]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Remerge po files
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
216 msgid ""
217 msgstr ""
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
230 msgid "Version"
231 msgstr "Version"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Crédits"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 msgid "Copyright"
244 msgstr "Copyright"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
265 msgid "&Close"
266 msgstr "&Fermer"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
269 msgid "The bibliography key"
270 msgstr "La clé bibliographique"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
273 msgid "The label as it appears in the document"
274 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "É&tiquette :"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
282 msgid "&Key:"
283 msgstr "&Clé :"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
295 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
307 msgid "&OK"
308 msgstr "&OK"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
311 msgid "Citation Style"
312 msgstr "Style de citation"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
315 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
316 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
319 msgid "&Default (numerical)"
320 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
323 msgid ""
324 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
325 "parameters in document class options."
326 msgstr ""
327 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
328 "paramètres additionnels en options de classe."
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
331 msgid "&Natbib"
332 msgstr "&Natbib"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
339 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
340 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
343 msgid "&Jurabib"
344 msgstr "&Jurabib"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
347 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
348 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
351 msgid "S&ectioned bibliography"
352 msgstr "Bibliographie en &sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
355 #, fuzzy
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
363 msgid "Bibliography generation"
364 msgstr "Génération de la bibliographie"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
368 msgid "&Processor:"
369 msgstr "&Processeur :"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
372 msgid "Select a processor"
373 msgstr "Choisir un processeur"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
378 msgid "&Options:"
379 msgstr "O&ptions :"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
382 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
383 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
386 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
387 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
390 msgid "Scan for new databases and styles"
391 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
395 msgid "&Rescan"
396 msgstr "&Rafraîchir"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
403 msgid "&Browse..."
404 msgstr "&Parcourir..."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
407 msgid "Enter BibTeX database name"
408 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
413 #: src/CutAndPaste.cpp:295
414 msgid "&Add"
415 msgstr "A&jouter"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
419 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
421 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
424 msgid "Cancel"
425 msgstr "Annuler"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
428 msgid "The BibTeX style"
429 msgstr "Le style BibTeX"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
432 msgid "St&yle"
433 msgstr "&Style"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
436 msgid "Choose a style file"
437 msgstr "Choisir un fichier de style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
440 msgid "This bibliography section contains..."
441 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
444 msgid "&Content:"
445 msgstr "&Contenu :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "toutes les références citées"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
453 msgid "all uncited references"
454 msgstr "toutes les références non citées"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
457 msgid "all references"
458 msgstr "toutes les références"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
461 msgid "Add bibliography to the table of contents"
462 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
465 msgid "Add bibliography to &TOC"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
469 msgid "Move the selected database downwards in the list"
470 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
473 msgid "Do&wn"
474 msgstr "&Bas"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
477 msgid "Move the selected database upwards in the list"
478 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
482 msgid "&Up"
483 msgstr "&Haut"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
486 msgid "BibTeX database to use"
487 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
490 msgid "Databa&ses"
491 msgstr "&Bases de données"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
494 msgid "Add a BibTeX database file"
495 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
498 msgid "&Add..."
499 msgstr "&Ajouter..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
502 msgid "Remove the selected database"
503 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
506 msgid "&Delete"
507 msgstr "Suppri&mer"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
510 msgid "Check this if the box should break across pages"
511 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
514 msgid "Allow &page breaks"
515 msgstr "Sauts de &page possibles"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
519 msgid "Alignment"
520 msgstr "Alignement"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
523 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
530 msgid "Left"
531 msgstr "À gauche"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
537 msgid "Center"
538 msgstr "Centré"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
544 msgid "Right"
545 msgstr "À droite"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Élongation"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
552 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
553 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
558 msgid "Top"
559 msgstr "En haut"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
564 msgid "Middle"
565 msgstr "Au milieu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
570 msgid "Bottom"
571 msgstr "En bas"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
574 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
575 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
578 msgid "&Box:"
579 msgstr "&Boîte :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
582 msgid "Co&ntent:"
583 msgstr "Co&ntenu :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
586 msgid "Vertical"
587 msgstr "Vertical"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
590 msgid "Horizontal"
591 msgstr "Horizontal"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
594 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
598 msgid "&Restore"
599 msgstr "&Restaurer"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
602 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
612 msgid "&Apply"
613 msgstr "&Appliquer"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
617 msgid "&Height:"
618 msgstr "&Hauteur :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
621 msgid "Inner Bo&x:"
622 msgstr "Boîte &Intérieure :"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "&Décoration :"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
631 msgid "&Width:"
632 msgstr "&Largeur :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
635 msgid "Height value"
636 msgstr "Hauteur"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
639 msgid "Width value"
640 msgstr "Largeur"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
643 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
644 msgstr ""
645 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
646 "la ligne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
657 msgid "None"
658 msgstr "Aucun"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
662 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parbox"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minipage"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
672 msgid "Supported box types"
673 msgstr "Types de boîtes supportées"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
676 msgid "&Available branches:"
677 msgstr "Branches &disponibles :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
680 msgid "Select your branch"
681 msgstr "Sélectionner la branche"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
684 msgid "&New:"
685 msgstr "&Nouvelle :"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid ""
689 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
690 "active."
691 msgstr ""
692 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
693 "branche soit active."
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
696 msgid "Filename &Suffix"
697 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
700 msgid "Show undefined branches used in this document."
701 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
704 msgid "&Undefined Branches"
705 msgstr "Branches &non définies"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
708 msgid "A&vailable Branches:"
709 msgstr "Branches &disponibles :"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
712 msgid "Toggle the selected branch"
713 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
716 msgid "(&De)activate"
717 msgstr "(&Dés)activer"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
721 msgid "Add a new branch to the list"
722 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
725 msgid "Define or change background color"
726 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
730 msgid "Alter Co&lor..."
731 msgstr "Changer la &couleur..."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
734 msgid "Remove the selected branch"
735 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
739 #: src/Buffer.cpp:3417
740 msgid "&Remove"
741 msgstr "&Enlever"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
744 msgid "Change the name of the selected branch"
745 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
748 msgid "Re&name..."
749 msgstr "&Renommer..."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
752 msgid "Add the selected branches to the list."
753 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "&Ajouter la sélection"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
764 msgid "Add A&ll"
765 msgstr "Ajouter &tout"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
772 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
773 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
782 msgid "&Cancel"
783 msgstr "&Annuler"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
787 msgid "Undefined branches used in this document."
788 msgstr "Branches non définies dans ce document."
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
791 msgid "&Undefined Branches:"
792 msgstr "Branches &non définies :"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
795 msgid "&Font:"
796 msgstr "&Police :"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
800 msgid "Si&ze:"
801 msgstr "&Taille :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
809 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
826 msgid "Default"
827 msgstr "Défaut"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "Minuscule"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Tout petit"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Très petit"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Small"
847 msgstr "Petit"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Normal"
852 msgstr "Normal"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
856 msgid "Large"
857 msgstr "Grand"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 msgid "Larger"
862 msgstr "Très grand"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
866 msgid "Largest"
867 msgstr "Très très grand"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Énorme"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
876 msgid "Huger"
877 msgstr "Très énorme"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
880 msgid "&Custom Bullet:"
881 msgstr "Puce &personnalisée :"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
885 msgid "&Level:"
886 msgstr "&Niveau :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
889 msgid "Change:"
890 msgstr "Modification :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
893 msgid "Go to previous change"
894 msgstr "Aller à la modification précédente"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
897 msgid "&Previous change"
898 msgstr "Modification &précédente"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
901 msgid "Go to next change"
902 msgstr "Aller à la modification suivante"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
905 msgid "&Next change"
906 msgstr "Modification &Suivante"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
909 msgid "Accept this change"
910 msgstr "Accepter cette modification"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
913 msgid "&Accept"
914 msgstr "&Accepter"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
917 msgid "Reject this change"
918 msgstr "Rejeter cette modification"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
921 msgid "&Reject"
922 msgstr "&Rejeter"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
926 msgid "Font family"
927 msgstr "Famille de police"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
930 msgid "&Family:"
931 msgstr "&Famille :"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
935 msgid "Font shape"
936 msgstr "Forme de police"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
939 msgid "S&hape:"
940 msgstr "F&orme :"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
944 msgid "Font series"
945 msgstr "Série de police"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
951 msgid "Language"
952 msgstr "Langue"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
956 msgid "Font color"
957 msgstr "Couleur de police"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
962 msgid "&Language:"
963 msgstr "&Langue :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
966 msgid "&Series:"
967 msgstr "&Série :"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "&Couleur :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
974 msgid "Never Toggled"
975 msgstr "Jamais basculés"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
979 msgid "Font size"
980 msgstr "Taille de police"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
984 msgid "Other font settings"
985 msgstr "Autres réglages de police"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
988 msgid "Always Toggled"
989 msgstr "Toujours basculés"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
992 msgid "&Misc:"
993 msgstr "&Divers :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
996 msgid "toggle font on all of the above"
997 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1000 msgid "&Toggle all"
1001 msgstr "&Basculer tout"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1019 msgid "Close"
1020 msgstr "Fermer"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "Citations &disponibles :"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1027 msgid "&Selected Citations:"
1028 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1031 msgid "The Enter key works, too"
1032 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1035 msgid "The delete key works, too"
1036 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1039 msgid "D&elete"
1040 msgstr "Supprim&er"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1043 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1047 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1051 msgid "&Down"
1052 msgstr "Vers le &bas"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Recherche citation"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1059 msgid "F&ind:"
1060 msgstr "Rec&hercher :"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1063 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1064 msgstr ""
1065 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1068 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1069 msgstr ""
1070 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1073 msgid "&Go!"
1074 msgstr "&Go!"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1077 msgid "Search Field:"
1078 msgstr "Champ de recherche :"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1082 msgid "All Fields"
1083 msgstr "Tous les champs"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1086 msgid "Regular E&xpression"
1087 msgstr "E&xpression régulière"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1090 msgid "Case Se&nsitive"
1091 msgstr "Selon la &casse"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1094 msgid "Entry Types:"
1095 msgstr "Types d'entrée :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1099 msgid "All Entry Types"
1100 msgstr "Toutes les entrées"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1103 msgid "Search As You &Type"
1104 msgstr "Chercher à la &volée"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1107 msgid "Formatting"
1108 msgstr "Mise en page"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1111 msgid "Citation st&yle:"
1112 msgstr "&Style de citation :"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1115 msgid "Natbib citation style to use"
1116 msgstr "Style de citation Natbib"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1119 msgid "Text &before:"
1120 msgstr "Texte a&vant :"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1123 msgid "Text to place before citation"
1124 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1127 msgid "Text a&fter:"
1128 msgstr "Texte a&près :"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1131 msgid "Text to place after citation"
1132 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1135 msgid "List all authors"
1136 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1139 msgid "Full aut&hor list"
1140 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1143 msgid "Force upper case in citation"
1144 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1147 msgid "Force u&pper case"
1148 msgstr "Forcer les &majuscules"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1151 msgid "App&ly"
1152 msgstr "&Appliquer"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1155 #, fuzzy
1156 msgid "&New Document:"
1157 msgstr "Nouveau document"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1160 #, fuzzy
1161 msgid "&Old Document:"
1162 msgstr "Sous-document"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1165 msgid "Bro&wse..."
1166 msgstr "&Parcourir..."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Options"
1171 msgstr "O&ptions :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1174 #, fuzzy
1175 msgid "New Document"
1176 msgstr "Nouveau document"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Old Document"
1181 msgstr "Sous-document"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Copy Document Settings from:"
1186 msgstr "Paramètres du document"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "Code TeX : "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Apparier"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1202 msgid "&Size:"
1203 msgstr "&Taille :"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1207 msgid "Insert the delimiters"
1208 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1211 msgid "&Insert"
1212 msgstr "&Insérer"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1215 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1216 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1219 msgid "Use Class Defaults"
1220 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1223 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1224 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1227 msgid "Save as Document Defaults"
1228 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1231 msgid "Display"
1232 msgstr "Affichage écran"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 msgid "Show ERT button only"
1236 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1239 msgid "&Collapsed"
1240 msgstr "&Fermé"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 msgid "Show ERT contents"
1244 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1247 msgid "O&pen"
1248 msgstr "&Ouvert"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1251 #, fuzzy
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1256 msgid "&Errors:"
1257 msgstr "&Erreurs:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Description :"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1272 msgid "F&ile"
1273 msgstr "F&ichier"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1277 msgid "Filename"
1278 msgstr "Nom du fichier"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1283 msgid "&File:"
1284 msgstr "&Fichier :"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1287 msgid "Select a file"
1288 msgstr "Choisir un fichier"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1291 msgid "&Draft"
1292 msgstr "&Brouillon"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1295 msgid "&Template"
1296 msgstr "&Modèle"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1299 msgid "Available templates"
1300 msgstr "Modèles disponibles"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1304 msgid "LaTe&X and LyX options"
1305 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1308 msgid "LaTeX Options"
1309 msgstr "Options LaTeX"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1312 msgid "O&ption:"
1313 msgstr "O&ption :"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1316 msgid "Forma&t:"
1317 msgstr "Forma&t :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1320 msgid "&Show in LyX"
1321 msgstr "Afficher dans &LyX"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1327 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1328 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1336 msgid "Si&ze and Rotation"
1337 msgstr "Taille et &rotation"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1340 msgid "Rotate"
1341 msgstr "Rotation"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1347 msgid "Angle to rotate image by"
1348 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1354 msgid "The origin of the rotation"
1355 msgstr "Origine de la rotation"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1358 msgid "Ori&gin:"
1359 msgstr "&Origine :"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1362 msgid "A&ngle:"
1363 msgstr "A&ngle :"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1366 msgid "Scale"
1367 msgstr "Échelle"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1371 msgid "Height of image in output"
1372 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1376 msgid "Width of image in output"
1377 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1380 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1381 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1385 msgid "&Maintain aspect ratio"
1386 msgstr "&Conserver les proportions"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1389 msgid "Crop"
1390 msgstr "Rogner"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1394 msgid "Clip to bounding box values"
1395 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1399 msgid "Clip to &bounding box"
1400 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1404 msgid "&Left bottom:"
1405 msgstr "&Bas gauche :"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1408 msgid "x"
1409 msgstr "x"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1413 msgid "Right &top:"
1414 msgstr "&Haut droite :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1418 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1419 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1423 msgid "&Get from File"
1424 msgstr "&Extraire du fichier"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1427 msgid "y"
1428 msgstr "y"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1431 msgid "Find LyX Text"
1432 msgstr "Trouver le texte LyX"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Basic"
1437 msgstr "Basique"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1441 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Replace with..."
1447 msgstr "Remplacer &par :"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1450 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Next"
1457 msgstr "texte"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1460 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Prev"
1467 msgstr "Pr"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1472 msgid "Replace &All"
1473 msgstr "Remplacer &tout"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1476 msgid ""
1477 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1478 "first letter"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Keep case"
1484 msgstr "&Apparier"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Close this panel"
1489 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1493 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1497 #, fuzzy
1498 msgid "&Find..."
1499 msgstr "Rec&hercher :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "Selon la &casse"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1511 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1515 msgid "Match..."
1516 msgstr "Apparier..."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1519 msgid "Anything"
1520 msgstr "Chaîne quelconque"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1523 msgid "Any non-empty"
1524 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1527 msgid "Any word"
1528 msgstr "Mot quelconque"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1531 msgid "Any number"
1532 msgstr "Nombre quelconque"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1535 #, fuzzy
1536 msgid "User-defined"
1537 msgstr "P&rédéfinie :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1540 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1544 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Restrict search to whole words only"
1550 msgstr "&Mots complets seulement"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1553 msgid "Whole &words"
1554 msgstr "&Mots complets"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1558 msgid "Ad&vanced"
1559 msgstr "&Avancé"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1562 msgid "Restrict the search horizon to:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1566 msgid "Sco&pe"
1567 msgstr "&Portée"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Current paragraph"
1572 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Current &Paragraph"
1577 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Document in current file"
1582 msgstr "Problème de format de document"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Current &Document"
1587 msgstr "Imprimer le document"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1592 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Master Document"
1597 msgstr "Document maître"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1600 #, fuzzy
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Ouvrir un document"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Open Documents"
1607 msgstr "OpenDocument"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1610 #, fuzzy
1611 msgid "All Ma&nuals"
1612 msgstr "Manuel de Braille|B"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "Dév&elopper les macros"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Ignore &Format"
1621 msgstr "Ignorer le for&mat"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1625 msgid "Form"
1626 msgstr "Placement"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Options avancées de placement"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Haut de la page"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1645 msgid "Here de&finitely"
1646 msgstr "Ici, à &tout prix"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "&Ici, si possible"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "&Page de flottants"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Bas de la page"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "&Rotation 90°"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1669 msgid "FontUi"
1670 msgstr "FontUi"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1673 #, fuzzy
1674 msgid "LaTe&X font encoding:"
1675 msgstr "Encodage Te&X :"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1678 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1682 msgid "&Default Family:"
1683 msgstr "Famille par &défaut :"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1686 msgid "Select the default family for the document"
1687 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1690 msgid "&Base Size:"
1691 msgstr "Taille de &base :"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1694 msgid "&Roman:"
1695 msgstr "&Romain :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1698 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1699 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1702 msgid "&Sans Serif:"
1703 msgstr "&Sans empattement :"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1706 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1707 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1710 msgid "S&cale (%):"
1711 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1714 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1715 msgstr ""
1716 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1717 "de base de la police"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1720 msgid "&Typewriter:"
1721 msgstr "&Chasse fixe :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1724 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1725 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1728 msgid "Sc&ale (%):"
1729 msgstr "Réd&uction (%) :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1732 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1733 msgstr ""
1734 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1735 "base de la police"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1738 msgid "C&JK:"
1739 msgstr "C&JK:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1742 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1743 msgstr ""
1744 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1745 "(CJK)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1748 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1749 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1752 msgid "Use true S&mall Caps"
1753 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1760 msgid "Use &Old Style Figures"
1761 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1764 msgid "&Graphics"
1765 msgstr "&Graphique"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1768 msgid "Select an image file"
1769 msgstr "Choisir un fichier image"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1772 msgid "Output Size"
1773 msgstr "Taille sortie"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1776 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1780 msgid "Set &height:"
1781 msgstr "&Hauteur :"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1784 msgid "&Scale Graphics (%):"
1785 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1788 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1792 msgid "Set &width:"
1793 msgstr "&Largeur :"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1796 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1797 msgstr ""
1798 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1799 "spécifiées"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1802 msgid "Rotate Graphics"
1803 msgstr "Tourner le graphique"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1806 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1807 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1810 msgid "Ro&tate after scaling"
1811 msgstr "&Tourner après réduction"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1814 msgid "Or&igin:"
1815 msgstr "Or&igine :"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1818 msgid "A&ngle (Degrees):"
1819 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1823 msgid "File name of image"
1824 msgstr "Nom du fichier image"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1827 msgid "&Clipping"
1828 msgstr "&Rogner"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1832 msgid "y:"
1833 msgstr "y :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1837 msgid "x:"
1838 msgstr "x :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1841 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1842 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1845 msgid "Don't un&zip on export"
1846 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1850 msgid "Additional LaTeX options"
1851 msgstr "Autres options LaTeX"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1854 msgid "LaTeX &options:"
1855 msgstr "Options LaTe&X :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1858 msgid ""
1859 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1860 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1861 msgstr ""
1862 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1863 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1866 msgid "Sho&w in LyX"
1867 msgstr "Afficher dans &LyX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1871 msgstr ""
1872 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Groupe de graphiques"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1879 msgid "A&ssigned to group:"
1880 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1895 msgid "Draft mode"
1896 msgstr "Mode brouillon"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1899 msgid "&Draft mode"
1900 msgstr "Mode &brouillon"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1911 msgid "________"
1912 msgstr "________"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1931 msgid "&Spacing:"
1932 msgstr "&Interligne :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Types d'espacement supportés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1939 msgid "&Value:"
1940 msgstr "&Valeur :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1947 msgid "&Fill Pattern:"
1948 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1951 msgid "&Protect:"
1952 msgstr "&Protégé :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1956 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1957 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1960 msgid "Specify the link target"
1961 msgstr "Spécifier le lien cible"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1964 msgid "Link type"
1965 msgstr "Type de lien"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1968 msgid "Link to the web or to every other target"
1969 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1972 msgid "&Web"
1973 msgstr "&Web"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1976 msgid "Link to an email address"
1977 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1980 msgid "&Email"
1981 msgstr "&E-mail"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1984 msgid "Link to a file"
1985 msgstr "Lien vers un fichier"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1988 msgid "&File"
1989 msgstr "&Fichier"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1995 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1996 msgid "URL"
1997 msgstr "URL"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Nom associé à l'URL"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2005 msgid "&Target:"
2006 msgstr "&Cible :"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2010 msgid "&Name:"
2011 msgstr "&Nom :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2014 msgid "Listing Parameters"
2015 msgstr "Paramètre de listing"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2020 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2021 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2022
2023 # Il faut choisir un autre raccourci
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2027 msgid "&Bypass validation"
2028 msgstr "Éviter la &validation"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2031 msgid "C&aption:"
2032 msgstr "&Légende :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2035 msgid "La&bel:"
2036 msgstr "É&tiquette :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2039 msgid "Mo&re parameters"
2040 msgstr "Autres pa&ramètres"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2043 msgid "Underline spaces in generated output"
2044 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2047 msgid "&Mark spaces in output"
2048 msgstr "&Marquer les espaces"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2051 msgid "Show LaTeX preview"
2052 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2055 msgid "&Show preview"
2056 msgstr "Afficher un &aperçu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2059 msgid "File name to include"
2060 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2063 msgid "&Include Type:"
2064 msgstr "Type de &sous-document :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2067 msgid "Include"
2068 msgstr "Inclus (include)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2071 msgid "Input"
2072 msgstr "Incorporé (input)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2075 msgid "Verbatim"
2076 msgstr "Verbatim"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2080 msgid "Program Listing"
2081 msgstr "Listing de code source"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2084 msgid "Edit the file"
2085 msgstr "Modifier le fichier"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2088 msgid "&Edit"
2089 msgstr "É&diter"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2092 msgid "A&vailable indices:"
2093 msgstr "Index &disponibles :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2096 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2097 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2100 msgid ""
2101 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2102 msgstr ""
2103 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2104 "ses options."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2108 msgid "Index generation"
2109 msgstr "Génération de l'index"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2112 msgid "Define program options of the selected processor."
2113 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2116 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2117 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2120 msgid "&Use multiple indexes"
2121 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2124 msgid ""
2125 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2126 msgstr ""
2127 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2128 "Add »"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2131 msgid "A&vailable Indexes:"
2132 msgstr "Index &disponibles :"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2136 msgid "1"
2137 msgstr "1"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2140 msgid "Remove the selected index"
2141 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2144 msgid "Rename the selected index"
2145 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2148 msgid "R&ename..."
2149 msgstr "&Renommer..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2152 msgid "Define or change button color"
2153 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2156 msgid "Information Type:"
2157 msgstr "Type d'information :"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2160 msgid "Information Name:"
2161 msgstr "Nom de l'information :"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2165 msgid "&New"
2166 msgstr "&Nouveau"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2169 msgid "Document &class"
2170 msgstr "&Classe de document"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2173 msgid "Click to select a local document class definition file"
2174 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2177 msgid "&Local Layout..."
2178 msgstr "&Format local..."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2181 msgid "Class options"
2182 msgstr "Options de classe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2185 msgid ""
2186 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2187 "select/deselect."
2188 msgstr ""
2189 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2190 "sélectionner."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2197 msgid "P&redefined:"
2198 msgstr "P&rédéfinie :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2201 msgid "Cust&om:"
2202 msgstr "Régl&able :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "Pilote &graphique :"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2217 msgid "&Master:"
2218 msgstr "&Maître :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2225 msgid "Suppress default date on front page"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2229 msgid "Encoding"
2230 msgstr "Encodage"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2233 msgid "Language &Default"
2234 msgstr "Langue i&mplicite"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2237 msgid "&Other:"
2238 msgstr "&Autre :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2241 msgid "&Quote Style:"
2242 msgstr "Style des &guillemets :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2247
2248 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2251 msgid "Feedback window"
2252 msgstr "Fenêtre d'information"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2255 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2256 msgid "Listing"
2257 msgstr "Listing"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2260 msgid "&Main Settings"
2261 msgstr "&Paramètres principaux"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2264 msgid "Placement"
2265 msgstr "Emplacement"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2268 msgid "Check for inline listings"
2269 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2272 msgid "&Inline listing"
2273 msgstr "Listing en &ligne"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2276 msgid "Check for floating listings"
2277 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2280 msgid "&Float"
2281 msgstr "&Flottant"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2284 msgid "&Placement:"
2285 msgstr "&Emplacement :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2288 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2289 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2292 msgid "Line numbering"
2293 msgstr "Numérotation des lignes"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2296 msgid "&Side:"
2297 msgstr "&Côté :"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2300 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2301 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2304 msgid "S&tep:"
2305 msgstr "&Pas :"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2308 msgid "Difference between two numbered lines"
2309 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2312 msgid "Font si&ze:"
2313 msgstr "&Taille de police :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2316 msgid "Choose the font size for line numbers"
2317 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2321 msgid "Style"
2322 msgstr "Style"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2325 msgid "F&ont size:"
2326 msgstr "&Taille de police :"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2329 msgid "The content's base font size"
2330 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2333 msgid "Font Famil&y:"
2334 msgstr "&Famille de police :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2337 msgid "The content's base font style"
2338 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2341 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2342 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2345 msgid "&Break long lines"
2346 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2349 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2350 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2353 msgid "S&pace as symbol"
2354 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2357 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2358 msgstr ""
2359 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2362 msgid "Space i&n string as symbol"
2363 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2366 msgid "Tab&ulator size:"
2367 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2370 msgid "Use extended character table"
2371 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2374 msgid "&Extended character table"
2375 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2378 msgid "Lan&guage:"
2379 msgstr "Lan&gue :"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2382 msgid "Select the programming language"
2383 msgstr "Choisir le language de programmation"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2386 msgid "&Dialect:"
2387 msgstr "&Dialecte :"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2390 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2391 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2394 msgid "Range"
2395 msgstr "Intervalle"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2398 msgid "Fi&rst line:"
2399 msgstr "&Première Ligne :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2402 msgid "The first line to be printed"
2403 msgstr "La première ligne à imprimer"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2406 msgid "&Last line:"
2407 msgstr "&Dernière ligne :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2410 msgid "The last line to be printed"
2411 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2414 msgid "More Parameters"
2415 msgstr "Autres paramètres"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2418 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2419 msgstr ""
2420 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2423 msgid "&Find:"
2424 msgstr "Rec&hercher :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Log &Type:"
2429 msgstr "&Type :"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2432 msgid "Update the display"
2433 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2437 msgid "&Update"
2438 msgstr "Mettre à &jour"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2441 msgid "Copy to Clip&board"
2442 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2446 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "&Avertissement suivant"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2457 msgid "Next &Error"
2458 msgstr "&Erreur suivante"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2461 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2462 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2465 msgid "&Default Margins"
2466 msgstr "&Marges par défaut"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2469 msgid "&Top:"
2470 msgstr "&Haute :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2473 msgid "&Bottom:"
2474 msgstr "&Basse :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2477 msgid "&Inner:"
2478 msgstr "&Intérieure :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2481 msgid "O&uter:"
2482 msgstr "E&xtérieure :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2485 msgid "Head &sep:"
2486 msgstr "&Séparation en-tête :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2489 msgid "Head &height:"
2490 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2493 msgid "&Foot skip:"
2494 msgstr "&Espacement pied :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2497 msgid "&Column Sep:"
2498 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Document maître"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include &only selected children"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 msgid ""
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2516 "compilation)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Maintain counters and references"
2522 msgstr "toutes les références non citées"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2527 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Include all children"
2532 msgstr "Fichier sous-document"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2538 msgid "Number of rows"
2539 msgstr "Nombre de lignes"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2543 msgid "&Rows:"
2544 msgstr "&Lignes :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2550 msgid "Number of columns"
2551 msgstr "Nombre de colonnes"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2555 msgid "&Columns:"
2556 msgstr "&Colonnes :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2559 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2560 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2563 msgid "Vertical alignment"
2564 msgstr "Alignement vertical"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2567 msgid "&Vertical:"
2568 msgstr "&Vertical :"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2571 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2572 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2575 msgid "&Horizontal:"
2576 msgstr "&Horizontal :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2579 msgid "Decoration"
2580 msgstr "Décoration"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2583 msgid "&Type:"
2584 msgstr "&Type :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2587 msgid "decoration type / matrix border"
2588 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2591 msgid "[x]"
2592 msgstr "[x]"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2595 msgid "(x)"
2596 msgstr "(x)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2599 msgid "{x}"
2600 msgstr "{x}"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2603 msgid "|x|"
2604 msgstr "|x|"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2607 msgid "||x||"
2608 msgstr "||x||"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2611 msgid ""
2612 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2613 "are inserted into formulas"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2617 msgid "&Use AMS math package automatically"
2618 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2621 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2625 msgid "Use AMS &math package"
2626 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2629 msgid ""
2630 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2631 "inserted into formulas"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2635 msgid "Use esint package &automatically"
2636 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2639 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2643 msgid "Use &esint package"
2644 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2647 msgid ""
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Use mhchem &package automatically"
2655 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2658 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Use mh&chem package"
2664 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2667 msgid "A&vailable:"
2668 msgstr "&Disponible :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2673 msgid "A&dd"
2674 msgstr "A&jouter"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2677 msgid "De&lete"
2678 msgstr "Supprim&er"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2681 msgid "S&elected:"
2682 msgstr "Sél&ectionné :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2685 msgid "Sort &as:"
2686 msgstr "&Classé comme :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "&Description :"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2693 msgid "&Symbol:"
2694 msgstr "&Symbole :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 msgid "Type"
2698 msgstr "Type"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "Interne à LyX seulement"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgid "LyX &Note"
2706 msgstr "&Note LyX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 msgid "&Comment"
2714 msgstr "&Commentaire"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Imprime en texte grisé"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgid "&Greyed out"
2722 msgstr "&Grisée"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "Dans la &table des matières"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2729 msgid "&Numbering"
2730 msgstr "&Numérotation"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "Le résultat est vide"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2737 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2738 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2746 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2747 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2750 msgid "Use &XeTeX"
2751 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2754 msgid "&Use hyperref support"
2755 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2758 msgid "&General"
2759 msgstr "&Général"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2762 msgid ""
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2764 msgstr ""
2765 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2766 "environnements appropriés"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2785 msgid "&Title:"
2786 msgstr "&Titre :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2789 msgid "&Author:"
2790 msgstr "&Auteur :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2793 msgid "&Subject:"
2794 msgstr "&Sujet :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2797 msgid "&Keywords:"
2798 msgstr "Mots-&clés :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2801 msgid "H&yperlinks"
2802 msgstr "H&yperlien"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Permettre la césure des liens"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr "&Césure les liens"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "C&ouleurs des liens"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Renvois bibliographiques"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "R&envois :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2829 msgid "&Bookmarks"
2830 msgstr "&Signets"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "Créer les sign&ets"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "Signets &numérotés"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Nombre de niveaux"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "&Ouvrir le signet"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "Autres o&ptions"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "Format papier"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2863 msgid "&Format:"
2864 msgstr "&Format :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2867 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2868 msgstr ""
2869 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2870 "Réglable »"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&Orientation :"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 msgid "&Portrait"
2878 msgstr "&Portrait"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 msgid "&Landscape"
2882 msgstr "Pa&ysage"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2886 msgid "Page Layout"
2887 msgstr "Format de la page"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Document &recto-verso"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2906 msgid "Background Color:"
2907 msgstr "Couleur du fond :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2910 msgid "&Change..."
2911 msgstr "&Modification..."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2914 msgid "Revert the color to the default"
2915 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2918 msgid "R&eset"
2919 msgstr "&RàZ"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2922 msgid "I&mmediate Apply"
2923 msgstr "Application i&mmédiate"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2926 msgid "Label Width"
2927 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2931 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2932 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2935 msgid "Lo&ngest label"
2936 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2939 msgid "Line &spacing"
2940 msgstr "&Interligne"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2944 msgid "Single"
2945 msgstr "Simple"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2948 msgid "1.5"
2949 msgstr "Un et demi"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2953 msgid "Double"
2954 msgstr "Double"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2960 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2967 msgid "Custom"
2968 msgstr "Réglable"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2971 msgid "&Indent Paragraph"
2972 msgstr "In&denter paragraphe"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2975 msgid "&Justified"
2976 msgstr "&Justifié"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2979 msgid "&Left"
2980 msgstr "À &Gauche"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2983 msgid "C&enter"
2984 msgstr "C&entré"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2987 msgid "Ri&ght"
2988 msgstr "À d&roite"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2992 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2995 msgid "Paragraph's &Default"
2996 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2999 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3003 msgid "&Phantom"
3004 msgstr "Espacement &fantôme"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3007 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3008 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 msgid "&Horiz. Phantom"
3012 msgstr "Fantôme &horiz."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 msgid "&Vert. Phantom"
3020 msgstr "Fantôme &vert."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3023 msgid "A&lter..."
3024 msgstr "&Modifier..."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3027 msgid "In Math"
3028 msgstr "En mode mathétmatique"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3031 msgid ""
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3033 "delay."
3034 msgstr ""
3035 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3036 "après la temporisation"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3039 msgid "Automatic in&line completion"
3040 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3043 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3044 msgstr ""
3045 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "Correction &auto"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3056 msgid "In Text"
3057 msgstr "Dans le texte"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3065 "la temporisation"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 msgid ""
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "mode."
3083 msgstr ""
3084 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3085 "mode texte."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "I&ndicateur curseur"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3093 msgid "General"
3094 msgstr "Général"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 msgid ""
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3100 msgstr ""
3101 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3102 "affichée si elle est disponible."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3106 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 msgid ""
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3112 msgstr ""
3113 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3114 "complétion est affichée si elle est disponible."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 msgid ""
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3124 msgstr ""
3125 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3126 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr ""
3131 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgid "C&onverter:"
3143 msgstr "&Convertisseur :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "&Autres Options :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Depuis le &Format :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgid "&To format:"
3155 msgstr "&Vers le format :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 msgid "&Modify"
3160 msgstr "&Modifier"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3165 msgid "Remo&ve"
3166 msgstr "&Enlever"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 msgid "&Enabled"
3178 msgstr "Ac&tivé"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3185 msgid "&Date format:"
3186 msgstr "Format de la &date :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3189 msgid "Date format for strftime output"
3190 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3193 msgid "Display &Graphics"
3194 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3197 msgid "Instant &Preview:"
3198 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3202 msgid "Off"
3203 msgstr "Désactivé"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3206 msgid "No math"
3207 msgstr "Pas de maths"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3210 msgid "On"
3211 msgstr "Activé"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Preview Si&ze:"
3216 msgstr "Échec de l'aperçu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Factor for the preview size"
3221 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3224 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3228 #, fuzzy
3229 msgid "&Mark end of paragraphs"
3230 msgstr "In&denter paragraphe"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3233 msgid "Editing"
3234 msgstr "Édition"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3237 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3238 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3241 msgid "Scroll &below end of document"
3242 msgstr "Défiler au &bas du document"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3245 msgid "Sort &environments alphabetically"
3246 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3249 msgid "&Group environments by their category"
3250 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3253 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3254 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3257 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3258 msgstr ""
3259 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3262 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3263 msgstr ""
3264 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3265 "LyX < 1.6)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3268 msgid "Fullscreen"
3269 msgstr "Plein écran"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3272 msgid "&Limit text width"
3273 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3276 msgid "Screen used (&pixels):"
3277 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3284 msgid "Hide &tabbar"
3285 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3288 msgid "Hide scr&ollbar"
3289 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3292 msgid "&Hide toolbars"
3293 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3296 msgid "Ed&itor:"
3297 msgstr "É&diteur :"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "&Copieur :"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3304 msgid "Shortc&ut:"
3305 msgstr "&Raccourci :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Nom cour&t :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3312 msgid "&Viewer:"
3313 msgstr "&Visionneuse :"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3316 msgid "E&xtension:"
3317 msgstr "E&xtension :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3320 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3321 msgstr ""
3322 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3325 msgid "Default Format"
3326 msgstr "Format implicite"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3329 msgid "Vector &graphics format"
3330 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Format de &document"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3337 msgid "Re&move"
3338 msgstr "&Enlever"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3341 msgid "&New..."
3342 msgstr "&Nouveau..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3345 msgid "&E-mail:"
3346 msgstr "&E-mail :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3349 msgid "Your name"
3350 msgstr "Votre nom"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3353 msgid "Your E-mail address"
3354 msgstr "Votre adresse électronique"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3357 msgid "Keyboard"
3358 msgstr "Clavier"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3361 msgid "Use &keyboard map"
3362 msgstr "&Réaffectation clavier"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3365 msgid "&First:"
3366 msgstr "&Première :"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3370 msgid "Br&owse..."
3371 msgstr "&Parcourir..."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3374 msgid "S&econd:"
3375 msgstr "&Deuxième :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3378 msgid "Mouse"
3379 msgstr "Souris"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3382 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3383 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3386 msgid ""
3387 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3388 "speed it up, low values slow it down."
3389 msgstr ""
3390 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3391 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3394 msgid "User &interface language:"
3395 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3398 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3399 msgstr ""
3400 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3403 msgid "Language pac&kage:"
3404 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3408 msgstr ""
3409 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3412 msgid "Command s&tart:"
3413 msgstr "Commande de &début :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3416 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3417 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3420 msgid "Command e&nd:"
3421 msgstr "Commande de &fin :"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3424 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3425 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3432 msgid "&Use babel"
3433 msgstr "Utiliser &babel"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3436 msgid ""
3437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3438 "the language package)"
3439 msgstr ""
3440 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3441 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3444 msgid "&Global"
3445 msgstr "&Global"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3448 #, fuzzy
3449 msgid ""
3450 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3451 "command"
3452 msgstr ""
3453 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3454 "explicitement par une commutation de langue"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3457 msgid "Auto &begin"
3458 msgstr "Début &auto"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3464 "switch command"
3465 msgstr ""
3466 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3467 "explicitement par une commutation de langue"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3470 msgid "Auto &end"
3471 msgstr "Fin a&uto"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3475 msgstr ""
3476 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3477 "zone de travail"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3480 msgid "Mark &foreign languages"
3481 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3484 msgid "Right-to-left language support"
3485 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3488 msgid ""
3489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 msgstr ""
3491 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3492 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3495 msgid "Enable RTL su&pport"
3496 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "Mouvement du curseur :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3503 msgid "&Logical"
3504 msgstr "&Logique"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3507 msgid "&Visual"
3508 msgstr "&Visuel"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3511 msgid ""
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "Encodage Te&X :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3525 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3526 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3529 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3530 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3533 msgid "BibTeX command and options"
3534 msgstr "Commande et options BibTeX"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3538 msgid "Processor for &Japanese:"
3539 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3542 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3543 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3546 msgid "Pr&ocessor:"
3547 msgstr "Pr&ocesseur :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3551 msgid "Op&tions:"
3552 msgstr "O&ptions :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3555 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3556 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3559 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3563 msgid "&Nomenclature command:"
3564 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3567 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3568 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3571 msgid "Chec&kTeX command:"
3572 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3575 msgid "CheckTeX start options and flags"
3576 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3579 msgid ""
3580 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3581 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3582 "rather than the Cygwin teTeX."
3583 msgstr ""
3584 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3585 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3586 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3589 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3590 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3593 msgid "Set class options to default on class change"
3594 msgstr ""
3595 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3596 "change"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3599 msgid "R&eset class options when document class changes"
3600 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3604 msgid "US letter"
3605 msgstr "Lettre US"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3609 msgid "US legal"
3610 msgstr "Légal US"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3614 msgid "US executive"
3615 msgstr "Executive US"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3619 msgid "A3"
3620 msgstr "A3"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3624 msgid "A4"
3625 msgstr "A4"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3629 msgid "A5"
3630 msgstr "A5"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3634 msgid "B5"
3635 msgstr "B5"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3638 msgid "&PATH prefix:"
3639 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgid "Browse..."
3650 msgstr "Parcourir..."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3653 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3654 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3657 msgid "&Temporary directory:"
3658 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3661 msgid "Ly&XServer pipe:"
3662 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3665 msgid "&Backup directory:"
3666 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3669 msgid "&Example files:"
3670 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3673 msgid "&Document templates:"
3674 msgstr "&Modèles de document :"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3677 msgid "&Working directory:"
3678 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Hunspell dictionaries:"
3683 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3686 msgid ""
3687 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3688 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3689 "paragraphs are separated by a blank line."
3690 msgstr ""
3691 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3692 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3693 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3694 "les uns des autres par une ligne vide."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3697 msgid "Output &line length:"
3698 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3701 msgid "Printer Command Options"
3702 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3705 msgid "Extension to be used when printing to file."
3706 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3709 msgid "File ex&tension:"
3710 msgstr "&Extension de fichier :"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3713 msgid "Option used to print to a file."
3714 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3717 msgid "Print to &file:"
3718 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3721 msgid "Option used to print to non-default printer."
3722 msgstr ""
3723 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3724 "imprimante donnée."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3727 msgid "Set &printer:"
3728 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3731 msgid "Option used with spool command to set printer."
3732 msgstr ""
3733 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3734 "utiliser."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3737 msgid "Spool &printer:"
3738 msgstr "Im&primante de spoule :"
3739
3740 # Pas très clair ...
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3742 msgid ""
3743 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3744 "to print."
3745 msgstr ""
3746 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3747 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3750 msgid "Spool co&mmand:"
3751 msgstr "Commande de &spoule :"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3754 msgid "Option used to reverse page order."
3755 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3758 msgid "Re&verse pages:"
3759 msgstr "&Ordre inverse :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3762 msgid "Lan&dscape:"
3763 msgstr "Pa&ysage :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3766 msgid "&Number of copies:"
3767 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3770 msgid "Option used to set number of copies."
3771 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3774 msgid "Option used to print a range of pages."
3775 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3778 msgid "Co&llated:"
3779 msgstr "A&ccolées :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3782 msgid "Pa&ge range:"
3783 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3786 msgid "Option used to collate multiple copies."
3787 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3790 msgid "&Odd pages:"
3791 msgstr "Pages i&mpaires :"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3794 msgid "&Even pages:"
3795 msgstr "Pages &paires :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3798 msgid "Paper t&ype:"
3799 msgstr "T&ype de papier :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3802 msgid "Paper si&ze:"
3803 msgstr "&Taille de papier :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3806 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3807 msgstr ""
3808 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3811 msgid "E&xtra options:"
3812 msgstr "A&utres Options :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3815 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3816 msgstr ""
3817 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3818 "expérimenté."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3821 msgid ""
3822 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3823 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3824 "printers."
3825 msgstr ""
3826 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3827 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3828 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3831 msgid "Adapt &output to printer"
3832 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3835 msgid "Name of the default printer"
3836 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3839 msgid "Default &printer:"
3840 msgstr "Im&primante par défaut :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3843 msgid "Printer co&mmand:"
3844 msgstr "Commande d'im&pression :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3847 msgid "Sans Seri&f:"
3848 msgstr "&Sans empattement :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3851 msgid "T&ypewriter:"
3852 msgstr "&Chasse fixe :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3855 msgid "R&oman:"
3856 msgstr "&Romain :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3859 msgid "Screen &DPI:"
3860 msgstr "Résolution &DPI :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3863 msgid "&Zoom %:"
3864 msgstr "&Zoom % :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3867 msgid "Font Sizes"
3868 msgstr "Tailles de police"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3871 msgid "&Large:"
3872 msgstr "&Grand :"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3875 msgid "&Larger:"
3876 msgstr "Très &grand :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3879 msgid "&Largest:"
3880 msgstr "Très très &grand :"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3883 msgid "&Huge:"
3884 msgstr "Énorm&e :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3887 msgid "&Hugest:"
3888 msgstr "Très très énorm&e :"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3891 msgid "S&mallest:"
3892 msgstr "Tout &petit :"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3895 msgid "S&maller:"
3896 msgstr "Très &petit :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3899 msgid "S&mall:"
3900 msgstr "&Petit :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3903 msgid "&Normal:"
3904 msgstr "&Normal :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3907 msgid "&Tiny:"
3908 msgstr "Min&uscule :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3911 msgid ""
3912 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3913 "of fonts"
3914 msgstr ""
3915 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3916 "des caractères"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3923 msgid "&Bind file:"
3924 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3927 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3928 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3935 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3936 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3939 msgid "&Escape characters:"
3940 msgstr "Caractères &protégés :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3943 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3949 msgstr ""
3950 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3951 "orthographiés)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3958 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3959 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3962 msgid "Accept compound &words"
3963 msgstr "Accepter les mots &composés"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Spellchecker engine:"
3968 msgstr "Correcteur Orthographique"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3971 msgid "Session"
3972 msgstr "Session"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3975 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3976 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3979 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3980 msgstr ""
3981 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3982 "dernière fois"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3985 msgid "Restore cursor &positions"
3986 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3989 msgid "&Load opened files from last session"
3990 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3993 msgid "Clear all session &information"
3994 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3997 msgid "Documents"
3998 msgstr "Documents"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4001 msgid "&Maximum last files:"
4002 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Backup original documents when saving"
4007 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4010 msgid "minutes"
4011 msgstr "minutes"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4014 msgid "&Backup documents, every"
4015 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4018 msgid "&Open documents in tabs"
4019 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4022 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4026 msgid "&Single close-tab button"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4030 msgid "Automatic help"
4031 msgstr "Aide automatique"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4034 msgid ""
4035 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4036 "the main work area of an edited document"
4037 msgstr ""
4038 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4039 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4042 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4043 msgstr ""
4044 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4047 msgid "&User interface file:"
4048 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4052 msgid "&Save"
4053 msgstr "&Enregistrer"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4057 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4058 msgstr ""
4059 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4060 "nomenclature."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4063 msgid "&List Indendation:"
4064 msgstr "&Indentation de liste :"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4067 msgid "Custom &Width:"
4068 msgstr "&Largeur réglable :"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4071 msgid ""
4072 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4073 "Custom&quot;."
