245 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21248 msgid "Character: "
21249 msgstr "Caractère : "
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21252 msgid "Code Point: "
21253 msgstr "Code point : "
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21259 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21260 msgid "Table Settings"
21261 msgstr "Paramètres du tableau"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21264 msgid "Insert Table"
21265 msgstr "Insérer un tableau"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21268 msgid "TeX Information"
21269 msgstr "Informations TeX"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21272 msgid "No thesaurus available for this language!"
21273 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21289 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21290 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21293 msgid "Vertical Space Settings"
21294 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21301 msgid "unknown version"
21302 msgstr "version inconnue"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21305 msgid "Small-sized icons"
21306 msgstr "Icônes de petite taille"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21309 msgid "Normal-sized icons"
21310 msgstr "Icônes de taille normale"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21313 msgid "Big-sized icons"
21314 msgstr "Icônes de grande taille"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21318 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21319 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21322 msgid "Welcome to LyX!"
21323 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21327 msgid "Automatic save failed!"
21328 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21332 msgid "Automatic save done."
21333 msgstr "Mise à jour automatique"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21336 msgid "Command not allowed without any document open"
21337 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21340 msgid "Select template file"
21341 msgstr "Choisir le modèle"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21344 msgid "Templates|#T#t"
21345 msgstr "Modèles|#M#m"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21348 msgid "Document not loaded."
21349 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21352 msgid "Select document to open"
21353 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21357 msgid "Examples|#E#e"
21358 msgstr "Exemples|#E#e"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21361 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21362 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21365 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21366 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21369 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21370 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21373 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21374 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21379 msgid "Invalid filename"
21380 msgstr "Nom de fichier invalide"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21385 "The directory in the given path\n"
21389 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21395 msgid "Opening document %1$s..."
21396 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21400 msgid "Document %1$s opened."
21401 msgstr "Document %1$s ouvert."
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21404 msgid "Version control detected."
21405 msgstr "Contrôle de version détecté."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21409 msgid "Could not open document %1$s"
21410 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21413 msgid "Couldn't import file"
21414 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21418 msgid "No information for importing the format %1$s."
21419 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21423 msgid "Select %1$s file to import"
21424 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21429 "The document %1$s already exists.\n"
21431 "Do you want to overwrite that document?"
21433 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21435 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21438 msgid "Overwrite document?"
21439 msgstr "Écraser le document ?"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21443 msgid "Importing %1$s..."
21444 msgstr "Importe %1$s..."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21451 msgid "file not imported!"
21452 msgstr "fichier non importé !"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21457 msgstr "Fichier sous-document"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21460 msgid "Select LyX document to insert"
21461 msgstr "Choisir le document à insérer"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21464 msgid "Absolute filename expected."
21465 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21468 msgid "Select file to insert"
21469 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21472 msgid "All Files (*)"
21473 msgstr "All Files (*)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21476 msgid "Choose a filename to save document as"
21477 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21486 "The document %1$s could not be saved.\n"
21488 "Do you want to rename the document and try again?"
21490 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21492 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21495 msgid "Rename and save?"
21496 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21500 msgstr "&Réessayer"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21507 "Do you want to save the document?"
21509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21511 "Do you want to save the document?"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21514 msgid "Save new document?"
21515 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21524 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21526 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21529 msgid "Save changed document?"
21530 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21541 "Do you want to save the document?"
21543 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21545 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21554 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
21555 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21559 msgid "Reload externally changed document?"
21560 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21563 msgid "Error when setting the locking property."
21564 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21567 msgid "Directory is not accessible."
21568 msgstr "Répertoire inaccessible."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21572 msgid "Opening child document %1$s..."
21573 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21577 msgid "Successful export to format: %1$s"
21578 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21582 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21583 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21592 msgid "Error previewing format: %1$s"
21593 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21597 msgid "Exporting ..."
21598 msgstr "Importe %1$s..."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21602 msgid "Previewing ..."
21603 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21606 msgid "Document not loaded"
21607 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21613 "version of the document %1$s?"
21615 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21616 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21619 msgid "Revert to saved document?"
21620 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21623 msgid "Saving all documents..."
21624 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21627 msgid "All documents saved."
21628 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21632 msgid "%1$s unknown command!"