4074 msgstr ""
4075 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4078 msgid "Pages"
4079 msgstr "Pages"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4082 msgid "Page number to print from"
4083 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4087 msgstr "&À :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4090 msgid "Page number to print to"
4091 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4094 msgid "Print all pages"
4095 msgstr "Imprime toutes les pages"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4098 msgid "Fro&m"
4099 msgstr "&De"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4103 msgid "&All"
4104 msgstr "&Toutes"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4107 msgid "Print &odd-numbered pages"
4108 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4111 msgid "Print &even-numbered pages"
4112 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4115 msgid "Print in reverse order"
4116 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4119 msgid "Re&verse order"
4120 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4123 msgid "Copie&s"
4124 msgstr "Exemplaire&s"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4127 msgid "Number of copies"
4128 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4131 msgid "Collate copies"
4132 msgstr "Accoler les exemplaires"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4135 msgid "&Collate"
4136 msgstr "A&ccoler"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4139 msgid "&Print"
4140 msgstr "&Imprimer"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4143 msgid "Print Destination"
4144 msgstr "Destination"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4147 msgid "Send output to the printer"
4148 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4151 msgid "P&rinter:"
4152 msgstr "I&mprimante :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4155 msgid "Send output to the given printer"
4156 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4159 msgid "Send output to a file"
4160 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4164 msgstr ""
4165 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4166 "précédent."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4169 msgid "&Subindex"
4170 msgstr "&Sous-index"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "Index &disponibles :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4182 msgid "Output"
4183 msgstr "Sortie"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4186 msgid "Settings"
4187 msgstr "Paramètres"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4192 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4195 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "automatiquement"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Debug messages"
4206 msgstr "Pas de message de débogage"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Display no debug messages"
4211 msgstr "Pas de message de débogage"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&None"
4216 msgstr "Aucun"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4219 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4223 #, fuzzy
4224 msgid "S&elected"
4225 msgstr "Sél&ectionné :"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Display all debug messages"
4230 msgstr "Tous les messages de débogage"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Display statusbar messages?"
4235 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&Statusbar messages"
4240 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4243 msgid "La&bels in:"
4244 msgstr "Éti&quettes dans :"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4247 msgid ""
4248 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4249 "sensitive option is checked)"
4250 msgstr ""
4251 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4252 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4255 msgid "&Sort"
4256 msgstr "&Trier"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Selon la &casse"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4267 msgid "Update the label list"
4268 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4271 msgid "&Go to Label"
4272 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<référence>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<référence>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<page>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "page <page>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<référence> page <page>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "référence mise en forme"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4303 msgid "Replace &with:"
4304 msgstr "Remplacer &par :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4307 msgid "Match whole words onl&y"
4308 msgstr "&Mots complets seulement"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4311 msgid "Find &Next"
4312 msgstr "&Suivant"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4317 msgid "&Replace"
4318 msgstr "&Remplacer"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4321 msgid "Search &backwards"
4322 msgstr "Rechercher en &arrière"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4325 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4326 msgstr ""
4327 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4328 "fichier)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4331 msgid "&Export formats:"
4332 msgstr "&Formats d'exportation :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4335 msgid "&Command:"
4336 msgstr "&Commande :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4339 msgid "Edit shortcut"
4340 msgstr "Modifier raccourci"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4344 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4348 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4351 msgid "&Delete Key"
4352 msgstr "Touche Suppri&mer"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4355 msgid "Clear current shortcut"
4356 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4360 msgid "C&lear"
4361 msgstr "&Effacer"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4364 msgid "&Shortcut:"
4365 msgstr "&Raccourci :"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4368 msgid "&Function:"
4369 msgstr "&Fonction :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4372 msgid ""
4373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4374 "the 'Clear' button"
4375 msgstr ""
4376 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4377 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4380 msgid "DockWidget"
4381 msgstr "DockWidget"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4384 msgid "Unknown word:"
4385 msgstr "Mot inconnu :"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4388 msgid "Current word"
4389 msgstr "Mot actuel"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4398 msgid "&Find Next"
4399 msgstr "&Suivant"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4402 msgid "Replacement:"
4403 msgstr "Remplacement :"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4406 msgid "Replace with selected word"
4407 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4410 msgid "Suggestions:"
4411 msgstr "Suggestions :"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignorer le mot"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4418 msgid "&Ignore"
4419 msgstr "&Ignorer"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4426 msgid "I&gnore All"
4427 msgstr "&Tout ignorer"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4434 msgid ""
4435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4436 "full range."
4437 msgstr ""
4438 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4439 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4442 msgid "Ca&tegory:"
4443 msgstr "Ca&tegorie :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4446 msgid "Select this to display all available characters at once"
4447 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4450 msgid "&Display all"
4451 msgstr "Tout &afficher"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4454 msgid "Current cell:"
4455 msgstr "Case actuelle :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4458 msgid "Current row position"
4459 msgstr "Position actuelle en lignes"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4462 msgid "Current column position"
4463 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4466 msgid "&Table Settings"
4467 msgstr "Paramètres du &tableau"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4470 msgid "Column settings"
4471 msgstr "Paramètres de colonne"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4474 msgid "&Horizontal alignment:"
4475 msgstr "Alignement &horizontal :"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4478 msgid "Horizontal alignment in column"
4479 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4483 msgid "Justified"
4484 msgstr "Justifié"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4487 msgid "Fixed width of the column"
4488 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4491 msgid "&Vertical alignment in row:"
4492 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4495 msgid ""
4496 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4497 "the row."
4498 msgstr ""
4499 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4500 "ligne."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4503 msgid "Merge cells"
4504 msgstr "Fusionner les cases"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4507 msgid "&Multicolumn"
4508 msgstr "&Multi-colonnes"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Paramètres de cellule"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Alignement verti&cal"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4551 msgid "&Borders"
4552 msgstr "&Bordures"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4555 msgid "Set Borders"
4556 msgstr "Régler les bordures"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4563 msgid "All Borders"
4564 msgstr "Toutes les bordures"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4571 msgid "&Set"
4572 msgstr "&Mettre"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr ""
4581 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4582 "verticales"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4585 msgid "Fo&rmal"
4586 msgstr "&Formel"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4589 msgid "Use default (grid-like) border style"
4590 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4593 msgid "De&fault"
4594 msgstr "&Défaut"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4597 msgid "Additional Space"
4598 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4601 msgid "T&op of row:"
4602 msgstr "&Haut de ligne :"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4605 msgid "Botto&m of row:"
4606 msgstr "&Bas de ligne :"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4609 msgid "Bet&ween rows:"
4610 msgstr "E&ntre les lignes :"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4613 msgid "&Longtable"
4614 msgstr "Tableau lon&g"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4618 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4621 msgid "&Use long table"
4622 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4625 msgid "Row settings"
4626 msgstr "Paramètres de ligne"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4629 msgid "Status"
4630 msgstr "Statut"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4633 msgid "Border above"
4634 msgstr "Bordure haute"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4637 msgid "Border below"
4638 msgstr "Bordure basse"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4641 msgid "Contents"
4642 msgstr "Contenu"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4645 msgid "Header:"
4646 msgstr "En-tête :"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4650 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4658 msgid "on"
4659 msgstr "activé"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4669 msgid "double"
4670 msgstr "double"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4673 msgid "First header:"
4674 msgstr "Premier en-tête :"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4677 msgid "This row is the header of the first page"
4678 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4681 msgid "Don't output the first header"
4682 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4686 msgid "is empty"
4687 msgstr "est vide"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4690 msgid "Footer:"
4691 msgstr "Pied :"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4694 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4695 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4698 msgid "Last footer:"
4699 msgstr "Dernier pied :"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4702 msgid "This row is the footer of the last page"
4703 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4706 msgid "Don't output the last footer"
4707 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4710 msgid "Caption:"
4711 msgstr "Légende :"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4714 msgid "Set a page break on the current row"
4715 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4718 msgid "Page &break on current row"
4719 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4722 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4723 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4726 msgid "Longtable alignment"
4727 msgstr "Alignement de tableau long"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4738 msgid ""
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 msgstr ""
4741 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4742 "chemin est affiché."
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4745 msgid "&View"
4746 msgstr "&Visionner"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "Classes LaTeX"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "Styles LaTeX"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "Styles BibTeX"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4769 msgid "Show &path"
4770 msgstr "&Afficher le chemin"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4773 msgid "Separate paragraphs with"
4774 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4778 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4781 msgid "&Indentation"
4782 msgstr "&Indentation"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4785 msgid "Size of the indentation"
4786 msgstr "Taille de l'indentation"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4789 msgid "&Vertical space"
4790 msgstr "&Espacement vertical"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4793 msgid "Size of the vertical space"
4794 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4797 msgid "Spacing"
4798 msgstr "Espacement"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4801 msgid "&Line spacing:"
4802 msgstr "&Interligne :"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4805 msgid "Spacing type"
4806 msgstr "Type d'espacement"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4809 msgid "Number of lines"
4810 msgstr "Nombre de lignes"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4813 msgid "Format text into two columns"
4814 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4817 msgid "Two-&column document"
4818 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4825 msgid "Word to look up"
4826 msgstr "Mot à chercher"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4829 msgid "L&ookup"
4830 msgstr "&Recherche"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4833 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4834 msgstr ""
4835 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4839 msgid "The selected entry"
4840 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4843 msgid "&Selection:"
4844 msgstr "&Sélection :"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4847 msgid "Replace the entry with the selection"
4848 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4851 msgid "Index entry"
4852 msgstr "Entrée d'index"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4855 msgid "&Keyword:"
4856 msgstr "Mot-&Clé :"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4859 msgid ""
4860 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4861 "tables, and others)"
4862 msgstr ""
4863 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4864 "tableaux,et autres"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4867 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4868 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4871 msgid "Sort"
4872 msgstr "Trier"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4875 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4876 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4879 msgid "Keep"
4880 msgstr "Conserver"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4889 msgid "..."
4890 msgstr "..."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4909 msgid "LyX: Enter text"
4910 msgstr "LyX : saisir un texte"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4913 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4914 msgstr ""
4915 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4916 "situation."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4919 msgid "&Do not show this warning again!"
4920 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4924 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4927 msgid "DefSkip"
4928 msgstr "Implicite"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4931 msgid "SmallSkip"
4932 msgstr "Petit"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4935 msgid "MedSkip"
4936 msgstr "Moyen"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4939 msgid "BigSkip"
4940 msgstr "Grand"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4943 msgid "VFill"
4944 msgstr "Ressort vertical"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4947 msgid "Complete source"
4948 msgstr "Code source complet"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4951 msgid "Automatic update"
4952 msgstr "Mise à jour automatique"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4955 msgid "Unit of width value"
4956 msgstr "Unité de largeur"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4959 msgid "number of needed lines"
4960 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4963 msgid "use number of lines"
4964 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4967 msgid "&Line span:"
4968 msgstr "Portée de la &ligne :"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4971 msgid "Outer (default)"
4972 msgstr "Extérieure (défaut)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4975 msgid "Inner"
4976 msgstr "Intérieure"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4979 msgid "use overhang"
4980 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4983 msgid "Over&hang:"
4984 msgstr "Dé&bordement :"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4987 msgid "Overhang value"
4988 msgstr "Valeur du débordement"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4991 msgid "Unit of overhang value"
4992 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4995 msgid "Check this to allow flexible placement"
4996 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4999 msgid "Allow &floating"
5000 msgstr "Autoriser le &flottement"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5004 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5005 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
5009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5015 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5016 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
5017 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5020 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
5025 msgid "Standard"
5026 msgstr "Standard"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5029 msgid "TheoremTemplate"
5030 msgstr "ModèleThéorème"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
5034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5038 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5039 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5040 msgid "Proof"
5041 msgstr "Preuve"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5044 msgid "Proof:"
5045 msgstr "Preuve :"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
5049 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5071 msgid "Theorem"
5072 msgstr "Théorème"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5075 msgid "Theorem #:"
5076 msgstr "Théorème # :"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
5079 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5091 msgid "Lemma"
5092 msgstr "Lemme"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5095 msgid "Lemma #:"
5096 msgstr "Lemme # :"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5100 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5111 msgid "Corollary"
5112 msgstr "Corollaire"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5115 msgid "Corollary #:"
5116 msgstr "Corollaire # :"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5119 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5130 msgid "Proposition"
5131 msgstr "Proposition"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5134 msgid "Proposition #:"
5135 msgstr "Proposition # :"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5149 msgid "Conjecture"
5150 msgstr "Conjecture"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5153 msgid "Conjecture #:"
5154 msgstr "Conjecture # :"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5163 msgid "Criterion"
5164 msgstr "Critère"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5167 msgid "Criterion #:"
5168 msgstr "Critère # :"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5178 msgid "Fact"
5179 msgstr "Fait"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5182 msgid "Fact #:"
5183 msgstr "Fait # :"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5192 msgid "Axiom"
5193 msgstr "Axiome"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5196 msgid "Axiom #:"
5197 msgstr "Axiome # :"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5212 msgid "Definition"
5213 msgstr "Définition"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5216 msgid "Definition #:"
5217 msgstr "Définition # :"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5232 msgid "Example"
5233 msgstr "Exemple"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5236 msgid "Example #:"
5237 msgstr "Exemple # :"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5246 msgid "Condition"
5247 msgstr "Condition"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5250 msgid "Condition #:"
5251 msgstr "Condition # :"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5264 msgid "Problem"
5265 msgstr "Problème"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5268 msgid "Problem #:"
5269 msgstr "Problème # :"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5281 msgid "Exercise"
5282 msgstr "Exercice"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5285 msgid "Exercise #:"
5286 msgstr "Exercice # :"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5299 msgid "Remark"
5300 msgstr "Remarque"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5303 msgid "Remark #:"
5304 msgstr "Remarque # :"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5318 msgid "Claim"
5319 msgstr "Affirmation"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5322 msgid "Claim #:"
5323 msgstr "Affirmation # :"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5328 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5335 msgid "Note"
5336 msgstr "Note"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5339 msgid "Note #:"
5340 msgstr "Note # :"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5350 msgid "Notation"
5351 msgstr "Notation"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5354 msgid "Notation #:"
5355 msgstr "Notation # :"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5364 msgid "Case"
5365 msgstr "Cas"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5368 msgid "Case #:"
5369 msgstr "Cas # :"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5372 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5378 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5386 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5396 msgid "Section"
5397 msgstr "Section"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5400 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5403 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5409 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5415 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5416 msgid "Subsection"
5417 msgstr "SousSection"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5420 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5428 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5432 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5433 msgid "Subsubsection"
5434 msgstr "SousSousSection"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5438 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5440 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5442 msgid "Section*"
5443 msgstr "Section*"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5446 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5447 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5450 msgid "Subsection*"
5451 msgstr "SousSection*"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5454 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5456 msgid "Subsubsection*"
5457 msgstr "SousSousSection*"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5460 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5465 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5475 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5478 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5480 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5485 #: src/output_plaintext.cpp:133
5486 msgid "Abstract"
5487 msgstr "Résumé"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5490 msgid "Abstract---"
5491 msgstr "Résumé---"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5504 msgid "Keywords"
5505 msgstr "Mots-clés"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5508 msgid "Index Terms---"
5509 msgstr "Termes d'index---"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5512 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5515 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5516 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5517 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5520 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5521 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5522 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5523 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5524 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5525 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5533 msgid "Bibliography"
5534 msgstr "Bibliographie"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5540 #: src/rowpainter.cpp:461
5541 msgid "Appendix"
5542 msgstr "Appendice"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5545 msgid "Appendices"
5546 msgstr "Appendices"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5549 msgid "Biography"
5550 msgstr "Biographie"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5553 msgid "BiographyNoPhoto"
5554 msgstr "BiographieSansPhoto"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5557 msgid "Footernote"
5558 msgstr "NoteBasPage"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5561 msgid "MarkBoth"
5562 msgstr "DoubleMarque"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5568 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5570 msgid "Itemize"
5571 msgstr "ListePuces"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5577 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5578 msgid "Enumerate"
5579 msgstr "Énumération"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5583 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5584 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5587 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5588 msgid "Description"
5589 msgstr "Description"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5594 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5597 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5598 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5599 msgid "List"
5600 msgstr "Liste"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5605 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5606 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5614 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5624 msgid "Title"
5625 msgstr "Titre"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5631 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5632 msgid "Subtitle"
5633 msgstr "SousTitre"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5638 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5640 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5642 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5653 msgid "Author"
5654 msgstr "Auteur"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5658 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5667 msgid "Address"
5668 msgstr "Adresse"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5672 msgid "Offprint"
5673 msgstr "Tiré à part"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5677 msgid "Mail"
5678 msgstr "Courrier"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5684 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5685 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5693 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5694 #: lib/external_templates:306
5695 msgid "Date"
5696 msgstr "Date"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5708 msgid "Acknowledgement"
5709 msgstr "Remerciement"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5712 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5713 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5733 msgid "FrontMatter"
5734 msgstr "Préliminaires"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5737 msgid "Offprint Requests to:"
5738 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:187
5741 msgid "Correspondence to:"
5742 msgstr "Correspondance pour :"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5751 msgid "BackMatter"
5752 msgstr "Compléments"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5756 msgid "Acknowledgements."
5757 msgstr "Remerciements."
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:295
5760 msgid "institutemark"
5761 msgstr "marqueinstitution"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:299
5764 msgid "institute mark"
5765 msgstr "marque institution"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:363
5768 msgid "Key words."
5769 msgstr "Mots-clés."
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:385
5772 msgid "CharStyle:Institute"
5773 msgstr "Style de texte : institution"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:395
5776 msgid "CharStyle:E-Mail"
5777 msgstr "Style de texte : e-mail"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5786 msgid "Email"
5787 msgstr "E-mail"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:410
5790 msgid "email"
5791 msgstr "e-mail"
5792
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5795 msgid "LaTeX"
5796 msgstr "LaTeX"
5797
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5800 msgid "Thesaurus"
5801 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5804 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5807 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5812 msgid "Paragraph"
5813 msgstr "Paragraphe"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5816 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5819 msgid "Affiliation"
5820 msgstr "Affiliation"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5823 msgid "And"
5824 msgstr "Et"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5827 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5832 msgid "Acknowledgements"
5833 msgstr "Remerciements"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5838 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5844 #: src/output_plaintext.cpp:145
5845 msgid "References"
5846 msgstr "Références"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5849 msgid "PlaceFigure"
5850 msgstr "PlacementFigure"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5853 msgid "PlaceTable"
5854 msgstr "PlacementTableau"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5857 msgid "TableComments"
5858 msgstr "RemarquesTableau"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5861 msgid "TableRefs"
5862 msgstr "RéfsTableau"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5865 msgid "MathLetters"
5866 msgstr "LettresMathématiques"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5869 msgid "NoteToEditor"
5870 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5873 msgid "Facility"
5874 msgstr "Facilité"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5877 msgid "Objectname"
5878 msgstr "NomObjet"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5881 msgid "Dataset"
5882 msgstr "EnsembleDonnées"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5885 msgid "Altaffilation"
5886 msgstr "AutreAffiliation"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5889 msgid "Alternative affiliation:"
5890 msgstr "Autre affiliation :"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5893 msgid "altaffilmark"
5894 msgstr "altaffilmark"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5897 msgid "altaffiliation mark"
5898 msgstr "marque autraffiliation"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5901 msgid "Subject headings:"
5902 msgstr "En-têtes de sujet :"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5905 msgid "[Acknowledgements]"
5906 msgstr "[Remerciements]"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5912 msgid "and"
5913 msgstr "et"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5916 msgid "Place Figure here:"
5917 msgstr "Placez une figure ici :"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5920 msgid "Place Table here:"
5921 msgstr "Placez un tableau ici :"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5924 msgid "[Appendix]"
5925 msgstr "[Appendice]"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5928 msgid "Note to Editor:"
5929 msgstr "Note à l'éditeur :"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5932 msgid "References. ---"
5933 msgstr " Références. ---"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5936 msgid "Note. ---"
5937 msgstr "Note. ---"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5940 msgid "Table note"
5941 msgstr "Note de tableau"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5944 msgid "Table note:"
5945 msgstr "Note de tableau :"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5948 msgid "tablenotemark"
5949 msgstr "tablenotemark"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5952 msgid "tablenote mark"
5953 msgstr "tablenote mark"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5956 msgid "FigCaption"
5957 msgstr "LégendeFig"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5960 msgid "Fig. ---"
5961 msgstr "Fig. ---"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5964 msgid "Facility:"
5965 msgstr "Facilité :"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5968 msgid "Obj:"
5969 msgstr "Obj :"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5972 msgid "Dataset:"
5973 msgstr "Ensemble de données :"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5976 msgid "Scheme"
5977 msgstr "Schéma"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5980 msgid "List of Schemes"
5981 msgstr "Liste des schémas"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5984 msgid "scheme"
5985 msgstr "schéma"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5988 msgid "Chart"
5989 msgstr "Diagramme"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5992 msgid "List of Charts"
5993 msgstr "Liste des diagrammes"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5996 msgid "chart"
5997 msgstr "diagramme"
5998
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6000 msgid "Graph"
6001 msgstr "Graphique"
6002
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6004 msgid "List of Graphs"
6005 msgstr "Liste des graphiques"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6008 msgid "graph"
6009 msgstr "graphique"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6012 msgid "Bibnote"
6013 msgstr "Bibnote"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6016 msgid "bibnote"
6017 msgstr "bibnote"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6020 msgid "Chemistry"
6021 msgstr "Chimie"
6022
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6024 msgid "chemistry"
6025 msgstr "chimie"
6026
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6028 msgid "Teaser"
6029 msgstr "Teaser"
6030
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6032 msgid "Teaser image:"
6033 msgstr "Image Teaser :"
6034
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6036 msgid "CRcat"
6037 msgstr "CRcat"
6038
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6040 msgid "CR category"
6041 msgstr "Catégorie CR"
6042
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6044 msgid "CR categories"
6045 msgstr "Catégories CR"
6046
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6048 msgid "Computing Review Categories"
6049 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6050
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6052 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6055 #: lib/layouts/spie.layout:89
6056 msgid "Acknowledgments"
6057 msgstr "Remerciements"
6058
6059 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6064 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6066 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6069 msgid "MainText"
6070 msgstr "Corps"
6071
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6073 #, fuzzy
6074 msgid "SpecialSection"
6075 msgstr "Section-spéciale"
6076
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6078 #, fuzzy
6079 msgid "SpecialSection*"
6080 msgstr "Section-spéciale"
6081
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6084 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6089 msgid "Unnumbered"
6090 msgstr "NonNuméroté"
6091
6092 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6093 msgid "Chapter Exercises"
6094 msgstr "Exercices_Chapitre"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:50
6097 msgid "RightHeader"
6098 msgstr "En-têteDroite"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:59
6101 msgid "Right header:"
6102 msgstr "En-tête droite :"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:82
6105 msgid "Abstract:"
6106 msgstr "Résumé :"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:91
6109 msgid "ShortTitle"
6110 msgstr "TitreCourt"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:99
6113 msgid "Short title:"
6114 msgstr "Titre Court :"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:128
6117 msgid "TwoAuthors"
6118 msgstr "DeuxAuteurs"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:135
6121 msgid "ThreeAuthors"
6122 msgstr "TroisAuteurs"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:142
6125 msgid "FourAuthors"
6126 msgstr "QuatreAuteurs"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6130 msgid "Affiliation:"
6131 msgstr "Affiliation :"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:170
6134 msgid "TwoAffiliations"
6135 msgstr "DeuxAffiliations"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:177
6138 msgid "ThreeAffiliations"
6139 msgstr "TroisAffiliations"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:184
6142 msgid "FourAffiliations"
6143 msgstr "QuatreAffiliations"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6146 msgid "Journal"
6147 msgstr "Journal"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:205
6150 msgid "CopNum"
6151 msgstr "NumCopie"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:233
6154 msgid "Acknowledgements:"
6155 msgstr "Remerciements :"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:247
6158 msgid "ThickLine"
6159 msgstr "LigneÉpaisse"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:257
6162 msgid "CenteredCaption"
6163 msgstr "LégendeCentrée"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6167 msgid "Senseless!"
6168 msgstr "Absurde !"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:277
6171 msgid "FitFigure"
6172 msgstr "AjusteFigure"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:283
6175 msgid "FitBitmap"
6176 msgstr "AjusteBitmap"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6183 msgid "Subparagraph"
6184 msgstr "SousParagraphe"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6187 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6188 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6189 msgid "*"
6190 msgstr "*"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:395
6193 msgid "Seriate"
6194 msgstr "Sérié"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6198 msgid "(\\alph{enumii})"
6199 msgstr "(\\alph{enumii})"
6200
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6202 msgid "LatinOn"
6203 msgstr "LatinOn"
6204
6205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6206 msgid "Latin on"
6207 msgstr "Latin actif"
6208
6209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6210 msgid "LatinOff"
6211 msgstr "LatinOff"
6212
6213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6214 msgid "Latin off"
6215 msgstr "Latin inactif"
6216
6217 # Cadre = Frame ?
6218 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6219 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6220 msgid "BeginFrame"
6221 msgstr "DébutCadre"
6222
6223 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6225 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6226 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6230 msgid "Part"
6231 msgstr "Partie"
6232
6233 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6235 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6237 msgid "Part*"
6238 msgstr "Partie*"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6241 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6242 msgid "MM"
6243 msgstr "MM"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6246 msgid "Section \\arabic{section}"
6247 msgstr "Section \\arabic{section}"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6250 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6251 msgid "\\Alph{section}"
6252 msgstr "\\Alph{section}"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6255 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6256 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6259 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6260 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6265 msgid "Frames"
6266 msgstr "Cadres"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6269 msgid "Frame"
6270 msgstr "Cadre"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6273 msgid "BeginPlainFrame"
6274 msgstr "DébutCadreSimple"
6275
6276 # paquetage beamer
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6278 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6279 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
6280
6281 # Beamer
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6283 msgid "AgainFrame"
6284 msgstr "CadreReprise"
6285
6286 # Paquetage Beamer
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6288 msgid "Again frame with label"
6289 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6292 msgid "EndFrame"
6293 msgstr "FinCadre"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6296 msgid "________________________________"
6297 msgstr "________________________________"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6300 msgid "FrameSubtitle"
6301 msgstr "SousTitreCadre"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6304 msgid "Column"
6305 msgstr "Colonne"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6310 msgid "Columns"
6311 msgstr "Colonnes"
6312
6313 # paquetage Beamer
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6315 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6316 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6319 msgid "ColumnsCenterAligned"
6320 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6323 msgid "Columns (center aligned)"
6324 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6327 msgid "ColumnsTopAligned"
6328 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6331 msgid "Columns (top aligned)"
6332 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6335 msgid "Pause"
6336 msgstr "Pause"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6341 msgid "Overlays"
6342 msgstr "Recouvrements"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6345 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6346 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6347
6348 # Beamer
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6350 msgid "Overprint"
6351 msgstr "SurImpression"
6352
6353 # Beamer
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6355 msgid "OverlayArea"
6356 msgstr "ZoneRecouvrement"
6357
6358 # Beamer
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6360 msgid "Overlayarea"
6361 msgstr "ZoneRecouvrement"
6362
6363 # Beamer
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6365 msgid "Uncover"
6366 msgstr "Découvrir"
6367
6368 # Beamer
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6370 msgid "Uncovered on slides"
6371 msgstr "Découvrir sur diapos"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6374 msgid "Only"
6375 msgstr "Seulement"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6378 msgid "Only on slides"
6379 msgstr "Seulement sur diapos"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6382 msgid "Block"
6383 msgstr "Bloc"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6387 msgid "Blocks"
6388 msgstr "Blocs"
6389
6390 # beamer
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6392 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6393 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6394
6395 # beamer
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6397 msgid "ExampleBlock"
6398 msgstr "BlocExemple"
6399
6400 # beamer
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6403 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6404
6405 # beamer
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6407 msgid "AlertBlock"
6408 msgstr "BlocAlerte"
6409
6410 # beamer
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6412 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6413 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6418 msgid "Titling"
6419 msgstr "Titrage"
6420
6421 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6422 # (beamer)
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6424 msgid "Title (Plain Frame)"
6425 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6430 msgid "Institute"
6431 msgstr "Institut"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6434 msgid "InstituteMark"
6435 msgstr "MarqueInstitution"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6438 msgid "Institute mark"
6439 msgstr "Marque institution"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6444 msgid "Quotation"
6445 msgstr "Citation"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6449 msgid "Quote"
6450 msgstr "Cite"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6454 msgid "Verse"
6455 msgstr "Vers"
6456
6457 # Beamer
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6459 msgid "TitleGraphic"
6460 msgstr "GraphiqueTitre"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6463 msgid "Theorems"
6464 msgstr "Théorèmes"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6468 msgid "Corollary."
6469 msgstr "Corollaire."
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6473 msgid "Definition."
6474 msgstr "Définition."
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6477 msgid "Definitions"
6478 msgstr "Définitions"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6481 msgid "Definitions."
6482 msgstr "Définitions."
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6485 msgid "Example."
6486 msgstr "Exemple."
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6489 msgid "Examples"
6490 msgstr "Exemples"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6493 msgid "Examples."
6494 msgstr "Exemples."
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6497 msgid "Fact."
6498 msgstr "Fait."
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6503 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6504 msgid "Proof."
6505 msgstr "Preuve."
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6509 msgid "Theorem."
6510 msgstr "Théorème."
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6513 msgid "Separator"
6514 msgstr "Séparateur"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6517 msgid "___"
6518 msgstr "___"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6521 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6522 msgid "LyX-Code"
6523 msgstr "LyX-Code"
6524
6525 # Beamer
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6527 msgid "NoteItem"
6528 msgstr "ÉlémentNote"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6531 msgid "Note:"
6532 msgstr "Note :"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6535 msgid "CharStyle:Alert"
6536 msgstr "Style de texte : alerte"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6539 msgid "Alert"
6540 msgstr "Alerte"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6543 msgid "CharStyle:Structure"
6544 msgstr "Style de texte : structure"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6548 msgid "Structure"
6549 msgstr "Structure"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6552 msgid "Custom:ArticleMode"
6553 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6556 msgid "Article"
6557 msgstr "Article"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6560 msgid "Custom:PresentationMode"
6561 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6564 msgid "Presentation"
6565 msgstr "Presentation"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6569 msgid "Table"
6570 msgstr "Tableau"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6575 msgid "List of Tables"
6576 msgstr "Liste des tableaux"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6580 msgid "Figure"
6581 msgstr "Figure"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6586 msgid "List of Figures"
6587 msgstr "Liste des Figures"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6590 msgid "Dialogue"
6591 msgstr "Dialogue"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6594 msgid "Narrative"
6595 msgstr "Narratif"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6598 msgid "ACT"
6599 msgstr "ACTE"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6602 msgid "ACT \\arabic{act}"
6603 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6606 msgid "SCENE"
6607 msgstr "SCÈNE"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6610 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6611 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6614 msgid "SCENE*"
6615 msgstr "SCÈNE*"
6616
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6618 msgid "AT RISE:"
6619 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6620
6621 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6623 msgid "Speaker"
6624 msgstr "Personnage"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6627 msgid "Parenthetical"
6628 msgstr "Parenthèses"
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6631 msgid "("
6632 msgstr "("
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6635 msgid ")"
6636 msgstr ")"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6639 msgid "CURTAIN"
6640 msgstr "RIDEAU"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6645 msgid "Right Address"
6646 msgstr "Adresse_À_Droite"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:35
6649 msgid "Mainline"
6650 msgstr "Ligne_Principale"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:42
6653 msgid "Mainline:"
6654 msgstr "Ligne Principale :"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:60
6657 msgid "Variation"
6658 msgstr "Variante"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:64
6661 msgid "Variation:"
6662 msgstr "Variante :"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:70
6665 msgid "SubVariation"
6666 msgstr "SousVariante"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:73
6669 msgid "Subvariation:"
6670 msgstr "Sous-Variante :"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:79
6673 msgid "SubVariation2"
6674 msgstr "SousVariante2"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:82
6677 msgid "Subvariation(2):"
6678 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:88
6681 msgid "SubVariation3"
6682 msgstr "SousVariante3"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:91
6685 msgid "Subvariation(3):"
6686 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:97
6689 msgid "SubVariation4"
6690 msgstr "SousVariante4"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:100
6693 msgid "Subvariation(4):"
6694 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:106
6697 msgid "SubVariation5"
6698 msgstr "SousVariante5"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:109
6701 msgid "Subvariation(5):"
6702 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:116
6705 msgid "HideMoves"
6706 msgstr "Cache_Mouvements"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:121
6709 msgid "HideMoves:"
6710 msgstr "Cache_Mouvements :"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:126
6713 msgid "ChessBoard"
6714 msgstr "Échiquier"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:130
6717 msgid "[chessboard]"
6718 msgstr "[échiquier]"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:139
6721 msgid "BoardCentered"
6722 msgstr "ÉchiquierCentré"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:144
6725 msgid "[centered board]"
6726 msgstr "[échiquier centré]"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:154
6729 msgid "HighLight"
6730 msgstr "Mise_en_Valeur"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:159
6733 msgid "Highlights:"
6734 msgstr "Mises  en valeur :"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:174
6737 msgid "Arrow"
6738 msgstr "Flèche"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:179
6741 msgid "Arrow:"
6742 msgstr "Flèche :"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:185
6745 msgid "KnightMove"
6746 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:190
6749 msgid "KnightMove:"
6750 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6753 msgid "DinBrief"
6754 msgstr "DinBrief"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6758 msgid "Send To Address"
6759 msgstr "Envoi à l'adresse"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6762 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6763 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6766 msgid "Address:"
6767 msgstr "Adresse :"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6770 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6771 msgid "My Address"
6772 msgstr "Mon_Adresse"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6775 msgid "Sender Address:"
6776 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6779 msgid "Return address"
6780 msgstr "Adresse de retour"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6784 msgid "Backaddress:"
6785 msgstr "AdresseRetour :"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6788 msgid "Postal comment"
6789 msgstr "Commentaire postal"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Postal Remark:"
6794 msgstr "Postvermerk:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6797 msgid "Handling"
6798 msgstr "Handling"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Handling:"
6803 msgstr "Handling"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6807 msgid "YourRef"
6808 msgstr "VotreRéf"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6812 msgid "Your ref.:"
6813 msgstr "Vos réf. :"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6817 msgid "MyRef"
6818 msgstr "MaRéf"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6822 msgid "Our ref.:"
6823 msgstr "Nos réf. :"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6826 msgid "Writer"
6827 msgstr "Auteur"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Writer:"
6832 msgstr "Auteur"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6837 msgid "Signature"
6838 msgstr "Signature"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6843 msgid "Signature:"
6844 msgstr "Signature :"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6847 msgid "Bottomtext"
6848 msgstr "Texte de bas de page"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Bottom text:"
6853 msgstr "Texte de bas de page"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6856 msgid "Area code"
6857 msgstr "Code de zone"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Area Code:"
6862 msgstr "Code de zone"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6866 msgid "Telephone"
6867 msgstr "Téléphone"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6871 msgid "Telephone:"
6872 msgstr "Téléphone :"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6876 msgid "Location"
6877 msgstr "Adresse"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6881 msgid "Location:"
6882 msgstr "Adresse :"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6889 msgid "Date:"
6890 msgstr "Date :"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6894 msgid "Subject"
6895 msgstr "Sujet"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6899 msgid "Subject:"
6900 msgstr "Sujet :"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6905 msgid "Opening"
6906 msgstr "Ouverture"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6911 msgid "Opening:"
6912 msgstr "Ouverture :"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6917 msgid "Closing"
6918 msgstr "Fermeture"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6923 msgid "Closing:"
6924 msgstr "Fermeture :"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6927 msgid "encl"
6928 msgstr "P.J."
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6932 msgid "encl:"
6933 msgstr "P.J. :"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6937 msgid "cc"
6938 msgstr "cc"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6943 msgid "cc:"
6944 msgstr "cc :"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6948 msgid "PS"
6949 msgstr "PS"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6952 msgid "Post Scriptum:"
6953 msgstr "Post Scriptum :"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6956 msgid "SenderAddress"
6957 msgstr "AdresseExpéditeur"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6961 msgid "Backaddress"
6962 msgstr "Adresse_Retour"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6965 msgid "RetourAdresse"
6966 msgstr "RetourAdresse"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6969 msgid "Adresse"
6970 msgstr "Adresse"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6973 msgid "Postvermerk"
6974 msgstr "Postvermerk"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6977 msgid "Zusatz"
6978 msgstr "Post scriptum"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6981 msgid "IhrZeichen"
6982 msgstr "VotreRéférence"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6986 msgid "YourMail"
6987 msgstr "VotreMail"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6990 msgid "IhrSchreiben"
6991 msgstr "IhrSchreiben"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6994 msgid "MeinZeichen"
6995 msgstr "MaRéférence"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6998 msgid "Unterschrift"
6999 msgstr "Signature"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7002 msgid "Phone"
7003 msgstr "Téléphone"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7006 msgid "Telefon"
7007 msgstr "Téléphone"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7011 msgid "Place"
7012 msgstr "Lieu"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7015 msgid "Stadt"
7016 msgstr "Ville"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7019 msgid "Town"
7020 msgstr "Ville"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7023 msgid "Ort"
7024 msgstr "Lieu"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7027 msgid "Datum"
7028 msgstr "Date"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7032 msgid "Reference"
7033 msgstr "Référence"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7036 msgid "Betreff"
7037 msgstr "Objet"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7040 msgid "Anrede"
7041 msgstr "Ouverture"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7046 msgid "Letter"
7047 msgstr "Lettre"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7050 msgid "Brieftext"
7051 msgstr "Texte"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7054 msgid "Gruss"
7055 msgstr "Salutation"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7058 msgid "ps"
7059 msgstr "ps"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7063 msgid "Encl."
7064 msgstr "P.J."
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7067 msgid "Anlagen"
7068 msgstr "Anlagen"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7072 msgid "CC"
7073 msgstr "CC"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7076 msgid "Verteiler"
7077 msgstr "Distributeur"
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7080 msgid "00.00.0000"
7081 msgstr "00.00.0000"
7082
7083 #: lib/layouts/egs.layout:272
7084 msgid "LaTeX Title"
7085 msgstr "Titre_LaTeX"
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:305
7088 msgid "Author:"
7089 msgstr "Auteur :"
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:314
7092 msgid "Affil"
7093 msgstr "Affil."
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:327
7096 msgid "Affilation:"
7097 msgstr "Affiliation :"
7098
7099 #: lib/layouts/egs.layout:349
7100 msgid "Journal:"
7101 msgstr "Journal :"
7102
7103 #: lib/layouts/egs.layout:358
7104 msgid "msnumber"
7105 msgstr "numéro_ms"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:372
7108 msgid "MS_number:"
7109 msgstr "Numéro_MS :"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:382
7112 msgid "FirstAuthor"
7113 msgstr "PremierAuteur"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:395
7116 msgid "1st_author_surname:"
7117 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7121 msgid "Received"
7122 msgstr "Reçu"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7126 msgid "Received:"
7127 msgstr "Reçu :"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7130 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7131 msgid "Accepted"
7132 msgstr "Accepté"
7133
7134 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7136 msgid "Accepted:"
7137 msgstr "Accepté :"
7138
7139 #: lib/layouts/egs.layout:448
7140 msgid "Offsets"
7141 msgstr "Offsets"
7142
7143 #: lib/layouts/egs.layout:461
7144 msgid "reprint_reqs_to:"
7145 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7149 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7151 msgid "Abstract."
7152 msgstr "Résumé."
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7157 msgid "Acknowledgement."
7158 msgstr "Remerciement."
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7161 msgid "Author Address"
7162 msgstr "Adresse Auteur"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7165 msgid "Author Email"
7166 msgstr "E-mail auteur"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7169 msgid "Email:"
7170 msgstr "E-mail :"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7173 msgid "Author URL"
7174 msgstr "URL Auteur"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7178 msgid "URL:"
7179 msgstr "URL :"
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7183 msgid "Thanks"
7184 msgstr "Remerciements"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7187 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7191 msgid "PROOF."
7192 msgstr "PREUVE."
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7195 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7199 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7203 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7207 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7218 msgid "Algorithm"
7219 msgstr "Algorithme"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7222 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7226 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7230 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7234 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7238 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7242 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7246 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7260 msgid "Summary"
7261 msgstr "Résumé"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7264 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7265 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7268 msgid "Case \\arabic{case}"
7269 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7272 msgid "Titlenotemark"
7273 msgstr "MarqueNoteTitre"
7274
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7276 msgid "Titlenote mark"
7277 msgstr "Marque de note de titre"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7280 msgid "Title footnote"
7281 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7284 msgid "Title footnote:"
7285 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7288 msgid "Authormark"
7289 msgstr "MarqueAuteur"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7292 msgid "Author mark"
7293 msgstr "Marque d'auteur"
7294
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7296 msgid "Author footnote"
7297 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7300 msgid "Author footnote:"
7301 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7304 msgid "CorAuthormark"
7305 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7308 msgid "CorAuthor mark"
7309 msgstr "Marque d'auteur référent"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7312 msgid "Corresponding author"
7313 msgstr "Auteur référent"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7316 msgid "Corresponding author text:"
7317 msgstr "Texte auteur référent :"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7321 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7322 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7323 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7324 msgid "Keywords:"
7325 msgstr "Mots-clés :"
7326
7327 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7328 msgid "Keyword"
7329 msgstr "Mot-Clé"
7330
7331 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7333 msgid "Key words:"
7334 msgstr "Mots-clés :"
7335
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7337 msgid "Item"
7338 msgstr "ÉlémentListe"
7339
7340 # paquetage europCV
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7342 msgid "Item:"
7343 msgstr "Élément de liste :"
7344
7345 # paquetage europCV
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7347 msgid "BulletedItem"
7348 msgstr "ÉlémentListePuces"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7351 msgid "Bulleted Item:"
7352 msgstr "Élément liste à puces :"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7355 msgid "Begin"
7356 msgstr "Début"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7359 msgid "Begin of CV"
7360 msgstr "Début de CV"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7363 msgid "PersonalInfo"
7364 msgstr "InfoPersonnelles"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7367 msgid "Personal Info"
7368 msgstr "Info personnelles"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7371 msgid "MotherTongue"
7372 msgstr "LangueMaternelle"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7375 msgid "Mother Tongue:"
7376 msgstr "Langue maternelle :"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:42
7379 msgid "Foilhead"
7380 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:61
7383 msgid "ShortFoilhead"
7384 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:67
7387 msgid "Rotatefoilhead"
7388 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:73
7391 msgid "ShortRotatefoilhead"
7392 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:82
7395 msgid "TickList"
7396 msgstr "ListeMarques"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:97
7399 msgid "_/"
7400 msgstr "_/"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:101
7403 msgid "CrossList"
7404 msgstr "ListeCroix"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:116
7407 msgid "><"
7408 msgstr "><"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:160
7411 msgid "My Logo"
7412 msgstr "Mon_Logo"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:168
7415 msgid "My Logo:"
7416 msgstr "Mon logo :"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:177
7419 msgid "Restriction"
7420 msgstr "Restriction"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:181
7423 msgid "Restriction:"
7424 msgstr "Restriction :"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7428 msgid "Left Header"
7429 msgstr "En-tête gauche"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7432 msgid "Left Header:"
7433 msgstr "En-tête gauche :"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7437 msgid "Right Header"
7438 msgstr "En-tête droite"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7441 msgid "Right Header:"
7442 msgstr "En-tête droite :"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:201
7445 msgid "Right Footer"
7446 msgstr "Pied droit"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:205
7449 msgid "Right Footer:"
7450 msgstr "Pied droit :"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7454 msgid "Theorem #."
7455 msgstr "Théorème #."
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7459 msgid "Lemma #."
7460 msgstr "Lemme #."
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7464 msgid "Corollary #."
7465 msgstr "Corollaire #."
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7468 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7469 msgid "Proposition #."
7470 msgstr "Proposition #."
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7474 msgid "Definition #."
7475 msgstr "Définition #."
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7479 msgid "Theorem*"
7480 msgstr "Théorème*"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7484 msgid "Lemma*"
7485 msgstr "Lemme*"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7488 msgid "Lemma."
7489 msgstr "Lemme."
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7493 msgid "Corollary*"
7494 msgstr "Corollaire*"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7498 msgid "Proposition*"
7499 msgstr "Proposition*"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7502 msgid "Proposition."
7503 msgstr "Proposition."
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7507 msgid "Definition*"
7508 msgstr "Définition*"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7511 msgid "Letter:"
7512 msgstr "Lettre :"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7518 msgid "Name"
7519 msgstr "Nom"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7523 msgid "Name:"
7524 msgstr "Nom :"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7527 msgid "Street"
7528 msgstr "Rue"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7531 msgid "Street:"
7532 msgstr "Rue :"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7535 msgid "Addition"
7536 msgstr "Addition"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7539 msgid "Addition:"
7540 msgstr "Addition :"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7543 msgid "Town:"
7544 msgstr "Ville :"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7547 msgid "State"
7548 msgstr "État"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7551 msgid "State:"
7552 msgstr "État :"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7555 msgid "ReturnAddress"
7556 msgstr "AdresseRetour"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7559 msgid "ReturnAddress:"
7560 msgstr "AdresseRetour :"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7563 msgid "MyRef:"
7564 msgstr "MaRéf :"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7567 msgid "YourRef:"
7568 msgstr "VotreRéf :"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7571 msgid "YourMail:"
7572 msgstr "VotreMail :"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7575 msgid "Phone:"
7576 msgstr "Téléphone :"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7579 msgid "Telefax"
7580 msgstr "Telefax"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7583 msgid "Telefax:"
7584 msgstr "Telefax:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7587 msgid "Telex"
7588 msgstr "Telex"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7591 msgid "Telex:"
7592 msgstr "Telex:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7595 msgid "EMail"
7596 msgstr "E-mail"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7599 msgid "EMail:"
7600 msgstr "E-mail :"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7603 msgid "HTTP"
7604 msgstr "HTTP"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7607 msgid "HTTP:"
7608 msgstr "HTTP:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7611 msgid "Bank"
7612 msgstr "Banque"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7615 msgid "Bank:"
7616 msgstr "Banque :"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7619 msgid "BankCode"
7620 msgstr "CodeBanque"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7623 msgid "BankCode:"
7624 msgstr "CodeBanque :"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7627 msgid "BankAccount"
7628 msgstr "CompteBancaire"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7631 msgid "BankAccount:"
7632 msgstr "CompteBancaire :"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7635 msgid "PostalComment"
7636 msgstr "CommentairePostal"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7639 msgid "PostalComment:"
7640 msgstr "CommentairePostal :"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7643 msgid "Reference:"
7644 msgstr "Référence :"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7647 msgid "Encl.:"
7648 msgstr "P.J. :"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7651 msgid "NameRowA"
7652 msgstr "NomLigneA"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7655 msgid "NameRowA:"
7656 msgstr "NomLigneA :"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7659 msgid "NameRowB"
7660 msgstr "NomLigneB"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7663 msgid "NameRowB:"
7664 msgstr "NomLigneB :"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7667 msgid "NameRowC"
7668 msgstr "NomLigneC"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7671 msgid "NameRowC:"
7672 msgstr "NomLigneC :"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7675 msgid "NameRowD"
7676 msgstr "NomLigneD"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7679 msgid "NameRowD:"
7680 msgstr "NomLigneD :"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7683 msgid "NameRowE"
7684 msgstr "NomLigneE"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7687 msgid "NameRowE:"
7688 msgstr "NomLigneE :"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7691 msgid "NameRowF"
7692 msgstr "NomLigneF"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7695 msgid "NameRowF:"
7696 msgstr "NomLigneF :"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7699 msgid "NameRowG"
7700 msgstr "NomLigneG"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7703 msgid "NameRowG:"
7704 msgstr "NomLigneG :"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7707 msgid "AddressRowA"
7708 msgstr "AdresseLigneA"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7711 msgid "AddressRowA:"
7712 msgstr "AdresseLigneA :"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7715 msgid "AddressRowB"
7716 msgstr "AdresseLigneB"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7719 msgid "AddressRowB:"
7720 msgstr "AdresseLigneB :"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7723 msgid "AddressRowC"
7724 msgstr "AdresseLigneC"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7727 msgid "AddressRowC:"
7728 msgstr "AdresseLigneC :"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7731 msgid "AddressRowD"
7732 msgstr "AdresseLigneD"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7735 msgid "AddressRowD:"
7736 msgstr "AdresseLigneD :"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7739 msgid "AddressRowE"
7740 msgstr "AdresseLigneE"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7743 msgid "AddressRowE:"
7744 msgstr "AdresseLigneE :"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7747 msgid "AddressRowF"
7748 msgstr "AdresseLigneF"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7751 msgid "AddressRowF:"
7752 msgstr "AdresseLigneF :"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7755 msgid "TelephoneRowA"
7756 msgstr "TéléphoneLigneA"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7759 msgid "TelephoneRowA:"
7760 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7763 msgid "TelephoneRowB"
7764 msgstr "TéléphoneLigneB"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7767 msgid "TelephoneRowB:"
7768 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7771 msgid "TelephoneRowC"
7772 msgstr "TéléphoneLigneC"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7775 msgid "TelephoneRowC:"
7776 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7779 msgid "TelephoneRowD"
7780 msgstr "TéléphoneLigneD"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7783 msgid "TelephoneRowD:"
7784 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7787 msgid "TelephoneRowE"
7788 msgstr "TéléphoneLigneE"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7791 msgid "TelephoneRowE:"
7792 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7795 msgid "TelephoneRowF"
7796 msgstr "TéléphoneLigneF"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7799 msgid "TelephoneRowF:"
7800 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7803 msgid "InternetRowA"
7804 msgstr "InternetLigneA"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7807 msgid "InternetRowA:"
7808 msgstr "InternetLigneA :"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7811 msgid "InternetRowB"
7812 msgstr "InternetLigneB"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7815 msgid "InternetRowB:"
7816 msgstr "InternetLigneB :"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7819 msgid "InternetRowC"
7820 msgstr "InternetLigneC"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7823 msgid "InternetRowC:"
7824 msgstr "InternetLigneC :"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7827 msgid "InternetRowD"
7828 msgstr "InternetLigneD"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7831 msgid "InternetRowD:"
7832 msgstr "InternetLigneD :"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7835 msgid "InternetRowE"
7836 msgstr "InternetLigneE"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7839 msgid "InternetRowE:"
7840 msgstr "InternetLigneE :"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7843 msgid "InternetRowF"
7844 msgstr "InternetLigneF"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7847 msgid "InternetRowF:"
7848 msgstr "InternetLigneF :"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7851 msgid "BankRowA"
7852 msgstr "BanqueLigneA"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7855 msgid "BankRowA:"
7856 msgstr "BanqueLigneA :"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7859 msgid "BankRowB"
7860 msgstr "BanqueLigneB"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7863 msgid "BankRowB:"
7864 msgstr "BanqueLigneB :"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7867 msgid "BankRowC"
7868 msgstr "BanqueLigneC"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7871 msgid "BankRowC:"
7872 msgstr "BanqueLigneC :"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7875 msgid "BankRowD"
7876 msgstr "BanqueLigneD"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7879 msgid "BankRowD:"
7880 msgstr "BanqueLigneD :"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7883 msgid "BankRowE"
7884 msgstr "BanqueLigneE"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7887 msgid "BankRowE:"
7888 msgstr "BanqueLigneE :"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7891 msgid "BankRowF"
7892 msgstr "BanqueLigneF"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7895 msgid "BankRowF:"
7896 msgstr "BanqueLigneF :"
7897
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7899 msgid "Claim #."
7900 msgstr "Affirmation #."
7901
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7903 msgid "Remarks"
7904 msgstr "Remarques"
7905
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7907 msgid "Remarks #."
7908 msgstr "Remarques #."
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7911 msgid "More"
7912 msgstr "Poursuivre"
7913
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7915 msgid "(MORE)"
7916 msgstr "(POURSUIVRE)"
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7919 msgid "FADE IN:"
7920 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7923 msgid "INT."
7924 msgstr "INT."
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7927 msgid "EXT."
7928 msgstr "EXT."
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7931 msgid "Continuing"
7932 msgstr "Suite"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7935 msgid "(continuing)"
7936 msgstr "(suite)"
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7939 msgid "Transition"
7940 msgstr "Transition"
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7943 msgid "TITLE OVER:"
7944 msgstr "TITRE DESSUS :"
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7947 msgid "INTERCUT"
7948 msgstr "COUPE"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7951 msgid "INTERCUT WITH:"
7952 msgstr "COUPE AVEC :"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7955 msgid "FADE OUT"
7956 msgstr "FONDU FERMETURE"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7959 msgid "Scene"
7960 msgstr "Scène"
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7963 msgid "Classification Codes"
7964 msgstr "Codes de classification"
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7968 msgid "Definition \\thedefinition."
7969 msgstr "Definition \\thedefinition."
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7972 msgid "Step"
7973 msgstr "Étape"
7974
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7976 msgid "Step \\thestep."
7977 msgstr "Étape \\thestep."
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7981 msgid "Example \\theexample."
7982 msgstr "Exemple \\theexample."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7986 msgid "Remark \\theremark."
7987 msgstr "Remarque \\theremark"
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7991 msgid "Notation \\thenotation."
7992 msgstr "Notation \\thenotation."
7993
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7997 msgid "Theorem \\thetheorem."
7998 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8002 msgid "Corollary \\thecorollary."
8003 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8007 msgid "Lemma \\thelemma."
8008 msgstr "Lemme \\thelemma."
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8012 msgid "Proposition \\theproposition."
8013 msgstr "Proposition \\theproposition."
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8016 msgid "Prop"
8017 msgstr "Prop"
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8020 msgid "Prop \\theprop."
8021 msgstr "Prop \\theprop."
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8030 msgid "Question"
8031 msgstr "Question"
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8034 msgid "Question \\thequestion."
8035 msgstr "Question \\thequestion."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8039 msgid "Claim \\theclaim."
8040 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8044 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8045 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8048 msgid "Appendices Section"
8049 msgstr "Section d'appendices"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8052 msgid "--- Appendices ---"
8053 msgstr "--- Appendices ---"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8057 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8060 msgid "Review"
8061 msgstr "Suivi modifications"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8064 msgid "Topical"
8065 msgstr "Topical"
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8068 msgid "Comment"
8069 msgstr "Commentaire"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8072 msgid "Paper"
8073 msgstr "IdPapier"
8074
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8076 msgid "Prelim"
8077 msgstr "CommPrelim"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8080 msgid "Rapid"
8081 msgstr "CommRapide"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8085 msgid "PACS"
8086 msgstr "PACS"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8090 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8093 msgid "MSC"
8094 msgstr "MSC"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8098 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8101 msgid "submitto"
8102 msgstr "SoumisÀ"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8105 msgid "submit to paper:"
8106 msgstr "Comm. soumise à :"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8109 msgid "Bibliography (plain)"
8110 msgstr "Bibliographie (simple)"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8113 msgid "Bibliography heading"
8114 msgstr "En-tête de bibliographie"
8115
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8117 msgid "ABSTRACT:"
8118 msgstr "RÉSUMÉ :"
8119
8120 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8121 msgid "KEY WORDS:"
8122 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8123
8124 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8125 msgid "Commission"
8126 msgstr "Commission"
8127
8128 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8129 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8130 msgstr "REMERCIEMENTS"
8131
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8133 msgid "AddressForOffprints"
8134 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8135
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8137 msgid "Address for Offprints:"
8138 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8139
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8141 msgid "RunningTitle"
8142 msgstr "TitreCourant"
8143
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8146 msgid "Running title:"
8147 msgstr "Titre courant :"
8148
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8150 msgid "RunningAuthor"
8151 msgstr "AuteurCourant"
8152
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8154 msgid "Running author:"
8155 msgstr "Auteur courant :"
8156
8157 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8158 msgid "E-mail:"
8159 msgstr "E-mail :"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8163 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8167 msgid "Chapter"
8168 msgstr "Chapitre"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8171 msgid "Running LaTeX Title"
8172 msgstr "Titre Latex courant"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8175 msgid "TOC Title"
8176 msgstr "Titre TdM"
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8179 msgid "TOC title:"
8180 msgstr "Titre TdM :"
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8183 msgid "Author Running"
8184 msgstr "Auteur courant"
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8187 msgid "Author Running:"
8188 msgstr "AuteurCourant :"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8191 msgid "TOC Author"
8192 msgstr "Auteur TdM"
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8195 msgid "TOC Author:"
8196 msgstr "Auteur TdM :"
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8199 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8202 msgid "Case #."
8203 msgstr "Cas #."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8207 msgid "Claim."
8208 msgstr "Affirmation."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8211 msgid "Conjecture #."
8212 msgstr "Conjecture #."
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8215 msgid "Example #."
8216 msgstr "Exemple #."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8219 msgid "Exercise #."
8220 msgstr "Exercice #."
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8223 msgid "Note #."
8224 msgstr "Note #."
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8228 msgid "Problem #."
8229 msgstr "Problème #."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8232 msgid "Property"
8233 msgstr "Propriété"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8236 msgid "Property #."
8237 msgstr "Propriété #."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8240 msgid "Question #."
8241 msgstr "Question #."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8244 msgid "Remark #."
8245 msgstr "Remarque #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8249 msgid "Solution"
8250 msgstr "Solution"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8254 msgid "Solution #."
8255 msgstr "Solution #."
8256
8257 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8258 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8260 msgid "Chapter*"
8261 msgstr "Chapitre*"
8262
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8264 msgid "Chapterprecis"
8265 msgstr "ChapitrePrécis"
8266
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8268 msgid "Epigraph"
8269 msgstr "Épigraphe"
8270
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8272 msgid "Poemtitle"
8273 msgstr "TitrePoème"
8274
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8276 msgid "Poemtitle*"
8277 msgstr "TitrePoème*"
8278
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8280 msgid "Legend"
8281 msgstr "Légende"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8284 msgid "Entry"
8285 msgstr "Entrée"
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8288 msgid "Entry:"
8289 msgstr "Entrée :"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8292 msgid "ListItem"
8293 msgstr "ÉlémentDeListe"
8294
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8296 msgid "List Item:"
8297 msgstr "Élément de liste :"
8298
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8300 msgid "DoubleItem"
8301 msgstr "ÉlémentDouble"
8302
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8304 msgid "Double Item:"
8305 msgstr "Élement double :"
8306
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8308 msgid "Space"
8309 msgstr "Espace"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8312 msgid "Space:"
8313 msgstr "Espace :"
8314
8315 #: lib/layouts/paper.layout:145
8316 msgid "SubTitle"
8317 msgstr "SousTitre"
8318
8319 #: lib/layouts/paper.layout:156
8320 msgid "Institution"
8321 msgstr "Institution"
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8324 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8325 msgid "Slide"
8326 msgstr "Diapo"
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8329 msgid "    "
8330 msgstr "    "
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8333 msgid "EndSlide"
8334 msgstr "FinDiapo"
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8337 msgid "~=~"
8338 msgstr "~=~"
8339
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8341 msgid "WideSlide"
8342 msgstr "DiapoLarge"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8345 msgid "EmptySlide"
8346 msgstr "DiapoVide"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8349 msgid "Empty slide:"
8350 msgstr "Diapo vide :"
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8353 msgid "\\arabic{section}"
8354 msgstr "\\arabic{section}"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8357 msgid "ItemizeType1"
8358 msgstr "ListePucesType1"
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8361 msgid "EnumerateType1"
8362 msgstr "ÉnumérationType1"
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8365 msgid "List of Algorithms"
8366 msgstr "Liste des algorithmes"
8367
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8369 msgid "\\thechapter"
8370 msgstr "\\thechapter"
8371
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8373 msgid "Recipe"
8374 msgstr "Recette"
8375
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8377 msgid "Recipe:"
8378 msgstr "Recette :"
8379
8380 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8381 msgid "Ingredients"
8382 msgstr "Ingrédients"
8383
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8385 msgid "Ingredients:"
8386 msgstr "Ingrédients :"
8387
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8389 msgid "Preprint"
8390 msgstr "Preprint"
8391
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8393 msgid "AltAffiliation"
8394 msgstr "AffiliationAlt"
8395
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8397 msgid "Thanks:"
8398 msgstr "Remerciements :"
8399
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8401 msgid "Electronic Address:"
8402 msgstr "Adresse électronique :"
8403
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8405 msgid "acknowledgments"
8406 msgstr "remerciements"
8407
8408 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8409 msgid "PACS number:"
8410 msgstr "Numéro PACS :"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8413 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8414 msgid "Labeling"
8415 msgstr "Étiquetage"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8418 msgid "L"
8419 msgstr "L"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8422 msgid "O"
8423 msgstr "O"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8426 msgid "Encl"
8427 msgstr "P.J."
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8430 msgid "Place:"
8431 msgstr "Lieu :"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8434 msgid "Specialmail"
8435 msgstr "CourrierSpécial"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8438 msgid "Specialmail:"
8439 msgstr "CourrierSpécial :"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8442 msgid "Title:"
8443 msgstr "Titre :"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8446 msgid "Yourref"
8447 msgstr "VotreRéf"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8450 msgid "Yourmail"
8451 msgstr "VotreMail"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8454 msgid "Your letter of:"
8455 msgstr "Votre lettre du :"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8458 msgid "Myref"
8459 msgstr "MaRéf"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8462 msgid "Customer"
8463 msgstr "Client"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8466 msgid "Customer no.:"
8467 msgstr "Numéro de client :"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8470 msgid "Invoice"
8471 msgstr "Facture"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8474 msgid "Invoice no.:"
8475 msgstr "Numéro de facture :"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8478 msgid "NextAddress"
8479 msgstr "AdresseSuivante"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8482 msgid "Next Address:"
8483 msgstr "Adresse suivante :"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8486 msgid "Sender Name:"
8487 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8490 msgid "Sender Phone:"
8491 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8494 msgid "Fax"
8495 msgstr "Fax"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8498 msgid "Sender Fax:"
8499 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8502 msgid "E-Mail"
8503 msgstr "E-mail"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8506 msgid "Sender E-Mail:"
8507 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8510 msgid "Sender URL:"
8511 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8514 msgid "Logo"
8515 msgstr "Logo"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8518 msgid "Logo:"
8519 msgstr "Logo :"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8522 msgid "EndLetter"
8523 msgstr "FinLettre"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8526 msgid "End of letter"
8527 msgstr "Fin de lettre"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8530 msgid "LandscapeSlide"
8531 msgstr "DiapoPaysage"
8532
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8534 msgid "Landscape Slide:"
8535 msgstr "Diapo paysage :"
8536
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8538 msgid "PortraitSlide"
8539 msgstr "DiapoPortrait"
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8542 msgid "Portrait Slide:"
8543 msgstr "Diapo portrait :"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8546 msgid "Slide*"
8547 msgstr "Diapo*"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8550 msgid "EndOfSlide"
8551 msgstr "FinDiapo"
8552
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8554 msgid "SlideHeading"
8555 msgstr "TitreDiapo"
8556
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8558 msgid "SlideSubHeading"
8559 msgstr "SousTitreDiapo"
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8562 msgid "ListOfSlides"
8563 msgstr "ListeDiapos"
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8566 msgid "[List Of Slides]"
8567 msgstr "[Liste des diapos]"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8570 msgid "SlideContents"
8571 msgstr "ContenuDiapo"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8574 msgid "[Slide Contents]"
8575 msgstr "[Contenu des diapos]"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8578 msgid "ProgressContents"
8579 msgstr "SommaireProgression"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8582 msgid "[Progress Contents]"
8583 msgstr "[Progession]"
8584
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8587 msgid "Conjecture*"
8588 msgstr "Conjecture*"
8589
8590 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8593 msgid "Algorithm*"
8594 msgstr "Algorithme*"
8595
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8597 msgid "AMS"
8598 msgstr "AMS"
8599
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8601 msgid "Subjectclass"
8602 msgstr "ClassificationSujet"
8603
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8605 msgid "AMS subject classifications:"
8606 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8607
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8609 msgid "Conference"
8610 msgstr "Conférence"
8611
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8613 msgid "Conference:"
8614 msgstr "Conférence :"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8617 msgid "CopyrightYear"
8618 msgstr "AnnéeCopyright"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8621 msgid "Copyright year:"
8622 msgstr "Année de copyright :"
8623
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8625 msgid "Copyrightdata"
8626 msgstr "DonnéesCopyright"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8629 msgid "Copyright data:"
8630 msgstr "Données de copyright :"
8631
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8633 msgid "Terms"
8634 msgstr "Termes"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8637 msgid "Terms:"
8638 msgstr "Termes :"
8639
8640 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8641 msgid "Topic"
8642 msgstr "Sujet"
8643
8644 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8645 msgid "MMMMM"
8646 msgstr "MMMMM"
8647
8648 #: lib/layouts/slides.layout:105
8649 msgid "New Slide:"
8650 msgstr "Nouvelle diapo :"
8651
8652 #: lib/layouts/slides.layout:127
8653 msgid "Overlay"
8654 msgstr "Surcouche"
8655
8656 #: lib/layouts/slides.layout:142
8657 msgid "New Overlay:"
8658 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8659
8660 #: lib/layouts/slides.layout:182
8661 msgid "New Note:"
8662 msgstr "Nouvelle note :"
8663
8664 #: lib/layouts/slides.layout:207
8665 msgid "InvisibleText"
8666 msgstr "TexteInvisible"
8667
8668 #: lib/layouts/slides.layout:214
8669 msgid "<Invisible Text Follows>"
8670 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8671
8672 #: lib/layouts/slides.layout:231
8673 msgid "VisibleText"
8674 msgstr "TexteVisible"
8675
8676 #: lib/layouts/slides.layout:238
8677 msgid "<Visible Text Follows>"
8678 msgstr "<Texte Visible Après>"
8679
8680 #: lib/layouts/spie.layout:54
8681 msgid "Authorinfo"
8682 msgstr "InfoAuteur"
8683
8684 #: lib/layouts/spie.layout:66
8685 msgid "Authorinfo:"
8686 msgstr "InfoAuteur :"
8687
8688 #: lib/layouts/spie.layout:79
8689 msgid "ABSTRACT"
8690 msgstr "RÉSUMÉ"
8691
8692 #: lib/layouts/spie.layout:94
8693 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8694 msgstr "REMERCIEMENTS"
8695
8696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Subclass"
8699 msgstr "ClassificationSujet"
8700
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Petit"
8704 msgstr "TitrePoème"
8705
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Front Matter"
8709 msgstr "Préliminaires"
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8712 #, fuzzy
8713 msgid "--- Front Matter ---"
8714 msgstr "Préliminaires"
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Main Matter"
8719 msgstr "Compléments"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8722 msgid "--- Main Matter ---"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Back Matter"
8728 msgstr "Compléments"
8729
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8731 #, fuzzy
8732 msgid "--- Back Matter ---"
8733 msgstr "Compléments"
8734
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8737 msgid "Part \\thepart"
8738 msgstr "Partie \\thepart"
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8742 msgid "Chapter \\thechapter"
8743 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8744
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8746 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8747 msgid "Appendix \\thechapter"
8748 msgstr "Appendice \\thechapter"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Preface"
8753 msgstr "Lieu"
8754
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Preface:"
8758 msgstr "Lieu :"
8759
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Proof(QED)"
8763 msgstr "Preuve"
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8766 msgid "Proof(smartQED)"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8770 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Title*"
8776 msgstr "Titre"
8777
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Institute and e-mail: "
8781 msgstr "Marque institution"
8782
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8784 msgid "MiniTOC"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8788 msgid "TOC depth (provide a number):"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8792 #, fuzzy
8793 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8794 msgstr "Liste des citations"
8795
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8801 #, fuzzy
8802 msgid "For editors"
8803 msgstr "Crédits"
8804
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8806 #, fuzzy
8807 msgid "List of Contributors"
8808 msgstr "Liste des diagrammes"
8809
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Inst"
8813 msgstr "&Insérer"
8814
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Institute #"
8818 msgstr "Institut"
8819
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Sidenote"
8823 msgstr "Bibnote"
8824
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8826 #, fuzzy
8827 msgid "sidenote"
8828 msgstr "Bibnote"
8829
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Marginnote"
8833 msgstr "Note en marge|m"
8834
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8836 #, fuzzy
8837 msgid "marginnote"
8838 msgstr "marge"
8839
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8841 msgid "NewThought"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8845 msgid "new thought"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8849 #, fuzzy
8850 msgid "AllCaps"
8851 msgstr "Petites capitales"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8854 #, fuzzy
8855 msgid "allcaps"
8856 msgstr "Petites capitales"
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8859 #, fuzzy
8860 msgid "SmallCaps"
8861 msgstr "Petites capitales"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8864 #, fuzzy
8865 msgid "smallcaps"
8866 msgstr "Petites capitales"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Full Width"
8871 msgstr "Largeur de l'étiquette"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8874 #, fuzzy
8875 msgid "MarginTable"
8876 msgstr "En marge"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8879 #, fuzzy
8880 msgid "MarginFigure"
8881 msgstr "AjusteFigure"
8882
8883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8884 msgid "email:"
8885 msgstr "e-mail :"
8886
8887 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8888 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8889 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8892 msgid "Element:Firstname"
8893 msgstr "Élément : prénom"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8896 msgid "Firstname"
8897 msgstr "Prénom"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8900 msgid "Element:Fname"
8901 msgstr "Élément : prénom"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8904 msgid "Fname"
8905 msgstr "Prénom"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8908 msgid "Element:Surname"
8909 msgstr "Élément : surnom"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8913 msgid "Surname"
8914 msgstr "Surnom"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8917 msgid "Element:Filename"
8918 msgstr "Élément : nom de fichier"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8921 msgid "Element:Literal"
8922 msgstr "Élément: Littéral"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8926 msgid "Literal"
8927 msgstr "Littéral"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8930 msgid "Element:Emph"
8931 msgstr "Élément : en évidence"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8934 msgid "Emph"
8935 msgstr "En évidence"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8938 msgid "Element:Abbrev"
8939 msgstr "Élément : abrévié"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8942 msgid "Abbrev"
8943 msgstr "Abrévié"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8946 msgid "Element:Citation-number"
8947 msgstr "Élément : numéro de citation"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8950 msgid "Citation-number"
8951 msgstr "Numéro-Citation"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8954 msgid "Element:Volume"
8955 msgstr "Élément : volume"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8958 msgid "Volume"
8959 msgstr "Volume"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8962 msgid "Element:Day"
8963 msgstr "Élément : jour"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8966 msgid "Day"
8967 msgstr "Jour"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8970 msgid "Element:Month"
8971 msgstr "Élément : mois"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8974 msgid "Month"
8975 msgstr "Mois"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8978 msgid "Element:Year"
8979 msgstr "Élément : année"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8982 msgid "Year"
8983 msgstr "Année"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8986 msgid "Element:Issue-number"
8987 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8990 msgid "Issue-number"
8991 msgstr "Numéro d'émission"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8994 msgid "Element:Issue-day"
8995 msgstr "Élément : date de publication"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8998 msgid "Issue-day"
8999 msgstr "Date de publication"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9002 msgid "Element:Issue-months"
9003 msgstr "Élément : mois de publication"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9006 msgid "Issue-months"
9007 msgstr "Mois de publication"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9010 msgid "Subsubparagraph"
9011 msgstr "SousSousParagraphe"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9014 msgid "Header"
9015 msgstr "En-tête"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9018 msgid "-- Header --"
9019 msgstr "-- En-tête --"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9022 msgid "Special-section"
9023 msgstr "Section-spéciale"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9026 msgid "Special-section:"
9027 msgstr "Section-spéciale :"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9030 msgid "AGU-journal"
9031 msgstr "Journal-AGU"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9034 msgid "AGU-journal:"
9035 msgstr "Journal-AGU :"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9038 msgid "Citation-number:"
9039 msgstr "Numéro-Citation :"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9042 msgid "AGU-volume"
9043 msgstr "Volume-AGU"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9046 msgid "AGU-volume:"
9047 msgstr "Volume-AGU :"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9050 msgid "AGU-issue"
9051 msgstr "Numéro-AGU"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9054 msgid "AGU-issue:"
9055 msgstr "Numéro-AGU :"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9058 msgid "Copyright:"
9059 msgstr "Copyright :"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9062 msgid "Index-terms"
9063 msgstr "Termes-d'index"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9066 msgid "Index-terms..."
9067 msgstr "Termes-d'index..."
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9070 msgid "Index-term"
9071 msgstr "Terme-d'index"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9074 msgid "Index-term:"
9075 msgstr "Terme-d'index :"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9078 msgid "Cross-term"
9079 msgstr "Terme-Croisé"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9082 msgid "Cross-term:"
9083 msgstr "Terme-Croisé :"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9086 msgid "Supplementary"
9087 msgstr "Supplémentaire"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9090 msgid "Supplementary..."
9091 msgstr "Supplémentaire..."
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9094 msgid "Supp-note"
9095 msgstr "Note-Supp"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9098 msgid "Sup-mat-note:"
9099 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9102 msgid "Cite-other"
9103 msgstr "Cite-autre"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9106 msgid "Cite-other:"
9107 msgstr "Cite-autre :"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9110 msgid "Revised"
9111 msgstr "Révisé"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9114 msgid "Revised:"
9115 msgstr "Révisé :"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9118 msgid "Ident-line"
9119 msgstr "Ligne-Ident"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9122 msgid "Ident-line:"
9123 msgstr "Ligne-Ident :"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9126 msgid "Runhead"
9127 msgstr "En-Tête-Courant"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9130 msgid "Runhead:"
9131 msgstr "En-Tête-Courant :"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9134 msgid "Published-online:"
9135 msgstr "Publié-en-ligne :"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9138 msgid "Citation"
9139 msgstr "Citation"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9142 msgid "Citation:"
9143 msgstr "Citation :"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9146 msgid "Posting-order"
9147 msgstr "Ordre-envoi"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9150 msgid "Posting-order:"
9151 msgstr "Ordre-envoi :"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9154 msgid "AGU-pages"
9155 msgstr "Pages-AGU"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9158 msgid "AGU-pages:"
9159 msgstr "Pages-AGU :"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9162 msgid "Words"
9163 msgstr "Mots"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9166 msgid "Words:"
9167 msgstr "Mots :"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9170 msgid "Figures"
9171 msgstr "Figures"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9174 msgid "Figures:"
9175 msgstr "Figures :"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9178 msgid "Tables"
9179 msgstr "Tableaux"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9182 msgid "Tables:"
9183 msgstr "Tableaux :"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9186 msgid "Datasets"
9187 msgstr "EnsemblesDonnées"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9190 msgid "Datasets:"
9191 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9194 msgid "Element:ISSN"
9195 msgstr "Élément : ISSN"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9198 msgid "ISSN"
9199 msgstr "ISSN"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9202 msgid "Element:CODEN"
9203 msgstr "Élément : CODEN"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9206 msgid "CODEN"
9207 msgstr "CODEN"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9210 msgid "Element:SS-Code"
9211 msgstr "Élément : code SS"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9214 msgid "SS-Code"
9215 msgstr "Code SS"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9218 msgid "Element:SS-Title"
9219 msgstr "Élément : titre SS"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9222 msgid "SS-Title"
9223 msgstr "Titre SS"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9226 msgid "Element:CCC-Code"
9227 msgstr "Élément : code CCC"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9230 msgid "CCC-Code"
9231 msgstr "Code CCC"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9234 msgid "Element:Code"
9235 msgstr "Élément : code"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9238 msgid "Code"
9239 msgstr "Code"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9242 msgid "Element:Dscr"
9243 msgstr "Élément : Dscr"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9246 msgid "Dscr"
9247 msgstr "Dscr"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9250 msgid "Element:Keyword"
9251 msgstr "Élément : mot-clé"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9254 msgid "Element:Orgdiv"
9255 msgstr "Élément : division organisation"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9258 msgid "Orgdiv"
9259 msgstr "Division organisation"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9262 msgid "Element:Orgname"
9263 msgstr "Élément : nom organisation"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9266 msgid "Orgname"
9267 msgstr "Nom organisation"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9270 msgid "Element:Street"
9271 msgstr "Élément : rue"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9274 msgid "Element:City"
9275 msgstr "Élément : ville"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9278 msgid "City"
9279 msgstr "Cité"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9282 msgid "Element:State"
9283 msgstr "Élément : état"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9286 msgid "Element:Postcode"
9287 msgstr "Élément : code postal"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 msgid "Postcode"
9291 msgstr "Code postal"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9294 msgid "Element:Country"
9295 msgstr "Élément : pays"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9298 msgid "Country"
9299 msgstr "Pays"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9303 msgid "Paragraph*"
9304 msgstr "Paragraphe*"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9307 msgid "CCC"
9308 msgstr "CCC"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9311 msgid "CCC code:"
9312 msgstr "Code CCC :"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9315 msgid "PaperId"
9316 msgstr "IdPapier"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9319 msgid "Paper Id:"
9320 msgstr "Id papier :"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9323 msgid "AuthorAddr"
9324 msgstr "AdresseAuteur"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Adresse auteur :"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9331 msgid "SlugComment"
9332 msgstr "CommentaireSlug"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Commentaire Slug :"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9339 msgid "Plate"
9340 msgstr "Planche"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9343 msgid "Planotable"
9344 msgstr "PlancheTableau"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Légende tableau"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "LégendeTableau"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Adresse actuelle"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Adresse actuelle :"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "Adresse E-mail :"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Mots et phrases clés :"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9371 msgid "Dedicatory"
9372 msgstr "Dédicace"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9375 msgid "Dedication:"
9376 msgstr "Dédicace :"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9379 msgid "Translator"
9380 msgstr "Traducteur"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9383 msgid "Translator:"
9384 msgstr "Traducteur :"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9391 msgid "Element:Directory"
9392 msgstr "Élément : répertoire"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9395 msgid "Directory"
9396 msgstr "Répertoire"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9399 msgid "Element:Email"
9400 msgstr "Élément : e-mail"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9403 msgid "Element:KeyCombo"
9404 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9407 msgid "KeyCombo"
9408 msgstr "Combinaison de touches"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9411 msgid "Element:KeyCap"
9412 msgstr "Élément : touche majuscules"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9415 msgid "KeyCap"
9416 msgstr "Touche Majuscules"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9419 msgid "Element:GuiMenu"
9420 msgstr "Élément : menu d'interface"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9423 msgid "GuiMenu"
9424 msgstr "Menu d'interface"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9427 msgid "Element:GuiMenuItem"
9428 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9431 msgid "GuiMenuItem"
9432 msgstr "Élement du menu d'interface"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9435 msgid "Element:GuiButton"
9436 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9439 msgid "GuiButton"
9440 msgstr "Bouton d'interface"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9443 msgid "Element:MenuChoice"
9444 msgstr "Élément : choix de menu"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9447 msgid "MenuChoice"
9448 msgstr "Choix de menu"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9451 msgid "SGML"
9452 msgstr "SGML"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9455 msgid "Subparagraph*"
9456 msgstr "SousParagraphe*"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9459 msgid "Authorgroup"
9460 msgstr "GroupeAuteur"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9463 msgid "RevisionHistory"
9464 msgstr "HistoriqueRévisions"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9467 msgid "Revision History"
9468 msgstr "Historique révisions"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9471 msgid "Revision"
9472 msgstr "Révision"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9475 msgid "RevisionRemark"
9476 msgstr "RemarqueRévision"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9479 msgid "FirstName"
9480 msgstr "Prénom"
9481
9482 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9483 #: lib/layouts/sweave.module:39
9484 msgid "Scrap"
9485 msgstr "Scrap"
9486
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9488 msgid "\\arabic{chapter}"
9489 msgstr "\\arabic{chapter}"
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9492 msgid "\\Alph{chapter}"
9493 msgstr "\\Alph{chapter}"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9496 msgid "\\arabic{footnote}"
9497 msgstr "\\arabic{footnote}"
9498
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9500 msgid "\\Roman{section}."
9501 msgstr "\\Roman{section}."
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9505 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9508 msgid "\\Alph{subsection}."
9509 msgstr "\\Alph{subsection}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9512 msgid "\\arabic{subsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9520 msgid "\\alph{subsubsection}."
9521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9524 msgid "\\alph{paragraph}."
9525 msgstr "\\alph{paragraph}."
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9528 msgid "Addpart"
9529 msgstr "AjoutPartie"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9532 msgid "Addchap"
9533 msgstr "AjoutChap"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9536 msgid "Addsec"
9537 msgstr "AjoutSec"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9540 msgid "Addchap*"
9541 msgstr "AjoutChap*"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9544 msgid "Addsec*"
9545 msgstr "AjoutSec*"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9548 msgid "Minisec"
9549 msgstr "Minisec"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9552 msgid "Publishers"
9553 msgstr "Éditeurs"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9556 msgid "Dedication"
9557 msgstr "Dédicace"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9560 msgid "Titlehead"
9561 msgstr "En-têteTitre"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9564 msgid "Uppertitleback"
9565 msgstr "VersoTitreHaut"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9568 msgid "Lowertitleback"
9569 msgstr "VersoTitreBas"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9572 msgid "Extratitle"
9573 msgstr "TitreSupplémentaire"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9576 msgid "Captionabove"
9577 msgstr "LégendeDessus"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9580 msgid "Captionbelow"
9581 msgstr "LégendeDessous"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9584 msgid "Dictum"
9585 msgstr "Dicton"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9588 msgid "CharStyle"
9589 msgstr "Style de texte"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9592 msgid "UNDEFINED"
9593 msgstr "INDÉFINI"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9596 msgid "\\Roman{part}"
9597 msgstr "\\Roman{part}"
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9600 msgid "\\arabic{enumi}."
9601 msgstr "\\arabic{enumi}."
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9604 msgid "\\roman{enumiii}."
9605 msgstr "\\roman{enumiii}."
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9608 msgid "\\Alph{enumiv}."
9609 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9612 msgid "Marginal"
9613 msgstr "En marge"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9616 msgid "margin"
9617 msgstr "marge"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9620 msgid "Foot"
9621 msgstr "Pied"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9624 msgid "foot"
9625 msgstr "pied"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9628 msgid "Note:Comment"
9629 msgstr "Note : commentaire"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9632 msgid "comment"
9633 msgstr "commentaire"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9636 msgid "Note:Note"
9637 msgstr "Note : note"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9640 msgid "note"
9641 msgstr "note"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9644 msgid "Note:Greyedout"
9645 msgstr "Note : grisée"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9648 msgid "greyedout"
9649 msgstr "grisé"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9652 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9653 msgid "ERT"
9654 msgstr "TeX"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9659 msgid "Phantom"
9660 msgstr "Espacement fantôme"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9664 msgid "Listings"
9665 msgstr "Listings"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9669 msgid "Branch"
9670 msgstr "Branche"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9673 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9676 msgid "Index"
9677 msgstr "Index"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9680 msgid "Idx"
9681 msgstr "Idx"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9684 msgid "Box"
9685 msgstr "Boîte"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9688 msgid "Box:Shaded"
9689 msgstr "Boîte : ombrée"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9692 msgid "Float"
9693 msgstr "Flottant"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9696 msgid "Wrap"
9697 msgstr "Enrober"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9700 msgid "OptArg"
9701 msgstr "OptArg"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9704 msgid "opt"
9705 msgstr "opt"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9708 msgid "Info"
9709 msgstr "Info"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9712 msgid "Info:menu"
9713 msgstr "Info : menu"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9716 msgid "Info:shortcut"
9717 msgstr "Info : raccourci"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9720 msgid "Info:shortcuts"
9721 msgstr "Info : raccourcis"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9724 msgid "Caption"
9725 msgstr "Légende"
9726
9727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9728 msgid "--Separator--"
9729 msgstr "--Séparateur--"
9730
9731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9732 msgid "--- Separate Environment ---"
9733 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9734
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9736 msgid "Headnote"
9737 msgstr "Note d'en-tête"
9738
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9740 msgid "Headnote (optional):"
9741 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9742
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9744 msgid "Corr Author:"
9745 msgstr "Auteur réf. :"
9746
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9748 msgid "Offprints"
9749 msgstr "Tirés à part"
9750
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9752 msgid "Offprints:"
9753 msgstr "Tirés à part :"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Fact \\thefact."
9758 msgstr "Note \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Problem \\theproblem."
9763 msgstr "Problème \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Exercise \\theexercise."
9768 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9771 msgid "Corollary \\thetheorem."
9772 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9775 msgid "Lemma \\thetheorem."
9776 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9779 msgid "Proposition \\thetheorem."
9780 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9783 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9784 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9787 msgid "Fact \\thetheorem."
9788 msgstr "Note \\thetheorem."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9791 msgid "Definition \\thetheorem."
9792 msgstr "Définition \\thetheorem."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9795 msgid "Example \\thetheorem."
9796 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9799 msgid "Problem \\thetheorem."
9800 msgstr "Problème \\thetheorem."
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9803 msgid "Exercise \\thetheorem."
9804 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9807 msgid "Remark \\thetheorem."
9808 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9811 msgid "Claim \\thetheorem."
9812 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9815 msgid "Example*"
9816 msgstr "Exemple*"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9819 msgid "Problem*"
9820 msgstr "Problème*"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9823 msgid "Exercise*"
9824 msgstr "Exercice*"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9827 msgid "Remark*"
9828 msgstr "Remarque*"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9831 msgid "Claim*"
9832 msgstr "Affirmation*"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9835 msgid "Conjecture."
9836 msgstr "Conjecture."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9839 msgid "Fact*"
9840 msgstr "Fait*"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9843 msgid "Problem."
9844 msgstr "Problème."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9847 msgid "Exercise."
9848 msgstr "Exercice."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9851 msgid "Remark."
9852 msgstr "Remarque."
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:2
9855 msgid "Braille"
9856 msgstr "Braille"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:6
9859 msgid ""
9860 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9861 "in examples."
9862 msgstr ""
9863 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9864 "Braille.lyx dans les exemples."
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:22
9867 msgid "Braille (default)"
9868 msgstr "Braille (défaut)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9871 msgid "Braille:"
9872 msgstr "Braille :"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:45
9875 msgid "Braille (textsize)"
9876 msgstr "Braille (taille du texte)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:68
9879 msgid "Braille (dots on)"
9880 msgstr "Braille (points actifs)"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:83
9883 msgid "Braille_dots_on"
9884 msgstr "Braille_points_actifs"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:92
9887 msgid "Braille (dots off)"
9888 msgstr "Braille (points inactifs)"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:107
9891 msgid "Braille_dots_off"
9892 msgstr "Braille_points_inactifs"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:116
9895 msgid "Braille (mirror on)"
9896 msgstr "Braille (miroir actif)"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:131
9899 msgid "Braille_mirror_on"
9900 msgstr "Braille_miroir_actif"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:140
9903 msgid "Braille (mirror off)"
9904 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:155
9907 msgid "Braille_mirror_off"
9908 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:163
9911 msgid "Braillebox"
9912 msgstr "BoîteBraille"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:167
9915 msgid "Braille box"
9916 msgstr "Boîte Braille"
9917
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9919 msgid "Endnote"
9920 msgstr "Notes en fin de document"
9921
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9923 msgid ""
9924 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9925 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9926 msgstr ""
9927 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9928 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9929 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9930
9931 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9932 msgid "Custom:Endnote"
9933 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9934
9935 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9936 msgid "endnote"
9937 msgstr "endnote"
9938
9939 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9940 msgid "Number Equations by Section"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9944 msgid ""
9945 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9946 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Number Figures by Section"
9952 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9953
9954 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9955 msgid ""
9956 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9957 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9961 msgid "Foot to End"
9962 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9963
9964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9965 msgid ""
9966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9967 "where you want the endnotes to appear."
9968 msgstr ""
9969 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9970 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9971 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9972
9973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9974 msgid "Hanging"
9975 msgstr "Renfoncement"
9976
9977 #: lib/layouts/hanging.module:6
9978 msgid ""
9979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9981 "are indented."
9982 msgstr ""
9983 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9984 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9985 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9986
9987 #: lib/layouts/initials.module:2
9988 msgid "Initials"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/initials.module:6
9992 msgid ""
9993 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9994 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9998 #, fuzzy
9999 msgid "charstyles"
10000 msgstr "Style de texte"
10001
10002 #: lib/layouts/initials.module:10
10003 #, fuzzy
10004 msgid "CharStyle:Initial"
10005 msgstr "Style de texte : institution"
10006
10007 #: lib/layouts/initials.module:12
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Initial"
10010 msgstr "Invisible"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10013 msgid "Linguistics"
10014 msgstr "Linguistique"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10017 msgid ""
10018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10020 "examples."
10021 msgstr ""
10022 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10023 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10024 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10027 msgid "Numbered Example (multiline)"
10028 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10031 msgid "Example:"
10032 msgstr "Exemple :"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10036 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10039 msgid "Examples:"
10040 msgstr "Exemples :"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10043 msgid "Subexample"
10044 msgstr "Sous-exemple"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10047 msgid "Subexample:"
10048 msgstr "Sous-exemple :"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10051 msgid "Custom:Glosse"
10052 msgstr "Personnalisé : glosse"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10055 msgid "Glosse"
10056 msgstr "Glosse"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10059 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10060 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10063 msgid "Tri-Glosse"
10064 msgstr "Tri-glosse"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10067 msgid "CharStyle:Expression"
10068 msgstr "Style de texte : expression"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10071 msgid "expr."
10072 msgstr "expr."
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10075 msgid "CharStyle:Concepts"
10076 msgstr "Style de texte : concepts"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10079 msgid "concept"
10080 msgstr "concept"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10083 msgid "CharStyle:Meaning"
10084 msgstr "Style de texte : signification"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10087 msgid "meaning"
10088 msgstr "signification"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10091 msgid "Tableau"
10092 msgstr "Tableau"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10095 msgid "List of Tableaux"
10096 msgstr "Liste des tableaux"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10099 msgid "Logical Markup"
10100 msgstr "Balisage logique"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10103 msgid ""
10104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10105 "code."
10106 msgstr ""
10107 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10108 "emphase, force, et code."
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10111 msgid "CharStyle:Noun"
10112 msgstr "Style de texte : nom"
10113
10114 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10116 msgid "noun"
10117 msgstr "nom propre"
10118
10119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10120 msgid "CharStyle:Emph"
10121 msgstr "Style de texte : en évidence"
10122
10123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10124 msgid "emph"
10125 msgstr "en évidence"
10126
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10128 msgid "CharStyle:Strong"
10129 msgstr "Style de texte : fort"
10130
10131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10132 msgid "strong"
10133 msgstr "fort"
10134
10135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10136 msgid "CharStyle:Code"
10137 msgstr "Style de texte : code"
10138
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10140 msgid "code"
10141 msgstr "code"
10142
10143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10144 msgid "Minimalistic"
10145 msgstr "Minimaliste"
10146
10147 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10148 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10149 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10150
10151 #: lib/layouts/noweb.module:2
10152 msgid "Noweb literate programming"
10153 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10154
10155 #: lib/layouts/noweb.module:5
10156 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10157 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10158
10159 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10160 #, fuzzy
10161 msgid "literate"
10162 msgstr "Sérié"
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10165 #: lib/configure.py:507
10166 msgid "Sweave"
10167 msgstr "Sweave"
10168
10169 #: lib/layouts/sweave.module:5
10170 msgid ""
10171 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10172 msgstr ""
10173 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10174 "littéraire."