21633 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21637 msgid "LaTeX Source"
21638 msgstr "Source LaTeX"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21641 msgid "DocBook Source"
21642 msgstr "Source DocBook"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21645 msgid "Literate Source"
21646 msgstr "Source Literate"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21649 msgid " (version control)"
21650 msgstr " (contrôle de version)"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21653 msgid " (version control, locking)"
21654 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21658 msgstr " (modifié)"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21661 msgid " (read only)"
21662 msgstr " (en lecture seule)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21666 msgstr "Fermer le fichier"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21670 msgstr "Cacher la tabulation"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21674 msgstr "Fermer l'onglet"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21677 msgid "Wrap Float Settings"
21678 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21680 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21681 msgid "Click to detach"
21682 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21686 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21688 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21692 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21693 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21701 msgstr "Aucun groupe défini"
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21704 msgid "More Spelling Suggestions"
21705 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21712 msgid "<No Documents Open>"
21713 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21716 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21717 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21720 msgid "View (Other Formats)|F"
21721 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21724 msgid "Update (Other Formats)|p"
21725 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21729 msgid "View [%1$s]|V"
21730 msgstr "Visionner %1$s"
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21734 msgid "Update [%1$s]|U"
21735 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21738 msgid "No Custom Insets Defined!"
21739 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21742 msgid "<No Document Open>"
21743 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21746 msgid "Master Document"
21747 msgstr "Document maître"
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21750 msgid "Open Navigator..."
21751 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21754 msgid "Other Lists"
21755 msgstr "Autres listes"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21758 msgid "<Empty Table of Contents>"
21759 msgstr "<Table des matières vide>"
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21762 msgid "Other Toolbars"
21763 msgstr "Autres barres d'outils"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21766 msgid "No Branches Set for Document!"
21767 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21770 msgid "Index Entry|d"
21771 msgstr "Entrée d'index|i"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21775 msgid "Index Entry"
21776 msgstr "Entrée d'index"
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21779 msgid "No Citation in Scope!"
21780 msgstr "Aucune citation accessible !"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21783 msgid "No Action Defined!"
21784 msgstr "Aucune action définie !"
21786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21788 msgid "Export %1$s"
21789 msgstr "exporter %1$s"
21791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21793 msgid "Import %1$s"
21794 msgstr "Importer %1$s"
21796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21798 msgid "Update %1$s"
21799 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21801 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21804 msgstr "Visionner %1$s"
21806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21812 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21815 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21816 "de ces caractères :\n"
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21819 msgid "Could not update TeX information"
21820 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21824 msgid "The script `%1$s' failed."
21825 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21829 msgstr "Tous les fichiers "
21831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21833 msgid "Table of Contents"
21834 msgstr "Table des matières"
21836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21837 msgid "List of Graphics"
21838 msgstr "Liste des figures"
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21841 msgid "List of Equations"
21842 msgstr "Liste des équations"
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21845 msgid "List of Footnotes"
21846 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21849 msgid "List of Listings"
21850 msgstr "Liste des listings"
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21853 msgid "List of Indexes"
21854 msgstr "Liste des index"
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21857 msgid "List of Marginal notes"
21858 msgstr "Liste des notes en marge"
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21861 msgid "List of Notes"
21862 msgstr "Liste des notes"
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21865 msgid "List of Citations"
21866 msgstr "Liste des citations"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21869 msgid "Labels and References"
21870 msgstr "Étiquettes et références"
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21873 msgid "List of Branches"
21874 msgstr "Liste des branches"
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21877 msgid "List of Changes"
21878 msgstr "Liste des modifications"
21880 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21883 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21884 "file through LaTeX: "
21886 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21887 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21889 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21890 msgid "Keys must be unique!"
21891 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21893 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21896 "The key %1$s already exists,\n"
21897 "it will be changed to %2$s."
21899 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21900 "elle va être remplacés par %2$s."
21902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21905 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21906 "If you proceed, all of them will be opened."
21908 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21909 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21912 msgid "Open Databases?"
21913 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21917 msgstr "&Poursuivre"
21919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21920 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21921 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21925 msgstr "Bases de données :"
21927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21928 msgid "Style File:"
21929 msgstr "Fichier de style :"
21931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21936 msgid "included in TOC"
21937 msgstr "inclus dans la TDM"
21939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21940 msgid "Export Warning!"