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:17
10177 msgid "Chunk"
10178 msgstr "Bloc"
10179
10180 #: lib/layouts/sweave.module:43
10181 msgid "Sweave Options"
10182 msgstr "Options Sweave"
10183
10184 #: lib/layouts/sweave.module:44
10185 msgid "Sweave opts"
10186 msgstr "Opts Sweave"
10187
10188 #: lib/layouts/sweave.module:63
10189 msgid "S/R expression"
10190 msgstr "Expression S/R"
10191
10192 #: lib/layouts/sweave.module:64
10193 msgid "S/R expr"
10194 msgstr "S/R expr"
10195
10196 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10197 msgid "Sweave Input File"
10198 msgstr "Fichier source Sweave"
10199
10200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Number Tables by Section"
10203 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10204
10205 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10206 msgid ""
10207 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10208 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10214 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10217 msgid ""
10218 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10219 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10220 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10223 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10224 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10225 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10231 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10234 #, fuzzy
10235 msgid ""
10236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10239 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10240 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10241 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10242 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10243 msgstr ""
10244 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10245 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
10246 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
10247 "forme étoilée ou non."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Criterion \\thecriterion."
10252 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10256 msgid "Criterion*"
10257 msgstr "Critère*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10261 msgid "Criterion."
10262 msgstr "Critère."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10267 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10271 msgid "Algorithm."
10272 msgstr "Algorithme."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Axiom \\theaxiom."
10277 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10281 msgid "Axiom*"
10282 msgstr "Axiome*"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10286 msgid "Axiom."
10287 msgstr "Axiome."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Condition \\thecondition."
10292 msgstr "Condition \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10296 msgid "Condition*"
10297 msgstr "Condition*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10301 msgid "Condition."
10302 msgstr "Condition."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Note \\thenote."
10307 msgstr "Note \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10311 msgid "Note*"
10312 msgstr "Note*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10316 msgid "Note."
10317 msgstr "Note."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10321 msgid "Notation*"
10322 msgstr "Notation*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10326 msgid "Notation."
10327 msgstr "Notation."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Summary \\thesummary."
10332 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10336 msgid "Summary*"
10337 msgstr "Résumé*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10341 msgid "Summary."
10342 msgstr "Résumé."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10347 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10351 msgid "Acknowledgement*"
10352 msgstr "Remerciement*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10360 msgid "Conclusion"
10361 msgstr "Conclusion"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10366 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10370 msgid "Conclusion*"
10371 msgstr "Conclusion*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10375 msgid "Conclusion."
10376 msgstr "Conclusion."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10384 msgid "Assumption"
10385 msgstr "Hypothèse"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Assumption \\theassumption."
10390 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10394 msgid "Assumption*"
10395 msgstr "Hypothèse*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10399 msgid "Assumption."
10400 msgstr "Hypothèse."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10404 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10407 #, fuzzy
10408 msgid ""
10409 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10410 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10411 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10412 "in both numbered and non-numbered forms."
10413 msgstr ""
10414 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10415 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
10416 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
10417 "forme étoilée ou non."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10421 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10422 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10423 #, fuzzy
10424 msgid "theorems"
10425 msgstr "Théorèmes"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10428 msgid "Criterion \\thetheorem."
10429 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10432 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10433 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10436 msgid "Axiom \\thetheorem."
10437 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10440 msgid "Condition \\thetheorem."
10441 msgstr "Condition \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10444 msgid "Note \\thetheorem."
10445 msgstr "Note \\thetheorem."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10448 msgid "Notation \\thetheorem."
10449 msgstr "Notation \\thetheorem."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10452 msgid "Summary \\thetheorem."
10453 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10456 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10457 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10460 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10461 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10464 msgid "Assumption \\thetheorem."
10465 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10468 msgid "Question \\thetheorem."
10469 msgstr "Question \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10472 msgid "Question*"
10473 msgstr "Question*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10476 msgid "Question."
10477 msgstr "Question."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS)"
10481 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10484 #, fuzzy
10485 msgid ""
10486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10489 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10490 msgstr ""
10491 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
10492 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
10493 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10494 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10495 "(numérotation par ...)."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10500 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10503 msgid ""
10504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10508 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10509 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10510 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10516 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10519 msgid ""
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10530 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10533 #, fuzzy
10534 msgid ""
10535 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10536 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10537 "chapter environment."
10538 msgstr ""
10539 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10540 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10545 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10548 msgid ""
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10559 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10562 #, fuzzy
10563 msgid ""
10564 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10565 "section start)."
10566 msgstr ""
10567 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10568 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10573 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10576 msgid ""
10577 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10578 "using the extended AMS machinery."
10579 msgstr ""
10580 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10581 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10584 #, fuzzy
10585 msgid ""
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10589 msgstr ""
10590 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10591 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10592 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10593 "(numérotation par ...)."
10594
10595 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10596 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10597 msgid "Ignore"
10598 msgstr "Ignorer"
10599
10600 #: lib/languages:6
10601 msgid "Afrikaans"
10602 msgstr "Afrikaans"
10603
10604 #: lib/languages:7
10605 msgid "Albanian"
10606 msgstr "Albanais"
10607
10608 #: lib/languages:8
10609 msgid "English (USA)"
10610 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10611
10612 #: lib/languages:10
10613 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10614 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10615
10616 #: lib/languages:11
10617 msgid "Arabic (Arabi)"
10618 msgstr "Arabe"
10619
10620 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10621 msgid "Armenian"
10622 msgstr "Arménien"
10623
10624 #: lib/languages:13
10625 msgid "German (Austria, old spelling)"
10626 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10627
10628 #: lib/languages:14
10629 msgid "German (Austria)"
10630 msgstr "Allemand (Autriche)"
10631
10632 #: lib/languages:15
10633 msgid "Indonesian"
10634 msgstr "Indonesien"
10635
10636 #: lib/languages:16
10637 msgid "Malay"
10638 msgstr "Malais"
10639
10640 #: lib/languages:17
10641 msgid "Basque"
10642 msgstr "Basque"
10643
10644 #: lib/languages:18
10645 msgid "Belarusian"
10646 msgstr "Biélorusse"
10647
10648 #: lib/languages:19
10649 msgid "Portuguese (Brazil)"
10650 msgstr "Portugais (Brésil)"
10651
10652 #: lib/languages:20
10653 msgid "Breton"
10654 msgstr "Breton"
10655
10656 #: lib/languages:21
10657 msgid "English (UK)"
10658 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10659
10660 #: lib/languages:22
10661 msgid "Bulgarian"
10662 msgstr "Bulgare"
10663
10664 #: lib/languages:23
10665 msgid "English (Canada)"
10666 msgstr "Anglais (Canada)"
10667
10668 #: lib/languages:24
10669 msgid "French (Canada)"
10670 msgstr "Français (Canadien)"
10671
10672 #: lib/languages:25
10673 msgid "Catalan"
10674 msgstr "Catalan"
10675
10676 #: lib/languages:26
10677 msgid "Chinese (simplified)"
10678 msgstr "Chinois (simplifié)"
10679
10680 #: lib/languages:27
10681 msgid "Chinese (traditional)"
10682 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10683
10684 #: lib/languages:28
10685 msgid "Croatian"
10686 msgstr "Croate"
10687
10688 #: lib/languages:29
10689 msgid "Czech"
10690 msgstr "Tchèque"
10691
10692 #: lib/languages:30
10693 msgid "Danish"
10694 msgstr "Danois"
10695
10696 #: lib/languages:31
10697 msgid "Dutch"
10698 msgstr "Néerlandais"
10699
10700 #: lib/languages:32
10701 msgid "English"
10702 msgstr "Anglais"
10703
10704 #: lib/languages:34
10705 msgid "Esperanto"
10706 msgstr "Espéranto"
10707
10708 #: lib/languages:35
10709 msgid "Estonian"
10710 msgstr "Estonien"
10711
10712 #: lib/languages:37
10713 msgid "Farsi"
10714 msgstr "Farsi"
10715
10716 #: lib/languages:38
10717 msgid "Finnish"
10718 msgstr "Finnois"
10719
10720 #: lib/languages:40
10721 msgid "French"
10722 msgstr "Français"
10723
10724 #: lib/languages:41
10725 msgid "Galician"
10726 msgstr "Galicien"
10727
10728 #: lib/languages:42
10729 msgid "German (old spelling)"
10730 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10731
10732 #: lib/languages:43
10733 msgid "German"
10734 msgstr "Allemand"
10735
10736 #: lib/languages:44
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Allemand (Suisse)"
10739
10740 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10742 msgid "Greek"
10743 msgstr "Grec"
10744
10745 #: lib/languages:46
10746 msgid "Greek (polytonic)"
10747 msgstr "Grec (polytonique)"
10748
10749 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10750 msgid "Hebrew"
10751 msgstr "Hébreu"
10752
10753 #: lib/languages:51
10754 msgid "Icelandic"
10755 msgstr "Islandais"
10756
10757 #: lib/languages:53
10758 msgid "Interlingua"
10759 msgstr "Interlingua"
10760
10761 #: lib/languages:54
10762 msgid "Irish"
10763 msgstr "Irlandais"
10764
10765 #: lib/languages:55
10766 msgid "Italian"
10767 msgstr "Italien"
10768
10769 #: lib/languages:56
10770 msgid "Japanese"
10771 msgstr "Japonnais"
10772
10773 #: lib/languages:57
10774 msgid "Japanese (CJK)"
10775 msgstr "Japonnais (CJK)"
10776
10777 #: lib/languages:58
10778 msgid "Kazakh"
10779 msgstr "Kazakh"
10780
10781 #: lib/languages:60
10782 msgid "Korean"
10783 msgstr "Coréen"
10784
10785 #: lib/languages:62
10786 msgid "Latin"
10787 msgstr "Latin"
10788
10789 #: lib/languages:63
10790 msgid "Latvian"
10791 msgstr "Letton"
10792
10793 #: lib/languages:64
10794 msgid "Lithuanian"
10795 msgstr "Lituanien"
10796
10797 # C'est un dialecte allemand
10798 #: lib/languages:65
10799 msgid "Lower Sorbian"
10800 msgstr "Bas Sorabe"
10801
10802 #: lib/languages:66
10803 msgid "Hungarian"
10804 msgstr "Hongrois"
10805
10806 #: lib/languages:67
10807 msgid "Mongolian"
10808 msgstr "Mongol"
10809
10810 #: lib/languages:68
10811 msgid "Norsk"
10812 msgstr "Norvégien"
10813
10814 #: lib/languages:69
10815 msgid "Nynorsk"
10816 msgstr "Nynorsk"
10817
10818 #: lib/languages:70
10819 msgid "Polish"
10820 msgstr "Polonais"
10821
10822 #: lib/languages:71
10823 msgid "Portuguese"
10824 msgstr "Portugais"
10825
10826 #: lib/languages:72
10827 msgid "Romanian"
10828 msgstr "Roumain"
10829
10830 #: lib/languages:73
10831 msgid "Russian"
10832 msgstr "Russe"
10833
10834 #: lib/languages:74
10835 msgid "North Sami"
10836 msgstr "Nord Sami"
10837
10838 #: lib/languages:75
10839 msgid "Scottish"
10840 msgstr "Écossais"
10841
10842 #: lib/languages:76
10843 msgid "Serbian"
10844 msgstr "Serbe"
10845
10846 #: lib/languages:77
10847 msgid "Serbian (Latin)"
10848 msgstr "Serbe (latin)"
10849
10850 #: lib/languages:78
10851 msgid "Slovak"
10852 msgstr "Slovaque"
10853
10854 #: lib/languages:79
10855 msgid "Slovene"
10856 msgstr "Slovène"
10857
10858 #: lib/languages:80
10859 msgid "Spanish"
10860 msgstr "Espagnol"
10861
10862 #: lib/languages:81
10863 msgid "Spanish (Mexico)"
10864 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10865
10866 #: lib/languages:82
10867 msgid "Swedish"
10868 msgstr "Suédois"
10869
10870 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10871 msgid "Thai"
10872 msgstr "Thaï"
10873
10874 #: lib/languages:84
10875 msgid "Turkish"
10876 msgstr "Turc"
10877
10878 #: lib/languages:85
10879 msgid "Ukrainian"
10880 msgstr "Ukrainien"
10881
10882 # C'est un dialecte allemand
10883 #: lib/languages:86
10884 msgid "Upper Sorbian"
10885 msgstr "Haut Sorabe"
10886
10887 #: lib/languages:87
10888 msgid "Vietnamese"
10889 msgstr "Vietnamien"
10890
10891 #: lib/languages:88
10892 msgid "Welsh"
10893 msgstr "Gallois"
10894
10895 #: lib/encodings:14
10896 msgid "Unicode (utf8)"
10897 msgstr "Unicode (utf8)"
10898
10899 #: lib/encodings:19
10900 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10901 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10902
10903 #: lib/encodings:23
10904 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10905 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10906
10907 #: lib/encodings:26
10908 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10909 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10910
10911 #: lib/encodings:29
10912 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10913 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10914
10915 #: lib/encodings:32
10916 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10917 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10918
10919 #: lib/encodings:35
10920 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10921 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10922
10923 #: lib/encodings:38
10924 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10925 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10926
10927 #: lib/encodings:42
10928 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10929 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10930
10931 #: lib/encodings:45
10932 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10933 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10934
10935 #: lib/encodings:48
10936 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10937 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10938
10939 #: lib/encodings:51
10940 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10941 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10942
10943 #: lib/encodings:55
10944 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10945 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10946
10947 #: lib/encodings:58
10948 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10949 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10950
10951 #: lib/encodings:61
10952 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10953 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10954
10955 #: lib/encodings:64
10956 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10957 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10958
10959 #: lib/encodings:67
10960 msgid "DOS (CP 437)"
10961 msgstr "DOS (CP 437)"
10962
10963 #: lib/encodings:71
10964 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10965 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10966
10967 #: lib/encodings:74
10968 msgid "Western European (CP 850)"
10969 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10970
10971 #: lib/encodings:77
10972 msgid "Central European (CP 852)"
10973 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10974
10975 #: lib/encodings:80
10976 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10977 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10978
10979 #: lib/encodings:83
10980 msgid "Western European (CP 858)"
10981 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10982
10983 #: lib/encodings:86
10984 msgid "Hebrew (CP 862)"
10985 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10986
10987 #: lib/encodings:89
10988 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10989 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10990
10991 #: lib/encodings:92
10992 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10993 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10994
10995 #: lib/encodings:95
10996 msgid "Central European (CP 1250)"
10997 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10998
10999 #: lib/encodings:98
11000 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11001 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11002
11003 #: lib/encodings:102
11004 msgid "Western European (CP 1252)"
11005 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11006
11007 #: lib/encodings:105
11008 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11009 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11010
11011 #: lib/encodings:109
11012 msgid "Arabic (CP 1256)"
11013 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11014
11015 #: lib/encodings:112
11016 msgid "Baltic (CP 1257)"
11017 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11018
11019 #: lib/encodings:115
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11021 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11022
11023 #: lib/encodings:118
11024 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11025 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11026
11027 #: lib/encodings:121
11028 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11029 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11030
11031 #: lib/encodings:124
11032 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11033 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11034
11035 #: lib/encodings:149
11036 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11037 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11038
11039 #: lib/encodings:153
11040 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11041 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11042
11043 #: lib/encodings:157
11044 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11045 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11046
11047 #: lib/encodings:161
11048 msgid "Korean (EUC-KR)"
11049 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11050
11051 #: lib/encodings:165
11052 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11053 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11054
11055 #: lib/encodings:169
11056 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11057 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11058
11059 #: lib/encodings:173
11060 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11062
11063 #: lib/encodings:180
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11065 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11066
11067 #: lib/encodings:182
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11069 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11070
11071 #: lib/encodings:184
11072 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11073 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11074
11075 #: lib/encodings:191
11076 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11077 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11078
11079 #: lib/encodings:196
11080 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11081 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11082
11083 #: lib/encodings:200
11084 msgid "ASCII"
11085 msgstr "ASCII"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11088 msgid "File|F"
11089 msgstr "Fichier|F"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11092 msgid "Edit|E"
11093 msgstr "Éditer|e"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11096 msgid "Insert|I"
11097 msgstr "Insérer|I"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:35
11100 msgid "Layout|L"
11101 msgstr "Format|t"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11104 msgid "View|V"
11105 msgstr "Visionner|V"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11108 msgid "Navigate|N"
11109 msgstr "Naviguer|N"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:38
11112 msgid "Documents|D"
11113 msgstr "Documents|D"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11116 msgid "Help|H"
11117 msgstr "Aide|A"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11120 msgid "New|N"
11121 msgstr "Nouveau|N"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:48
11124 msgid "New from Template...|T"
11125 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11128 msgid "Open...|O"
11129 msgstr "Ouvrir...|O"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11132 msgid "Close|C"
11133 msgstr "Fermer|F"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11136 msgid "Save|S"
11137 msgstr "Enregistrer|E"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11140 msgid "Save As...|A"
11141 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:54
11144 msgid "Revert|R"
11145 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11148 msgid "Version Control|V"
11149 msgstr "Contrôle de version|v"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11152 msgid "Import|I"
11153 msgstr "Importer|I"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11156 msgid "Export|E"
11157 msgstr "Exporter|x"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11160 msgid "Print...|P"
11161 msgstr "Imprimer...|p"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11164 msgid "Fax...|F"
11165 msgstr "Fax...|a"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11168 msgid "Exit|x"
11169 msgstr "Quitter|Q"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11172 msgid "Register...|R"
11173 msgstr "S'inscrire...|i"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11176 msgid "Check In Changes...|I"
11177 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11180 msgid "Check Out for Edit|O"
11181 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:71
11184 msgid "Revert to Repository Version|R"
11185 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11188 msgid "Undo Last Check In|U"
11189 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11192 msgid "Show History...|H"
11193 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11196 msgid "Custom...|C"
11197 msgstr "Personnaliser...|e"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11200 msgid "Undo|U"
11201 msgstr "Annuler|A"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:91
11204 msgid "Redo|d"
11205 msgstr "Refaire|R"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:93
11208 msgid "Cut|C"
11209 msgstr "Couper|o"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:94
11212 msgid "Copy|o"
11213 msgstr "Copier|C"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:95
11216 msgid "Paste|a"
11217 msgstr "Coller|l"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:96
11220 msgid "Paste External Selection|x"
11221 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:98
11224 msgid "Find & Replace...|F"
11225 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:100
11228 msgid "Tabular|T"
11229 msgstr "Tableau|T"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11232 msgid "Math|M"
11233 msgstr "Math|M"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11236 msgid "Spellchecker...|S"
11237 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:105
11240 msgid "Thesaurus..."
11241 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:106
11244 msgid "Statistics...|i"
11245 msgstr "Statistiques...|i"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11248 msgid "Check TeX|h"
11249 msgstr "Correcteur TeX|T"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:108
11252 msgid "Change Tracking|g"
11253 msgstr "Suivi des modifications|S"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11256 msgid "Preferences...|P"
11257 msgstr "Préférences...|P"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11260 msgid "Reconfigure|R"
11261 msgstr "Reconfigurer|R"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:115
11264 msgid "Selection as Lines|L"
11265 msgstr "Sélection par lignes|l"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:116
11268 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11269 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11272 msgid "Multicolumn|M"
11273 msgstr "Multi-colonnes|n"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:122
11276 msgid "Line Top|T"
11277 msgstr "Bord haut|h"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:123
11280 msgid "Line Bottom|B"
11281 msgstr "Bord bas|b"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:124
11284 msgid "Line Left|L"
11285 msgstr "Bord gauche|g"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:125
11288 msgid "Line Right|R"
11289 msgstr "Bord droit|d"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:127
11292 msgid "Alignment|i"
11293 msgstr "Alignement|i"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11296 msgid "Add Row|A"
11297 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:130
11300 msgid "Delete Row|w"
11301 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11304 msgid "Copy Row"
11305 msgstr "Copier la ligne"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11308 msgid "Swap Rows"
11309 msgstr "Échanger les lignes"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11312 msgid "Add Column|u"
11313 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:135
11316 msgid "Delete Column|D"
11317 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11320 msgid "Copy Column"
11321 msgstr "Copier la colonne"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11324 msgid "Swap Columns"
11325 msgstr "Échanger les colonnes"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11328 msgid "Left|L"
11329 msgstr "À gauche|e"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11332 msgid "Center|C"
11333 msgstr "Centré|C"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11336 msgid "Right|R"
11337 msgstr "À droite|r"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11340 msgid "Top|T"
11341 msgstr "Haut|t"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11344 msgid "Middle|M"
11345 msgstr "Au milieu|l"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11348 msgid "Bottom|B"
11349 msgstr "En bas|s"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:159
11352 msgid "Toggle Numbering|N"
11353 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:160
11356 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11357 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11360 msgid "Change Limits Type|L"
11361 msgstr "Changer le type de limite|i"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11364 msgid "Change Formula Type|F"
11365 msgstr "Changer le type de formule|f"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11369 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:168
11372 msgid "Alignment|A"
11373 msgstr "Alignement|A"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:170
11376 msgid "Add Row|R"
11377 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11380 msgid "Delete Row|D"
11381 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:175
11384 msgid "Add Column|C"
11385 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11388 msgid "Delete Column|e"
11389 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11392 msgid "Default|t"
11393 msgstr "Défaut|D"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11396 msgid "Display|D"
11397 msgstr "Hors ligne|H"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11400 msgid "Inline|I"
11401 msgstr "En ligne|l"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:188
11404 msgid "Octave"
11405 msgstr "Octave"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:189
11408 msgid "Maxima"
11409 msgstr "Maxima"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:190
11412 msgid "Mathematica"
11413 msgstr "Mathematica"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:192
11416 msgid "Maple, simplify"
11417 msgstr "Maple, simplify"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:193
11420 msgid "Maple, factor"
11421 msgstr "Maple, factor"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:194
11424 msgid "Maple, evalm"
11425 msgstr "Maple, evalm"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:195
11428 msgid "Maple, evalf"
11429 msgstr "Maple, evalf"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11433 msgid "Inline Formula|I"
11434 msgstr "Formule en ligne|l"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11437 msgid "Displayed Formula|D"
11438 msgstr "Formule hors ligne|h"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:201
11441 msgid "Eqnarray Environment|q"
11442 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:202
11445 msgid "Align Environment|A"
11446 msgstr "Environnement align|a"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:203
11449 msgid "AlignAt Environment"
11450 msgstr "Environnement alignat"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:204
11453 msgid "Flalign Environment|F"
11454 msgstr "Environnement flalign|f"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:207
11457 msgid "Gather Environment"
11458 msgstr "Environnement gather"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:208
11461 msgid "Multline Environment"
11462 msgstr "Environnement multline"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11465 msgid "Math|h"
11466 msgstr "Math|h"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:216
11469 msgid "Special Character|S"
11470 msgstr "Caractère spécial|s"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11473 msgid "Citation...|C"
11474 msgstr "Citation...|a"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:218
11477 msgid "Cross-reference...|r"
11478 msgstr "Référence croisée...|R"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11481 msgid "Label...|L"
11482 msgstr "Étiquette...|q"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11485 msgid "Footnote|F"
11486 msgstr "Note de bas de page|b"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11489 msgid "Marginal Note|M"
11490 msgstr "Note en marge|m"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:222
11493 msgid "Short Title"
11494 msgstr "Titre court"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:223
11497 msgid "Index Entry|I"
11498 msgstr "Entrée d'index|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:224
11501 msgid "Nomenclature Entry"
11502 msgstr "Entrée de glossaire"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:225
11505 msgid "URL...|U"
11506 msgstr "URL...|U"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11509 msgid "Note|N"
11510 msgstr "Note|N"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:227
11513 msgid "Lists & TOC|O"
11514 msgstr "Listes & TdM|L"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:229
11517 msgid "TeX Code|T"
11518 msgstr "Code TeX|T"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:230
11521 msgid "Minipage|p"
11522 msgstr "Minipage|p"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11525 msgid "Graphics...|G"
11526 msgstr "Graphique...|G"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:232
11529 msgid "Tabular Material...|b"
11530 msgstr "Tableau...|b"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:233
11533 msgid "Floats|a"
11534 msgstr "Flottants|o"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:235
11537 msgid "Include File...|d"
11538 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:236
11541 msgid "Insert File|e"
11542 msgstr "Insérer fichier|I"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:237
11545 msgid "External Material...|x"
11546 msgstr "Objet externe...|e"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11549 msgid "Symbols...|b"
11550 msgstr "Symboles...|b"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11553 msgid "Superscript|S"
11554 msgstr "Exposant|x"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11557 msgid "Subscript|u"
11558 msgstr "Indice|I"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:244
11561 msgid "Hyphenation Point|P"
11562 msgstr "Point de césure|c"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11565 msgid "Protected Hyphen|y"
11566 msgstr "Césure protégée|r"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11569 msgid "Ligature Break|k"
11570 msgstr "Séparation de ligature|a"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:247
11573 msgid "Protected Space|r"
11574 msgstr "Espace insécable|E"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11577 msgid "Inter-word Space|w"
11578 msgstr "Espace entre mots|m"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11582 msgid "Thin Space|T"
11583 msgstr "Espace fine|f"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11586 msgid "Horizontal Space...|o"
11587 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:251
11590 msgid "Vertical Space..."
11591 msgstr "Espacement vertical..."
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:252
11594 msgid "Line Break|L"
11595 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11598 msgid "Ellipsis|i"
11599 msgstr "Points de suspension|s"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11602 msgid "End of Sentence|E"
11603 msgstr "Point final|f"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:255
11606 msgid "Protected Dash|D"
11607 msgstr "Tiret protégé|E"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11610 msgid "Breakable Slash|a"
11611 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:257
11614 msgid "Single Quote|Q"
11615 msgstr "Guillemet simple|u"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:258
11618 msgid "Ordinary Quote|O"
11619 msgstr "Guillemet droit|G"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11622 msgid "Menu Separator|M"
11623 msgstr "Séparateur de menu|m"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:260
11626 msgid "Horizontal Line"
11627 msgstr "Ligne horizontale"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11630 msgid "Page Break"
11631 msgstr "Saut de page (justifié)"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11634 msgid "Display Formula|D"
11635 msgstr "Formule hors ligne|h"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11639 msgid "Eqnarray Environment|E"
11640 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11644 msgid "AMS align Environment|a"
11645 msgstr "Environnement AMS align|a"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11649 msgid "AMS alignat Environment|t"
11650 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11654 msgid "AMS flalign Environment|f"
11655 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11659 msgid "AMS gather Environment|g"
11660 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11664 msgid "AMS multline Environment|m"
11665 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11668 msgid "Array Environment|y"
11669 msgstr "Environnement tableau|b"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11672 msgid "Cases Environment|C"
11673 msgstr "Environnement cas|c"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "Split Environment|S"
11677 msgstr "Environnement disjoint|j"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:280
11680 msgid "Font Change|o"
11681 msgstr "Changement de police|o"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:284
11684 msgid "Math Normal Font"
11685 msgstr "Math police normale"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:286
11688 msgid "Math Calligraphic Family"
11689 msgstr "Math famille calligraphique"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:287
11692 msgid "Math Fraktur Family"
11693 msgstr "Math famille Fraktur"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:288
11696 msgid "Math Roman Family"
11697 msgstr "Math famille romaine"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:289
11700 msgid "Math Sans Serif Family"
11701 msgstr "Math famille sans empattement"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:291
11704 msgid "Math Bold Series"
11705 msgstr "Math série grasse"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:293
11708 msgid "Text Normal Font"
11709 msgstr "Texte police normale"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11712 msgid "Text Roman Family"
11713 msgstr "Texte famille romaine"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11716 msgid "Text Sans Serif Family"
11717 msgstr "Texte famille sans empattement"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11720 msgid "Text Typewriter Family"
11721 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11724 msgid "Text Bold Series"
11725 msgstr "Texte série grasse"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11728 msgid "Text Medium Series"
11729 msgstr "Texte série moyenne"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11732 msgid "Text Italic Shape"
11733 msgstr "Texte forme italique"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11736 msgid "Text Small Caps Shape"
11737 msgstr "Texte forme petites capitales"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11740 msgid "Text Slanted Shape"
11741 msgstr "Texte forme inclinée"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11744 msgid "Text Upright Shape"
11745 msgstr "Texte forme droite"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:310
11748 msgid "Floatflt Figure"
11749 msgstr "Figure floatflt"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11752 msgid "Table of Contents|C"
11753 msgstr "Table des matières|e"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11756 msgid "Index List|I"
11757 msgstr "Index|I"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11760 msgid "Nomenclature|N"
11761 msgstr "Glossaire|G"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11764 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11765 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11768 msgid "LyX Document...|X"
11769 msgstr "Document LyX...|X"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11772 msgid "Plain Text...|T"
11773 msgstr "Texte brut|T"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11776 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11777 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11780 msgid "Track Changes|T"
11781 msgstr "Suivre les modifications|S"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11784 msgid "Merge Changes...|M"
11785 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:330
11788 msgid "Accept All Changes|A"
11789 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:331
11792 msgid "Reject All Changes|R"
11793 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11796 msgid "Show Changes in Output|S"
11797 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:339
11800 msgid "Character...|C"
11801 msgstr "Caractère...|C"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:340
11804 msgid "Paragraph...|P"
11805 msgstr "Paragraphe...|P"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:341
11808 msgid "Document...|D"
11809 msgstr "Document...|D"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:342
11812 msgid "Tabular...|T"
11813 msgstr "Tableau...|T"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:344
11816 msgid "Emphasize Style|E"
11817 msgstr "En évidence|E"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:345
11820 msgid "Noun Style|N"
11821 msgstr "Nom propre|N"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:346
11824 msgid "Bold Style|B"
11825 msgstr "Gras|G"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:349
11828 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11829 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:350
11832 msgid "Increase Environment Depth|i"
11833 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:351
11836 msgid "Start Appendix Here|S"
11837 msgstr "Début appendice ici|a"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11840 msgid "Build Program|B"
11841 msgstr "Compiler|C"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:361
11844 msgid "Update|U"
11845 msgstr "Mettre à jour|j"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11848 msgid "LaTeX Log|L"
11849 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11850
11851 # raccourci à revoir
11852 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11853 msgid "Outline|O"
11854 msgstr "Plan|n"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:365
11857 msgid "TeX Information|X"
11858 msgstr "Informations TeX|X"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11861 msgid "Next Note|N"
11862 msgstr "Note suivante|N"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11865 msgid "Go to Label|L"
11866 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11869 msgid "Bookmarks|B"
11870 msgstr "Signets|S"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11873 msgid "Save Bookmark 1|S"
11874 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11877 msgid "Save Bookmark 2"
11878 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11881 msgid "Save Bookmark 3"
11882 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11885 msgid "Save Bookmark 4"
11886 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11889 msgid "Save Bookmark 5"
11890 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:390
11893 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11894 msgstr "Aller au signet 1|1"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:391
11897 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11898 msgstr "Aller au signet 2|2"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:392
11901 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11902 msgstr "Aller au signet 3|3"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:393
11905 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11906 msgstr "Aller au signet 4|4"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:394
11909 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11910 msgstr "Aller au signet 5|5"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11913 msgid "Introduction|I"
11914 msgstr "Introduction|I"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11917 msgid "Tutorial|T"
11918 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11921 msgid "User's Guide|U"
11922 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:412
11925 msgid "Extended Features|E"
11926 msgstr "Options avancées|O"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:413
11929 msgid "Embedded Objects|m"
11930 msgstr "Objets insérés|b"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11933 msgid "Customization|C"
11934 msgstr "Personnalisation|P"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11937 msgid "LaTeX Configuration|L"
11938 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11941 msgid "About LyX|X"
11942 msgstr "À propos de LyX...|L"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11945 msgid "About LyX"
11946 msgstr "À propos de LyX..."
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:426
11949 msgid "Preferences..."
11950 msgstr "Préférences..."
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:427
11953 msgid "Quit LyX"
11954 msgstr "Quitter LyX"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11957 msgid "Aligned Environment|l"
11958 msgstr "Environnement Aligné|v"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11961 msgid "AlignedAt Environment|v"
11962 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11965 msgid "Gathered Environment|h"
11966 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11969 msgid "Delimiters...|r"
11970 msgstr "Délimiteurs...|r"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11973 msgid "Matrix...|x"
11974 msgstr "Matrice...|t"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11977 msgid "Macro|o"
11978 msgstr "Macro|o"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11981 msgid "AMS Environment|A"
11982 msgstr "Environnement AMS|A"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11985 msgid "Number Whole Formula|N"
11986 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11989 msgid "Number This Line|u"
11990 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11993 msgid "Equation Label|L"
11994 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11997 msgid "Copy as Reference|R"
11998 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11999
12000 # menu éditer math
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12002 msgid "Split Cell|C"
12003 msgstr "Fractionner cellule|c"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12006 msgid "Insert|s"
12007 msgstr "Insérer|I"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12010 msgid "Add Line Above|o"
12011 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12014 msgid "Add Line Below|B"
12015 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12018 msgid "Delete Line Above|D"
12019 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12022 msgid "Delete Line Below|e"
12023 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12026 msgid "Add Line to Left"
12027 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12030 msgid "Add Line to Right"
12031 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12034 msgid "Delete Line to Left"
12035 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12038 msgid "Delete Line to Right"
12039 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12042 msgid "Show Math Toolbar"
12043 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12046 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12047 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12050 msgid "Show Table Toolbar"
12051 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12056 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12059 msgid "Next Cross-Reference|N"
12060 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12063 msgid "Go to Label|G"
12064 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12067 msgid "<Reference>|R"
12068 msgstr "<Référence>|R"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12071 #, fuzzy
12072 msgid "(<Reference>)|e"
12073 msgstr "(<Référence>)|e"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12076 msgid "<Page>|P"
12077 msgstr "<Page>|p"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12080 #, fuzzy
12081 msgid "On Page <Page>|O"
12082 msgstr "Page <page>|g"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12085 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12086 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12089 msgid "Formatted Reference|t"
12090 msgstr "Référence mise en forme|o"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12106 msgid "Settings...|S"
12107 msgstr "Paramètres...|m"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12110 msgid "Go Back|G"
12111 msgstr "Revenir|R"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12114 msgid "Copy as Reference|C"
12115 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12118 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12119 msgstr ""
12120 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12125 msgid "Open Inset|O"
12126 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12127
12128 # ajouter raccourci
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12132 msgid "Close Inset|C"
12133 msgstr "Fermer l'insert|i"
12134
12135 # menu Editer quand on est dans un insert
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12140 msgid "Dissolve Inset|D"
12141 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12144 msgid "Show Label|L"
12145 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12148 msgid "Frameless|l"
12149 msgstr "Sans cadre|S"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12152 msgid "Simple Frame|F"
12153 msgstr "Cadre simple|p"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12156 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12157 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12160 msgid "Oval, Thin|a"
12161 msgstr "Ovale, fin|O"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12164 msgid "Oval, Thick|v"
12165 msgstr "Ovale, épais|v"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12168 msgid "Drop Shadow|w"
12169 msgstr "Ombre en relief|f"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12172 msgid "Shaded Background|B"
12173 msgstr "Fond ombré|b"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12176 msgid "Double Frame|u"
12177 msgstr "Double cadre|D"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12180 msgid "LyX Note|N"
12181 msgstr "Note LyX|N"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12184 msgid "Comment|m"
12185 msgstr "Commentaire|C"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12188 msgid "Greyed Out|G"
12189 msgstr "Grisée|G"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12192 msgid "Open All Notes|A"
12193 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12194
12195 # ajouter raccourci
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12197 msgid "Close All Notes|l"
12198 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12201 msgid "Horiz. Phantom"
12202 msgstr "Fantôme horiz."
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12205 msgid "Vert. Phantom"
12206 msgstr "Fantôme vert."
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12209 msgid "Interword Space|w"
12210 msgstr "Espace entre mots|M"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12213 msgid "Protected Space|o"
12214 msgstr "Espace insécable|E"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12217 msgid "Negative Thin Space|N"
12218 msgstr "Espace fine négative|n"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12221 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12222 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12225 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12226 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12229 msgid "Quad Space|Q"
12230 msgstr "Espace cadratin|c"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12233 msgid "Double Quad Space|u"
12234 msgstr "Espace double cadratin|d"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12237 msgid "Horizontal Fill|F"
12238 msgstr "Ressort horizontal|h"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12241 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12242 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12245 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12246 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12249 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12250 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12254 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12257 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12258 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12261 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12262 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12265 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12266 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12269 msgid "Custom Length|C"
12270 msgstr "Dimension réglable|m"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12273 msgid "Medium Space|M"
12274 msgstr "Espace moyenne|m"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12277 msgid "Thick Space|h"
12278 msgstr "Espace large|l"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12281 msgid "Negative Medium Space|u"
12282 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12285 msgid "Negative Thick Space|i"
12286 msgstr "Espace large négative|g"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12289 msgid "DefSkip|D"
12290 msgstr "Implicite|I"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12293 msgid "SmallSkip|S"
12294 msgstr "Petit|P"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12297 msgid "MedSkip|M"
12298 msgstr "Moyen|y"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12301 msgid "BigSkip|B"
12302 msgstr "Grand|G"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12305 msgid "VFill|F"
12306 msgstr "Ressort vertical|v"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12309 msgid "Custom|C"
12310 msgstr "Réglable|g"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12313 msgid "Settings...|e"
12314 msgstr "Paramètres...|e"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12317 msgid "Include|c"
12318 msgstr "Inclus (include)|c"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12321 msgid "Input|p"
12322 msgstr "Incorporé (input)|p"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12325 msgid "Verbatim|V"
12326 msgstr "Verbatim|V"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12329 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12330 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12333 msgid "Listing|L"
12334 msgstr "Listing|L"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12337 msgid "Edit Included File...|E"
12338 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12341 msgid "New Page|N"
12342 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12345 msgid "Page Break|a"
12346 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12349 msgid "Clear Page|C"
12350 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12353 msgid "Clear Double Page|D"
12354 msgstr "Saut de page impaire|u"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12357 msgid "Ragged Line Break|R"
12358 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12361 msgid "Justified Line Break|J"
12362 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12367 msgid "Cut"
12368 msgstr "Couper"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12373 msgid "Copy"
12374 msgstr "Copier"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12379 msgid "Paste"
12380 msgstr "Coller"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12383 msgid "Paste Recent|e"
12384 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12387 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12388 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12391 msgid "Move Paragraph Up|o"
12392 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12395 msgid "Move Paragraph Down|v"
12396 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12399 msgid "Promote Section|r"
12400 msgstr "Promouvoir la section|m"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12403 msgid "Demote Section|m"
12404 msgstr "Rétrograder la section|g"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12407 msgid "Move Section Down|D"
12408 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12411 msgid "Move Section Up|U"
12412 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12415 msgid "Insert Short Title|T"
12416 msgstr "Insérer un titre court|c"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12419 msgid "Accept Change|c"
12420 msgstr "Accepter la modification|A"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12423 msgid "Reject Change|j"
12424 msgstr "Rejeter la modification|R"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12427 msgid "Apply Last Text Style|A"
12428 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12431 msgid "Text Style|S"
12432 msgstr "Style de texte|S"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12435 msgid "Paragraph Settings...|P"
12436 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12439 msgid "Fullscreen Mode"
12440 msgstr "Plein écran"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12443 msgid "Append Argument"
12444 msgstr "Ajouter un paramètre"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12447 msgid "Remove Last Argument"
12448 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12452 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12456 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12459 msgid "Insert Optional Argument"
12460 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12461
12462 # à revoir
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12464 msgid "Remove Optional Argument"
12465 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12468 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12469 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12472 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12476 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12477 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Reload|R"
12482 msgstr "&Recharger"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12486 msgid "Edit Externally...|x"
12487 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12490 msgid "Top Line|T"
12491 msgstr "Ligne du haut|h"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12494 msgid "Bottom Line|B"
12495 msgstr "Ligne du bas|b"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12498 msgid "Left Line|L"
12499 msgstr "Ligne de gauche|g"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12502 msgid "Right Line|R"
12503 msgstr "Ligne de droite|d"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12506 msgid "Copy Row|o"
12507 msgstr "Copier la ligne|o"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12510 msgid "Copy Column|p"
12511 msgstr "Copier la colonne|i"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12514 msgid "Activate Branch|A"
12515 msgstr "Activer la branche|A"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12518 msgid "Deactivate Branch|e"
12519 msgstr "Désactiver la branche|D"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12522 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12523 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12526 msgid "All Indexes|A"
12527 msgstr "Tous les index|T"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12530 msgid "Subindex|b"
12531 msgstr "Sous-index|S"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12534 msgid "Reject Change|R"
12535 msgstr "Rejeter la modification|R"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12538 msgid "Promote Section|P"
12539 msgstr "Promouvoir la section|m"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12542 msgid "Demote Section|D"
12543 msgstr "Rétrograder la section|g"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12546 msgid "Move Section Down|w"
12547 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12550 msgid "Select Section|S"
12551 msgstr "Sélectionner la section|S"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12554 msgid "Document|D"
12555 msgstr "Document|D"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12558 msgid "Tools|T"
12559 msgstr "Outils|O"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12562 msgid "New from Template...|m"
12563 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12566 msgid "Open Recent|t"
12567 msgstr "Documents récents|D"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Close All"
12572 msgstr "Fermer le fichier"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12575 msgid "Save All|l"
12576 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12579 msgid "Revert to Saved|R"
12580 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12581
12582 # Raccouci à revoir
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12584 msgid "New Window|W"
12585 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12588 msgid "Close Window|d"
12589 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12592 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Revert to Repository Version|v"
12598 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12601 msgid "Use Locking Property|L"
12602 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12605 msgid "Redo|R"
12606 msgstr "Refaire|R"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12609 msgid "Paste Special"
12610 msgstr "Collage spécial"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12613 msgid "Select All"
12614 msgstr "Sélectionner tout"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12619 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12624 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12627 msgid "Table|T"
12628 msgstr "Tableau|T"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12631 msgid "Rows & Columns|C"
12632 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12635 msgid "Increase List Depth|I"
12636 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12639 msgid "Decrease List Depth|D"
12640 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12641
12642 # menu Editer quand on est dans un insert
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12644 msgid "Dissolve Inset|l"
12645 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12648 msgid "TeX Code Settings...|C"
12649 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12652 msgid "Float Settings...|a"
12653 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12657 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12660 msgid "Note Settings...|N"
12661 msgstr "Paramètres de note...|n"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12664 msgid "Phantom Settings...|h"
12665 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12668 msgid "Branch Settings...|B"
12669 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12672 msgid "Box Settings...|x"
12673 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12676 msgid "Index Entry Settings...|y"
12677 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12680 msgid "Index Settings...|x"
12681 msgstr "Paramètres d'index|x"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12684 msgid "Listings Settings...|g"
12685 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12688 msgid "Table Settings...|a"
12689 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12692 msgid "Plain Text|T"
12693 msgstr "Texte brut|T"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12696 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12697 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12700 msgid "Selection|S"
12701 msgstr "Sélection|S"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12704 msgid "Selection, Join Lines|i"
12705 msgstr "Sélection par lignes|l"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12708 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12709 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12712 msgid "Paste as PDF"
12713 msgstr "Coller en PDF"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12716 msgid "Paste as PNG"
12717 msgstr "Coller en PNG"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12720 msgid "Paste as JPEG"
12721 msgstr "Coller en JPEG"
12722
12723 # menu Editer quand on est dans un insert
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12725 msgid "Dissolve Text Style"
12726 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12729 msgid "Customized...|C"
12730 msgstr "Personnalisé...|P"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12733 msgid "Capitalize|a"
12734 msgstr "Majuscule initiale|i"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12737 msgid "Uppercase|U"
12738 msgstr "Majuscule|j"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12741 msgid "Lowercase|L"
12742 msgstr "Minuscules|l"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12745 msgid "Top|p"
12746 msgstr "Haut|t"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12749 msgid "Middle|i"
12750 msgstr "Milieu|l"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12753 msgid "Bottom|o"
12754 msgstr "Bas|s"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12757 msgid "Macro Definition"
12758 msgstr "Définition de macro"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12761 msgid "Text Style|T"
12762 msgstr "Style de texte|t"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12765 msgid "Add Line Above|A"
12766 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12769 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12770 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12773 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12774 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12777 msgid "Math Normal Font|N"
12778 msgstr "Math police normale|n"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12782 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12785 msgid "Math Fraktur Family|F"
12786 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12789 msgid "Math Roman Family|R"
12790 msgstr "Math famille romaine|r"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12794 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12797 msgid "Math Bold Series|B"
12798 msgstr "Math série grasse|g"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12801 msgid "Text Normal Font|T"
12802 msgstr "Texte police normale|T"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12805 msgid "Octave|O"
12806 msgstr "Octave|O"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12809 msgid "Maxima|M"
12810 msgstr "Maxima|M"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12813 msgid "Mathematica|a"
12814 msgstr "Mathematica|a"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12817 msgid "Maple, Simplify|S"
12818 msgstr "Maple, simplify|s"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12821 msgid "Maple, Factor|F"
12822 msgstr "Maple, factor|f"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12825 msgid "Maple, Evalm|E"
12826 msgstr "Maple, evalm|e"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12829 msgid "Maple, Evalf|v"
12830 msgstr "Maple, evalf|v"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12833 msgid "Open All Insets|O"
12834 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12835
12836 # ajouter raccourci
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12838 msgid "Close All Insets|C"
12839 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Unfold Math Macro|n"
12844 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Fold Math Macro|d"
12849 msgstr "Replier la macro mathématique"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12852 msgid "View Messages|g"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12856 msgid "View Source|S"
12857 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12860 msgid "View Master Document|M"
12861 msgstr "Visionner le document maître|m"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12864 msgid "Update Master Document|a"
12865 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12869 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12872 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12873 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12876 msgid "Close Current View|w"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12880 msgid "Fullscreen|l"
12881 msgstr "Plein écran|l"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12884 msgid "Toolbars|b"
12885 msgstr "Barres d'outils|B"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12888 msgid "Special Character|p"
12889 msgstr "Caractère spécial|p"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12892 msgid "Formatting|o"
12893 msgstr "Typographie spéciale|y"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12896 msgid "List / TOC|i"
12897 msgstr "Listes & TdM|L"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12900 msgid "Float|a"
12901 msgstr "Flottant|o"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12904 msgid "Branch|B"
12905 msgstr "Branche|e"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12908 msgid "Custom Insets"
12909 msgstr "Inserts paramétrables"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12912 msgid "File|e"
12913 msgstr "Fichier|F"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12916 msgid "Box[[Menu]]"
12917 msgstr "Boîte"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12920 msgid "Cross-Reference...|R"
12921 msgstr "Référence croisée...|R"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12924 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12925 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12928 msgid "Table...|T"
12929 msgstr "Tableau...|T"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12932 #, fuzzy
12933 msgid "URL|U"
12934 msgstr "URL...|U"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Hyperlink...|k"
12939 msgstr "Hyperlien"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12942 msgid "Short Title|S"
12943 msgstr "Titre court|c"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12946 msgid "TeX Code|X"
12947 msgstr "Code TeX|X"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12950 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12951 msgstr "Listing de code source"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12954 msgid "Ordinary Quote|Q"
12955 msgstr "Guillemet droit|G"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12958 msgid "Single Quote|S"
12959 msgstr "Guillemet simple|u"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12962 msgid "Phonetic Symbols|P"
12963 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12966 msgid "Protected Space|P"
12967 msgstr "Espace insécable|E"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12970 msgid "Horizontal Line|L"
12971 msgstr "Ligne horizontale|z"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12974 msgid "Vertical Space...|V"
12975 msgstr "Espacement vertical...|v"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12978 msgid "Hyphenation Point|H"
12979 msgstr "Point de césure|c"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12982 msgid "Numbered Formula|N"
12983 msgstr "Formule numérotée|n"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12986 msgid "Figure Wrap Float|F"
12987 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12990 msgid "Table Wrap Float|T"
12991 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12994 msgid "External Material...|M"
12995 msgstr "Objet externe...|e"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12998 msgid "Child Document...|d"
12999 msgstr "Sous-document...|d"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13002 msgid "Comment|C"
13003 msgstr "Commentaire|C"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13006 msgid "Insert New Branch...|I"
13007 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13010 msgid "Horizontal Phantom"
13011 msgstr "Fantôme horizontal"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13014 msgid "Vertical Phantom"
13015 msgstr "Fantôme vertical"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13018 msgid "Change Tracking|C"
13019 msgstr "Suivi des modifications|S"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13022 msgid "Start Appendix Here|A"
13023 msgstr "Début appendice ici|a"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13026 msgid "Save in Bundled Format|F"
13027 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13030 msgid "Compressed|m"
13031 msgstr "Comprimé|C"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13034 msgid "Accept Change|A"
13035 msgstr "Accepter la modification|A"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13038 msgid "Accept All Changes|c"
13039 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13042 msgid "Reject All Changes|e"
13043 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13046 msgid "Next Change|C"
13047 msgstr "Modification suivante|M"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13050 msgid "Next Cross-Reference|R"
13051 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13054 msgid "Clear Bookmarks|C"
13055 msgstr "Effacer les signets|s"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13058 msgid "Navigate Back|B"
13059 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13062 msgid "Thesaurus...|T"
13063 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13066 msgid "Statistics...|a"
13067 msgstr "Statistiques...|a"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13070 msgid "TeX Information|I"
13071 msgstr "Informations TeX|X"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Compare...|C"
13076 msgstr "Personnaliser...|e"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13079 msgid "Additional Features|F"
13080 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13083 msgid "Embedded Objects|O"
13084 msgstr "Objets insérés|b"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13087 msgid "Shortcuts|S"
13088 msgstr "Raccourcis|c"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13091 msgid "LyX Functions|y"
13092 msgstr "Fonctions LyX|y"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13095 msgid "Specific Manuals|p"
13096 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13099 msgid "Linguistics Manual|L"
13100 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13103 msgid "Braille Manual|B"
13104 msgstr "Manuel de Braille|B"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13107 msgid "XY-pic Manual|X"
13108 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13111 msgid "Multicolumn Manual|M"
13112 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13115 msgid "New document"
13116 msgstr "Nouveau document"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13119 msgid "Open document"
13120 msgstr "Ouvrir un document"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13123 msgid "Save document"
13124 msgstr "Enregistrer le document"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13127 msgid "Print document"
13128 msgstr "Imprimer le document"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13131 msgid "Check spelling"
13132 msgstr "Correction orthographique"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13135 msgid "Undo"
13136 msgstr "Annuler"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13139 msgid "Redo"
13140 msgstr "Refaire"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13143 msgid "Find and replace"
13144 msgstr "Rechercher et remplacer"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Find and replace (advanced)"
13149 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13152 msgid "Navigate back"
13153 msgstr "Naviguer vers le haut"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13156 msgid "Toggle emphasis"
13157 msgstr "Mise en évidence"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13160 msgid "Toggle noun"
13161 msgstr "Style nom propre"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13164 msgid "Apply last"
13165 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13168 msgid "Insert math"
13169 msgstr "Insérer des maths"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13172 msgid "Insert graphics"
13173 msgstr "Insérer un graphique"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13176 msgid "Insert table"
13177 msgstr "Insérer un tableau"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13180 msgid "Toggle outline"
13181 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13184 msgid "Toggle math toolbar"
13185 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13188 msgid "Toggle table toolbar"
13189 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13192 msgid "Extra"
13193 msgstr "Autres"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13196 msgid "Numbered list"
13197 msgstr "Liste numérotée"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13200 msgid "Itemized list"
13201 msgstr "Liste à puces"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13204 msgid "Increase depth"
13205 msgstr "Augmenter la profondeur"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13208 msgid "Decrease depth"
13209 msgstr "Réduire la profondeur"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13212 msgid "Insert figure float"
13213 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13216 msgid "Insert table float"
13217 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13220 msgid "Insert label"
13221 msgstr "Insérer une étiquette"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13224 msgid "Insert cross-reference"
13225 msgstr "Insérer une référence croisée"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13228 msgid "Insert citation"
13229 msgstr "Insérer une citation"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13232 msgid "Insert index entry"
13233 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13236 msgid "Insert nomenclature entry"
13237 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13240 msgid "Insert footnote"
13241 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13244 msgid "Insert margin note"
13245 msgstr "Insérer une note en marge"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13248 msgid "Insert note"
13249 msgstr "Insérer une note"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13252 msgid "Insert box"
13253 msgstr "Insérer une boîte"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13256 msgid "Insert hyperlink"
13257 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13260 msgid "Insert TeX code"
13261 msgstr "Insérer du code TeX"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13264 msgid "Insert math macro"
13265 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13268 msgid "Include file"
13269 msgstr "Fichier sous-document"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13272 msgid "Text style"
13273 msgstr "Style de texte"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13276 msgid "Paragraph settings"
13277 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13280 msgid "Add row"
13281 msgstr "Ajouter une ligne"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13284 msgid "Add column"
13285 msgstr "Ajouter une colonne"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13288 msgid "Delete row"
13289 msgstr "Supprimer la ligne"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13292 msgid "Delete column"
13293 msgstr "Supprimer la colonne"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13296 msgid "Set top line"
13297 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13300 msgid "Set bottom line"
13301 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13304 msgid "Set left line"
13305 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13308 msgid "Set right line"
13309 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13312 msgid "Set border lines"
13313 msgstr "Mettre les bordures"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13316 msgid "Set all lines"
13317 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13320 msgid "Unset all lines"
13321 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13324 msgid "Align left"
13325 msgstr "Aligner à gauche"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13328 msgid "Align center"
13329 msgstr "Centrer horizontalement"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13332 msgid "Align right"
13333 msgstr "Aligner à droite"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13336 msgid "Align top"
13337 msgstr "Aligner en haut"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13340 msgid "Align middle"
13341 msgstr "Centrer verticalement"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13344 msgid "Align bottom"
13345 msgstr "Aligner en bas"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13348 msgid "Rotate cell"
13349 msgstr "Tourner la case"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13352 msgid "Rotate table"
13353 msgstr "Tourner le tableau"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13356 msgid "Set multi-column"
13357 msgstr "Multicolonnes"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13360 msgid "Math"
13361 msgstr "Maths"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13364 msgid "Set display mode"
13365 msgstr "Mode hors ligne"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13368 msgid "Subscript"
13369 msgstr "Indice"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13372 msgid "Superscript"
13373 msgstr "Exposant"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13376 msgid "Insert square root"
13377 msgstr "Insérer une racine carrée"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13380 msgid "Insert root"
13381 msgstr "Insérer une racine"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13384 msgid "Insert standard fraction"
13385 msgstr "Insérer une fraction standard"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13388 msgid "Insert sum"
13389 msgstr "Insérer une somme"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13392 msgid "Insert integral"
13393 msgstr "Insérer une intégrale"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13396 msgid "Insert product"
13397 msgstr "Insérer un produit"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13400 msgid "Insert ( )"
13401 msgstr "Insérer des parenthèses"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13404 msgid "Insert [ ]"
13405 msgstr "Insérer des crochets"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13408 msgid "Insert { }"
13409 msgstr "Insérer des accolades"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13412 msgid "Insert delimiters"
13413 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13416 msgid "Insert matrix"
13417 msgstr "Insérer une matrice"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13420 msgid "Insert cases environment"
13421 msgstr "Insérer un environnement cas"
13422
13423 # Problème avec palette math et barre d'outils
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13425 msgid "Toggle math panels"
13426 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13429 msgid "Math Macros"
13430 msgstr "Macros mathématiques"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13433 msgid "Remove last argument"
13434 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13437 msgid "Append argument"
13438 msgstr "Ajouter un paramètre"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13441 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13442 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13445 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13446 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13447
13448 # à revoir
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13450 msgid "Remove optional argument"
13451 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13454 msgid "Insert optional argument"
13455 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13458 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13459 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13462 msgid "Append argument eating from the right"
13463 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13466 msgid "Append optional argument eating from the right"
13467 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13470 msgid "Command Buffer"
13471 msgstr "Zone de commande"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13474 msgid "Review[[Toolbar]]"
13475 msgstr "Suivi des modifications"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13478 msgid "Track changes"
13479 msgstr "Suivre les modifications"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13482 msgid "Show changes in output"
13483 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13486 msgid "Next change"
13487 msgstr "Modification suivante"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13490 msgid "Accept change inside selection"
13491 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13494 msgid "Reject change inside selection"
13495 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13498 msgid "Merge changes"
13499 msgstr "Fusionner les modifications"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13502 msgid "Accept all changes"
13503 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13506 msgid "Reject all changes"
13507 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13510 msgid "Next note"
13511 msgstr "Note suivante"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13514 msgid "View/Update"
13515 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13518 msgid "View"
13519 msgstr "Visionner"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13522 msgid "Update"
13523 msgstr "Mettre à jour"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13526 msgid "View master document"
13527 msgstr "Visionner le document maître"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13530 msgid "Update master document"
13531 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13534 msgid "View other formats"
13535 msgstr "Visionner (autres formats)"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13538 msgid "Update other formats"
13539 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13542 msgid "View Other Formats"
13543 msgstr "Visionner les autres formats"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13546 msgid "Update Other Formats"
13547 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13550 msgid "Version Control"
13551 msgstr "Contrôle de version"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13554 msgid "Register"
13555 msgstr "S'inscrire"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13558 msgid "Check-out for edit"
13559 msgstr "Créer version éditable"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13562 msgid "Check-in changes"
13563 msgstr "Enregistrer les changements"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13566 msgid "View revision log"
13567 msgstr "Historique du contrôle de version"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13570 msgid "Revert changes"
13571 msgstr "Rejeter la modification"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13574 msgid "Use SVN file locking property"
13575 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13578 msgid "Update local directory from repository"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13582 msgid "Math Panels"
13583 msgstr "Palettes mathématiques"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13586 msgid "Math spacings"
13587 msgstr "Espacements mathématiques"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13590 msgid "Styles"
13591 msgstr "Styles"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13594 msgid "Fractions"
13595 msgstr "Fractions"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13599 msgid "Fonts"
13600 msgstr "Polices"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13603 msgid "Functions"
13604 msgstr "Fonctions"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Frame decorations"
13609 msgstr "Décorations"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Big operators"
13614 msgstr "Grands Opérateurs"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13617 msgid "Miscellaneous"
13618 msgstr "Divers"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13622 msgid "Arrows"
13623 msgstr "Flèches"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13626 #, fuzzy
13627 msgid "AMS arrows"
13628 msgstr "Flèches AMS"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13631 msgid "Operators"
13632 msgstr "Opérateurs"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13635 msgid "Relations"
13636 msgstr "Relations Binaires"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13639 #, fuzzy
13640 msgid "AMS relations"
13641 msgstr "Relations AMS"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13644 #, fuzzy
13645 msgid "AMS negative relations"
13646 msgstr "Négations de relations AMS"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13649 msgid "Dots"
13650 msgstr "Points"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13653 #, fuzzy
13654 msgid "AMS operators"
13655 msgstr "Opérateurs AMS"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13658 #, fuzzy
13659 msgid "AMS miscellaneous"
13660 msgstr "Divers AMS"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13663 msgid "arccos"
13664 msgstr "arccos"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13667 msgid "arcsin"
13668 msgstr "arcsin"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13671 msgid "arctan"
13672 msgstr "arctan"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13675 msgid "arg"
13676 msgstr "arg"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13679 msgid "bmod"
13680 msgstr "bmod"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13683 msgid "cos"
13684 msgstr "cos"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13687 msgid "cosh"
13688 msgstr "cosh"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13691 msgid "cot"
13692 msgstr "cot"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13695 msgid "coth"
13696 msgstr "coth"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13699 msgid "csc"
13700 msgstr "csc"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13703 msgid "deg"
13704 msgstr "deg"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13707 msgid "det"
13708 msgstr "det"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13711 msgid "dim"
13712 msgstr "dim"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13715 msgid "exp"
13716 msgstr "exp"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13719 msgid "gcd"
13720 msgstr "gcd"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13723 msgid "hom"
13724 msgstr "hom"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13727 msgid "inf"
13728 msgstr "inf"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13731 msgid "ker"
13732 msgstr "ker"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13735 msgid "lg"
13736 msgstr "lg"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13739 msgid "lim"
13740 msgstr "lim"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13743 msgid "liminf"
13744 msgstr "liminf"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13747 msgid "limsup"
13748 msgstr "limsup"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13751 msgid "ln"
13752 msgstr "ln"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13755 msgid "log"
13756 msgstr "log"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13759 msgid "max"
13760 msgstr "max"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13763 msgid "min"
13764 msgstr "min"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13767 msgid "sec"
13768 msgstr "sec"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13771 msgid "sin"
13772 msgstr "sin"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13775 msgid "sinh"
13776 msgstr "sinh"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13779 msgid "sup"
13780 msgstr "sup"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13783 msgid "tan"
13784 msgstr "tan"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13787 msgid "tanh"
13788 msgstr "tanh"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13791 msgid "Pr"
13792 msgstr "Pr"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13795 msgid "Spacings"
13796 msgstr "Espacements"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13799 msgid "Thin space\t\\,"
13800 msgstr "Espace fine\t\\,"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13803 msgid "Medium space\t\\:"
13804 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13807 msgid "Thick space\t\\;"
13808 msgstr "Espace large\t\\;"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13811 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13812 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13815 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13816 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13819 msgid "Negative space\t\\!"
13820 msgstr "Espace négative\t\\!"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13823 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13824 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13827 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13828 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13831 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13832 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13835 msgid "Roots"
13836 msgstr "Racines"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13839 msgid "Square root\t\\sqrt"
13840 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13843 msgid "Other root\t\\root"
13844 msgstr "Autre racine\t\\root"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13847 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13848 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13851 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13852 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13855 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13856 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13859 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13860 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13863 msgid "Standard\t\\frac"
13864 msgstr "Standard\t\\frac"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13867 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13868 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13871 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13872 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13875 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13876 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13880 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13884 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13887 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13888 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13891 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13892 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13896 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13900 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13903 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13904 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13907 msgid "Binomial\t\\binom"
13908 msgstr "Binomial\t\\binom"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13911 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13912 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13915 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13916 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13919 msgid "Roman\t\\mathrm"
13920 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13923 msgid "Bold\t\\mathbf"
13924 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13927 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13928 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13931 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13932 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13935 msgid "Italic\t\\mathit"
13936 msgstr "Italique\t\\mathit"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13939 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13940 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13943 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13944 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13947 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13948 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13951 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13952 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13955 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13956 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13959 msgid "ldots"
13960 msgstr "ldots"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13963 msgid "cdots"
13964 msgstr "cdots"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13967 msgid "vdots"
13968 msgstr "vdots"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13971 msgid "ddots"
13972 msgstr "ddots"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13975 msgid "Frame Decorations"
13976 msgstr "Décorations"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13979 msgid "hat"
13980 msgstr "hat"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13983 msgid "tilde"
13984 msgstr "tilde"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13987 msgid "bar"
13988 msgstr "bar"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13991 msgid "grave"
13992 msgstr "grave"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13995 msgid "dot"
13996 msgstr "dot"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13999 msgid "check"
14000 msgstr "check"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14003 msgid "widehat"
14004 msgstr "widehat"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14007 msgid "widetilde"
14008 msgstr "widetilde"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14011 msgid "vec"
14012 msgstr "vec"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14015 msgid "acute"
14016 msgstr "acute"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14019 msgid "ddot"
14020 msgstr "ddot"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14023 msgid "dddot"
14024 msgstr "dddot"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14027 msgid "ddddot"
14028 msgstr "ddddot"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14031 msgid "breve"
14032 msgstr "breve"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14035 msgid "overline"
14036 msgstr "overline"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14039 msgid "overbrace"
14040 msgstr "overbrace"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14043 msgid "overleftarrow"
14044 msgstr "overleftarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14047 msgid "overrightarrow"
14048 msgstr "overrightarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14051 msgid "overleftrightarrow"
14052 msgstr "overleftrightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14055 msgid "overset"
14056 msgstr "overset"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14059 msgid "underline"
14060 msgstr "underline"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14063 msgid "underbrace"
14064 msgstr "underbrace"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14067 msgid "underleftarrow"
14068 msgstr "underleftarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14071 msgid "underrightarrow"
14072 msgstr "underrightarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14075 msgid "underleftrightarrow"
14076 msgstr "underleftrightarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14079 msgid "underset"
14080 msgstr "underset"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14083 msgid "leftarrow"
14084 msgstr "leftarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14087 msgid "rightarrow"
14088 msgstr "rightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14091 msgid "downarrow"
14092 msgstr "downarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14095 msgid "uparrow"
14096 msgstr "uparrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14099 msgid "updownarrow"
14100 msgstr "updownarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14103 msgid "leftrightarrow"
14104 msgstr "leftrightarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14107 msgid "Leftarrow"
14108 msgstr "Leftarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14111 msgid "Rightarrow"
14112 msgstr "Rightarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14115 msgid "Downarrow"
14116 msgstr "Downarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14119 msgid "Uparrow"
14120 msgstr "Uparrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14123 msgid "Updownarrow"
14124 msgstr "Updownarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14127 msgid "Leftrightarrow"
14128 msgstr "Leftrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14131 msgid "Longleftrightarrow"
14132 msgstr "Longleftrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14135 msgid "Longleftarrow"
14136 msgstr "Longleftarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14139 msgid "Longrightarrow"
14140 msgstr "Longrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14143 msgid "longleftrightarrow"
14144 msgstr "longleftrightarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14147 msgid "longleftarrow"
14148 msgstr "longleftarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14151 msgid "longrightarrow"
14152 msgstr "longrightarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14155 msgid "leftharpoondown"
14156 msgstr "leftharpoondown"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14159 msgid "rightharpoondown"
14160 msgstr "rightharpoondown"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14163 msgid "mapsto"
14164 msgstr "mapsto"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14167 msgid "longmapsto"
14168 msgstr "longmapsto"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14171 msgid "nwarrow"
14172 msgstr "nwarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14175 msgid "nearrow"
14176 msgstr "nearrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14179 msgid "leftharpoonup"
14180 msgstr "leftharpoonup"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14183 msgid "rightharpoonup"
14184 msgstr "rightharpoonup"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14187 msgid "hookleftarrow"
14188 msgstr "hookleftarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14191 msgid "hookrightarrow"
14192 msgstr "hookrightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14195 msgid "swarrow"
14196 msgstr "swarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14199 msgid "searrow"
14200 msgstr "searrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14203 msgid "rightleftharpoons"
14204 msgstr "rightleftharpoons"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14207 msgid "pm"
14208 msgstr "pm"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14211 msgid "cap"
14212 msgstr "cap"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14215 msgid "diamond"
14216 msgstr "diamond"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14219 msgid "oplus"
14220 msgstr "oplus"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14223 msgid "mp"
14224 msgstr "mp"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14227 msgid "cup"
14228 msgstr "cup"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14231 msgid "bigtriangleup"
14232 msgstr "bigtriangleup"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14235 msgid "ominus"
14236 msgstr "ominus"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14239 msgid "times"
14240 msgstr "times"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14243 msgid "uplus"
14244 msgstr "uplus"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14247 msgid "bigtriangledown"
14248 msgstr "bigtriangledown"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14251 msgid "otimes"
14252 msgstr "otimes"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14255 msgid "div"
14256 msgstr "div"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14259 msgid "sqcap"
14260 msgstr "sqcap"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14263 msgid "triangleright"
14264 msgstr "triangleright"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14267 msgid "oslash"
14268 msgstr "oslash"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14271 msgid "cdot"
14272 msgstr "cdot"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14275 msgid "sqcup"
14276 msgstr "sqcup"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14279 msgid "triangleleft"
14280 msgstr "triangleleft"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14283 msgid "odot"
14284 msgstr "odot"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14287 msgid "star"
14288 msgstr "star"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14291 msgid "vee"
14292 msgstr "vee"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14295 msgid "amalg"
14296 msgstr "amalg"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14299 msgid "bigcirc"
14300 msgstr "bigcirc"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14303 msgid "setminus"
14304 msgstr "setminus"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14307 msgid "wedge"
14308 msgstr "wedge"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14311 msgid "dagger"
14312 msgstr "dagger"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14315 msgid "circ"
14316 msgstr "circ"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14319 msgid "bullet"
14320 msgstr "bullet"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14323 msgid "wr"
14324 msgstr "wr"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14327 msgid "ddagger"
14328 msgstr "ddagger"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14331 msgid "leq"
14332 msgstr "leq"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14335 msgid "geq"
14336 msgstr "geq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14339 msgid "equiv"
14340 msgstr "equiv"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14343 msgid "models"
14344 msgstr "models"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14347 msgid "prec"
14348 msgstr "prec"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14351 msgid "succ"
14352 msgstr "succ"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14355 msgid "sim"
14356 msgstr "sim"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14359 msgid "perp"
14360 msgstr "perp"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14363 msgid "preceq"
14364 msgstr "preceq"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14367 msgid "succeq"
14368 msgstr "succeq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14371 msgid "simeq"
14372 msgstr "simeq"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14375 msgid "mid"
14376 msgstr "mid"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14379 msgid "ll"
14380 msgstr "ll"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14383 msgid "gg"
14384 msgstr "gg"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14387 msgid "asymp"
14388 msgstr "asymp"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14391 msgid "parallel"
14392 msgstr "parallel"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14395 msgid "subset"
14396 msgstr "subset"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14399 msgid "supset"
14400 msgstr "supset"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14403 msgid "approx"
14404 msgstr "approx"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14407 msgid "smile"
14408 msgstr "smile"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14411 msgid "subseteq"
14412 msgstr "subseteq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14415 msgid "supseteq"
14416 msgstr "supseteq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14419 msgid "cong"
14420 msgstr "cong"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14423 msgid "frown"
14424 msgstr "frown"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14427 msgid "sqsubseteq"
14428 msgstr "sqsubseteq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14431 msgid "sqsupseteq"
14432 msgstr "sqsupseteq"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14435 msgid "doteq"
14436 msgstr "doteq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14439 msgid "neq"
14440 msgstr "neq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14443 #: src/lengthcommon.cpp:38
14444 msgid "in"
14445 msgstr "in"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14448 msgid "ni"
14449 msgstr "ni"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14452 msgid "propto"
14453 msgstr "propto"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14456 msgid "notin"
14457 msgstr "notin"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14460 msgid "vdash"
14461 msgstr "vdash"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14464 msgid "dashv"
14465 msgstr "dashv"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14468 msgid "bowtie"
14469 msgstr "bowtie"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14472 msgid "alpha"
14473 msgstr "alpha"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14476 msgid "beta"
14477 msgstr "beta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14480 msgid "gamma"
14481 msgstr "gamma"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14484 msgid "delta"
14485 msgstr "delta"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14488 msgid "epsilon"
14489 msgstr "epsilon"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14492 msgid "varepsilon"
14493 msgstr "varepsilon"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14496 msgid "zeta"
14497 msgstr "zeta"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14500 msgid "eta"
14501 msgstr "eta"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14504 msgid "theta"
14505 msgstr "theta"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14508 msgid "vartheta"
14509 msgstr "vartheta"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14512 msgid "iota"
14513 msgstr "iota"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14516 msgid "kappa"
14517 msgstr "kappa"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14520 msgid "lambda"
14521 msgstr "lambda"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14524 msgid "mu"
14525 msgstr "mu"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14528 msgid "nu"
14529 msgstr "nu"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14532 msgid "xi"
14533 msgstr "xi"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14536 msgid "pi"
14537 msgstr "pi"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14540 msgid "varpi"
14541 msgstr "varpi"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14544 msgid "rho"
14545 msgstr "rho"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14548 msgid "varrho"
14549 msgstr "varrho"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14552 msgid "sigma"
14553 msgstr "sigma"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14556 msgid "varsigma"
14557 msgstr "varsigma"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14560 msgid "tau"
14561 msgstr "tau"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14564 msgid "upsilon"
14565 msgstr "upsilon"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14568 msgid "phi"
14569 msgstr "phi"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14572 msgid "varphi"
14573 msgstr "varphi"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14576 msgid "chi"
14577 msgstr "chi"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14580 msgid "psi"
14581 msgstr "psi"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14584 msgid "omega"
14585 msgstr "omega"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14588 msgid "Gamma"
14589 msgstr "Gamma"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14592 msgid "Delta"
14593 msgstr "Delta"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14596 msgid "Theta"
14597 msgstr "Theta"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14600 msgid "Lambda"
14601 msgstr "Lambda"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14604 msgid "Xi"
14605 msgstr "Xi"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14608 msgid "Pi"
14609 msgstr "Pi"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14612 msgid "Sigma"
14613 msgstr "Sigma"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14616 msgid "Upsilon"
14617 msgstr "Upsilon"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14620 msgid "Phi"
14621 msgstr "Phi"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14624 msgid "Psi"
14625 msgstr "Psi"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14628 msgid "Omega"
14629 msgstr "Omega"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14632 msgid "nabla"
14633 msgstr "nabla"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14636 msgid "partial"
14637 msgstr "partial"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14640 msgid "infty"
14641 msgstr "infty"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14644 msgid "prime"
14645 msgstr "prime"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14648 msgid "ell"
14649 msgstr "ell"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14652 msgid "emptyset"
14653 msgstr "emptyset"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14656 msgid "exists"
14657 msgstr "exists"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14660 msgid "forall"
14661 msgstr "forall"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14664 msgid "imath"
14665 msgstr "imath"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14668 msgid "jmath"
14669 msgstr "jmath"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14672 msgid "Re"
14673 msgstr "Re"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14676 msgid "Im"
14677 msgstr "Im"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14680 msgid "aleph"
14681 msgstr "aleph"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14684 msgid "wp"
14685 msgstr "wp"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14688 msgid "hbar"
14689 msgstr "hbar"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14692 msgid "angle"
14693 msgstr "angle"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14696 msgid "top"
14697 msgstr "top"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14700 msgid "bot"
14701 msgstr "bot"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14704 msgid "Vert"
14705 msgstr "Vert"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14708 msgid "neg"
14709 msgstr "neg"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14712 msgid "flat"
14713 msgstr "flat"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14716 msgid "natural"
14717 msgstr "natural"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14720 msgid "sharp"
14721 msgstr "sharp"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14724 msgid "surd"
14725 msgstr "surd"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14728 msgid "triangle"
14729 msgstr "triangle"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14732 msgid "diamondsuit"
14733 msgstr "diamondsuit"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14736 msgid "heartsuit"
14737 msgstr "heartsuit"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14740 msgid "clubsuit"
14741 msgstr "clubsuit"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14744 msgid "spadesuit"
14745 msgstr "spadesuit"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14748 msgid "textrm \\AA"
14749 msgstr "textrm \\AA"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14752 msgid "textrm \\O"
14753 msgstr "textrm \\O"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14756 msgid "mathcircumflex"
14757 msgstr "mathcircumflex"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14760 msgid "_"
14761 msgstr "_"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14764 msgid "mathrm T"
14765 msgstr "mathrm T"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14768 msgid "mathbb N"
14769 msgstr "mathbb N"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14772 msgid "mathbb Z"
14773 msgstr "mathbb Z"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14776 msgid "mathbb Q"
14777 msgstr "mathbb Q"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14780 msgid "mathbb R"
14781 msgstr "mathbb R"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14784 msgid "mathbb C"
14785 msgstr "mathbb C"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14788 msgid "mathbb H"
14789 msgstr "mathbb H"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14792 msgid "mathcal F"
14793 msgstr "mathcal F"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14796 msgid "mathcal L"
14797 msgstr "mathcal L"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14800 msgid "mathcal H"
14801 msgstr "mathcal H"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14804 msgid "mathcal O"
14805 msgstr "mathcal O"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14808 msgid "Big Operators"
14809 msgstr "Grands Opérateurs"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14812 msgid "intop"
14813 msgstr "intop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14816 msgid "int"
14817 msgstr "int"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14820 msgid "iint"
14821 msgstr "iint"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14824 msgid "iintop"
14825 msgstr "iintop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14828 msgid "iiint"
14829 msgstr "iiint"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14832 msgid "iiintop"
14833 msgstr "iiintop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14836 msgid "iiiint"
14837 msgstr "iiiint"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14840 msgid "iiiintop"
14841 msgstr "iiiintop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14844 msgid "dotsint"
14845 msgstr "dotsint"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14848 msgid "dotsintop"
14849 msgstr "dotsintop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14852 msgid "oint"
14853 msgstr "oint"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14856 msgid "ointop"
14857 msgstr "ointop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14860 msgid "oiint"
14861 msgstr "oiint"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14864 msgid "oiintop"
14865 msgstr "oiintop"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14868 msgid "ointctrclockwiseop"
14869 msgstr "ointctrclockwiseop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14872 msgid "ointctrclockwise"
14873 msgstr "ointctrclockwise"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14876 msgid "ointclockwiseop"
14877 msgstr "ointclockwiseop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14880 msgid "ointclockwise"
14881 msgstr "ointclockwise"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14884 msgid "sqint"
14885 msgstr "sqint"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14888 msgid "sqintop"
14889 msgstr "sqintop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14892 msgid "sqiint"
14893 msgstr "sqiint"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14896 msgid "sqiintop"
14897 msgstr "sqiintop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14900 msgid "fint"
14901 msgstr "fint"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14904 msgid "fintop"
14905 msgstr "fintop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14908 msgid "landupint"
14909 msgstr "landupint"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14912 msgid "landupintop"
14913 msgstr "landupintop"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14916 msgid "landdownint"
14917 msgstr "landdownint"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14920 msgid "landdownintop"
14921 msgstr "landdownintop"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14924 msgid "sum"
14925 msgstr "sum"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14928 msgid "prod"
14929 msgstr "prod"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14932 msgid "coprod"
14933 msgstr "coprod"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14936 msgid "bigsqcup"
14937 msgstr "bigsqcup"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14940 msgid "bigotimes"
14941 msgstr "bigotimes"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14944 msgid "bigodot"
14945 msgstr "bigodot"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14948 msgid "bigoplus"
14949 msgstr "bigoplus"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14952 msgid "bigcap"
14953 msgstr "bigcap"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14956 msgid "bigcup"
14957 msgstr "bigcup"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14960 msgid "biguplus"
14961 msgstr "biguplus"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14964 msgid "bigvee"
14965 msgstr "bigvee"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14968 msgid "bigwedge"
14969 msgstr "bigwedge"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14972 msgid "AMS Miscellaneous"
14973 msgstr "Divers AMS"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14976 msgid "digamma"
14977 msgstr "digamma"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14980 msgid "varkappa"
14981 msgstr "varkappa"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14984 msgid "beth"
14985 msgstr "beth"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14988 msgid "daleth"
14989 msgstr "daleth"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14992 msgid "gimel"
14993 msgstr "gimel"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14996 msgid "ulcorner"
14997 msgstr "ulcorner"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15000 msgid "urcorner"
15001 msgstr "urcorner"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15004 msgid "llcorner"
15005 msgstr "llcorner"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15008 msgid "lrcorner"
15009 msgstr "lrcorner"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15012 msgid "hslash"
15013 msgstr "hslash"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15016 msgid "vartriangle"
15017 msgstr "vartriangle"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15020 msgid "triangledown"
15021 msgstr "triangledown"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15024 msgid "square"
15025 msgstr "square"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15028 msgid "lozenge"
15029 msgstr "lozenge"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15032 msgid "circledS"
15033 msgstr "circledS"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15036 msgid "measuredangle"
15037 msgstr "measuredangle"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15040 msgid "nexists"
15041 msgstr "nexists"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15044 msgid "mho"
15045 msgstr "mho"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15048 msgid "Finv"
15049 msgstr "Finv"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15052 msgid "Game"
15053 msgstr "Game"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15056 msgid "Bbbk"
15057 msgstr "Bbbk"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15060 msgid "backprime"
15061 msgstr "backprime"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15064 msgid "varnothing"
15065 msgstr "varnothing"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Diamond"
15070 msgstr "diamond"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15073 msgid "blacktriangle"
15074 msgstr "blacktriangle"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15077 msgid "blacktriangledown"
15078 msgstr "blacktriangledown"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15081 msgid "blacksquare"
15082 msgstr "blacksquare"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15085 msgid "blacklozenge"
15086 msgstr "blacklozenge"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15089 msgid "bigstar"
15090 msgstr "bigstar"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15093 msgid "sphericalangle"
15094 msgstr "sphericalangle"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15097 msgid "complement"
15098 msgstr "complement"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15101 msgid "eth"
15102 msgstr "eth"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15105 msgid "diagup"
15106 msgstr "diagup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15109 msgid "diagdown"
15110 msgstr "diagdown"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15113 msgid "AMS Arrows"
15114 msgstr "Flèches AMS"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15117 msgid "dashleftarrow"
15118 msgstr "dashleftarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15121 msgid "dashrightarrow"
15122 msgstr "dashrightarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15125 msgid "leftleftarrows"
15126 msgstr "leftleftarrows"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15129 msgid "leftrightarrows"
15130 msgstr "leftrightarrows"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15133 msgid "rightrightarrows"
15134 msgstr "rightrightarrows"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15137 msgid "rightleftarrows"
15138 msgstr "rightleftarrows"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15141 msgid "Lleftarrow"
15142 msgstr "Lleftarrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15145 msgid "Rrightarrow"
15146 msgstr "Rrightarrow"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15149 msgid "twoheadleftarrow"
15150 msgstr "twoheadleftarrow"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15153 msgid "twoheadrightarrow"
15154 msgstr "twoheadrightarrow"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15157 msgid "leftarrowtail"
15158 msgstr "leftarrowtail"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15161 msgid "rightarrowtail"
15162 msgstr "rightarrowtail"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15165 msgid "looparrowleft"
15166 msgstr "looparrowleft"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15169 msgid "looparrowright"
15170 msgstr "looparrowright"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15173 msgid "curvearrowleft"
15174 msgstr "curvearrowleft"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15177 msgid "curvearrowright"
15178 msgstr "curvearrowright"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15181 msgid "circlearrowleft"
15182 msgstr "circlearrowleft"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15185 msgid "circlearrowright"
15186 msgstr "circlearrowright"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15189 msgid "Lsh"
15190 msgstr "Lsh"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15193 msgid "Rsh"
15194 msgstr "Rsh"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15197 msgid "upuparrows"
15198 msgstr "upuparrows"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15201 msgid "downdownarrows"
15202 msgstr "downdownarrows"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15205 msgid "upharpoonleft"
15206 msgstr "upharpoonleft"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15209 msgid "upharpoonright"
15210 msgstr "upharpoonright"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15213 msgid "downharpoonleft"
15214 msgstr "downharpoonleft"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15217 msgid "downharpoonright"
15218 msgstr "downharpoonright"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15221 msgid "leftrightharpoons"
15222 msgstr "leftrightharpoons"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15225 msgid "rightsquigarrow"
15226 msgstr "rightsquigarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15229 msgid "leftrightsquigarrow"
15230 msgstr "leftrightsquigarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15233 msgid "nleftarrow"
15234 msgstr "nleftarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15237 msgid "nrightarrow"
15238 msgstr "nrightarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15241 msgid "nleftrightarrow"
15242 msgstr "nleftrightarrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15245 msgid "nLeftarrow"
15246 msgstr "nLeftarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15249 msgid "nRightarrow"
15250 msgstr "nRightarrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15253 msgid "nLeftrightarrow"
15254 msgstr "nLeftrightarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15257 msgid "multimap"
15258 msgstr "multimap"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15261 msgid "AMS Relations"
15262 msgstr "Relations AMS"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15265 msgid "leqq"
15266 msgstr "leqq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15269 msgid "geqq"
15270 msgstr "geqq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15273 msgid "leqslant"
15274 msgstr "leqslant"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15277 msgid "geqslant"
15278 msgstr "geqslant"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15281 msgid "eqslantless"
15282 msgstr "eqslantless"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15285 msgid "eqslantgtr"
15286 msgstr "eqslantgtr"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15289 msgid "lesssim"
15290 msgstr "lesssim"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15293 msgid "gtrsim"
15294 msgstr "gtrsim"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15297 msgid "lessapprox"
15298 msgstr "lessapprox"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15301 msgid "gtrapprox"
15302 msgstr "gtrapprox"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15305 msgid "approxeq"
15306 msgstr "approxeq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15309 msgid "triangleq"
15310 msgstr "triangleq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15313 msgid "lessdot"
15314 msgstr "lessdot"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15317 msgid "gtrdot"
15318 msgstr "gtrdot"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15321 msgid "lll"
15322 msgstr "lll"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15325 msgid "ggg"
15326 msgstr "ggg"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15329 msgid "lessgtr"
15330 msgstr "lessgtr"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15333 msgid "gtrless"
15334 msgstr "gtrless"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15337 msgid "lesseqgtr"
15338 msgstr "lesseqgtr"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15341 msgid "gtreqless"
15342 msgstr "gtreqless"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15345 msgid "lesseqqgtr"
15346 msgstr "lesseqqgtr"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15349 msgid "gtreqqless"
15350 msgstr "gtreqqless"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15353 msgid "eqcirc"
15354 msgstr "eqcirc"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15357 msgid "circeq"
15358 msgstr "circeq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15361 msgid "thicksim"
15362 msgstr "thicksim"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15365 msgid "thickapprox"
15366 msgstr "thickapprox"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15369 msgid "backsim"
15370 msgstr "backsim"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15373 msgid "backsimeq"
15374 msgstr "backsimeq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15377 msgid "subseteqq"
15378 msgstr "subseteqq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15381 msgid "supseteqq"
15382 msgstr "supseteqq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15385 msgid "Subset"
15386 msgstr "Subset"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15389 msgid "Supset"
15390 msgstr "Supset"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15393 msgid "sqsubset"
15394 msgstr "sqsubset"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15397 msgid "sqsupset"
15398 msgstr "sqsupset"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15401 msgid "preccurlyeq"
15402 msgstr "preccurlyeq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15405 msgid "succcurlyeq"
15406 msgstr "succcurlyeq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15409 msgid "curlyeqprec"
15410 msgstr "curlyeqprec"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15413 msgid "curlyeqsucc"
15414 msgstr "curlyeqsucc"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15417 msgid "precsim"
15418 msgstr "precsim"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15421 msgid "succsim"
15422 msgstr "succsim"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15425 msgid "precapprox"
15426 msgstr "precapprox"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15429 msgid "succapprox"
15430 msgstr "succapprox"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15433 msgid "vartriangleleft"
15434 msgstr "vartriangleleft"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15437 msgid "vartriangleright"
15438 msgstr "vartriangleright"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15441 msgid "trianglelefteq"
15442 msgstr "trianglelefteq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15445 msgid "trianglerighteq"
15446 msgstr "trianglerighteq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15449 msgid "bumpeq"
15450 msgstr "bumpeq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15453 msgid "Bumpeq"
15454 msgstr "Bumpeq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15457 msgid "doteqdot"
15458 msgstr "doteqdot"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15461 msgid "risingdotseq"
15462 msgstr "risingdotseq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15465 msgid "fallingdotseq"
15466 msgstr "fallingdotseq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15469 msgid "vDash"
15470 msgstr "vDash"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15473 msgid "Vvdash"
15474 msgstr "Vvdash"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15477 msgid "Vdash"
15478 msgstr "Vdash"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15481 msgid "shortmid"
15482 msgstr "shortmid"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15485 msgid "shortparallel"
15486 msgstr "shortparallel"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15489 msgid "smallsmile"
15490 msgstr "smallsmile"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15493 msgid "smallfrown"
15494 msgstr "smallfrown"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15497 msgid "blacktriangleleft"
15498 msgstr "blacktriangleleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15501 msgid "blacktriangleright"
15502 msgstr "blacktriangleright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15505 msgid "because"
15506 msgstr "because"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15509 msgid "therefore"
15510 msgstr "therefore"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15513 msgid "backepsilon"
15514 msgstr "backepsilon"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15517 msgid "varpropto"
15518 msgstr "varpropto"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15521 msgid "between"
15522 msgstr "between"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15525 msgid "pitchfork"
15526 msgstr "pitchfork"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15529 msgid "AMS Negative Relations"
15530 msgstr "Négations de relations AMS"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15533 msgid "nless"
15534 msgstr "nless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15537 msgid "ngtr"
15538 msgstr "ngtr"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15541 msgid "nleq"
15542 msgstr "nleq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15545 msgid "ngeq"
15546 msgstr "ngeq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15549 msgid "nleqslant"
15550 msgstr "nleqslant"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15553 msgid "ngeqslant"
15554 msgstr "ngeqslant"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15557 msgid "nleqq"
15558 msgstr "nleqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15561 msgid "ngeqq"
15562 msgstr "ngeqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15565 msgid "lneq"
15566 msgstr "lneq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15569 msgid "gneq"
15570 msgstr "gneq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15573 msgid "lneqq"
15574 msgstr "lneqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15577 msgid "gneqq"
15578 msgstr "gneqq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15581 msgid "lvertneqq"
15582 msgstr "lvertneqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15585 msgid "gvertneqq"
15586 msgstr "gvertneqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15589 msgid "lnsim"
15590 msgstr "lnsim"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15593 msgid "gnsim"
15594 msgstr "gnsim"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15597 msgid "lnapprox"
15598 msgstr "lnapprox"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15601 msgid "gnapprox"
15602 msgstr "gnapprox"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15605 msgid "nprec"
15606 msgstr "nprec"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15609 msgid "nsucc"
15610 msgstr "nsucc"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15613 msgid "npreceq"
15614 msgstr "npreceq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15617 msgid "nsucceq"
15618 msgstr "nsucceq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15621 msgid "precnsim"
15622 msgstr "precnsim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15625 msgid "succnsim"
15626 msgstr "succnsim"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15629 msgid "precnapprox"
15630 msgstr "precnapprox"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15633 msgid "succnapprox"
15634 msgstr "succnapprox"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15637 msgid "subsetneq"
15638 msgstr "subsetneq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15641 msgid "supsetneq"
15642 msgstr "supsetneq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15645 msgid "subsetneqq"
15646 msgstr "subsetneqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15649 msgid "supsetneqq"
15650 msgstr "supsetneqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15653 msgid "nsubseteq"
15654 msgstr "nsubseteq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15657 msgid "nsupseteq"
15658 msgstr "nsupseteq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15661 msgid "nsupseteqq"
15662 msgstr "nsupseteqq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15665 msgid "nvdash"
15666 msgstr "nvdash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15669 msgid "nvDash"
15670 msgstr "nvDash"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15673 msgid "nVDash"
15674 msgstr "nVDash"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15677 msgid "varsubsetneq"
15678 msgstr "varsubsetneq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15681 msgid "varsupsetneq"
15682 msgstr "varsupsetneq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15685 msgid "varsubsetneqq"
15686 msgstr "varsubsetneqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15689 msgid "varsupsetneqq"
15690 msgstr "varsupsetneqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15693 msgid "ntriangleleft"
15694 msgstr "ntriangleleft"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15697 msgid "ntriangleright"
15698 msgstr "ntriangleright"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15701 msgid "ntrianglelefteq"
15702 msgstr "ntrianglelefteq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15705 msgid "ntrianglerighteq"
15706 msgstr "ntrianglerighteq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15709 msgid "ncong"
15710 msgstr "ncong"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15713 msgid "nsim"
15714 msgstr "nsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15717 msgid "nmid"
15718 msgstr "nmid"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15721 msgid "nshortmid"
15722 msgstr "nshortmid"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15725 msgid "nparallel"
15726 msgstr "nparallel"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15729 msgid "nshortparallel"
15730 msgstr "nshortparallel"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15733 msgid "AMS Operators"
15734 msgstr "Opérateurs AMS"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15737 msgid "dotplus"
15738 msgstr "dotplus"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15741 msgid "smallsetminus"
15742 msgstr "smallsetminus"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15745 msgid "Cap"
15746 msgstr "Cap"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15749 msgid "Cup"
15750 msgstr "Cup"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15753 msgid "barwedge"
15754 msgstr "barwedge"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15757 msgid "veebar"
15758 msgstr "veebar"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15761 msgid "doublebarwedge"
15762 msgstr "doublebarwedge"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15765 msgid "boxminus"
15766 msgstr "boxminus"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15769 msgid "boxtimes"
15770 msgstr "boxtimes"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15773 msgid "boxdot"
15774 msgstr "boxdot"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15777 msgid "boxplus"
15778 msgstr "boxplus"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15781 msgid "divideontimes"
15782 msgstr "divideontimes"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15785 msgid "ltimes"
15786 msgstr "ltimes"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15789 msgid "rtimes"
15790 msgstr "rtimes"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15793 msgid "leftthreetimes"
15794 msgstr "leftthreetimes"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15797 msgid "rightthreetimes"
15798 msgstr "rightthreetimes"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15801 msgid "curlywedge"
15802 msgstr "curlywedge"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15805 msgid "curlyvee"
15806 msgstr "curlyvee"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15809 msgid "circleddash"
15810 msgstr "circleddash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15813 msgid "circledast"
15814 msgstr "circledast"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15817 msgid "circledcirc"
15818 msgstr "circledcirc"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15821 msgid "centerdot"
15822 msgstr "centerdot"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15825 msgid "intercal"
15826 msgstr "intercal"
15827
15828 #: lib/external_templates:37
15829 msgid "RasterImage"
15830 msgstr "ImageTramée"
15831
15832 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15833 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835
15836 # Je n'aime pas bitmap
15837 #: lib/external_templates:45
15838 msgid "A bitmap file.\n"
15839 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15840
15841 #: lib/external_templates:109
15842 msgid "XFig"
15843 msgstr "XFig"
15844
15845 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15846 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848
15849 #: lib/external_templates:112
15850 msgid "An Xfig figure.\n"
15851 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15852
15853 #: lib/external_templates:162
15854 msgid "ChessDiagram"
15855 msgstr "Échiquier"
15856
15857 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15858 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860
15861 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15862 #: lib/external_templates:165
15863 msgid ""
15864 "A chess position diagram.\n"
15865 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15866 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15867 "the position that you want to display.\n"
15868 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15869 "and remember to type in a relative path\n"
15870 "to the LyX document location.\n"
15871 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15872 "to enable general editing of the board.\n"
15873 "You might also check out the\n"
15874 "'Options->Test legality' option, and\n"
15875 "remember to middle and right click to\n"
15876 "insert new material in the board.\n"
15877 "In order for this to work, you have to\n"
15878 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15879 "that TeX will find it, and you will need\n"
15880 "to install the skak package from CTAN.\n"
15881 msgstr ""
15882 "Un échiquier.\n"
15883 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15884 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15885 "la position que vous voulez afficher.\n"
15886 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15887 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15888 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15889 "générale de l'échiquier.\n"
15890 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15891 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15892 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15893
15894 #: lib/external_templates:212
15895 msgid "LilyPond"
15896 msgstr "LilyPond"
15897
15898 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15899 msgid "Lilypond typeset music"
15900 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15901
15902 #: lib/external_templates:215
15903 msgid ""
15904 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15905 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15906 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15907 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15908 msgstr ""
15909 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15910 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15911 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15912 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15913
15914 #: lib/external_templates:261
15915 msgid "PDFPages"
15916 msgstr "PDFPages"
15917
15918 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15919 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921
15922 #: lib/external_templates:264
15923 msgid ""
15924 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15925 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15926 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15927 "Examples:\n"
15928 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15929 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15930 "* pages=- (to include all pages)\n"
15931 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15932 "for further options and details.\n"
15933 msgstr ""
15934 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15935 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15936 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15937 "Exemples:\n"
15938 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15939 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15940 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15941 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15942 "pour les autres options et les détails.\n"
15943
15944 #: lib/external_templates:304
15945 msgid ""
15946 "Today's date.\n"
15947 "Read 'info date' for more information.\n"
15948 msgstr ""
15949 "Date du jour.\n"
15950 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15951
15952 #: lib/external_templates:333
15953 msgid "Dia"
15954 msgstr "Dia"
15955
15956 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15957 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959
15960 #: lib/external_templates:336
15961 msgid "Dia diagram.\n"
15962 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15963
15964 #: lib/configure.py:445
15965 msgid "Tgif"
15966 msgstr "Tgif"
15967
15968 #: lib/configure.py:448
15969 msgid "FIG"
15970 msgstr "FIG"
15971
15972 #: lib/configure.py:451
15973 msgid "DIA"
15974 msgstr "DIA"
15975
15976 #: lib/configure.py:454
15977 msgid "Grace"
15978 msgstr "Grace"
15979
15980 #: lib/configure.py:457
15981 msgid "FEN"
15982 msgstr "FEN"
15983
15984 #: lib/configure.py:460
15985 msgid "SVG"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15989 msgid "BMP"
15990 msgstr "BMP"
15991
15992 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15993 msgid "GIF"
15994 msgstr "GIF"
15995
15996 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15998 msgid "JPEG"
15999 msgstr "JPEG"
16000
16001 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16002 msgid "PBM"
16003 msgstr "PBM"
16004
16005 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16006 msgid "PGM"
16007 msgstr "PGM"
16008
16009 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16011 msgid "PNG"
16012 msgstr "PNG"
16013
16014 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16015 msgid "PPM"
16016 msgstr "PPM"
16017
16018 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16019 msgid "TIFF"
16020 msgstr "TIFF"
16021
16022 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16023 msgid "XBM"
16024 msgstr "XBM"
16025
16026 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16027 msgid "XPM"
16028 msgstr "XPM"
16029
16030 #: lib/configure.py:498
16031 msgid "Plain text (chess output)"
16032 msgstr "Texte brut (échecs)"
16033
16034 #: lib/configure.py:499
16035 msgid "Plain text (image)"
16036 msgstr "Texte brut (image)"
16037
16038 #: lib/configure.py:500
16039 msgid "Plain text (Xfig output)"
16040 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16041
16042 #: lib/configure.py:501
16043 msgid "date (output)"
16044 msgstr "date (sortie)"
16045
16046 #: lib/configure.py:502
16047 msgid "DocBook"
16048 msgstr "DocBook"
16049
16050 #: lib/configure.py:502
16051 msgid "DocBook|B"
16052 msgstr "DocBook|B"
16053
16054 #: lib/configure.py:503
16055 msgid "Docbook (XML)"
16056 msgstr "Docbook (XML)"
16057
16058 #: lib/configure.py:504
16059 msgid "Graphviz Dot"
16060 msgstr "Graphviz Dot"
16061
16062 #: lib/configure.py:505
16063 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16064 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16065
16066 #: lib/configure.py:506
16067 msgid "NoWeb"
16068 msgstr "NoWeb"
16069
16070 #: lib/configure.py:506
16071 msgid "NoWeb|N"
16072 msgstr "NoWeb|N"
16073
16074 #: lib/configure.py:507
16075 msgid "Sweave|S"
16076 msgstr "Sweave|S"
16077
16078 #: lib/configure.py:508
16079 msgid "LilyPond music"
16080 msgstr "Format musical LilyPond"
16081
16082 #: lib/configure.py:509
16083 msgid "LaTeX (plain)"
16084 msgstr "LaTeX (standard)"
16085
16086 #: lib/configure.py:509
16087 msgid "LaTeX (plain)|L"
16088 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16089
16090 #: lib/configure.py:510
16091 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16092 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16093
16094 #: lib/configure.py:511
16095 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16096 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16097
16098 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16099 msgid "Plain text"
16100 msgstr "Texte brut"
16101
16102 #: lib/configure.py:512
16103 msgid "Plain text|a"
16104 msgstr "Texte brut|u"
16105
16106 #: lib/configure.py:513
16107 msgid "Plain text (pstotext)"
16108 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16109
16110 #: lib/configure.py:514
16111 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16112 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16113
16114 #: lib/configure.py:515
16115 msgid "Plain text (catdvi)"
16116 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16117
16118 #: lib/configure.py:516
16119 msgid "Plain Text, Join Lines"
16120 msgstr "Texte brut par Lignes"
16121
16122 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16123 #, fuzzy
16124 msgid "LyXHTML"
16125 msgstr "LyX HTML"
16126
16127 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16128 #, fuzzy
16129 msgid "LyXHTML|X"
16130 msgstr "LyX HTML"
16131
16132 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16133 msgid "BibTeX"
16134 msgstr "BibTeX"
16135
16136 #: lib/configure.py:533
16137 msgid "EPS"
16138 msgstr "EPS"
16139
16140 #: lib/configure.py:534
16141 msgid "Postscript"
16142 msgstr "Postscript"
16143
16144 #: lib/configure.py:534
16145 msgid "Postscript|t"
16146 msgstr "Postscript|t"
16147
16148 #: lib/configure.py:538
16149 msgid "PDF (ps2pdf)"
16150 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16151
16152 #: lib/configure.py:538
16153 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16154 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16155
16156 #: lib/configure.py:539
16157 msgid "PDF (pdflatex)"
16158 msgstr "PDF (pdflatex)"
16159
16160 #: lib/configure.py:539
16161 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16162 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16163
16164 #: lib/configure.py:540
16165 msgid "PDF (dvipdfm)"
16166 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16167
16168 #: lib/configure.py:540
16169 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16170 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16171
16172 #: lib/configure.py:541
16173 msgid "PDF (XeTeX)"
16174 msgstr "PDF (XeTeX)"
16175
16176 #: lib/configure.py:541
16177 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16178 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16179
16180 #: lib/configure.py:544
16181 msgid "DVI"
16182 msgstr "DVI"
16183
16184 #: lib/configure.py:544
16185 msgid "DVI|D"
16186 msgstr "DVI|D"
16187
16188 #: lib/configure.py:547
16189 msgid "DraftDVI"
16190 msgstr "BrouillonDVI"
16191
16192 #: lib/configure.py:550
16193 msgid "HTML"
16194 msgstr "HTML"
16195
16196 #: lib/configure.py:550
16197 msgid "HTML|H"
16198 msgstr "HTML|H"
16199
16200 #: lib/configure.py:553
16201 msgid "Noteedit"
16202 msgstr "Noteedit"
16203
16204 #: lib/configure.py:556
16205 msgid "OpenDocument"
16206 msgstr "OpenDocument"
16207
16208 #: lib/configure.py:557
16209 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16210 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16211
16212 #: lib/configure.py:560
16213 msgid "Rich Text Format"
16214 msgstr "Rich Text Format"
16215
16216 #: lib/configure.py:561
16217 msgid "MS Word"
16218 msgstr "MS Word"
16219
16220 #: lib/configure.py:561
16221 msgid "MS Word|W"
16222 msgstr "MS Word|W"
16223
16224 #: lib/configure.py:564
16225 msgid "date command"
16226 msgstr "commande 'date'"
16227
16228 #: lib/configure.py:565
16229 msgid "Table (CSV)"
16230 msgstr "Tableau (CSV)"
16231
16232 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16234 msgid "LyX"
16235 msgstr "LyX"
16236
16237 #: lib/configure.py:568
16238 msgid "LyX 1.3.x"
16239 msgstr "LyX 1.3.x"
16240
16241 #: lib/configure.py:569
16242 msgid "LyX 1.4.x"
16243 msgstr "LyX 1.4.x"
16244
16245 #: lib/configure.py:570
16246 msgid "LyX 1.5.x"
16247 msgstr "LyX 1.5.x"
16248
16249 #: lib/configure.py:571
16250 msgid "LyX 1.6.x"
16251 msgstr "LyX 1.6.x"
16252
16253 #: lib/configure.py:572
16254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16256
16257 #: lib/configure.py:573
16258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16260
16261 #: lib/configure.py:574
16262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16264
16265 #: lib/configure.py:575
16266 msgid "LyX Preview"
16267 msgstr "Aperçu"
16268
16269 #: lib/configure.py:576
16270 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16271 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16272
16273 #: lib/configure.py:577
16274 msgid "PDFTEX"
16275 msgstr "PDFTEX"
16276
16277 #: lib/configure.py:578
16278 msgid "Program"
16279 msgstr "Listing de code source"
16280
16281 #: lib/configure.py:579
16282 msgid "PSTEX"
16283 msgstr "PSTEX"
16284
16285 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16286 msgid "Windows Metafile"
16287 msgstr "Métafichier Windows"
16288
16289 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16290 msgid "Enhanced Metafile"
16291 msgstr "Métafichier amélioré"
16292
16293 #: lib/configure.py:582
16294 msgid "HTML (MS Word)"
16295 msgstr "HTML (MS Word)"
16296
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16298 #, c-format
16299 msgid "%1$s and %2$s"
16300 msgstr "%1$s et %2$s"
16301
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16303 #, c-format
16304 msgid "%1$s et al."