21941 msgstr "Alerte d'exportation !"
21943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21946 "BibTeX will be unable to find them."
21948 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21949 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21954 "BibTeX will be unable to find it."
21956 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21957 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21959 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21960 msgid "simple frame"
21961 msgstr "cadre simple"
21963 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21965 msgstr "sans cadre"
21967 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21968 msgid "simple frame, page breaks"
21969 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21971 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21973 msgstr "ovale, fin"
21975 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21976 msgid "oval, thick"
21977 msgstr "ovale, épais"
21979 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21980 msgid "drop shadow"
21981 msgstr "ombre en relief"
21983 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21984 msgid "shaded background"
21985 msgstr "fond ombré"
21987 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21988 msgid "double frame"
21989 msgstr "double cadre"
21991 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21993 msgid "%1$s (%2$s)"
21994 msgstr "%1$s (%2$s)"
21996 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21998 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21999 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22011 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22012 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22016 msgstr "Branche : "
22018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22019 msgid "Branch (child only): "
22020 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
22022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22023 msgid "Branch (undefined): "
22024 msgstr "Branche (indéfinie) :"
22026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22040 msgid "No bibliography defined!"
22041 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22044 msgid "No citations selected!"
22045 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22051 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22052 msgid "LaTeX Command: "
22053 msgstr "Commande LaTeX : "
22055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22056 msgid "InsetCommand Error: "
22057 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22060 msgid "Incompatible command name."
22061 msgstr "Nom de commande incompatible."
22063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22064 msgid "InsetCommandParams Error: "
22065 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22068 msgid "InsetCommandParams: "
22069 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22072 msgid "Unknown parameter name: "
22073 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22076 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22077 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
22079 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22081 msgid "External template %1$s is not installed"
22082 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22086 msgstr "flottant : "
22088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22094 msgstr "sous-flottant : "
22096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22097 msgid " (sideways)"
22100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22101 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22102 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22106 msgid "List of %1$s"
22107 msgstr "Liste des %1$s"
22109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22111 msgstr "note de bas de page"
22113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22116 "Could not copy the file\n"
22118 "into the temporary directory."
22120 "Impossible de copier le fichier\n"
22122 "dans le répertoire temporaire."
22124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22127 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22131 msgid "Graphics file: %1$s"
22132 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22135 msgid "Verbatim Input"
22136 msgstr "Incorporation verbatim"
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22139 msgid "Verbatim Input*"
22140 msgstr "Incorporation verbatim*"
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22144 msgid "Include (excluded)"
22145 msgstr "Fichier sous-document"
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22149 msgid "Recursive input"
22150 msgstr "Inclusions récursives"
22152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22157 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22162 "Included file `%1$s'\n"
22163 "has textclass `%2$s'\n"
22164 "while parent file has textclass `%3$s'."
22166 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22167 "est de la classe '%2$s'\n"
22168 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22171 msgid "Different textclasses"
22172 msgstr "Classes de document différentes"
22174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22177 "Included file `%1$s'\n"
22178 "uses module `%2$s'\n"
22179 "which is not used in parent file."
22181 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22182 "utilise le module '%2$s'\n"
22183 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22186 msgid "Module not found"
22187 msgstr "Module introuvable"
22189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22190 msgid "Unsupported Inclusion"
22191 msgstr "Inclusion non acceptée"
22193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22196 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22197 "Offending file:\n"
22200 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22201 "HTML. Fichier incorrect :"
22203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22204 msgid "Index sorting failed"
22205 msgstr "Échec du tri d'index"
22207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22210 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22211 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22212 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22213 "explained in the User Guide."
22215 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22216 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22217 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22218 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22221 msgid "unknown type!"
22222 msgstr "type inconnu !"
22224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22225 msgid "Unknown index type!"
22226 msgstr "Type d'index inconnu !"
22228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22229 msgid "All indices"
22230 msgstr "Tous les index"
22232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22234 msgstr "sous-index"
22236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22238 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22239 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22242 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22243 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22258 msgid "Unknown buffer info"
22259 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22262 msgid "Label names must be unique!"
22263 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22268 "The label %1$s already exists,\n"
22269 "it will be changed to %2$s."