16305 msgstr "%1$s et al."
16306
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16308 msgid "Ch. "
16309 msgstr "Ch. "
16310
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16312 msgid "pp. "
16313 msgstr "pp. "
16314
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16316 msgid "No year"
16317 msgstr "Pas d'année"
16318
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16320 msgid "Add to bibliography only."
16321 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16322
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16324 msgid "before"
16325 msgstr "avant"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:137
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "Could not print the document %1$s.\n"
16331 "Check that your printer is set up correctly."
16332 msgstr ""
16333 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16334 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:140
16337 msgid "Print document failed"
16338 msgstr "Échec de l'impression du document"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:284
16341 msgid "Disk Error: "
16342 msgstr "Erreur disque : "
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:285
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16348 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:365
16351 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:367
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Attempting to close changed document!"
16357 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:375
16360 msgid "Could not remove temporary directory"
16361 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:376
16364 #, c-format
16365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16366 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:676
16369 msgid "Unknown document class"
16370 msgstr "Classe de document inconnue"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:677
16373 #, c-format
16374 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16375 msgstr ""
16376 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
16377 "inconnue."
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16380 #, c-format
16381 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16382 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16385 msgid "Document header error"
16386 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:691
16389 msgid "\\begin_header is missing"
16390 msgstr "il manque \\begin_header"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:711
16393 msgid "\\begin_document is missing"
16394 msgstr "il manque \\begin_document"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16397 #: src/BufferView.cpp:1388
16398 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16399 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16402 msgid ""
16403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16404 "xcolor/ulem are installed.\n"
16405 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16406 "LaTeX preamble."
16407 msgstr ""
16408 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16409 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16410 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16411 "préambule LaTeX."
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16414 msgid ""
16415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16416 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16417 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16418 "LaTeX preamble."
16419 msgstr ""
16420 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16421 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16422 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
16423 "dans le préambule LaTeX."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16426 msgid "Document format failure"
16427 msgstr "Problème de format de document"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:849
16430 #, c-format
16431 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16432 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:886
16435 msgid "Conversion failed"
16436 msgstr "Échec conversion"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:887
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16442 "it could not be created."
16443 msgstr ""
16444 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16445 "temporaire de conversion a échoué."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:896
16448 msgid "Conversion script not found"
16449 msgstr "Script de conversion introuvable"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:897
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16455 "could not be found."
16456 msgstr ""
16457 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16458 "est introuvable."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16461 msgid "Conversion script failed"
16462 msgstr "Échec du script de conversion"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:918
16465 #, fuzzy, c-format
16466 msgid ""
16467 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16468 "convert it."
16469 msgstr ""
16470 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
16471 "à le convertir."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:924
16474 #, fuzzy, c-format
16475 msgid ""
16476 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16477 "script."
16478 msgstr ""
16479 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
16480 "à le convertir."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:939
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16485 msgstr ""
16486 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16487 "corrompu."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:972
16490 msgid "Backup failure"
16491 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:973
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16497 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16498 msgstr ""
16499 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16500 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:983
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16506 "overwrite this file?"
16507 msgstr ""
16508 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16509 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:985
16512 msgid "Overwrite modified file?"
16513 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16518 msgid "&Overwrite"
16519 msgstr "É&craser"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1010
16522 #, c-format
16523 msgid "Saving document %1$s..."
16524 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1023
16527 msgid " could not write file!"
16528 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1030
16531 msgid " done."
16532 msgstr " terminé."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1045
16535 #, c-format
16536 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16537 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16540 #, fuzzy, c-format
16541 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16542 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1058
16545 #, fuzzy
16546 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16547 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1072
16550 #, fuzzy
16551 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16552 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1086
16555 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16556 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1170
16559 msgid "Iconv software exception Detected"
16560 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1170
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16566 "installed"
16567 msgstr ""
16568 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16569 "installé"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1192
16572 #, c-format
16573 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16574 msgstr ""
16575 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1195
16578 msgid ""
16579 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16580 "chosen encoding.\n"
16581 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16582 msgstr ""
16583 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16584 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16585 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1202
16588 msgid "iconv conversion failed"
16589 msgstr "Échec conversion iconv"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1207
16592 msgid "conversion failed"
16593 msgstr "Échec conversion"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1551
16596 msgid "Running chktex..."
16597 msgstr "Exécution de chktex..."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1564
16600 msgid "chktex failure"
16601 msgstr "échec de chktex"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1565
16604 msgid "Could not run chktex successfully."
16605 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1773
16608 #, c-format
16609 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16610 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16613 #, c-format
16614 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16615 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1920
16618 #, fuzzy, c-format
16619 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16620 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1948
16623 #, c-format
16624 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16625 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:2005
16628 #, c-format
16629 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16630 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:2012
16633 #, c-format
16634 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16635 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:2022
16638 msgid "Error exporting to DVI."
16639 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "The file %1$s already exists.\n"
16645 "\n"
16646 "Do you want to overwrite that file?"
16647 msgstr ""
16648 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16649 "\n"
16650 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16653 msgid "Overwrite file?"
16654 msgstr "Écraser le fichier ?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2104
16657 msgid "Error running external commands."
16658 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2870
16661 msgid "Preview source code"
16662 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2884
16665 #, c-format
16666 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16667 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:2888
16670 #, c-format
16671 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16672 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3003
16675 #, c-format
16676 msgid "Auto-saving %1$s"
16677 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3057
16680 msgid "Autosave failed!"
16681 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3113
16684 msgid "Autosaving current document..."
16685 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3180
16688 msgid "Couldn't export file"
16689 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3181
16692 #, c-format
16693 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16694 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3226
16697 msgid "File name error"
16698 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3227
16701 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16702 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3283
16705 msgid "Document export cancelled."
16706 msgstr "Export du document annulé."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3289
16709 #, c-format
16710 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16711 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3295
16714 #, c-format
16715 msgid "Document exported as %1$s"
16716 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3373
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "The specified document\n"
16722 "%1$s\n"
16723 "could not be read."
16724 msgstr ""
16725 "Le document\n"
16726 "%1$s\n"
16727 "n'a pas pu être ouvert."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3375
16730 msgid "Could not read document"
16731 msgstr "Ouverture du document impossible"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3385
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16737 "\n"
16738 "Recover emergency save?"
16739 msgstr ""
16740 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16741 "\n"
16742 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3388
16745 msgid "Load emergency save?"
16746 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3389
16749 msgid "&Recover"
16750 msgstr "&Récupérer"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3389
16753 msgid "&Load Original"
16754 msgstr "&Charger l'original"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3399
16757 msgid "Document was successfully recovered."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3401
16761 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3402
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid ""
16767 "Remove emergency file now?\n"
16768 "(%1$s)"
16769 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Delete emergency file?"
16774 msgstr "Choisir le fichier externe"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16777 #, fuzzy
16778 msgid "&Keep it"
16779 msgstr "&Apparier"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3409
16782 msgid "Emergency file deleted"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3410
16786 msgid "Do not forget to save your file now!"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3416
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Remove emergency file now?"
16792 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3431
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16798 "\n"
16799 "Load the backup instead?"
16800 msgstr ""
16801 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16802 "\n"
16803 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3434
16806 msgid "Load backup?"
16807 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3435
16810 msgid "&Load backup"
16811 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3435
16814 msgid "Load &original"
16815 msgstr "Charger l'&original"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Absurde ! "
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3838
16822 #, c-format
16823 msgid "Document %1$s reloaded."
16824 msgstr "Document %1$s rechargé."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3840
16827 #, fuzzy, c-format
16828 msgid "Could not reload document %1$s."
16829 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16830
16831 #: src/BufferParams.cpp:523
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "The layout file requested by this document,\n"
16835 "%1$s.layout,\n"
16836 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16837 "class or style file required by it is not\n"
16838 "available. See the Customization documentation\n"
16839 "for more information.\n"
16840 msgstr ""
16841 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16842 "%1$s.layout,\n"
16843 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16844 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16845 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16846 "plus d'information.\n"
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:529
16849 msgid "Document class not available"
16850 msgstr "Classe de document non disponible"
16851
16852 #: src/BufferParams.cpp:530
16853 msgid "LyX will not be able to produce output."
16854 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16855
16856 #: src/BufferParams.cpp:1718
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16860 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16861 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16862 msgstr ""
16863 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16864 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16865 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16866 "le menu de paramètres du document."
16867
16868 #: src/BufferParams.cpp:1723
16869 msgid "Document class not found"
16870 msgstr "Classe de document introuvable"
16871
16872 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16873 #, c-format
16874 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16875 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16878 msgid "Could not load class"
16879 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:1766
16882 msgid "Error reading internal layout information"
16883 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16886 msgid "Read Error"
16887 msgstr "Erreur de lecture"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:183
16890 msgid "No more insets"
16891 msgstr "Pas d'autre insert"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:710
16894 msgid "Save bookmark"
16895 msgstr "Enregistrer le signet"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:905
16898 msgid "Converting document to new document class..."
16899 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:947
16902 msgid "Document is read-only"
16903 msgstr "Document en lecture seule"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:955
16906 msgid "This portion of the document is deleted."
16907 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1268
16910 msgid "No further undo information"
16911 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1277
16914 msgid "No further redo information"
16915 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16918 msgid "String not found!"
16919 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1506
16922 msgid "Mark off"
16923 msgstr "Marque désactivée"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1512
16926 msgid "Mark on"
16927 msgstr "Marque activée"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1519
16930 msgid "Mark removed"
16931 msgstr "Marque enlevée"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1522
16934 msgid "Mark set"
16935 msgstr "Marque posée"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1573
16938 msgid "Statistics for the selection:"
16939 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1575
16942 msgid "Statistics for the document:"
16943 msgstr "Statistiques pour le document :"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1578
16946 #, c-format
16947 msgid "%1$d words"
16948 msgstr "%1$d mots"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1580
16951 msgid "One word"
16952 msgstr "Un mot"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1583
16955 #, c-format
16956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16957 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1586
16960 msgid "One character (including blanks)"
16961 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1589
16964 #, c-format
16965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16966 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1592
16969 msgid "One character (excluding blanks)"
16970 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1594
16973 msgid "Statistics"
16974 msgstr "Statistiques"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1730
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1732
16983 #, c-format
16984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1763
16988 msgid "Branch name"
16989 msgstr "Nom de la branche"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16992 msgid "Branch already exists"
16993 msgstr "La branche existe déjà"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:2452
16996 #, c-format
16997 msgid "Inserting document %1$s..."
16998 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:2463
17001 #, c-format
17002 msgid "Document %1$s inserted."
17003 msgstr "Document %1$s inséré."
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:2465
17006 #, c-format
17007 msgid "Could not insert document %1$s"
17008 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:2730
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "Could not read the specified document\n"
17014 "%1$s\n"
17015 "due to the error: %2$s"
17016 msgstr ""
17017 "Lecture impossible pour le document\n"
17018 "%1$s\n"
17019 "à cause de l'erreur : %2$s"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:2732
17022 msgid "Could not read file"
17023 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:2739
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "%1$s\n"
17029 " is not readable."
17030 msgstr ""
17031 "%1$s\n"
17032 "est illisible."
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17035 msgid "Could not open file"
17036 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2747
17039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17040 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:2748
17043 msgid ""
17044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17046 "If this does not give the correct result\n"
17047 "then please change the encoding of the file\n"
17048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17049 msgstr ""
17050 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17051 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17052 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17053 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17054
17055 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17056 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17057 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17058 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17059 msgid "LyX Warning: "
17060 msgstr "Avertissement LyX : "
17061
17062 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17063 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17064 msgid "uncodable character"
17065 msgstr "caractère incodable"
17066
17067 #: src/Changes.cpp:379
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Uncodable character in author name"
17070 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
17071
17072 #: src/Changes.cpp:380
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "The author name '%1$s',\n"
17076 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17077 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17078 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17079 "\n"
17080 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17081 "or change the spelling of the author name."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/Chktex.cpp:63
17085 #, c-format
17086 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17087 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17088
17089 #: src/Chktex.cpp:65
17090 msgid "ChkTeX warning id # "
17091 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17092
17093 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17094 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17096 msgid "none"
17097 msgstr "aucune"
17098
17099 #: src/Color.cpp:159
17100 msgid "black"
17101 msgstr "noir"
17102
17103 #: src/Color.cpp:160
17104 msgid "white"
17105 msgstr "blanc"
17106
17107 #: src/Color.cpp:161
17108 msgid "red"
17109 msgstr "rouge"
17110
17111 #: src/Color.cpp:162
17112 msgid "green"
17113 msgstr "vert"
17114
17115 #: src/Color.cpp:163
17116 msgid "blue"
17117 msgstr "bleu"
17118
17119 #: src/Color.cpp:164
17120 msgid "cyan"
17121 msgstr "cyan"
17122
17123 #: src/Color.cpp:165
17124 msgid "magenta"
17125 msgstr "magenta"
17126
17127 #: src/Color.cpp:166
17128 msgid "yellow"
17129 msgstr "jaune"
17130
17131 #: src/Color.cpp:167
17132 msgid "cursor"
17133 msgstr "curseur"
17134
17135 #: src/Color.cpp:168
17136 msgid "background"
17137 msgstr "fond"
17138
17139 #: src/Color.cpp:169
17140 msgid "text"
17141 msgstr "texte"
17142
17143 #: src/Color.cpp:170
17144 msgid "selection"
17145 msgstr "sélection"
17146
17147 #: src/Color.cpp:171
17148 msgid "selected text"
17149 msgstr "texte sélectionné"
17150
17151 #: src/Color.cpp:173
17152 msgid "LaTeX text"
17153 msgstr "texte LaTeX"
17154
17155 #: src/Color.cpp:174
17156 msgid "inline completion"
17157 msgstr "complétion en ligne"
17158
17159 #: src/Color.cpp:176
17160 msgid "non-unique inline completion"
17161 msgstr "complétion en ligne multiple"
17162
17163 #: src/Color.cpp:178
17164 msgid "previewed snippet"
17165 msgstr "aperçu"
17166
17167 #: src/Color.cpp:179
17168 msgid "note label"
17169 msgstr "étiquette de note"
17170
17171 #: src/Color.cpp:180
17172 msgid "note background"
17173 msgstr "fond de note"
17174
17175 #: src/Color.cpp:181
17176 msgid "comment label"
17177 msgstr "étiquette de commentaire"
17178
17179 #: src/Color.cpp:182
17180 msgid "comment background"
17181 msgstr "fond de commentaire"
17182
17183 #: src/Color.cpp:183
17184 msgid "greyedout inset label"
17185 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17186
17187 #: src/Color.cpp:184
17188 msgid "greyedout inset background"
17189 msgstr "fond d'insert grisé"
17190
17191 #: src/Color.cpp:185
17192 msgid "phantom inset text"
17193 msgstr "texte d'insert fantôme"
17194
17195 #: src/Color.cpp:186
17196 msgid "shaded box"
17197 msgstr "boîte ombrée"
17198
17199 #: src/Color.cpp:187
17200 msgid "listings background"
17201 msgstr "fond de listing"
17202
17203 #: src/Color.cpp:188
17204 msgid "branch label"
17205 msgstr "étiquette de branche"
17206
17207 #: src/Color.cpp:189
17208 msgid "footnote label"
17209 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17210
17211 #: src/Color.cpp:190
17212 msgid "index label"
17213 msgstr "étiquette d'index"
17214
17215 #: src/Color.cpp:191
17216 msgid "margin note label"
17217 msgstr "étiquette de note en marge"
17218
17219 #: src/Color.cpp:192
17220 msgid "URL label"
17221 msgstr "étiquette d'URL"
17222
17223 #: src/Color.cpp:193
17224 msgid "URL text"
17225 msgstr "texte d'URL"
17226
17227 #: src/Color.cpp:194
17228 msgid "depth bar"
17229 msgstr "barre de profondeur"
17230
17231 #: src/Color.cpp:195
17232 msgid "language"
17233 msgstr "langue"
17234
17235 #: src/Color.cpp:196
17236 msgid "command inset"
17237 msgstr "insert de commande"
17238
17239 #: src/Color.cpp:197
17240 msgid "command inset background"
17241 msgstr "fond d'insert de commande"
17242
17243 #: src/Color.cpp:198
17244 msgid "command inset frame"
17245 msgstr "cadre d'insert de commande"
17246
17247 #: src/Color.cpp:199
17248 msgid "special character"
17249 msgstr "caractère spécial"
17250
17251 #: src/Color.cpp:200
17252 msgid "math"
17253 msgstr "formules mathématiques"
17254
17255 #: src/Color.cpp:201
17256 msgid "math background"
17257 msgstr "fond mathématique"
17258
17259 #: src/Color.cpp:202
17260 msgid "graphics background"
17261 msgstr "fond graphique"
17262
17263 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17264 msgid "math macro background"
17265 msgstr "fond de macro mathématique"
17266
17267 #: src/Color.cpp:204
17268 msgid "math frame"
17269 msgstr "cadre mathématique"
17270
17271 #: src/Color.cpp:205
17272 msgid "math corners"
17273 msgstr "coins mathématique"
17274
17275 #: src/Color.cpp:206
17276 msgid "math line"
17277 msgstr "ligne mathématique"
17278
17279 #: src/Color.cpp:208
17280 msgid "math macro hovered background"
17281 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17282
17283 #: src/Color.cpp:209
17284 msgid "math macro label"
17285 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17286
17287 #: src/Color.cpp:210
17288 msgid "math macro frame"
17289 msgstr "cadre de macro mathématique"
17290
17291 #: src/Color.cpp:211
17292 msgid "math macro blended out"
17293 msgstr "macro mathématique désactivée"
17294
17295 #: src/Color.cpp:212
17296 msgid "math macro old parameter"
17297 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17298
17299 #: src/Color.cpp:213
17300 msgid "math macro new parameter"
17301 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17302
17303 #: src/Color.cpp:214
17304 msgid "caption frame"
17305 msgstr "cadre de légende"
17306
17307 #: src/Color.cpp:215
17308 msgid "collapsable inset text"
17309 msgstr "texte d'insert repliable"
17310
17311 #: src/Color.cpp:216
17312 msgid "collapsable inset frame"
17313 msgstr "cadre d'insert repliable"
17314
17315 #: src/Color.cpp:217
17316 msgid "inset background"
17317 msgstr "fond d'insert"
17318
17319 #: src/Color.cpp:218
17320 msgid "inset frame"
17321 msgstr "cadre d'insert"
17322
17323 #: src/Color.cpp:219
17324 msgid "LaTeX error"
17325 msgstr "erreur LaTeX"
17326
17327 #: src/Color.cpp:220
17328 msgid "end-of-line marker"
17329 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17330
17331 #: src/Color.cpp:221
17332 msgid "appendix marker"
17333 msgstr "marque d'appendice"
17334
17335 #: src/Color.cpp:222
17336 msgid "change bar"
17337 msgstr "barre de changement"
17338
17339 #: src/Color.cpp:223
17340 msgid "deleted text"
17341 msgstr "texte supprimé"
17342
17343 #: src/Color.cpp:224
17344 msgid "added text"
17345 msgstr "texte ajouté"
17346
17347 #: src/Color.cpp:225
17348 msgid "changed text 1st author"
17349 msgstr "texte modifié auteur 1"
17350
17351 #: src/Color.cpp:226
17352 msgid "changed text 2nd author"
17353 msgstr "texte modifié auteur 2"
17354
17355 #: src/Color.cpp:227
17356 msgid "changed text 3rd author"
17357 msgstr "texte modifié auteur 3"
17358
17359 #: src/Color.cpp:228
17360 msgid "changed text 4th author"
17361 msgstr "texte modifié auteur 4"
17362
17363 #: src/Color.cpp:229
17364 msgid "changed text 5th author"
17365 msgstr "texte modifié auteur 5"
17366
17367 #: src/Color.cpp:230
17368 msgid "deleted text modifier"
17369 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17370
17371 #: src/Color.cpp:231
17372 msgid "added space markers"
17373 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17374
17375 #: src/Color.cpp:232
17376 msgid "top/bottom line"
17377 msgstr "ligne haute/bassse"
17378
17379 #: src/Color.cpp:233
17380 msgid "table line"
17381 msgstr "ligne de tableau"
17382
17383 #: src/Color.cpp:234
17384 msgid "table on/off line"
17385 msgstr "ligne on/off de tableau"
17386
17387 #: src/Color.cpp:236
17388 msgid "bottom area"
17389 msgstr "zone du bas"
17390
17391 #: src/Color.cpp:237
17392 msgid "new page"
17393 msgstr "saut de page"
17394
17395 #: src/Color.cpp:238
17396 msgid "page break / line break"
17397 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17398
17399 #: src/Color.cpp:239
17400 msgid "frame of button"
17401 msgstr "bordure du bouton"
17402
17403 #: src/Color.cpp:240
17404 msgid "button background"
17405 msgstr "fond du bouton"
17406
17407 #: src/Color.cpp:241
17408 msgid "button background under focus"
17409 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17410
17411 #: src/Color.cpp:242
17412 #, fuzzy
17413 msgid "paragraph marker"
17414 msgstr "SousParagraphe"
17415
17416 #: src/Color.cpp:243
17417 msgid "inherit"
17418 msgstr "hériter"
17419
17420 #: src/Color.cpp:244
17421 msgid "ignore"
17422 msgstr "ignorer"
17423
17424 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17425 #: src/Converter.cpp:536
17426 msgid "Cannot convert file"
17427 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17428
17429 #: src/Converter.cpp:317
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17433 "Define a converter in the preferences."
17434 msgstr ""
17435 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17436 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17437 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17438
17439 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17440 msgid "Executing command: "
17441 msgstr "Exécution de la commande : "
17442
17443 #: src/Converter.cpp:465
17444 msgid "Build errors"
17445 msgstr "Erreurs de compilation"
17446
17447 #: src/Converter.cpp:466
17448 msgid "There were errors during the build process."
17449 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17450
17451 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17452 #, c-format
17453 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17454 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17455
17456 #: src/Converter.cpp:494
17457 #, c-format
17458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17459 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17460
17461 #: src/Converter.cpp:538
17462 #, c-format
17463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17464 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17465
17466 #: src/Converter.cpp:539
17467 #, c-format
17468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17469 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17470
17471 #: src/Converter.cpp:595
17472 msgid "Running LaTeX..."
17473 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17474
17475 #: src/Converter.cpp:613
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17479 "log %1$s."
17480 msgstr ""
17481 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17482 "fichier log LaTeX %1$s."
17483
17484 #: src/Converter.cpp:616
17485 msgid "LaTeX failed"
17486 msgstr "Échec de LaTeX"
17487
17488 #: src/Converter.cpp:618
17489 msgid "Output is empty"
17490 msgstr "La sortie est vide"
17491
17492 #: src/Converter.cpp:619
17493 msgid "An empty output file was generated."
17494 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17495
17496 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17500 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17501 msgstr ""
17502 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
17503 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17504
17505 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17506 msgid "Unknown branch"
17507 msgstr "Branche inconnue"
17508
17509 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17510 msgid "&Don't Add"
17511 msgstr "&Ne pas ajouter"
17512
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17517 "%2$s to %3$s"
17518 msgstr ""
17519 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17520 "de\n"
17521 "%2$s à %3$s"
17522
17523 # à revoir
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17525 msgid "Undefined flex inset"
17526 msgstr "Insert flexible indéfini"
17527
17528 #: src/Exporter.cpp:49
17529 msgid "Overwrite &all"
17530 msgstr "Écraser &tout"
17531
17532 #: src/Exporter.cpp:50
17533 msgid "&Cancel export"
17534 msgstr "&Annuler l'exportation"
17535
17536 #: src/Exporter.cpp:90
17537 msgid "Couldn't copy file"
17538 msgstr "Copie du fichier impossible"
17539
17540 #: src/Exporter.cpp:91
17541 #, c-format
17542 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17543 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17544
17545 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17548 msgid "Roman"
17549 msgstr "Romain"
17550
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17554 msgid "Sans Serif"
17555 msgstr "Sans empattement"
17556
17557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17560 msgid "Typewriter"
17561 msgstr "Chasse fixe"
17562
17563 #: src/Font.cpp:59
17564 msgid "Symbol"
17565 msgstr "Symbole"
17566
17567 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17568 #: src/Font.cpp:76
17569 msgid "Inherit"
17570 msgstr "Hériter"
17571
17572 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17573 msgid "Medium"
17574 msgstr "Maigre"
17575
17576 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17577 msgid "Bold"
17578 msgstr "Grasse"
17579
17580 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17581 msgid "Upright"
17582 msgstr "Droite"
17583
17584 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17585 msgid "Italic"
17586 msgstr "Italique"
17587
17588 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17589 msgid "Slanted"
17590 msgstr "Inclinée"
17591
17592 #: src/Font.cpp:67
17593 msgid "Smallcaps"
17594 msgstr "Petites capitales"
17595
17596 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17597 msgid "Increase"
17598 msgstr "Augmenter"
17599
17600 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17601 msgid "Decrease"
17602 msgstr "Diminuer"
17603
17604 #: src/Font.cpp:76
17605 msgid "Toggle"
17606 msgstr "(Dés)Activer"
17607
17608 #: src/Font.cpp:160
17609 #, c-format
17610 msgid "Emphasis %1$s, "
17611 msgstr "En évidence %1$s, "
17612
17613 #: src/Font.cpp:163
17614 #, c-format
17615 msgid "Underline %1$s, "
17616 msgstr "Souligné %1$s, "
17617
17618 #: src/Font.cpp:166
17619 #, c-format
17620 msgid "Strikeout %1$s, "
17621 msgstr "Strikeout %1$s, "
17622
17623 #: src/Font.cpp:169
17624 #, c-format
17625 msgid "Double underline %1$s, "
17626 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17627
17628 #: src/Font.cpp:172
17629 #, c-format
17630 msgid "Wavy underline %1$s, "
17631 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17632
17633 #: src/Font.cpp:175
17634 #, c-format
17635 msgid "Noun %1$s, "
17636 msgstr "Nom propre %1$s, "
17637
17638 #: src/Font.cpp:189
17639 #, c-format
17640 msgid "Language: %1$s, "
17641 msgstr "Langue : %1$s, "
17642
17643 #: src/Font.cpp:192
17644 #, c-format
17645 msgid "  Number %1$s"
17646 msgstr "  Nombre %1$s"
17647
17648 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17649 msgid "Cannot view file"
17650 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17651
17652 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17653 #, c-format
17654 msgid "File does not exist: %1$s"
17655 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17656
17657 #: src/Format.cpp:278
17658 #, c-format
17659 msgid "No information for viewing %1$s"
17660 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17661
17662 #: src/Format.cpp:288
17663 #, c-format
17664 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17665 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17666
17667 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17668 #: src/Format.cpp:394
17669 msgid "Cannot edit file"
17670 msgstr "Édition du fichier impossible"
17671
17672 #: src/Format.cpp:348
17673 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17674 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17675
17676 #: src/Format.cpp:361
17677 #, c-format
17678 msgid "No information for editing %1$s"
17679 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17680
17681 #: src/Format.cpp:372
17682 #, c-format
17683 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17684 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17685
17686 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17687 msgid "Could not find bind file"
17688 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
17689
17690 #: src/KeyMap.cpp:222
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "Unable to find the bind file\n"
17694 "%1$s.\n"
17695 "Please check your installation."
17696 msgstr ""
17697 "Fichier de raccourcis\n"
17698 "%1$s\n"
17699 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17700
17701 #: src/KeyMap.cpp:229
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17704 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
17705
17706 #: src/KeyMap.cpp:230
17707 #, fuzzy
17708 msgid ""
17709 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17710 "Please check your installation."
17711 msgstr ""
17712 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
17713 "Veuillez vérifier votre installation."
17714
17715 #: src/KeyMap.cpp:237
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "Unable to find the bind file\n"
17719 "%1$s.\n"
17720 "Falling back to default."
17721 msgstr ""
17722 "Fichier de raccourcis\n"
17723 "%1$s\n"
17724 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17725
17726 #: src/KeySequence.cpp:166
17727 msgid "   options: "
17728 msgstr "   options : "
17729
17730 #: src/LaTeX.cpp:59
17731 #, c-format
17732 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17733 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17734
17735 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17736 msgid "Running Index Processor."
17737 msgstr "Construction de l'index."
17738
17739 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17740 msgid "Running BibTeX."
17741 msgstr "Exécution de BibTeX."
17742
17743 #: src/LaTeX.cpp:442
17744 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17745 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17746
17747 #: src/LyX.cpp:103
17748 msgid "Could not read configuration file"
17749 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:104
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "Error while reading the configuration file\n"
17755 "%1$s.\n"
17756 "Please check your installation."
17757 msgstr ""
17758 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17759 "%1$s.\n"
17760 "Veuillez vérifier votre installation."
17761
17762 #: src/LyX.cpp:113
17763 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17764 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17765
17766 #: src/LyX.cpp:117
17767 msgid "Done!"
17768 msgstr "Terminé !"
17769
17770 #: src/LyX.cpp:392
17771 #, c-format
17772 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17773 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17774
17775 #: src/LyX.cpp:394
17776 msgid "Cannot remove temporary directory"
17777 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:400
17780 #, c-format
17781 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17782 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17783
17784 #: src/LyX.cpp:402
17785 msgid "Unable to remove temporary directory"
17786 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:431
17789 #, c-format
17790 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17791 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17792
17793 #: src/LyX.cpp:505
17794 msgid "No textclass is found"
17795 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17796
17797 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17798 # textclass->classe
17799 #: src/LyX.cpp:506
17800 msgid ""
17801 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17802 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17803 msgstr ""
17804 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17805 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17806 "classes par défaut, ou quitter LyX."
17807
17808 #: src/LyX.cpp:510
17809 msgid "&Reconfigure"
17810 msgstr "&Reconfigurer"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:511
17813 msgid "&Use Default"
17814 msgstr "&Utiliser défaut"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17817 msgid "&Exit LyX"
17818 msgstr "&Quitter LyX"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17821 msgid "LyX: "
17822 msgstr "LyX : "
17823
17824 #: src/LyX.cpp:781
17825 msgid "Could not create temporary directory"
17826 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17827
17828 #: src/LyX.cpp:782
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Could not create a temporary directory in\n"
17832 "\"%1$s\"\n"
17833 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17834 msgstr ""
17835 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17836 "\"%1$s\"\n"
17837 "Vérifier que ce chemin\n"
17838 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17839
17840 #: src/LyX.cpp:865
17841 msgid "Missing user LyX directory"
17842 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:866
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17848 "It is needed to keep your own configuration."
17849 msgstr ""
17850 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17851 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17852
17853 #: src/LyX.cpp:871
17854 msgid "&Create directory"
17855 msgstr "&Créer un répertoire"
17856
17857 #: src/LyX.cpp:873
17858 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17859 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17860
17861 #: src/LyX.cpp:877
17862 #, c-format
17863 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17864 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:882
17867 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17868 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17869
17870 #: src/LyX.cpp:954
17871 msgid "List of supported debug flags:"
17872 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:958
17875 #, c-format
17876 msgid "Setting debug level to %1$s"
17877 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:969
17880 msgid ""
17881 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17882 "Command line switches (case sensitive):\n"
17883 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17884 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17885 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17886 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17887 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17888 "                  select the features to debug.\n"
17889 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17890 "\t-x [--execute] command\n"
17891 "                  where command is a lyx command.\n"
17892 "\t-e [--export] fmt\n"
17893 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17894 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17895 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17896 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17897 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17898 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17899 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17900 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17901 "\t-version        summarize version and build info\n"
17902 "Check the LyX man page for more details."
17903 msgstr ""
17904 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17905 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17906 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
17907 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17908 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
17909 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17910 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17911 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17912 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17913 "\t-x [--execute] commande\n"
17914 "                     où commande est une commande LyX\n"
17915 "\t-e [--export] fmt\n"
17916 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17917 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17918 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17919 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17920 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17921 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17922 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17923 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
17924 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17925 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17926
17927 #: src/LyX.cpp:1011
17928 msgid "No system directory"
17929 msgstr "Pas de répertoire système"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:1012
17932 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17933 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:1023
17936 msgid "No user directory"
17937 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1024
17940 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17941 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1035
17944 msgid "Incomplete command"
17945 msgstr "Commande incomplète"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1036
17948 msgid "Missing command string after --execute switch"
17949 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1047
17952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17953 msgstr ""
17954 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1060
17957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17958 msgstr ""
17959 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1065
17962 msgid "Missing filename for --import"
17963 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17964
17965 #: src/LyXFunc.cpp:160
17966 msgid "Nothing to do"
17967 msgstr "Rien à faire"
17968
17969 #: src/LyXFunc.cpp:168
17970 msgid "Unknown action"
17971 msgstr "Action inconnue"
17972
17973 #: src/LyXFunc.cpp:293
17974 msgid "Command disabled"
17975 msgstr "Commande désactivée"
17976
17977 #: src/LyXFunc.cpp:474
17978 #, c-format
17979 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17980 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17981
17982 #: src/LyXFunc.cpp:477
17983 msgid "Unable to save document defaults"
17984 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17985
17986 # Trouver un meilleur exemple !