22271 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22272 "elle va être remplacée par %2$s."
22274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22275 msgid "DUPLICATE: "
22276 msgstr "DUPLICATION : "
22278 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22279 msgid "no more lstline delimiters available"
22280 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22282 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22283 msgid "Running out of delimiters"
22284 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22286 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22292 "must investigate!"
22294 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22295 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22296 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22297 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22298 "mais vous devez approfondir !"
22300 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22301 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22302 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22304 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22307 "The following characters in one of the program listings are\n"
22308 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22311 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22312 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22316 msgid "A value is expected."
22317 msgstr "Il faut une valeur."
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22325 msgid "Unbalanced braces!"
22326 msgstr "Accolades non appariées !"
22328 # A condition que ce soit traduit !
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22330 msgid "Please specify true or false."
22331 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22334 msgid "Only true or false is allowed."
22335 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22338 msgid "Please specify an integer value."
22339 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22342 msgid "An integer is expected."
22343 msgstr "Il faut un entier."
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22346 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22347 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22350 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22351 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22355 msgid "Please specify one of %1$s."
22356 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22360 msgid "Try one of %1$s."
22361 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22365 msgid "I guess you mean %1$s."
22366 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22370 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22371 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22375 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22376 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22380 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22382 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22387 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22390 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22395 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22396 "right, bottom left and top left corner."
22398 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22399 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22403 msgid "Enter something like \\color{white}"
22404 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22407 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22408 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22411 msgid "auto, last or a number"
22412 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22418 "defining a listing inset)"
22420 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
22421 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
22422 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22426 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22427 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22430 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22431 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22432 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22435 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22436 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22440 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22441 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22445 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22447 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22451 msgid "Parameter %1$s: "
22452 msgstr "Paramètre %1$s : "
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22456 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22457 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22461 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22462 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22466 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22470 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22473 msgid "Clear Double Page"
22474 msgstr "Saut de page impaire"
22476 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22482 msgid "Nomenclature Symbol: "
22483 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22486 msgid "Description: "
22487 msgstr "Description : "
22489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22493 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22494 msgid "Note[[InsetNote]]"
22497 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22538 msgid "Page Number"
22539 msgstr "Numéro de page"
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22546 msgid "Textual Page Number"
22547 msgstr "N° de page du texte"
22549 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22551 msgstr "Page du texte : "
22553 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22554 msgid "Standard+Textual Page"
22555 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22557 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22559 msgstr "Réf+Texte : "
22561 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22565 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22566 msgid "FormatRef: "
22567 msgstr "FormatRef : "
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22570 msgid "Interword Space"
22571 msgstr "Espace entre mots"
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22574 msgid "Protected Space"
22575 msgstr "Espace insécable"
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22579 msgstr "Espace fine"
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22582 msgid "Medium Space"
22583 msgstr "Espace moyenne"
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22586 msgid "Thick Space"
22587 msgstr "Espace large"
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22591 msgstr "Espace cadratin"
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22594 msgid "QQuad Space"
22595 msgstr "Espace double cadratin"
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22599 msgstr "Espace de largeur en"
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22603 msgstr "Saut de hauteur en"
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22606 msgid "Negative Thin Space"
22607 msgstr "Espace fine négative"
22609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22610 msgid "Negative Medium Space"
22611 msgstr "Espace moyenne négative"
22613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22614 msgid "Negative Thick Space"
22615 msgstr "Espace large négative"
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22618 msgid "Protected Horizontal Fill"
22619 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22623 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22626 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22627 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22631 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22635 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22639 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22643 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22648 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22653 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22656 msgid "Unknown TOC type"
22657 msgstr "Type de TDM inconnu"
22659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22660 msgid "Selection size should match clipboard content."
22662 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22664 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22665 msgid "Vertical Space"
22666 msgstr "Espacement vertical"
22668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22670 msgstr "enrober : "
22672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22678 msgstr "Non affiché."
22680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22682 msgstr "Chargement..."
22684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22685 msgid "Converting to loadable format..."
22686 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22689 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22690 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22693 msgid "Scaling etc..."
22694 msgstr "Mise à l'échelle..."
22696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22697 msgid "Ready to display"
22698 msgstr "Prêt à afficher"
22700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22701 msgid "No file found!"