17987 #: src/LyXRC.cpp:2804
17988 msgid ""
17989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17990 "legal words?"
17991 msgstr ""
17992 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17993 "drive »."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2809
17996 msgid ""
17997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17998 "document."
17999 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2813
18002 msgid ""
18003 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18004 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18005 "specified, an internal routine is used."
18006 msgstr ""
18007 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18008 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18009 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2821
18012 msgid ""
18013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18014 "automatically by what you type."
18015 msgstr ""
18016 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18017 "automatiquement par ce que vous tapez."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2825
18020 msgid ""
18021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18022 "class change."
18023 msgstr ""
18024 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18025 "réinitialisées après un changement de classe."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2829
18028 msgid ""
18029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18030 msgstr ""
18031 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18032 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2836
18035 msgid ""
18036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18037 "the backup file in the same directory as the original file."
18038 msgstr ""
18039 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18040 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2840
18043 msgid ""
18044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18046 msgstr ""
18047 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18048 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2844
18051 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18052 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2848
18055 msgid ""
18056 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18057 "its global and local bind/ directories."
18058 msgstr ""
18059 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18060 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2852
18063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18064 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2856
18067 msgid ""
18068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18070 msgstr ""
18071 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18072 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2866
18075 msgid ""
18076 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18077 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18078 msgstr ""
18079 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18080 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18081 "le curseur à l'écran."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2870
18084 msgid ""
18085 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18086 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18087 "the top of the screen"
18088 msgstr ""
18089 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
18090 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
18091 "fenêtre."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2874
18094 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18095 msgstr ""
18096 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18097 "mots"
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2878
18100 msgid ""
18101 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18102 "inside."
18103 msgstr ""
18104 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18105 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2883
18108 #, no-c-format
18109 msgid ""
18110 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18111 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18112 msgstr ""
18113 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18114 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2887
18117 msgid ""
18118 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18119 "look in its global and local commands/ directories."
18120 msgstr ""
18121 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18122 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2891
18125 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18126 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2895
18129 msgid "New documents will be assigned this language."
18130 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2899
18133 msgid "Specify the default paper size."
18134 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2903
18137 msgid ""
18138 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18139 "shown after the change has been made.)"
18140 msgstr ""
18141 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18142 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2907
18145 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18146 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2911
18149 msgid ""
18150 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18151 "LyX was started from."
18152 msgstr ""
18153 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18154 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2916
18157 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18158 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2920
18161 msgid ""
18162 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18163 "value selects the directory LyX was started from."
18164 msgstr ""
18165 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18166 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2924
18169 msgid ""
18170 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18171 "recommended for non-English languages."
18172 msgstr ""
18173 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18174 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2931
18177 msgid ""
18178 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18179 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18180 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18181 msgstr ""
18182 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18183 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18184 "makeindex.sh -m $$lang »."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2935
18187 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18188 msgstr ""
18189 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2939
18192 msgid ""
18193 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18194 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18195 msgstr ""
18196 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18197 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2948
18200 msgid ""
18201 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18202 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18203 msgstr ""
18204 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18205 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2952
18208 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18209 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:2956
18212 msgid ""
18213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18214 "document."
18215 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2960
18218 msgid ""
18219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18220 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2964
18223 msgid ""
18224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18226 "name of the second language."
18227 msgstr ""
18228 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18229 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2968
18232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18233 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2972
18236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18237 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2976
18240 msgid ""
18241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18242 "\\documentclass."
18243 msgstr ""
18244 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18245 "\\documentclass."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2980
18248 msgid ""
18249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18250 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18251 msgstr ""
18252 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18253 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2984
18256 msgid ""
18257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18258 "document is the default language."
18259 msgstr ""
18260 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18261 "document est la langue implicite."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2988
18264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18265 msgstr ""
18266 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18267 "enregistré."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2992
18270 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18271 msgstr ""
18272 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18273 "dernière session LyX."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2996
18276 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18277 msgstr ""
18278 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3000
18281 msgid ""
18282 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18283 "of the document."
18284 msgstr ""
18285 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18286 "celle du document."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3004
18289 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18290 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3009
18293 msgid "The completion popup delay."
18294 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3013
18297 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18298 msgstr ""
18299 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18300 "mathématique."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3017
18303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18304 msgstr ""
18305 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3021
18308 msgid ""
18309 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18310 msgstr ""
18311 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18312 "de complétion multiple."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3025
18315 msgid ""
18316 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18317 "available."
18318 msgstr ""
18319 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18320 "est disponible."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3029
18323 msgid "The inline completion delay."
18324 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3033
18327 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18328 msgstr ""
18329 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3037
18332 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18333 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3041
18336 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18337 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3045
18340 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18341 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3049
18344 #, c-format
18345 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18346 msgstr ""
18347 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18348 "menu Fichier."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3054
18351 msgid ""
18352 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18353 "variable. Use the OS native format."
18354 msgstr ""
18355 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18356 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3060
18359 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18360 msgstr ""
18361 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3064
18364 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18365 msgstr ""
18366 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18367 "numéros."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3068
18370 msgid "Scale the preview size to suit."
18371 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3072
18374 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18375 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3076
18378 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18379 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3080
18382 msgid ""
18383 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18384 "environment variable PRINTER."
18385 msgstr ""
18386 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18387 "d'environnement PRINTER."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3084
18390 msgid "The option to print only even pages."
18391 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3088
18394 msgid ""
18395 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18396 "the filename of the DVI file to be printed."
18397 msgstr ""
18398 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18399 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3092
18402 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18403 msgstr ""
18404 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18405 "ps »."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3096
18408 msgid "The option to print out in landscape."
18409 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3100
18412 msgid "The option to print only odd pages."
18413 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3104
18416 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18417 msgstr ""
18418 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3108
18421 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18422 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3112
18425 msgid "The option to specify paper type."
18426 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3116
18429 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18430 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3120
18433 msgid ""
18434 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18435 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18436 "arguments."
18437 msgstr ""
18438 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18439 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18440 "le nom et les paramètres indiqués."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3124
18443 msgid ""
18444 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18445 "prepended along with the printer name after the spool command."
18446 msgstr ""
18447 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18448 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3128
18451 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18452 msgstr ""
18453 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18454 "donné."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3132
18457 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18458 msgstr ""
18459 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18460 "imprimante donnée."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3136
18463 msgid ""
18464 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18465 "command."
18466 msgstr ""
18467 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18468 "votre commande d'impression."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3140
18471 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18472 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3148
18475 msgid ""
18476 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18477 msgstr ""
18478 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18479 "désélectionner pour un mouvement logique."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3152
18482 msgid ""
18483 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18484 "wrong, override the setting here."
18485 msgstr ""
18486 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18487 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3158
18490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18491 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3167
18494 msgid ""
18495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18498 msgstr ""
18499 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18500 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18501 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18502 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3171
18505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18506 msgstr ""
18507 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3176
18510 #, no-c-format
18511 msgid ""
18512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18513 "roughly the same size as on paper."
18514 msgstr ""
18515 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18516 "peu près la même taille que sur le papier."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3180
18519 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18520 msgstr ""
18521 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18522 "position des fenêtres."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3184
18525 msgid ""
18526 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18527 "\".out\". Only for advanced users."
18528 msgstr ""
18529 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18530 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3191
18533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18534 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3195
18537 msgid ""
18538 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18539 "when you quit LyX."
18540 msgstr ""
18541 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18542 "quitterez LyX."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3199
18545 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18546 msgstr ""
18547 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3203
18550 msgid ""
18551 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18552 "value selects the directory LyX was started from."
18553 msgstr ""
18554 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
18555 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3213
18558 msgid ""
18559 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18560 "will look in its global and local ui/ directories."
18561 msgstr ""
18562 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
18563 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
18564 "local."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3226
18567 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18568 msgstr ""
18569 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3230
18572 msgid ""
18573 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18574 msgstr ""
18575 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18576 "Windows."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3237
18579 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18580 msgstr ""
18581 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18582 "mettre « -paper »)"
18583
18584 #: src/LyXVC.cpp:85
18585 #, c-format
18586 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18587 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18588
18589 #: src/LyXVC.cpp:87
18590 msgid "Retrieve from version control?"
18591 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
18592
18593 #: src/LyXVC.cpp:88
18594 msgid "&Retrieve"
18595 msgstr "É&diter"
18596
18597 #: src/LyXVC.cpp:114
18598 msgid "Document not saved"
18599 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18600
18601 #: src/LyXVC.cpp:115
18602 msgid "You must save the document before it can be registered."
18603 msgstr ""
18604 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18605 "version."
18606
18607 #: src/LyXVC.cpp:147
18608 msgid "LyX VC: Initial description"
18609 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18610
18611 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18612 msgid "(no initial description)"
18613 msgstr "(pas de description initiale)"
18614
18615 #: src/LyXVC.cpp:163
18616 msgid "(no log message)"
18617 msgstr "(aucun message de log)"
18618
18619 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18620 msgid "LyX VC: Log Message"
18621 msgstr "LyX CV : Message de log"
18622
18623 #: src/LyXVC.cpp:211
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18627 "changes.\n"
18628 "\n"
18629 "Do you want to revert to the older version?"
18630 msgstr ""
18631 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18632 "les modifications.\n"
18633 "\n"
18634 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:214
18637 msgid "Revert to stored version of document?"
18638 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18641 msgid "&Revert"
18642 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18643
18644 #: src/Paragraph.cpp:1644
18645 msgid "Senseless with this layout!"
18646 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18647
18648 #: src/Paragraph.cpp:1692
18649 msgid "Alignment not permitted"
18650 msgstr "Alignement non autorisé"
18651
18652 #: src/Paragraph.cpp:1693
18653 msgid ""
18654 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18655 "Setting to default."
18656 msgstr ""
18657 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18658 "précédemment.\n"
18659 "Utilise l'alignement implicite."
18660
18661 #: src/Paragraph.cpp:2702
18662 msgid "Memory problem"
18663 msgstr "Problème mémoire"
18664
18665 #: src/Paragraph.cpp:2702
18666 msgid "Paragraph not properly initialized"
18667 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18668
18669 #: src/Text.cpp:362
18670 msgid "Unknown Inset"
18671 msgstr "Insert inconnu"
18672
18673 #: src/Text.cpp:448
18674 msgid "Change tracking error"
18675 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18676
18677 #: src/Text.cpp:449
18678 #, fuzzy, c-format
18679 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18680 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18681
18682 #: src/Text.cpp:460
18683 msgid "Unknown token"
18684 msgstr "Élément inconnu"
18685
18686 #: src/Text.cpp:921
18687 msgid ""
18688 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18689 "Tutorial."
18690 msgstr ""
18691 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18692 "d'Apprentissage."
18693
18694 #: src/Text.cpp:932
18695 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18696 msgstr ""
18697 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18698 "d'Apprentissage."
18699
18700 #: src/Text.cpp:1756
18701 msgid "[Change Tracking] "
18702 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18703
18704 #: src/Text.cpp:1762
18705 msgid "Change: "
18706 msgstr "Modification : "
18707
18708 #: src/Text.cpp:1766
18709 msgid " at "
18710 msgstr " le "
18711
18712 #: src/Text.cpp:1776
18713 #, c-format
18714 msgid "Font: %1$s"
18715 msgstr "Police : %1$s"
18716
18717 #: src/Text.cpp:1781
18718 #, c-format
18719 msgid ", Depth: %1$d"
18720 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18721
18722 #: src/Text.cpp:1787
18723 msgid ", Spacing: "
18724 msgstr ", Espacement : "
18725
18726 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18727 msgid "OneHalf"
18728 msgstr "Un et Demi"
18729
18730 #: src/Text.cpp:1799
18731 msgid "Other ("
18732 msgstr "Autre ("
18733
18734 #: src/Text.cpp:1808
18735 msgid ", Inset: "
18736 msgstr ", Insert : "
18737
18738 #: src/Text.cpp:1809
18739 msgid ", Paragraph: "
18740 msgstr ", Paragraphe : "
18741
18742 #: src/Text.cpp:1810
18743 msgid ", Id: "
18744 msgstr ", Identifiant : "
18745
18746 #: src/Text.cpp:1811
18747 msgid ", Position: "
18748 msgstr ", Position : "
18749
18750 #: src/Text.cpp:1817
18751 msgid ", Char: 0x"
18752 msgstr ", Char: 0x"
18753
18754 #: src/Text.cpp:1819
18755 msgid ", Boundary: "
18756 msgstr ", Frontière : "
18757
18758 #: src/Text2.cpp:384
18759 msgid "No font change defined."
18760 msgstr "Aucune modification de police définie."
18761
18762 #: src/Text2.cpp:424
18763 msgid "Nothing to index!"
18764 msgstr "Rien à faire !"
18765
18766 #: src/Text2.cpp:426
18767 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18768 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18769
18770 #: src/Text3.cpp:191
18771 msgid "Math editor mode"
18772 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18773
18774 #: src/Text3.cpp:193
18775 msgid "No valid math formula"
18776 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18777
18778 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18779 msgid "Already in regexp mode"
18780 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18781
18782 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18783 msgid "Regexp editor mode"
18784 msgstr "Mode regexp"
18785
18786 #: src/Text3.cpp:1288
18787 msgid "Layout "
18788 msgstr "Environnement "
18789
18790 #: src/Text3.cpp:1289
18791 msgid " not known"
18792 msgstr " inconnu"
18793
18794 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18795 msgid "Missing argument"
18796 msgstr "Paramètre manquant"
18797
18798 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18799 msgid "Character set"
18800 msgstr "Encodage"
18801
18802 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18803 msgid "Paragraph layout set"
18804 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18805
18806 #: src/TextClass.cpp:146
18807 msgid "Plain Layout"
18808 msgstr "Format ordinaire"
18809
18810 #: src/TextClass.cpp:712
18811 msgid "Missing File"
18812 msgstr "Fichier manquant"
18813
18814 #: src/TextClass.cpp:713
18815 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18816 msgstr ""
18817 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18818
18819 #: src/TextClass.cpp:716
18820 msgid "Corrupt File"
18821 msgstr "Fichier corrompu"
18822
18823 #: src/TextClass.cpp:717
18824 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18825 msgstr ""
18826 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18827
18828 #: src/TextClass.cpp:1215
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "The module %1$s has been requested by\n"
18832 "this document but has not been found in the list of\n"
18833 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18835 msgstr ""
18836 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18837 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18838 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18839 "LyX.\n"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:1219
18842 msgid "Module not available"
18843 msgstr "Module non disponible"
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:1220
18846 msgid "Some layouts may not be available."
18847 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:1225
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "The module %1$s requires a package that is\n"
18853 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18854 "may not be possible.\n"
18855 msgstr ""
18856 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18857 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18858
18859 #: src/TextClass.cpp:1228
18860 msgid "Package not available"
18861 msgstr "Paquetage indisponible"
18862
18863 #: src/TextClass.cpp:1233
18864 #, c-format
18865 msgid "Error reading module %1$s\n"
18866 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18867
18868 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18869 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18871 msgid "Revision control error."
18872 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18873
18874 #: src/VCBackend.cpp:62
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "Some problem occured while running the command:\n"
18878 "'%1$s'."
18879 msgstr ""
18880 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18881 "'%1$s'."
18882
18883 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18884 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18885 msgid "Error: Could not generate logfile."
18886 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:601
18889 #, fuzzy
18890 msgid ""
18891 "Error when committing to repository.\n"
18892 "You have to manually resolve the problem.\n"
18893 "LyX will reopen the document after you press OK."
18894 msgstr ""
18895 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18896 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18897 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:670
18900 msgid ""
18901 "Error when acquiring write lock.\n"
18902 "Most probably another user is editing\n"
18903 "the current document now!\n"
18904 "Also check the access to the repository."
18905 msgstr ""
18906 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18907 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18908 "courant !\n"
18909 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:676
18912 msgid ""
18913 "Error when releasing write lock.\n"
18914 "Check the access to the repository."
18915 msgstr ""
18916 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18917 "Vérifier l'accès au dépôt."
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:697
18920 #, fuzzy, c-format
18921 msgid ""
18922 "Error when updating from repository.\n"
18923 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18924 "'%1$s'.\n"
18925 "\n"
18926 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18927 msgstr ""
18928 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18929 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18930 "'%1$s'\n"
18931 "\n"
18932 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:733
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "There were detected changes in the working directory:\n"
18938 "%1$s\n"
18939 "\n"
18940 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18941 "preferred.\n"
18942 "\n"
18943 "Continue?"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18947 msgid "Changes detected"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18952 msgid "&Yes"
18953 msgstr "&Oui"
18954
18955 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18957 msgid "&No"
18958 msgstr "&Non"
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:739
18961 msgid "View &Log ..."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:805
18965 msgid "VCN File Locking"
18966 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:806
18969 msgid "Locking property unset."
18970 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18973 msgid "Locking property set."
18974 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:807
18977 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18978 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18979
18980 #: src/VSpace.cpp:472
18981 msgid "Default skip"
18982 msgstr "Implicite"
18983
18984 #: src/VSpace.cpp:475
18985 msgid "Small skip"
18986 msgstr "Petit"
18987
18988 #: src/VSpace.cpp:478
18989 msgid "Medium skip"
18990 msgstr "Moyen"
18991
18992 #: src/VSpace.cpp:481
18993 msgid "Big skip"
18994 msgstr "Grand"
18995
18996 #: src/VSpace.cpp:484
18997 msgid "Vertical fill"
18998 msgstr "Ressort vertical"
18999
19000 #: src/VSpace.cpp:491
19001 msgid "protected"
19002 msgstr "protégé"
19003
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19008 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19009 msgstr ""
19010 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19011 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
19012 "modifications ?"
19013
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19015 msgid "Reload saved document?"
19016 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19017
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19019 msgid "&Reload"
19020 msgstr "&Recharger"
19021
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19023 msgid "&Keep Changes"
19024 msgstr "&Garder les modifs."
19025
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19027 #, c-format
19028 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19029 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19030
19031 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19032 msgid "File not readable!"
19033 msgstr "Fichier illisible !"
19034
19035 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19039 "\n"
19040 "Do you want to create a new document?"
19041 msgstr ""
19042 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19043 "\n"
19044 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19045
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19047 msgid "Create new document?"
19048 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19049
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19051 msgid "&Create"
19052 msgstr "&Créer"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The specified document template\n"
19058 "%1$s\n"
19059 "could not be read."
19060 msgstr ""
19061 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19062 "%1$s\n"
19063 "n'a pas pu être ouvert."
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19066 msgid "Could not read template"
19067 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19070 msgid "Standard[[Bullets]]"
19071 msgstr "Standard"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19074 msgid "Maths"
19075 msgstr "Maths"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19078 msgid "Dings 1"
19079 msgstr "Dings 1"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19082 msgid "Dings 2"
19083 msgstr "Dings 2"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19086 msgid "Dings 3"
19087 msgstr "Dings 3"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19090 msgid "Dings 4"
19091 msgstr "Dings 4"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19094 msgid "Directories"
19095 msgstr "Répertoires"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19098 msgid "End"
19099 msgstr "Fin"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19102 #, fuzzy
19103 msgid "begin"
19104 msgstr "Début"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19107 #, fuzzy
19108 msgid "end"
19109 msgstr "Et"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19112 #, fuzzy
19113 msgid "file"
19114 msgstr "Fichier sous-document"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19117 #, fuzzy
19118 msgid "master document"
19119 msgstr "Document maître"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19122 #, fuzzy
19123 msgid "open files"
19124 msgstr "Fichers d'&exemple :"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19127 #, fuzzy
19128 msgid "manuals"
19129 msgstr "Manuel de Braille|B"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19132 #, fuzzy
19133 msgid "forward"
19134 msgstr "forall"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19137 #, fuzzy
19138 msgid "backwards"
19139 msgstr "Rechercher en &arrière"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19142 #, fuzzy
19143 msgid " of "
19144 msgstr "Fin de CV"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19147 msgid " reached while searching "
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Continue searching from "
19153 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Wrap search?"
19158 msgstr "Recherche récursive ?"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19161 msgid "Nothing to search"
19162 msgstr "Recherche vide"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19165 #, fuzzy
19166 msgid "No open document(s) in which to search"
19167 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19170 msgid "Find LyX Dialog"
19171 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19174 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19175 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19178 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19179 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19182 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19183 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19189 "1995--%1$s LyX Team"
19190 msgstr ""
19191 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19192 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19195 msgid ""
19196 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19197 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19198 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19199 "any later version."
19200 msgstr ""
19201 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19202 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19203 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19204 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19207 msgid ""
19208 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19209 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19210 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19211 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19212 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19213 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19214 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19215 msgstr ""
19216 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19217 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19218 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19219 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19220 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19221 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19222 "MA 02139, USA."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19225 msgid "not released yet"
19226 msgstr "pas encore publié"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "LyX Version %1$s\n"
19232 "(%2$s)"
19233 msgstr ""
19234 "Version LyX  %1$s\n"
19235 "(%2$s)"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19238 msgid "Library directory: "
19239 msgstr "Répertoire système : "
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19242 msgid "User directory: "
19243 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19248 #, c-format
19249 msgid "LyX: %1$s"
19250 msgstr "LyX : %1$s"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19253 msgid "About %1"
19254 msgstr "À propos de %1"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19258 msgid "Preferences"
19259 msgstr "Préférences"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19262 msgid "Reconfigure"
19263 msgstr "Reconfigurer"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19266 msgid "Quit %1"
19267 msgstr "Quitter %1"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19270 msgid "Running configure..."
19271 msgstr "Lancement de configure..."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19274 msgid "Reloading configuration..."
19275 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19278 msgid "System reconfiguration failed"
19279 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19282 msgid ""
19283 "The system reconfiguration has failed.\n"
19284 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19285 "Please reconfigure again if needed."
19286 msgstr ""
19287 "La reconfiguration a échoué.\n"
19288 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19289 "fonctionner correctement.\n"
19290 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19293 msgid "System reconfigured"
19294 msgstr "Système reconfiguré"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19297 msgid ""
19298 "The system has been reconfigured.\n"
19299 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19300 "updated document class specifications."
19301 msgstr ""
19302 "Le système a été reconfiguré.\n"
19303 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19304 "les classes de document mises à jour."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19307 msgid "Exiting."
19308 msgstr "Quitte."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19311 #, c-format
19312 msgid "Opening help file %1$s..."
19313 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19316 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19317 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19320 #, c-format
19321 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19322 msgstr ""
19323 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19324 "être redéfinie"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19327 msgid "Unknown function."
19328 msgstr "Fonction inconnue"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19331 msgid "The current document was closed."
19332 msgstr "Le document courant était fermé."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19335 msgid ""
19336 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19337 "documents and exit.\n"
19338 "\n"
19339 "Exception: "
19340 msgstr ""
19341 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19342 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19343 "\n"
19344 "Exception : "
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19348 msgid "Software exception Detected"
19349 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19352 msgid ""
19353 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19354 "unsaved documents and exit."
19355 msgstr ""
19356 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19357 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19361 msgid "Could not find UI definition file"
19362 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "Error while reading the included file\n"
19368 "%1$s\n"
19369 "Please check your installation."
19370 msgstr ""
19371 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
19372 "%1$s.\n"
19373 "Veuillez vérifier votre installation."
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19376 msgid "Could not find default UI file"
19377 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19380 msgid ""
19381 "LyX could not find the default UI file!\n"
19382 "Please check your installation."
19383 msgstr ""
19384 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
19385 "Veuillez vérifier votre installation."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Error while reading the configuration file\n"
19391 "%1$s\n"
19392 "Falling back to default.\n"
19393 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19394 "check which User Interface file you are using."
19395 msgstr ""
19396 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19397 "%1$s\n"
19398 "Retour au fichier implicite.\n"
19399 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
19400 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19403 msgid "Bibliography Entry Settings"
19404 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19407 msgid "BibTeX Bibliography"
19408 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19417 msgid "Documents|#o#O"
19418 msgstr "Documents|#D"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19421 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19422 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19425 msgid "Select a BibTeX database to add"
19426 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19429 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19430 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19433 msgid "Select a BibTeX style"
19434 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19437 msgid "No frame"
19438 msgstr "Aucun cadre tracé"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19441 msgid "Simple rectangular frame"
19442 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19445 msgid "Oval frame, thin"
19446 msgstr "Cadre ovale, fin"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19449 msgid "Oval frame, thick"
19450 msgstr "Cadre ovale, épais"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19453 msgid "Drop shadow"
19454 msgstr "Ombre en relief"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19457 msgid "Shaded background"
19458 msgstr "Fond ombré"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19461 msgid "Double rectangular frame"
19462 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19465 msgid "Height"
19466 msgstr "Hauteur"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19469 msgid "Depth"
19470 msgstr "Profondeur"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19473 msgid "Total Height"
19474 msgstr "Hauteur totale"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19477 msgid "Width"
19478 msgstr "Largeur"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19481 msgid "Box Settings"
19482 msgstr "Paramètres de boîte"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19485 msgid "Branch Settings"
19486 msgstr "Paramètres de branche"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19489 msgid "Activated"
19490 msgstr "Activées"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19493 msgid "Color"
19494 msgstr "Couleurs"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19497 msgid "Filename Suffix"
19498 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19503 msgid "Yes"
19504 msgstr "Oui"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19509 msgid "No"
19510 msgstr "Non"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19513 msgid "Enter new branch name"
19514 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19520 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19521 msgstr ""
19522 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19523 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19526 msgid "&Merge"
19527 msgstr "&Fusionner"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19530 msgid "Renaming failed"
19531 msgstr "Échec renommage"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19534 msgid "The branch could not be renamed."
19535 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19538 msgid "Merge Changes"
19539 msgstr "Fusionner les modifications"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Change by %1$s\n"
19545 "\n"
19546 msgstr ""
19547 "Modifié par %1$s\n"
19548 "\n"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19551 #, c-format
19552 msgid "Change made at %1$s\n"
19553 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19560 msgid "No change"
19561 msgstr "Inchangé"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19564 msgid "Small Caps"
19565 msgstr "Petites capitales"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19573 msgid "Reset"
19574 msgstr "RàZ"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19577 msgid "Underbar"
19578 msgstr "Souligné"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19581 msgid "Double underbar"
19582 msgstr "Double soulignement"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19585 msgid "Wavy underbar"
19586 msgstr "Vague soulignement"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19589 msgid "Strikeout"
19590 msgstr "Strikeout"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19593 msgid "Noun"
19594 msgstr "Nom propre"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19597 msgid "No color"
19598 msgstr "Pas de couleur"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19601 msgid "Black"
19602 msgstr "Noir"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19605 msgid "White"
19606 msgstr "Blanc"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19609 msgid "Red"
19610 msgstr "Rouge"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19613 msgid "Green"
19614 msgstr "Vert"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19617 msgid "Blue"
19618 msgstr "Bleu"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19621 msgid "Cyan"
19622 msgstr "Cyan"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19625 msgid "Magenta"
19626 msgstr "Magenta"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19629 msgid "Yellow"
19630 msgstr "Jaune"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19633 msgid "Text Style"
19634 msgstr "Style de texte"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19637 msgid "Keys"
19638 msgstr "Clés"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19641 msgid "LinkBack PDF"
19642 msgstr "LinkBack PDF"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19645 msgid "PDF"
19646 msgstr "PDF"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19649 msgid "pasted"
19650 msgstr "collé"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19653 #, c-format
19654 msgid "%1$s Files"
19655 msgstr "Fichiers %1$s"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19658 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19659 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19665 msgid "Canceled."
19666 msgstr "Annulé."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19669 msgid "Overwrite external file?"
19670 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19673 #, c-format
19674 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19675 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19678 msgid "List of previous commands"
19679 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19682 msgid "Next command"
19683 msgstr "Commande suivante"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19686 msgid "Compare LyX files"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Select document"
19692 msgstr "Sélectionner le document maître"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19697 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19698 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19699
19700 # Format du texte
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19704 msgid "Error"
19705 msgstr "Erreur"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Error while comparing documents."
19710 msgstr "Ouvrir un document"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Aborted"
19715 msgstr "importé."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Finished"
19720 msgstr "Finnois"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Aborting process..."
19725 msgstr "Importe %1$s..."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19728 #, fuzzy
19729 msgid "differences"
19730 msgstr "Références"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19733 msgid "big[[delimiter size]]"
19734 msgstr "big"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19737 msgid "Big[[delimiter size]]"
19738 msgstr "Big"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19741 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19742 msgstr "bigg"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19745 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19746 msgstr "Bigg"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19749 msgid "Math Delimiter"
19750 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19754 msgid "(None)"
19755 msgstr "(Aucun)"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19758 msgid "Variable"
19759 msgstr "Variable"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19762 msgid "Computer Modern Roman"
19763 msgstr "Computer Modern Roman"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19766 msgid "Latin Modern Roman"
19767 msgstr "Latin Modern Roman"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19770 msgid "AE (Almost European)"
19771 msgstr "AE (Almost European)"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19774 msgid "Times Roman"
19775 msgstr "Times Roman"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19778 msgid "Palatino"
19779 msgstr "Palatino"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19782 msgid "Bitstream Charter"
19783 msgstr "Bitstream Charter"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19786 msgid "New Century Schoolbook"
19787 msgstr "New Century Schoolbook"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19790 msgid "Bookman"
19791 msgstr "Bookman"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19794 msgid "Utopia"
19795 msgstr "Utopia"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19798 msgid "Bera Serif"
19799 msgstr "Bera Serif"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19802 msgid "Concrete Roman"
19803 msgstr "Concrete Roman"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19806 msgid "Zapf Chancery"
19807 msgstr "Zapf Chancery"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19810 msgid "Computer Modern Sans"
19811 msgstr "Computer Modern Sans"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19814 msgid "Latin Modern Sans"
19815 msgstr "Latin Modern Sans"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19818 msgid "Helvetica"
19819 msgstr "Helvetica"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19822 msgid "Avant Garde"
19823 msgstr "Avant Garde"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19826 msgid "Bera Sans"
19827 msgstr "Bera Sans"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19830 msgid "CM Bright"
19831 msgstr "CM Bright"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19834 msgid "Computer Modern Typewriter"
19835 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19838 msgid "Latin Modern Typewriter"
19839 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19842 msgid "Courier"
19843 msgstr "Courier"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19846 msgid "Bera Mono"
19847 msgstr "Bera Mono"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19850 msgid "LuxiMono"
19851 msgstr "LuxiMono"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19854 msgid "CM Typewriter Light"
19855 msgstr "CM chasse fixe léger"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19858 msgid "Page"
19859 msgstr "Page"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19862 msgid "Module not found!"
19863 msgstr "Module introuvable !"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19866 msgid "Document Settings"
19867 msgstr "Paramètres du document"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19871 msgid "Child Document"
19872 msgstr "Sous-document"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Include to Output"
19877 msgstr "date (sortie)"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19880 msgid "10"
19881 msgstr "10"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19884 msgid "11"
19885 msgstr "11"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19888 msgid "12"
19889 msgstr "12"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19892 msgid "None (no fontenc)"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19896 msgid "empty"
19897 msgstr "vide"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19900 msgid "plain"
19901 msgstr "ordinaire"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19904 msgid "headings"
19905 msgstr "en-têtes"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19908 msgid "fancy"
19909 msgstr "sophistiquée"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19912 msgid "B3"
19913 msgstr "B3"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19916 msgid "B4"
19917 msgstr "B4"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19920 msgid "Language Default (no inputenc)"
19921 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19924 msgid "``text''"
19925 msgstr "“texte”"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19928 msgid "''text''"
19929 msgstr "”texte”"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19932 msgid ",,text``"
19933 msgstr "„texte“"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19936 msgid ",,text''"
19937 msgstr "„texte”"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19940 msgid "<<text>>"
19941 msgstr "«texte»"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19944 msgid ">>text<<"
19945 msgstr "»texte«"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19948 msgid "Numbered"
19949 msgstr "Numéroté"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19952 msgid "Appears in TOC"
19953 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19956 msgid "Author-year"
19957 msgstr "Auteur-année"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19960 msgid "Numerical"
19961 msgstr "Numéroté"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19964 #, c-format
19965 msgid "Unavailable: %1$s"
19966 msgstr "Indisponible : %1$s"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19970 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19971 msgstr ""
19972 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19973 "paramètres."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19978 msgid "Document Class"
19979 msgstr "Classe de document"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19985 msgid "Child Documents"
19986 msgstr "Sous-documents"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19989 msgid "Modules"
19990 msgstr "Modules"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19993 msgid "Text Layout"
19994 msgstr "Format du texte"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19997 msgid "Page Margins"
19998 msgstr "Marges"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20001 msgid "Numbering & TOC"
20002 msgstr "Numérotation & TdM"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20005 msgid "Indexes"
20006 msgstr "Index"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20009 msgid "PDF Properties"
20010 msgstr "Propriété du PDF"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20013 msgid "Math Options"
20014 msgstr "Options mode math."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20017 msgid "Float Placement"
20018 msgstr "Placement des flottants"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20021 msgid "Bullets"
20022 msgstr "Puces"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20025 msgid "Branches"
20026 msgstr "Branches"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20030 msgid "LaTeX Preamble"
20031 msgstr "Préambule LaTeX"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20036 msgid " (not installed)"
20037 msgstr " (pas installé)"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20040 msgid "Layouts|#o#O"
20041 msgstr "Format|#t#T"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20044 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20045 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20049 msgid "Local layout file"
20050 msgstr "Fichier de format local"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20053 msgid ""
20054 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20055 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20056 "document may not work with this layout if you do not\n"
20057 "keep the layout file in the document directory."
20058 msgstr ""
20059 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20060 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20061 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20062 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20063 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20066 msgid "&Set Layout"
20067 msgstr "&Sélectionner le format"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20070 msgid "Unable to read local layout file."
20071 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20074 msgid "Select master document"
20075 msgstr "Sélectionner le document maître"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20078 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20079 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20083 msgid "Unapplied changes"
20084 msgstr "Modifications non appliquées"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20088 msgid ""
20089 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20090 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20091 msgstr ""
20092 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20093 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20097 msgid "&Dismiss"
20098 msgstr "Aban&donner"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20102 msgid "Unable to set document class."
20103 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20106 #, c-format
20107 msgid "%1$s, %2$s"
20108 msgstr "%1$s, %2$s"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20111 #, c-format
20112 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20113 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20116 msgid "Module provided by document class."
20117 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20120 #, c-format
20121 msgid "Package(s) required: %1$s."
20122 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20125 msgid "or"
20126 msgstr "ou"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20129 #, c-format
20130 msgid "Module required: %1$s."
20131 msgstr "Module requis : %1$s."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20134 #, c-format
20135 msgid "Modules excluded: %1$s."
20136 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20139 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20140 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20143 msgid "[No options predefined]"
20144 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20147 msgid "Can't set layout!"
20148 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20151 #, c-format
20152 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20153 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20156 msgid "Not Found"
20157 msgstr "Introuvable"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20160 msgid "Assigned master does not include this file"
20161 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "You must include this file in the document\n"
20167 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20168 "feature."
20169 msgstr ""
20170 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20171 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20174 msgid "Could not load master"
20175 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "The master document '%1$s'\n"
20181 "could not be loaded."
20182 msgstr ""
20183 "La document maître '%1$s'\n"
20184 "n'a pas pu être chargée."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20187 msgid "TeX Code Settings"
20188 msgstr "Paramètres de code TeX"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20191 msgid "Error List"
20192 msgstr "Liste des erreurs"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20195 #, c-format
20196 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20197 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20200 msgid "Top left"
20201 msgstr "Haut gauche"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20204 msgid "Bottom left"
20205 msgstr "Bas gauche"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20208 msgid "Baseline left"
20209 msgstr "Ligne de base gauche"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20212 msgid "Top center"
20213 msgstr "Haut centre"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20216 msgid "Bottom center"
20217 msgstr "Bas centre"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20220 msgid "Baseline center"
20221 msgstr "Ligne de Base Centre"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20224 msgid "Top right"
20225 msgstr "Haut droit"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20228 msgid "Bottom right"
20229 msgstr "Bas Droite"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20232 msgid "Baseline right"
20233 msgstr "Ligne de base droite"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20236 msgid "External Material"
20237 msgstr "Objet externe"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20240 msgid "Scale%"
20241 msgstr "Échelle%"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20244 msgid "Select external file"
20245 msgstr "Choisir le fichier externe"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20248 msgid "Float Settings"
20249 msgstr "Paramètres de flottant"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20252 msgid "automatically"
20253 msgstr "automatiquement"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20256 msgid "Graphics"
20257 msgstr "Graphique"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20260 msgid "Dissolve previous group?"
20261 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20267 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20268 "because this graphic was its only member.\n"
20269 "How do you want to proceed?"
20270 msgstr ""
20271 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20272 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20273 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20274 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20277 #, c-format
20278 msgid "Stick with group '%1$s'"
20279 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20282 #, c-format
20283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20284 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20290 "the group will be dissolved,\n"
20291 "because this graphic was its only member.\n"
20292 "How do you want to proceed?"
20293 msgstr ""
20294 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20295 "le groupe  sera supprimé,\n"
20296 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20297 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20300 #, c-format
20301 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20302 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20305 msgid "Enter unique group name:"
20306 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20309 msgid "Group already defined!"
20310 msgstr "Groupe existant !"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20313 #, c-format
20314 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20315 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20318 msgid "bp"
20319 msgstr "bp"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20322 msgid "cm"
20323 msgstr "cm"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20326 msgid "mm"
20327 msgstr "mm"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20330 msgid "Select graphics file"
20331 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20334 msgid "Clipart|#C#c"
20335 msgstr "Clipart|#C"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20338 msgid "Horizontal Space Settings"
20339 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20342 msgid ""
20343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20346 msgstr ""
20347 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20348 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20349 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20352 msgid "Thin space"
20353 msgstr "Espace fine"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20356 msgid "Medium space"
20357 msgstr "Espace moyenne"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20360 msgid "Thick space"
20361 msgstr "Espace large"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20364 msgid "Negative thin space"
20365 msgstr "Espace fine négative"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20368 msgid "Negative medium space"
20369 msgstr "Espace moyenne négative"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20372 msgid "Negative thick space"
20373 msgstr "Espace large négative"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20376 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20377 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20380 msgid "Quad (1 em)"
20381 msgstr "Cadratin (1 em)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20384 msgid "Double Quad (2 em)"
20385 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20388 msgid "Inter-word space"
20389 msgstr "Espace entre mots"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20392 msgid "Horizontal Fill"
20393 msgstr "Ressort horizontal"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20396 msgid "Hyperlink"
20397 msgstr "Hyperlien"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20402 msgid ""
20403 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20404 msgstr ""
20405 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20406 "paramètres disponibles."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20409 msgid "Select document to include"
20410 msgstr "Choisir le sous-document"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20413 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20414 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20417 msgid "Index Entry Settings"
20418 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20421 msgid "Label Color"
20422 msgstr "Couleur des étiquettes"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20425 msgid "Cannot remove standard index"
20426 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20429 msgid "The default index cannot be removed."
20430 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20433 msgid "Enter new index name"
20434 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20437 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20438 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20441 msgid "unknown"
20442 msgstr "inconnu"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20445 msgid "shortcut"
20446 msgstr "raccourci"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20449 msgid "shortcuts"
20450 msgstr "raccourcis"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20453 msgid "lyxrc"
20454 msgstr "lyxrc"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20457 msgid "package"
20458 msgstr "package"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20461 msgid "textclass"
20462 msgstr "textclass"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20465 msgid "menu"
20466 msgstr "menu"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20469 msgid "icon"
20470 msgstr "icon"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20473 msgid "buffer"
20474 msgstr "tampon"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20477 msgid "Shift-"
20478 msgstr "Maj-"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20481 msgid "Control-"
20482 msgstr "Control-"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20485 msgid "Option-"
20486 msgstr "Option-"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20489 msgid "Command-"
20490 msgstr "Command-"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20493 msgid "Label"
20494 msgstr "Étiquette"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20497 msgid "No language"
20498 msgstr "Pas de language"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20501 msgid "Program Listing Settings"
20502 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20505 msgid "No dialect"
20506 msgstr "Pas de dialecte"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20509 msgid "LaTeX Log"
20510 msgstr "Fichier log LaTeX"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Literate"
20515 msgstr "Sérié"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20518 #, fuzzy
20519 msgid "LyX2LyX"
20520 msgstr "LyX"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20523 msgid "Literate Programming Build Log"
20524 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20527 msgid "lyx2lyx Error Log"
20528 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20531 msgid "Version Control Log"
20532 msgstr "Historique du contrôle de version"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Log file not found."
20537 msgstr "Fichier introuvable"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20540 msgid "No literate programming build log file found."
20541 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20544 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20545 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20548 msgid "No version control log file found."
20549 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20552 msgid "Math Matrix"
20553 msgstr "Matrice mathématique"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20556 msgid "Nomenclature"
20557 msgstr "Glossaire"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20560 msgid "Note Settings"
20561 msgstr "Paramètres de note"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20564 msgid "Paragraph Settings"
20565 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20568 msgid ""
20569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20570 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20571 "\n"
20572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20573 "the items is used."
20574 msgstr ""
20575 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20576 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20577 "comme Liste et Description.\n"
20578 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20579 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20582 msgid "Phantom Settings"
20583 msgstr "Paramètres des fantômes"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20586 msgid "System files|#S#s"
20587 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20590 msgid "User files|#U#u"
20591 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20592
20593 # ou ergonomie ?
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20595 msgid "Look & Feel"
20596 msgstr "Apparence"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20599 msgid "Language Settings"
20600 msgstr "Paramètres de Langue"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20603 msgid "File Handling"
20604 msgstr "Gestion des fichiers"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20607 msgid "Date format"
20608 msgstr "Format de la date"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20611 msgid "Keyboard/Mouse"
20612 msgstr "Clavier/Souris"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20615 msgid "Input Completion"
20616 msgstr "Complétion de saisie"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20620 msgid "Co&mmand:"
20621 msgstr "&Commande :"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20624 msgid "Screen fonts"
20625 msgstr "Polices d'Écran"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20628 msgid "Colors"
20629 msgstr "Couleurs"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20632 msgid "Paths"
20633 msgstr "Répertoires"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20636 msgid "Select directory for example files"
20637 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20640 msgid "Select a document templates directory"
20641 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20644 msgid "Select a temporary directory"
20645 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20648 msgid "Select a backups directory"
20649 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20652 msgid "Select a document directory"
20653 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20657 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20662 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20665 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20666 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20670 msgid "Spellchecker"
20671 msgstr "Correcteur Orthographique"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20674 msgid "Converters"
20675 msgstr "Convertisseurs"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20678 msgid "File formats"
20679 msgstr "Formats de fichier"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20682 msgid "Format in use"
20683 msgstr "Format utilisé"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20686 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20687 msgstr ""
20688 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20689 "le convertisseur."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20692 msgid "LyX needs to be restarted!"
20693 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20696 msgid ""
20697 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20698 "restart."
20699 msgstr ""
20700 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20701 "qu'après un redémarrage de LyX."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20704 msgid "Printer"
20705 msgstr "Imprimante"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20708 msgid "User interface"
20709 msgstr "Interface utilisateur"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20712 msgid "Control"
20713 msgstr "Contrôle"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20716 msgid "Shortcuts"
20717 msgstr "Raccourcis"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20720 msgid "Function"
20721 msgstr "Fonction"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20724 msgid "Shortcut"
20725 msgstr "Raccourci"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20728 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20729 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20732 msgid "Mathematical Symbols"
20733 msgstr "Symboles mathématiques"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20736 msgid "Document and Window"
20737 msgstr "Document et fenêtre"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20740 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20741 msgstr "Polices, formats et classes"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20744 msgid "System and Miscellaneous"
20745 msgstr "Système et divers"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20748 msgid "Res&tore"
20749 msgstr "&Restaurer"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20754 msgid "Failed to create shortcut"
20755 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20759 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20762 msgid "Invalid or empty key sequence"
20763 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20769 "%2$s"
20770 msgstr ""
20771 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20772 "%2$s"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20778 "%2$s\n"
20779 "You need to remove that binding before creating a new one."
20780 msgstr ""
20781 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20782 "%2$s\n"
20783 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20787 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20790 msgid "Identity"
20791 msgstr "Identité"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20794 msgid "Choose bind file"
20795 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20799 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20802 msgid "Choose UI file"
20803 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20807 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20810 msgid "Choose keyboard map"
20811 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20815 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20818 msgid "Print Document"
20819 msgstr "Imprimer le document"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20822 msgid "Print to file"
20823 msgstr "Imprimer vers"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20826 msgid "PostScript files (*.ps)"
20827 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20830 msgid "Nomenclature settings"
20831 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20834 msgid "Longest label width"
20835 msgstr "Étiquette la plus longue"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20838 msgid "Index Settings"
20839 msgstr "Paramètres des index"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20842 msgid "<All indexes>"
20843 msgstr "<Tous les index>"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20846 msgid "Cross-reference"
20847 msgstr "Référence croisée"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20850 msgid "&Go Back"
20851 msgstr "&Revenir"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20854 msgid "Jump back"
20855 msgstr "Revient en arrière"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20858 msgid "Jump to label"
20859 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20862 msgid "Find and Replace"
20863 msgstr "Rechercher et remplacer"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20866 msgid "Send Document to Command"
20867 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20870 msgid "Show File"
20871 msgstr "Afficher le fichier"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20874 msgid "Error -> Cannot load file!"