22702 msgstr "Fichier introuvable !"
22704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22705 msgid "Error converting to loadable format"
22706 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22709 msgid "Error loading file into memory"
22710 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22713 msgid "Error generating the pixmap"
22714 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22718 msgstr "Pas d'image"
22720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22721 msgid "Preview loading"
22722 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22725 msgid "Preview ready"
22726 msgstr "Aperçu prêt"
22728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22729 msgid "Preview failed"
22730 msgstr "Échec de l'aperçu"
22732 #: src/lengthcommon.cpp:37
22733 msgid "cc[[unit of measure]]"
22736 #: src/lengthcommon.cpp:37
22740 #: src/lengthcommon.cpp:37
22744 #: src/lengthcommon.cpp:38
22748 #: src/lengthcommon.cpp:38
22749 msgid "mu[[unit of measure]]"
22750 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22752 #: src/lengthcommon.cpp:38
22756 #: src/lengthcommon.cpp:39
22760 #: src/lengthcommon.cpp:39
22764 #: src/lengthcommon.cpp:39
22765 msgid "Text Width %"
22766 msgstr "Largeur texte %"
22768 #: src/lengthcommon.cpp:40
22769 msgid "Column Width %"
22770 msgstr "Largeur colonne %"
22772 #: src/lengthcommon.cpp:40
22773 msgid "Page Width %"
22774 msgstr "Largeur page %"
22776 #: src/lengthcommon.cpp:40
22777 msgid "Line Width %"
22778 msgstr "Largeur ligne %"
22780 #: src/lengthcommon.cpp:41
22781 msgid "Text Height %"
22782 msgstr "Hauteur texte %"
22784 #: src/lengthcommon.cpp:41
22785 msgid "Page Height %"
22786 msgstr "Hauteur page %"
22788 #: src/lyxfind.cpp:138
22789 msgid "Search error"
22790 msgstr "Erreur de recherche"
22792 #: src/lyxfind.cpp:138
22793 msgid "Search string is empty"
22794 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22796 #: src/lyxfind.cpp:330
22797 msgid "String has been replaced."
22798 msgstr "Chaîne remplacée."
22800 #: src/lyxfind.cpp:333
22801 msgid " strings have been replaced."
22802 msgstr " chaînes remplacées."
22804 #: src/lyxfind.cpp:1147
22805 msgid "Search text is empty!"
22806 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22808 #: src/lyxfind.cpp:1159
22809 msgid "Invalid regular expression!"
22810 msgstr "Expression régulière invalide !"
22812 #: src/lyxfind.cpp:1164
22813 msgid "Match not found!"
22814 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22816 #: src/lyxfind.cpp:1173
22818 msgid "Match found!"
22819 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22821 #: src/lyxfind.cpp:1219
22823 msgid "Match found and replaced !"
22824 msgstr "Rechercher et remplacer"
22826 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22828 msgid " Macro: %1$s: "
22829 msgstr "Macro %1$s : "
22831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22835 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22837 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22840 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22841 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22845 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22846 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22849 msgid "Only one row"
22850 msgstr "Une seule ligne"
22852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22853 msgid "Only one column"
22854 msgstr "Une seule colonne"
22856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22857 msgid "No hline to delete"
22858 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22861 msgid "No vline to delete"
22862 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22867 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22871 msgstr "Pas de numéro"
22873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22879 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22880 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22884 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22885 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22889 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22890 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22893 msgid "create new math text environment ($...$)"
22894 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22897 msgid "entered math text mode (textrm)"
22898 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22901 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22902 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22905 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22906 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22909 msgid "Standard[[mathref]]"
22912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22922 msgstr "macro mathématique"
22924 #: src/output.cpp:37
22927 "Could not open the specified document\n"
22930 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22933 #: src/output_plaintext.cpp:136
22937 #: src/output_plaintext.cpp:148
22938 msgid "References: "
22939 msgstr "Références : "
22941 #: src/support/debug.cpp:40
22943 msgid "No debugging messages"
22944 msgstr "Pas de message de débogage"
22946 #: src/support/debug.cpp:41
22947 msgid "General information"
22948 msgstr "Information générale"
22950 #: src/support/debug.cpp:42
22951 msgid "Program initialisation"
22952 msgstr "Initialisation du programme"
22954 #: src/support/debug.cpp:43
22955 msgid "Keyboard events handling"
22956 msgstr "Gestion des événements clavier"
22958 #: src/support/debug.cpp:44
22959 msgid "GUI handling"
22960 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22962 #: src/support/debug.cpp:45
22963 msgid "Lyxlex grammar parser"
22964 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22966 #: src/support/debug.cpp:46
22967 msgid "Configuration files reading"
22968 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22970 #: src/support/debug.cpp:47
22971 msgid "Custom keyboard definition"
22972 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22974 #: src/support/debug.cpp:48
22975 msgid "LaTeX generation/execution"
22976 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22978 #: src/support/debug.cpp:49
22979 msgid "Math editor"
22980 msgstr "Éditeur mathématique"
22982 #: src/support/debug.cpp:50
22983 msgid "Font handling"
22984 msgstr "Gestion des polices"
22986 #: src/support/debug.cpp:51
22987 msgid "Textclass files reading"
22988 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22990 #: src/support/debug.cpp:52
22991 msgid "Version control"
22992 msgstr "Contrôle de version"
22994 #: src/support/debug.cpp:53
22995 msgid "External control interface"
22996 msgstr "Interface de contrôle externe"
22998 #: src/support/debug.cpp:54
22999 msgid "Undo/Redo mechanism"
23000 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23002 #: src/support/debug.cpp:55
23003 msgid "User commands"
23004 msgstr "Commandes utilisateur"
23006 #: src/support/debug.cpp:56
23007 msgid "The LyX Lexer"
23008 msgstr "Le lexeur LyX"
23010 #: src/support/debug.cpp:57
23011 msgid "Dependency information"
23012 msgstr "Information sur les dépendances"
23014 #: src/support/debug.cpp:58
23016 msgstr "Inserts LyX"
23018 #: src/support/debug.cpp:59
23019 msgid "Files used by LyX"
23020 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23022 #: src/support/debug.cpp:60
23023 msgid "Workarea events"
23024 msgstr "Événements de la zone de travail"
23026 #: src/support/debug.cpp:61
23027 msgid "Insettext/tabular messages"
23028 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23030 #: src/support/debug.cpp:62
23031 msgid "Graphics conversion and loading"
23032 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23034 #: src/support/debug.cpp:63
23035 msgid "Change tracking"
23036 msgstr "Suivi des modifications"
23038 #: src/support/debug.cpp:64
23039 msgid "External template/inset messages"
23040 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23042 #: src/support/debug.cpp:65
23043 msgid "RowPainter profiling"
23044 msgstr "Profilage de RowPainter"
23046 #: src/support/debug.cpp:66
23047 msgid "Scrolling debugging"
23048 msgstr "Déverminage déroulant"
23050 #: src/support/debug.cpp:67
23051 msgid "Math macros"
23052 msgstr "Macros mathématiques"
23054 #: src/support/debug.cpp:68
23058 #: src/support/debug.cpp:69
23059 msgid "Locale/Internationalisation"
23060 msgstr "Locale/internationalisation"
23062 #: src/support/debug.cpp:70
23063 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23064 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23066 #: src/support/debug.cpp:71
23068 msgid "Find and replace mechanism"
23069 msgstr "Rechercher et remplacer"
23071 #: src/support/debug.cpp:72
23072 msgid "Developers' general debug messages"
23073 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23075 #: src/support/debug.cpp:73
23076 msgid "All debugging messages"
23077 msgstr "Tous les messages de débogage"
23079 #: src/support/debug.cpp:152
23081 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23082 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23084 #: src/support/filetools.cpp:259
23085 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23088 #: src/support/os_win32.cpp:413
23089 msgid "System file not found"
23090 msgstr "Fichier système introuvable !"
23092 #: src/support/os_win32.cpp:414
23094 "Unable to load shfolder.dll\n"
23097 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23098 "Veuillez l'installer."
23100 #: src/support/os_win32.cpp:419
23101 msgid "System function not found"
23102 msgstr "Fonction système introuvable !"
23104 #: src/support/os_win32.cpp:420
23106 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23107 "Don't know how to proceed. Sorry."
23109 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23110 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23112 #: src/support/userinfo.cpp:45
23113 msgid "Unknown user"
23114 msgstr "Utilisateur inconnu"
23120 #~ msgid "&Automatic clear"
23121 #~ msgstr "Aide automatique"
23124 #~ msgid "Show progress messages"
23125 #~ msgstr "(aucun message de log)"
23128 #~ msgid "(cancelling)"
23129 #~ msgstr "Handling"
23131 #~ msgid "Anschrift:"
23132 #~ msgstr "Adresse :"
23134 #~ msgid "Briefkopf:"
23135 #~ msgstr "En-tête :"
23137 #~ msgid "Absender:"
23138 #~ msgstr "Expéditeur :"
23141 #~ msgstr "Post scriptum :"
23143 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23144 #~ msgstr "Vos références :"
23146 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23147 #~ msgstr "Nos références :"
23149 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23150 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23152 #~ msgid "Unterschrift:"
23153 #~ msgstr "Signature :"
23155 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23156 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23158 #~ msgid "Vorwahl:"
23159 #~ msgstr "Présélection :"
23161 #~ msgid "Telefon:"
23162 #~ msgstr "Telefon:"
23170 #~ msgid "Betreff:"
23171 #~ msgstr "Objet :"
23174 #~ msgstr "Ouverture :"
23177 #~ msgstr "Salutation :"
23179 #~ msgid "Anlage(n):"
23180 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23182 #~ msgid "Verteiler:"
23183 #~ msgstr "Expéditeur :"
23194 #~ msgid "Strasse:"
23203 #~ msgid "RetourAdresse:"
23204 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23206 #~ msgid "MeinZeichen:"
23207 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23209 #~ msgid "IhrZeichen:"
23210 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23212 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23213 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23227 #~ msgid "Adresse:"
23228 #~ msgstr "Adresse :"
23230 #~ msgid "Anlagen:"
23231 #~ msgstr "Anlagen:"
23233 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23234 #~ msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
23238 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23240 #~ "Continue searching from beginning?"
23242 #~ "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
23244 #~ "Continuer la recherche depuis le début ?"
23248 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23250 #~ "Continue searching from end?"
23252 #~ "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
23254 #~ "Continuer la recherche depuis la fin ?"
23256 #~ msgid "LyX binary not found"
23257 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23260 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23262 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23266 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23268 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23269 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23271 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23273 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23274 #~ "variable d'environnement\n"
23275 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23279 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23280 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23282 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23283 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23286 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23287 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23289 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23290 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23293 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23294 #~ "%2$s is not a directory."
23296 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23297 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23299 #~ msgid "Directory not found"
23300 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23302 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23303 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23309 #~ msgid "Regular Expression"
23310 #~ msgstr "E&xpression régulière"
23312 #~ msgid "View Output|V"
23313 #~ msgstr "Visionner le résultat|s"
23315 #~ msgid "Update Output|U"
23316 #~ msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
23319 #~ msgid "Advanced Search"
23322 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23323 #~ msgstr "Remplacer sui&vant"
23325 #~ msgid "Find &Prev"
23326 #~ msgstr "Trouver le &précédent"
23328 #~ msgid "Replace P&rev"
23329 #~ msgstr "Remplacer le p&récédent"
23331 #~ msgid "Current buffer only"
23332 #~ msgstr "Tampon courant seulement"
23337 #~ msgid "Current file and all included files"
23338 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23340 #~ msgid "Document"
23341 #~ msgstr "Document"
23343 #~ msgid "All open buffers"
23344 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23346 #~ msgid "Open buffers"
23347 #~ msgstr "Tampons ouverts"
23350 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23351 #~ msgstr "Style de texte : e-mail"
23353 #~ msgid "Find LyX...|X"
23354 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23356 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23357 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23362 #~ msgid "No file open!"
23363 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23365 #~ msgid "Jump to the label"
23366 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23368 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23369 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23371 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23372 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
23374 #~ msgid "Master Settings"
23375 #~ msgstr "Réglages du document maître"
23377 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23379 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23382 #~ msgid "Column Width"
23383 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23385 #~ msgid "Listing settings"
23386 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23388 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23389 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23391 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23392 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23394 #~ msgid "Insert|n"
23395 #~ msgstr "Insérer|I"
23397 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23398 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23401 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23403 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23404 #~ "paramètres disponibles."
23409 #~ msgid "Opened inset"
23410 #~ msgstr "Insert ouvert"
23412 #~ msgid "Opened Box Inset"
23413 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23415 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23416 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23418 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23419 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23421 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23422 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23425 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23426 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23428 #~ msgid "Opened Float Inset"
23429 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23432 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23433 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
23435 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23436 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23439 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23440 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23442 #~ msgid "Opened Note Inset"
23443 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23446 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23447 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23449 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23450 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
23452 #~ msgid "Opened table"
23453 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23456 #~ msgid "Opened Text Inset"
23457 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23460 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23461 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23463 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23464 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23466 #~ msgid "Toggle Label|L"
23467 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23469 #~ msgid "Move Section down|d"
23470 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23472 #~ msgid "Move Section up|u"
23473 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23475 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23476 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
23478 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23479 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23481 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23483 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
23485 #~ msgid "Use input encod&ing"
23486 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23489 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23490 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23493 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23495 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
23496 #~ "aspell_francais »."
23499 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23500 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23501 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23503 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
23504 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23505 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
23506 #~ "les dictionnaires."
23508 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23509 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
23515 #~ msgid "Accept Change|C"
23516 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23519 #~ msgid "C&ommand:"
23520 #~ msgstr "&Commande :"
23522 #~ msgid "&BibTeX command:"
23523 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23525 #~ msgid "&Index command:"
23526 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23529 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23530 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
23533 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23534 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23536 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23537 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23540 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23541 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
23544 #~ msgid "View|V[[show]]"
23545 #~ msgstr "Visualiser|V"
23547 #~ msgid "View DVI"
23548 #~ msgstr "Visualiser DVI"
23550 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23551 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
23553 #~ msgid "View PostScript"
23554 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
23556 #~ msgid "Update DVI"
23557 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23559 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23560 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23562 #~ msgid "Update PostScript"
23563 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23565 #~ msgid "Thesaurus failure"
23566 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23569 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23573 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23579 #~ msgstr "Facture"
23581 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23582 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23584 #~ msgid "B&rowse..."
23585 #~ msgstr "P&arcourir..."
23587 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23588 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23590 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23591 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23594 #~ msgstr "No&uvelle"
23596 # Paquetage europCV - début tableau langues
23597 #~ msgid "LangHeader"
23598 #~ msgstr "LangDébut"
23600 #~ msgid "Language Header:"
23601 #~ msgstr "Début langues :"
23603 #~ msgid "Language:"
23604 #~ msgstr "Langue :"
23606 #~ msgid "LastLanguage"
23607 #~ msgstr "DernièreLangue"
23609 # Paquetage europeCV
23610 #~ msgid "Last Language:"
23611 #~ msgstr "Dernière langue :"
23613 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23614 #~ msgid "LangFooter"
23615 #~ msgstr "FinLangues"
23617 #~ msgid "Language Footer:"
23618 #~ msgstr "Fin langues :"
23620 #~ msgid "Computer"
23621 #~ msgstr "Informatique"
23623 #~ msgid "Computer:"
23624 #~ msgstr "Informatique :"
23626 #~ msgid "EmptySection"
23627 #~ msgstr "SectionVide"
23629 #~ msgid "Empty Section"
23630 #~ msgstr "Section Vide"
23632 #~ msgid "CloseSection"
23633 #~ msgstr "FermeSection"
23635 #~ msgid "Close Section"
23636 #~ msgstr "Ferme Section"
23638 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23639 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23641 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23642 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23644 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23645 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23647 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23648 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23650 #~ msgid "Phantom Text"
23651 #~ msgstr "Texte fantôme"
23653 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23654 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23656 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23657 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23659 #~ msgid "Spellchecker error"
23660 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23663 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23664 #~ "Maybe it has been killed."
23666 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23667 #~ "Il a peut-être été tué."
23669 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23670 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23676 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23677 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23679 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23680 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
23682 #~ msgid "&Postscript driver:"
23683 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23685 #~ msgid "No Table of contents"
23686 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23688 #~ msgid "Append Parameter"
23689 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23691 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23692 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23694 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23695 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23697 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23698 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23700 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23701 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"