20875 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20878 #, c-format
20879 msgid "%1$d words checked."
20880 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20883 msgid "One word checked."
20884 msgstr "Un mot vérifié."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20887 msgid "Spelling check completed"
20888 msgstr "Correction orthographique terminée"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20891 msgid "Basic Latin"
20892 msgstr "Latin de base"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20895 msgid "Latin-1 Supplement"
20896 msgstr "Supplément Latin-1"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20899 msgid "Latin Extended-A"
20900 msgstr "Latin étendu A"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20903 msgid "Latin Extended-B"
20904 msgstr "Latin étendu B"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20907 msgid "IPA Extensions"
20908 msgstr "Alphabet phonétique international"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20911 msgid "Spacing Modifier Letters"
20912 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20915 msgid "Combining Diacritical Marks"
20916 msgstr "Diacritiques"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20919 msgid "Cyrillic"
20920 msgstr "Cyrillique"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20923 msgid "Arabic"
20924 msgstr "Arabe"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20927 msgid "Devanagari"
20928 msgstr "Dévanâgarî"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20931 msgid "Bengali"
20932 msgstr "Bengali"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20935 msgid "Gurmukhi"
20936 msgstr "Gourmoukhî"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20939 msgid "Gujarati"
20940 msgstr "Goudjarati"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20943 msgid "Oriya"
20944 msgstr "Oriya"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20947 msgid "Tamil"
20948 msgstr "Tamoul"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20951 msgid "Telugu"
20952 msgstr "Télougou"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20955 msgid "Kannada"
20956 msgstr "Kannara"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20959 msgid "Malayalam"
20960 msgstr "Malayalam"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20963 msgid "Lao"
20964 msgstr "Lao"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20967 msgid "Tibetan"
20968 msgstr "Tibétain"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20971 msgid "Georgian"
20972 msgstr "Géorgien"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20975 msgid "Hangul Jamo"
20976 msgstr "Jamos hangûl"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20979 msgid "Phonetic Extensions"
20980 msgstr "Supplément phonétique"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20983 msgid "Latin Extended Additional"
20984 msgstr "Latin étendu additionnel"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20987 msgid "Greek Extended"
20988 msgstr "Grec étendu"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20991 msgid "General Punctuation"
20992 msgstr "Ponctuation générale"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20995 msgid "Superscripts and Subscripts"
20996 msgstr "Exposant et indices"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20999 msgid "Currency Symbols"
21000 msgstr "Symboles monétaires"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21004 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21007 msgid "Letterlike Symbols"
21008 msgstr "Symboles de type lettre"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21011 msgid "Number Forms"
21012 msgstr "Formes numérales"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21015 msgid "Mathematical Operators"
21016 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21019 msgid "Miscellaneous Technical"
21020 msgstr "Signes techniques divers"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21023 msgid "Control Pictures"
21024 msgstr "Pictogrammes de commande"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21027 msgid "Optical Character Recognition"
21028 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21032 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21035 msgid "Box Drawing"
21036 msgstr "Filets"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21039 msgid "Block Elements"
21040 msgstr "Pavés"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21043 msgid "Geometric Shapes"
21044 msgstr "Formes géométriques"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21047 msgid "Miscellaneous Symbols"
21048 msgstr "Symboles divers"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21051 msgid "Dingbats"
21052 msgstr "Casseau"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21056 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21060 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21063 msgid "Hiragana"
21064 msgstr "Hiragana"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21067 msgid "Katakana"
21068 msgstr "Katakana"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21071 msgid "Bopomofo"
21072 msgstr "Bopomofo"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21076 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21077
21078 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21080 msgid "Kanbun"
21081 msgstr "Kanbuon"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21084 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21085 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21088 msgid "CJK Compatibility"
21089 msgstr "Compatibilité CJC"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21092 msgid "CJK Unified Ideographs"
21093 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21096 msgid "Hangul Syllables"
21097 msgstr "Syllabes hangûl"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21100 msgid "High Surrogates"
21101 msgstr "Demi-zone haute"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21104 msgid "Private Use High Surrogates"
21105 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21108 msgid "Low Surrogates"
21109 msgstr "Demi-zone basse"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21112 msgid "Private Use Area"
21113 msgstr "Zone à usage privé"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21116 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21117 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21120 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21121 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21124 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21125 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21128 msgid "Combining Half Marks"
21129 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21132 msgid "CJK Compatibility Forms"
21133 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21136 msgid "Small Form Variants"
21137 msgstr "Petites variantes de forme"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21140 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21141 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21144 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21145 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21148 msgid "Specials"
21149 msgstr "Caractères spéciaux"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21152 msgid "Linear B Syllabary"
21153 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21156 msgid "Linear B Ideograms"
21157 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21160 msgid "Aegean Numbers"
21161 msgstr "Nombres égéens"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21164 msgid "Ancient Greek Numbers"
21165 msgstr "Nombres grecs anciens"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21168 msgid "Old Italic"
21169 msgstr "Alphabet italique"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21172 msgid "Gothic"
21173 msgstr "Gotique"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21176 msgid "Ugaritic"
21177 msgstr "Ougaritique"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21180 msgid "Old Persian"
21181 msgstr "Vieux perse"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21184 msgid "Deseret"
21185 msgstr "Déséret"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21188 msgid "Shavian"
21189 msgstr "Shavien"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21192 msgid "Osmanya"
21193 msgstr "Osmanya"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21196 msgid "Cypriot Syllabary"
21197 msgstr "Syllabaire chypriote"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21200 msgid "Kharoshthi"
21201 msgstr "Kharochthî"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21204 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21205 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21208 msgid "Musical Symbols"
21209 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21212 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21213 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21216 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21217 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21220 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21221 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21224 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21225 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21228 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21229 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21232 msgid "Tags"
21233 msgstr "Étiquettes"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21236 msgid "Variation Selectors Supplement"
21237 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21240 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21241 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21244 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21245 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21248 msgid "Character: "
21249 msgstr "Caractère : "
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21252 msgid "Code Point: "
21253 msgstr "Code point : "
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21256 msgid "Symbols"
21257 msgstr "Symboles"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21260 msgid "Table Settings"
21261 msgstr "Paramètres du tableau"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21264 msgid "Insert Table"
21265 msgstr "Insérer un tableau"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21268 msgid "TeX Information"
21269 msgstr "Informations TeX"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21272 msgid "No thesaurus available for this language!"
21273 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21276 msgid "Outline"
21277 msgstr "Plan"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21280 msgid "auto"
21281 msgstr "auto"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21284 msgid "off"
21285 msgstr "désactivé"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21288 #, c-format
21289 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21290 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21293 msgid "Vertical Space Settings"
21294 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21297 msgid "version "
21298 msgstr "version "
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21301 msgid "unknown version"
21302 msgstr "version inconnue"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21305 msgid "Small-sized icons"
21306 msgstr "Icônes de petite taille"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21309 msgid "Normal-sized icons"
21310 msgstr "Icônes de taille normale"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21313 msgid "Big-sized icons"
21314 msgstr "Icônes de grande taille"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21317 #, c-format
21318 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21319 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21322 msgid "Welcome to LyX!"
21323 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Automatic save failed!"
21328 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Automatic save done."
21333 msgstr "Mise à jour automatique"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21336 msgid "Command not allowed without any document open"
21337 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21340 msgid "Select template file"
21341 msgstr "Choisir le modèle"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21344 msgid "Templates|#T#t"
21345 msgstr "Modèles|#M#m"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21348 msgid "Document not loaded."
21349 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21352 msgid "Select document to open"
21353 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21357 msgid "Examples|#E#e"
21358 msgstr "Exemples|#E#e"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21361 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21362 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21365 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21366 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21369 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21370 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21373 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21374 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21379 msgid "Invalid filename"
21380 msgstr "Nom de fichier invalide"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21383 #, c-format
21384 msgid ""
21385 "The directory in the given path\n"
21386 "%1$s\n"
21387 "does not exist."
21388 msgstr ""
21389 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21390 "%1$s\n"
21391 "n'existe pas."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21394 #, c-format
21395 msgid "Opening document %1$s..."
21396 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21399 #, c-format
21400 msgid "Document %1$s opened."
21401 msgstr "Document %1$s ouvert."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21404 msgid "Version control detected."
21405 msgstr "Contrôle de version détecté."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21408 #, c-format
21409 msgid "Could not open document %1$s"
21410 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21413 msgid "Couldn't import file"
21414 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21417 #, c-format
21418 msgid "No information for importing the format %1$s."
21419 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21422 #, c-format
21423 msgid "Select %1$s file to import"
21424 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21427 #, c-format
21428 msgid ""
21429 "The document %1$s already exists.\n"
21430 "\n"
21431 "Do you want to overwrite that document?"
21432 msgstr ""
21433 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21434 "\n"
21435 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21438 msgid "Overwrite document?"
21439 msgstr "Écraser le document ?"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21442 #, c-format
21443 msgid "Importing %1$s..."
21444 msgstr "Importe %1$s..."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21447 msgid "imported."
21448 msgstr "importé."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21451 msgid "file not imported!"
21452 msgstr "fichier non importé !"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21455 #, fuzzy
21456 msgid "newfile"
21457 msgstr "Fichier sous-document"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21460 msgid "Select LyX document to insert"
21461 msgstr "Choisir le document à insérer"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21464 msgid "Absolute filename expected."
21465 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21468 msgid "Select file to insert"
21469 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21472 msgid "All Files (*)"
21473 msgstr "All Files (*)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21476 msgid "Choose a filename to save document as"
21477 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21480 msgid "&Rename"
21481 msgstr "&Renommer"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21484 #, c-format
21485 msgid ""
21486 "The document %1$s could not be saved.\n"
21487 "\n"
21488 "Do you want to rename the document and try again?"
21489 msgstr ""
21490 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21491 "\n"
21492 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21495 msgid "Rename and save?"
21496 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21499 msgid "&Retry"
21500 msgstr "&Réessayer"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21506 "\n"
21507 "Do you want to save the document?"
21508 msgstr ""
21509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21510 "\n"
21511 "Do you want to save the document?"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21514 msgid "Save new document?"
21515 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21521 "\n"
21522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21523 msgstr ""
21524 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21525 "\n"
21526 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21529 msgid "Save changed document?"
21530 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21533 msgid "&Discard"
21534 msgstr "I&gnorer"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21537 #, c-format
21538 msgid ""
21539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21540 "\n"
21541 "Do you want to save the document?"
21542 msgstr ""
21543 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21544 "\n"
21545 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21548 #, fuzzy, c-format
21549 msgid ""
21550 "Document \n"
21551 "%1$s\n"
21552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21553 msgstr ""
21554 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
21555 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Reload externally changed document?"
21560 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21563 msgid "Error when setting the locking property."
21564 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21567 msgid "Directory is not accessible."
21568 msgstr "Répertoire inaccessible."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21571 #, c-format
21572 msgid "Opening child document %1$s..."
21573 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21576 #, fuzzy, c-format
21577 msgid "Successful export to format: %1$s"
21578 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21581 #, fuzzy, c-format
21582 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21583 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21586 #, c-format
21587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21591 #, fuzzy, c-format
21592 msgid "Error previewing format: %1$s"
21593 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Exporting ..."
21598 msgstr "Importe %1$s..."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Previewing ..."
21603 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21606 msgid "Document not loaded"
21607 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21613 "version of the document %1$s?"
21614 msgstr ""
21615 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21616 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21619 msgid "Revert to saved document?"
21620 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21623 msgid "Saving all documents..."
21624 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21627 msgid "All documents saved."
21628 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21631 #, c-format
21632 msgid "%1$s unknown command!"
21633 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21637 msgid "LaTeX Source"
21638 msgstr "Source LaTeX"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21641 msgid "DocBook Source"
21642 msgstr "Source DocBook"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21645 msgid "Literate Source"
21646 msgstr "Source Literate"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21649 msgid " (version control)"
21650 msgstr " (contrôle de version)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21653 msgid " (version control, locking)"
21654 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21657 msgid " (changed)"
21658 msgstr " (modifié)"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21661 msgid " (read only)"
21662 msgstr " (en lecture seule)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21665 msgid "Close File"
21666 msgstr "Fermer le fichier"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21669 msgid "Hide tab"
21670 msgstr "Cacher la tabulation"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21673 msgid "Close tab"
21674 msgstr "Fermer l'onglet"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21677 msgid "Wrap Float Settings"
21678 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21681 msgid "Click to detach"
21682 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21685 #, c-format
21686 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21687 msgstr ""
21688 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21689 "filtre."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21692 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21693 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21696 msgid " (unknown)"
21697 msgstr "(inconnu)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21700 msgid "No Group"
21701 msgstr "Aucun groupe défini"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21704 msgid "More Spelling Suggestions"
21705 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21708 msgid "Invisible"
21709 msgstr "Invisible"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21712 msgid "<No Documents Open>"
21713 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21716 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21717 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21720 msgid "View (Other Formats)|F"
21721 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21724 msgid "Update (Other Formats)|p"
21725 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21728 #, fuzzy, c-format
21729 msgid "View [%1$s]|V"
21730 msgstr "Visionner %1$s"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21733 #, fuzzy, c-format
21734 msgid "Update [%1$s]|U"
21735 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21738 msgid "No Custom Insets Defined!"
21739 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21742 msgid "<No Document Open>"
21743 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21746 msgid "Master Document"
21747 msgstr "Document maître"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21750 msgid "Open Navigator..."
21751 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21754 msgid "Other Lists"
21755 msgstr "Autres listes"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21758 msgid "<Empty Table of Contents>"
21759 msgstr "<Table des matières vide>"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21762 msgid "Other Toolbars"
21763 msgstr "Autres barres d'outils"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21766 msgid "No Branches Set for Document!"
21767 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21770 msgid "Index Entry|d"
21771 msgstr "Entrée d'index|i"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21775 msgid "Index Entry"
21776 msgstr "Entrée d'index"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21779 msgid "No Citation in Scope!"
21780 msgstr "Aucune citation accessible !"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21783 msgid "No Action Defined!"
21784 msgstr "Aucune action définie !"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21787 #, c-format
21788 msgid "Export %1$s"
21789 msgstr "exporter %1$s"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21792 #, c-format
21793 msgid "Import %1$s"
21794 msgstr "Importer %1$s"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21797 #, c-format
21798 msgid "Update %1$s"
21799 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21802 #, c-format
21803 msgid "View %1$s"
21804 msgstr "Visionner %1$s"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21807 msgid "space"
21808 msgstr "espace"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21811 msgid ""
21812 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21813 "characters:\n"
21814 msgstr ""
21815 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21816 "de ces caractères :\n"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21819 msgid "Could not update TeX information"
21820 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21823 #, fuzzy, c-format
21824 msgid "The script `%1$s' failed."
21825 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21828 msgid "All Files "
21829 msgstr "Tous les fichiers "
21830
21831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21833 msgid "Table of Contents"
21834 msgstr "Table des matières"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21837 msgid "List of Graphics"
21838 msgstr "Liste des figures"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21841 msgid "List of Equations"
21842 msgstr "Liste des équations"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21845 msgid "List of Footnotes"
21846 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21849 msgid "List of Listings"
21850 msgstr "Liste des listings"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21853 msgid "List of Indexes"
21854 msgstr "Liste des index"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21857 msgid "List of Marginal notes"
21858 msgstr "Liste des notes en marge"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21861 msgid "List of Notes"
21862 msgstr "Liste des notes"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21865 msgid "List of Citations"
21866 msgstr "Liste des citations"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21869 msgid "Labels and References"
21870 msgstr "Étiquettes et références"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21873 msgid "List of Branches"
21874 msgstr "Liste des branches"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21877 msgid "List of Changes"
21878 msgstr "Liste des modifications"
21879
21880 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21882 msgid ""
21883 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21884 "file through LaTeX: "
21885 msgstr ""
21886 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21887 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21888
21889 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21890 msgid "Keys must be unique!"
21891 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21892
21893 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "The key %1$s already exists,\n"
21897 "it will be changed to %2$s."
21898 msgstr ""
21899 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21900 "elle va être remplacés par %2$s."
21901
21902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21906 "If you proceed, all of them will be opened."
21907 msgstr ""
21908 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21909 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21910
21911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21912 msgid "Open Databases?"
21913 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21914
21915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21916 msgid "&Proceed"
21917 msgstr "&Poursuivre"
21918
21919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21920 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21921 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21922
21923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21924 msgid "Databases:"
21925 msgstr "Bases de données :"
21926
21927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21928 msgid "Style File:"
21929 msgstr "Fichier de style :"
21930
21931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21932 msgid "Lists:"
21933 msgstr "Listes :"
21934
21935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21936 msgid "included in TOC"
21937 msgstr "inclus dans la TDM"
21938
21939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21940 msgid "Export Warning!"
21941 msgstr "Alerte d'exportation !"
21942
21943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21944 msgid ""
21945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21946 "BibTeX will be unable to find them."
21947 msgstr ""
21948 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21949 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21950
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21952 msgid ""
21953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21954 "BibTeX will be unable to find it."
21955 msgstr ""
21956 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21957 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21958
21959 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21960 msgid "simple frame"
21961 msgstr "cadre simple"
21962
21963 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21964 msgid "frameless"
21965 msgstr "sans cadre"
21966
21967 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21968 msgid "simple frame, page breaks"
21969 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21970
21971 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21972 msgid "oval, thin"
21973 msgstr "ovale, fin"
21974
21975 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21976 msgid "oval, thick"
21977 msgstr "ovale, épais"
21978
21979 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21980 msgid "drop shadow"
21981 msgstr "ombre en relief"
21982
21983 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21984 msgid "shaded background"
21985 msgstr "fond ombré"
21986
21987 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21988 msgid "double frame"
21989 msgstr "double cadre"
21990
21991 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21992 #, c-format
21993 msgid "%1$s (%2$s)"
21994 msgstr "%1$s (%2$s)"
21995
21996 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21997 #, c-format
21998 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21999 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22000
22001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22002 msgid "active"
22003 msgstr "actif"
22004
22005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22006 msgid "non-active"
22007 msgstr "inactif"
22008
22009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22010 #, c-format
22011 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22012 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22013
22014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22015 msgid "Branch: "
22016 msgstr "Branche : "
22017
22018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22019 msgid "Branch (child only): "
22020 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
22021
22022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22023 msgid "Branch (undefined): "
22024 msgstr "Branche (indéfinie) :"
22025
22026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22027 msgid "Undef: "
22028 msgstr "Undef : "
22029
22030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22031 msgid "branch"
22032 msgstr "branche"
22033
22034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22035 #, c-format
22036 msgid "Sub-%1$s"
22037 msgstr "Sous-%1$s"
22038
22039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22040 msgid "No bibliography defined!"
22041 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22042
22043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22044 msgid "No citations selected!"
22045 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22046
22047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22048 msgid "not cited"
22049 msgstr "non cité"
22050
22051 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22052 msgid "LaTeX Command: "
22053 msgstr "Commande LaTeX : "
22054
22055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22056 msgid "InsetCommand Error: "
22057 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22058
22059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22060 msgid "Incompatible command name."
22061 msgstr "Nom de commande incompatible."
22062
22063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22064 msgid "InsetCommandParams Error: "
22065 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22066
22067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22068 msgid "InsetCommandParams: "
22069 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22070
22071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22072 msgid "Unknown parameter name: "
22073 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22074
22075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22076 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22077 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
22078
22079 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22080 #, c-format
22081 msgid "External template %1$s is not installed"
22082 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22083
22084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22085 msgid "float: "
22086 msgstr "flottant : "
22087
22088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22089 msgid "float"
22090 msgstr "flottant"
22091
22092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22093 msgid "subfloat: "
22094 msgstr "sous-flottant : "
22095
22096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22097 msgid " (sideways)"
22098 msgstr " (couché)"
22099
22100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22101 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22102 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22103
22104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22105 #, c-format
22106 msgid "List of %1$s"
22107 msgstr "Liste des %1$s"
22108
22109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22110 msgid "footnote"
22111 msgstr "note de bas de page"
22112
22113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "Could not copy the file\n"
22117 "%1$s\n"
22118 "into the temporary directory."
22119 msgstr ""
22120 "Impossible de copier le fichier\n"
22121 "%1$s\n"
22122 "dans le répertoire temporaire."
22123
22124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22125 #, c-format
22126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22127 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22128
22129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22130 #, c-format
22131 msgid "Graphics file: %1$s"
22132 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22133
22134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22135 msgid "Verbatim Input"
22136 msgstr "Incorporation verbatim"
22137
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22139 msgid "Verbatim Input*"
22140 msgstr "Incorporation verbatim*"
22141
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Include (excluded)"
22145 msgstr "Fichier sous-document"
22146
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22149 msgid "Recursive input"
22150 msgstr "Inclusions récursives"
22151
22152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22154 #, c-format
22155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22156 msgstr ""
22157 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22158
22159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "Included file `%1$s'\n"
22163 "has textclass `%2$s'\n"
22164 "while parent file has textclass `%3$s'."
22165 msgstr ""
22166 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22167 "est de la classe '%2$s'\n"
22168 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22169
22170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22171 msgid "Different textclasses"
22172 msgstr "Classes de document différentes"
22173
22174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "Included file `%1$s'\n"
22178 "uses module `%2$s'\n"
22179 "which is not used in parent file."
22180 msgstr ""
22181 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22182 "utilise le module '%2$s'\n"
22183 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22184
22185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22186 msgid "Module not found"
22187 msgstr "Module introuvable"
22188
22189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22190 msgid "Unsupported Inclusion"
22191 msgstr "Inclusion non acceptée"
22192
22193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22194 #, fuzzy, c-format
22195 msgid ""
22196 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22197 "Offending file:\n"
22198 "%1$s"
22199 msgstr ""
22200 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22201 "HTML. Fichier incorrect :"
22202
22203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22204 msgid "Index sorting failed"
22205 msgstr "Échec du tri d'index"
22206
22207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22211 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22212 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22213 "explained in the User Guide."
22214 msgstr ""
22215 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22216 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22217 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22218 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22219
22220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22221 msgid "unknown type!"
22222 msgstr "type inconnu !"
22223
22224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22225 msgid "Unknown index type!"
22226 msgstr "Type d'index inconnu !"
22227
22228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22229 msgid "All indices"
22230 msgstr "Tous les index"
22231
22232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22233 msgid "subindex"
22234 msgstr "sous-index"
22235
22236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22237 #, c-format
22238 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22239 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22240
22241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22242 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22243 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22244
22245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22246 msgid "undefined"
22247 msgstr "indéfini"
22248
22249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22250 msgid "yes"
22251 msgstr "oui"
22252
22253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22254 msgid "no"
22255 msgstr "non"
22256
22257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22258 msgid "Unknown buffer info"
22259 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22260
22261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22262 msgid "Label names must be unique!"
22263 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22264
22265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "The label %1$s already exists,\n"
22269 "it will be changed to %2$s."
22270 msgstr ""
22271 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22272 "elle va être remplacée par %2$s."
22273
22274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22275 msgid "DUPLICATE: "
22276 msgstr "DUPLICATION : "
22277
22278 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22279 msgid "no more lstline delimiters available"
22280 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22281
22282 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22283 msgid "Running out of delimiters"
22284 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22285
22286 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22287 msgid ""
22288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22292 "must investigate!"
22293 msgstr ""
22294 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22295 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22296 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22297 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22298 "mais vous devez approfondir !"
22299
22300 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22301 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22302 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22303
22304 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "The following characters in one of the program listings are\n"
22308 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22309 "%1$s."
22310 msgstr ""
22311 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22312 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22313 "%1$s."
22314
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22316 msgid "A value is expected."
22317 msgstr "Il faut une valeur."
22318
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22325 msgid "Unbalanced braces!"
22326 msgstr "Accolades non appariées !"
22327
22328 # A condition que ce soit traduit !
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22330 msgid "Please specify true or false."
22331 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22332
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22334 msgid "Only true or false is allowed."
22335 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22336
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22338 msgid "Please specify an integer value."
22339 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22340
22341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22342 msgid "An integer is expected."
22343 msgstr "Il faut un entier."
22344
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22346 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22347 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22348
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22350 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22351 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22352
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22354 #, c-format
22355 msgid "Please specify one of %1$s."
22356 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22359 #, c-format
22360 msgid "Try one of %1$s."
22361 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22362
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22364 #, c-format
22365 msgid "I guess you mean %1$s."
22366 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22367
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22369 #, c-format
22370 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22371 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22372
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22374 #, c-format
22375 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22376 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22377
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22379 msgid ""
22380 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22381 msgstr ""
22382 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22383 "même genre"
22384
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22386 msgid ""
22387 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22388 "trblTRBL"
22389 msgstr ""
22390 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22391 "trblTRBL"
22392
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22394 msgid ""
22395 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22396 "right, bottom left and top left corner."
22397 msgstr ""
22398 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22399 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22400 "gauche."
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22403 msgid "Enter something like \\color{white}"
22404 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22407 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22408 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22411 msgid "auto, last or a number"
22412 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22413
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22415 msgid ""
22416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22418 "defining a listing inset)"
22419 msgstr ""
22420 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
22421 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
22422 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22423
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22425 msgid ""
22426 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22427 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22428 "a listing inset)"
22429 msgstr ""
22430 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22431 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22432 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22433
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22435 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22436 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22437
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22439 #, c-format
22440 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22441 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22444 #, c-format
22445 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22446 msgstr ""
22447 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22448
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22450 #, c-format
22451 msgid "Parameter %1$s: "
22452 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22453
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22455 #, c-format
22456 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22457 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22460 #, c-format
22461 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22462 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22463
22464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22465 msgid "New Page"
22466 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22467
22468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22469 msgid "Clear Page"
22470 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22471
22472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22473 msgid "Clear Double Page"
22474 msgstr "Saut de page impaire"
22475
22476 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22478 msgid "Nom: "
22479 msgstr "Nom : "
22480
22481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22482 msgid "Nomenclature Symbol: "
22483 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22484
22485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22486 msgid "Description: "
22487 msgstr "Description : "
22488
22489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22490 msgid "Sorting: "
22491 msgstr "Tri : "
22492
22493 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22494 msgid "Note[[InsetNote]]"
22495 msgstr "Note"
22496
22497 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22498 msgid "Greyed out"
22499 msgstr "Grisée"
22500
22501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22502 msgid "HPhantom"
22503 msgstr "HFantôme"
22504
22505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22506 msgid "VPhantom"
22507 msgstr "VFantôme"
22508
22509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22510 msgid "phantom"
22511 msgstr "fantôme"
22512
22513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22514 msgid "hphantom"
22515 msgstr "hfantôme"
22516
22517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22518 msgid "vphantom"
22519 msgstr "vfantôme"
22520
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22522 msgid "BROKEN: "
22523 msgstr "CASSÉ : "
22524
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22526 msgid "Ref: "
22527 msgstr "Réf : "
22528
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22530 msgid "Equation"
22531 msgstr "Équation"
22532
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22534 msgid "EqRef: "
22535 msgstr "RéfÉq : "
22536
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22538 msgid "Page Number"
22539 msgstr "Numéro de page"
22540
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22542 msgid "Page: "
22543 msgstr "Page : "
22544
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22546 msgid "Textual Page Number"
22547 msgstr "N° de page du texte"
22548
22549 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22550 msgid "TextPage: "
22551 msgstr "Page du texte : "
22552
22553 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22554 msgid "Standard+Textual Page"
22555 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22556
22557 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22558 msgid "Ref+Text: "
22559 msgstr "Réf+Texte : "
22560
22561 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22562 msgid "PrettyRef"
22563 msgstr "PrettyRef"
22564
22565 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22566 msgid "FormatRef: "
22567 msgstr "FormatRef : "
22568
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22570 msgid "Interword Space"
22571 msgstr "Espace entre mots"
22572
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22574 msgid "Protected Space"
22575 msgstr "Espace insécable"
22576
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22578 msgid "Thin Space"
22579 msgstr "Espace fine"
22580
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22582 msgid "Medium Space"
22583 msgstr "Espace moyenne"
22584
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22586 msgid "Thick Space"
22587 msgstr "Espace large"
22588
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22590 msgid "Quad Space"
22591 msgstr "Espace cadratin"
22592
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22594 msgid "QQuad Space"
22595 msgstr "Espace double cadratin"
22596
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22598 msgid "Enspace"
22599 msgstr "Espace de largeur en"
22600
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22602 msgid "Enskip"
22603 msgstr "Saut de hauteur en"
22604
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22606 msgid "Negative Thin Space"
22607 msgstr "Espace fine négative"
22608
22609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22610 msgid "Negative Medium Space"
22611 msgstr "Espace moyenne négative"
22612
22613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22614 msgid "Negative Thick Space"
22615 msgstr "Espace large négative"
22616
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22618 msgid "Protected Horizontal Fill"
22619 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22620
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22623 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22624
22625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22626 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22627 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22628
22629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22631 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22632
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22635 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22636
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22639 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22640
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22643 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22644
22645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22646 #, c-format
22647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22648 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22649
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22651 #, c-format
22652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22653 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22654
22655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22656 msgid "Unknown TOC type"
22657 msgstr "Type de TDM inconnu"
22658
22659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22660 msgid "Selection size should match clipboard content."
22661 msgstr ""
22662 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22663
22664 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22665 msgid "Vertical Space"
22666 msgstr "Espacement vertical"
22667
22668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22669 msgid "wrap: "
22670 msgstr "enrober : "
22671
22672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22673 msgid "wrap"
22674 msgstr "enrober"
22675
22676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22677 msgid "Not shown."
22678 msgstr "Non affiché."
22679
22680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22681 msgid "Loading..."
22682 msgstr "Chargement..."
22683
22684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22685 msgid "Converting to loadable format..."
22686 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22687
22688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22689 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22690 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22691
22692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22693 msgid "Scaling etc..."
22694 msgstr "Mise à l'échelle..."
22695
22696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22697 msgid "Ready to display"
22698 msgstr "Prêt à afficher"
22699
22700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22701 msgid "No file found!"
22702 msgstr "Fichier introuvable !"
22703
22704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22705 msgid "Error converting to loadable format"
22706 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22707
22708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22709 msgid "Error loading file into memory"
22710 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22711
22712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22713 msgid "Error generating the pixmap"
22714 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22715
22716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22717 msgid "No image"
22718 msgstr "Pas d'image"
22719
22720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22721 msgid "Preview loading"
22722 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22723
22724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22725 msgid "Preview ready"
22726 msgstr "Aperçu prêt"
22727
22728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22729 msgid "Preview failed"
22730 msgstr "Échec de l'aperçu"
22731
22732 #: src/lengthcommon.cpp:37
22733 msgid "cc[[unit of measure]]"
22734 msgstr "cc"
22735
22736 #: src/lengthcommon.cpp:37
22737 msgid "dd"
22738 msgstr "dd"
22739
22740 #: src/lengthcommon.cpp:37
22741 msgid "em"
22742 msgstr "em"
22743
22744 #: src/lengthcommon.cpp:38
22745 msgid "ex"
22746 msgstr "ex"
22747
22748 #: src/lengthcommon.cpp:38
22749 msgid "mu[[unit of measure]]"
22750 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22751
22752 #: src/lengthcommon.cpp:38
22753 msgid "pc"
22754 msgstr "pc"
22755
22756 #: src/lengthcommon.cpp:39
22757 msgid "pt"
22758 msgstr "pt"
22759
22760 #: src/lengthcommon.cpp:39
22761 msgid "sp"
22762 msgstr "sp"
22763
22764 #: src/lengthcommon.cpp:39
22765 msgid "Text Width %"
22766 msgstr "Largeur texte %"
22767
22768 #: src/lengthcommon.cpp:40
22769 msgid "Column Width %"
22770 msgstr "Largeur colonne %"
22771
22772 #: src/lengthcommon.cpp:40
22773 msgid "Page Width %"
22774 msgstr "Largeur page %"
22775
22776 #: src/lengthcommon.cpp:40
22777 msgid "Line Width %"
22778 msgstr "Largeur ligne %"
22779
22780 #: src/lengthcommon.cpp:41
22781 msgid "Text Height %"
22782 msgstr "Hauteur texte %"
22783
22784 #: src/lengthcommon.cpp:41
22785 msgid "Page Height %"
22786 msgstr "Hauteur page %"
22787
22788 #: src/lyxfind.cpp:138
22789 msgid "Search error"
22790 msgstr "Erreur de recherche"
22791
22792 #: src/lyxfind.cpp:138
22793 msgid "Search string is empty"
22794 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22795
22796 #: src/lyxfind.cpp:330
22797 msgid "String has been replaced."
22798 msgstr "Chaîne remplacée."
22799
22800 #: src/lyxfind.cpp:333
22801 msgid " strings have been replaced."
22802 msgstr " chaînes remplacées."
22803
22804 #: src/lyxfind.cpp:1147
22805 msgid "Search text is empty!"
22806 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22807
22808 #: src/lyxfind.cpp:1159
22809 msgid "Invalid regular expression!"
22810 msgstr "Expression régulière invalide !"
22811
22812 #: src/lyxfind.cpp:1164
22813 msgid "Match not found!"
22814 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22815
22816 #: src/lyxfind.cpp:1173
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Match found!"
22819 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22820
22821 #: src/lyxfind.cpp:1219
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Match found and replaced !"
22824 msgstr "Rechercher et remplacer"
22825
22826 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22827 #, c-format
22828 msgid " Macro: %1$s: "
22829 msgstr "Macro  %1$s : "
22830
22831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22833 #, c-format
22834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22835 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22836
22837 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22839 #, c-format
22840 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22841 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22842
22843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22844 #, c-format
22845 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22846 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22847
22848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22849 msgid "Only one row"
22850 msgstr "Une seule ligne"
22851
22852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22853 msgid "Only one column"
22854 msgstr "Une seule colonne"
22855
22856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22857 msgid "No hline to delete"
22858 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22859
22860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22861 msgid "No vline to delete"
22862 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22863
22864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22865 #, c-format
22866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22867 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22868
22869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22870 msgid "No number"
22871 msgstr "Pas de numéro"
22872
22873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22874 msgid "Number"
22875 msgstr "Numéro"
22876
22877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22878 #, c-format
22879 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22880 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22881
22882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22883 #, c-format
22884 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22885 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22888 #, c-format
22889 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22890 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22891
22892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22893 msgid "create new math text environment ($...$)"
22894 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22895
22896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22897 msgid "entered math text mode (textrm)"
22898 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22899
22900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22901 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22902 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22905 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22906 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22907
22908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22909 msgid "Standard[[mathref]]"
22910 msgstr "Standard"
22911
22912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22913 msgid "optional"
22914 msgstr "optionnel"
22915
22916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22917 msgid "TeX"
22918 msgstr "TeX"
22919
22920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22921 msgid "math macro"
22922 msgstr "macro mathématique"
22923
22924 #: src/output.cpp:37
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Could not open the specified document\n"
22928 "%1$s."
22929 msgstr ""
22930 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22931 "%1$s"
22932
22933 #: src/output_plaintext.cpp:136
22934 msgid "Abstract: "
22935 msgstr "Résumé : "
22936
22937 #: src/output_plaintext.cpp:148
22938 msgid "References: "
22939 msgstr "Références : "
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:40
22942 #, fuzzy
22943 msgid "No debugging messages"
22944 msgstr "Pas de message de débogage"
22945
22946 #: src/support/debug.cpp:41
22947 msgid "General information"
22948 msgstr "Information générale"
22949
22950 #: src/support/debug.cpp:42
22951 msgid "Program initialisation"
22952 msgstr "Initialisation du programme"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:43
22955 msgid "Keyboard events handling"
22956 msgstr "Gestion des événements clavier"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:44
22959 msgid "GUI handling"
22960 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22961
22962 #: src/support/debug.cpp:45
22963 msgid "Lyxlex grammar parser"
22964 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22965
22966 #: src/support/debug.cpp:46
22967 msgid "Configuration files reading"
22968 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22969
22970 #: src/support/debug.cpp:47
22971 msgid "Custom keyboard definition"
22972 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22973
22974 #: src/support/debug.cpp:48
22975 msgid "LaTeX generation/execution"
22976 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:49
22979 msgid "Math editor"
22980 msgstr "Éditeur mathématique"
22981
22982 #: src/support/debug.cpp:50
22983 msgid "Font handling"
22984 msgstr "Gestion des polices"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:51
22987 msgid "Textclass files reading"
22988 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:52
22991 msgid "Version control"
22992 msgstr "Contrôle de version"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:53
22995 msgid "External control interface"
22996 msgstr "Interface de contrôle externe"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:54
22999 msgid "Undo/Redo mechanism"
23000 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:55
23003 msgid "User commands"
23004 msgstr "Commandes utilisateur"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:56
23007 msgid "The LyX Lexer"
23008 msgstr "Le lexeur LyX"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:57
23011 msgid "Dependency information"
23012 msgstr "Information sur les dépendances"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:58
23015 msgid "LyX Insets"
23016 msgstr "Inserts LyX"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:59
23019 msgid "Files used by LyX"
23020 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:60
23023 msgid "Workarea events"
23024 msgstr "Événements de la zone de travail"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:61
23027 msgid "Insettext/tabular messages"
23028 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:62
23031 msgid "Graphics conversion and loading"
23032 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:63
23035 msgid "Change tracking"
23036 msgstr "Suivi des modifications"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:64
23039 msgid "External template/inset messages"
23040 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:65
23043 msgid "RowPainter profiling"
23044 msgstr "Profilage de RowPainter"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:66
23047 msgid "Scrolling debugging"
23048 msgstr "Déverminage déroulant"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:67
23051 msgid "Math macros"
23052 msgstr "Macros mathématiques"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:68
23055 msgid "RTL/Bidi"
23056 msgstr "RTL/Bidi"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:69
23059 msgid "Locale/Internationalisation"
23060 msgstr "Locale/internationalisation"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:70
23063 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23064 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:71
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Find and replace mechanism"
23069 msgstr "Rechercher et remplacer"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:72
23072 msgid "Developers' general debug messages"
23073 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:73
23076 msgid "All debugging messages"
23077 msgstr "Tous les messages de débogage"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:152
23080 #, c-format
23081 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23082 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23083
23084 #: src/support/filetools.cpp:259
23085 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23086 msgstr "fr"
23087
23088 #: src/support/os_win32.cpp:413
23089 msgid "System file not found"
23090 msgstr "Fichier système introuvable !"
23091
23092 #: src/support/os_win32.cpp:414
23093 msgid ""
23094 "Unable to load shfolder.dll\n"
23095 "Please install."
23096 msgstr ""
23097 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23098 "Veuillez l'installer."
23099
23100 #: src/support/os_win32.cpp:419
23101 msgid "System function not found"
23102 msgstr "Fonction système introuvable !"
23103
23104 #: src/support/os_win32.cpp:420
23105 msgid ""
23106 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23107 "Don't know how to proceed. Sorry."
23108 msgstr ""
23109 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23110 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23111
23112 #: src/support/userinfo.cpp:45
23113 msgid "Unknown user"
23114 msgstr "Utilisateur inconnu"
23115
23116 #~ msgid "&Dummy"
23117 #~ msgstr "&Bidon"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "&Automatic clear"
23121 #~ msgstr "Aide automatique"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Show progress messages"
23125 #~ msgstr "(aucun message de log)"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "(cancelling)"
23129 #~ msgstr "Handling"
23130
23131 #~ msgid "Anschrift:"
23132 #~ msgstr "Adresse :"
23133
23134 #~ msgid "Briefkopf:"
23135 #~ msgstr "En-tête :"
23136
23137 #~ msgid "Absender:"
23138 #~ msgstr "Expéditeur :"
23139
23140 #~ msgid "Zusatz:"
23141 #~ msgstr "Post scriptum :"
23142
23143 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23144 #~ msgstr "Vos références :"
23145
23146 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23147 #~ msgstr "Nos références :"
23148
23149 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23150 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23151
23152 #~ msgid "Unterschrift:"
23153 #~ msgstr "Signature :"
23154
23155 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23156 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23157
23158 #~ msgid "Vorwahl:"
23159 #~ msgstr "Présélection :"
23160
23161 #~ msgid "Telefon:"
23162 #~ msgstr "Telefon:"
23163
23164 #~ msgid "Ort:"
23165 #~ msgstr "Lieu :"
23166
23167 #~ msgid "Datum:"
23168 #~ msgstr "Date :"
23169
23170 #~ msgid "Betreff:"
23171 #~ msgstr "Objet :"
23172
23173 #~ msgid "Anrede:"
23174 #~ msgstr "Ouverture :"
23175
23176 #~ msgid "Gruss:"
23177 #~ msgstr "Salutation :"
23178
23179 #~ msgid "Anlage(n):"
23180 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23181
23182 #~ msgid "Verteiler:"
23183 #~ msgstr "Expéditeur :"
23184
23185 #~ msgid "PS:"
23186 #~ msgstr "PS:"
23187
23188 #~ msgid "Text:"
23189 #~ msgstr "Text:"
23190
23191 #~ msgid "Strasse"
23192 #~ msgstr "Rue"
23193
23194 #~ msgid "Strasse:"
23195 #~ msgstr "Rue :"
23196
23197 #~ msgid "Land"
23198 #~ msgstr "Pays"
23199
23200 #~ msgid "Land:"
23201 #~ msgstr "Pays :"
23202
23203 #~ msgid "RetourAdresse:"
23204 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23205
23206 #~ msgid "MeinZeichen:"
23207 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23208
23209 #~ msgid "IhrZeichen:"
23210 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23211
23212 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23213 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23214
23215 #~ msgid "BLZ"
23216 #~ msgstr "BLZ"
23217
23218 #~ msgid "BLZ:"
23219 #~ msgstr "BLZ:"
23220
23221 #~ msgid "Konto"
23222 #~ msgstr "Konto"
23223
23224 #~ msgid "Konto:"
23225 #~ msgstr "Konto:"
23226
23227 #~ msgid "Adresse:"
23228 #~ msgstr "Adresse :"
23229
23230 #~ msgid "Anlagen:"
23231 #~ msgstr "Anlagen:"
23232
23233 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23234 #~ msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid ""
23238 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23239 #~ "\n"
23240 #~ "Continue searching from beginning?"
23241 #~ msgstr ""
23242 #~ "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
23243 #~ "\n"
23244 #~ "Continuer la recherche depuis le début ?"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid ""
23248 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23249 #~ "\n"
23250 #~ "Continue searching from end?"
23251 #~ msgstr ""
23252 #~ "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
23253 #~ "\n"
23254 #~ "Continuer la recherche depuis la fin ?"
23255
23256 #~ msgid "LyX binary not found"
23257 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23258
23259 #~ msgid ""
23260 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23261 #~ msgstr ""
23262 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23263 #~ "commande %1$s"
23264
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23267 #~ "\t%1$s\n"
23268 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23269 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23270 #~ msgstr ""
23271 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23272 #~ "\t%1$s\n"
23273 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23274 #~ "variable d'environnement\n"
23275 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23276 #~ "ltx'."
23277
23278 #~ msgid ""
23279 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23280 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23281 #~ msgstr ""
23282 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23283 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23284
23285 #~ msgid ""
23286 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23287 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23288 #~ msgstr ""
23289 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23290 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23291
23292 #~ msgid ""
23293 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23294 #~ "%2$s is not a directory."
23295 #~ msgstr ""
23296 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23297 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23298
23299 #~ msgid "Directory not found"
23300 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23301
23302 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23303 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23304
23305 #~ msgid "Latex"
23306 #~ msgstr "Latex"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Regular Expression"
23310 #~ msgstr "E&xpression régulière"
23311
23312 #~ msgid "View Output|V"
23313 #~ msgstr "Visionner le résultat|s"
23314
23315 #~ msgid "Update Output|U"
23316 #~ msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Advanced Search"
23320 #~ msgstr "Avancé"
23321
23322 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23323 #~ msgstr "Remplacer sui&vant"
23324
23325 #~ msgid "Find &Prev"
23326 #~ msgstr "Trouver le &précédent"
23327
23328 #~ msgid "Replace P&rev"
23329 #~ msgstr "Remplacer le p&récédent"
23330
23331 #~ msgid "Current buffer only"
23332 #~ msgstr "Tampon courant seulement"
23333
23334 #~ msgid "Buffer"
23335 #~ msgstr "Tampon"
23336
23337 #~ msgid "Current file and all included files"
23338 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23339
23340 #~ msgid "Document"
23341 #~ msgstr "Document"
23342
23343 #~ msgid "All open buffers"
23344 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23345
23346 #~ msgid "Open buffers"
23347 #~ msgstr "Tampons ouverts"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23351 #~ msgstr "Style de texte : e-mail"
23352
23353 #~ msgid "Find LyX...|X"
23354 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23355
23356 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23357 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23358
23359 #~ msgid "Regexp"
23360 #~ msgstr "Regexp"
23361
23362 #~ msgid "No file open!"
23363 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23364
23365 #~ msgid "Jump to the label"
23366 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23367
23368 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23369 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23370
23371 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23372 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
23373
23374 #~ msgid "Master Settings"
23375 #~ msgstr "Réglages du document maître"
23376
23377 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23378 #~ msgstr ""
23379 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23380 #~ "Go ! »."
23381
23382 #~ msgid "Column Width"
23383 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23384
23385 #~ msgid "Listing settings"
23386 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23387
23388 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23389 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23390
23391 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23392 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23393
23394 #~ msgid "Insert|n"
23395 #~ msgstr "Insérer|I"
23396
23397 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23398 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23399
23400 #~ msgid ""
23401 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23404 #~ "paramètres disponibles."
23405
23406 #~ msgid "Length"
23407 #~ msgstr "Valeur"
23408
23409 #~ msgid "Opened inset"
23410 #~ msgstr "Insert ouvert"
23411
23412 #~ msgid "Opened Box Inset"
23413 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23414
23415 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23416 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23417
23418 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23419 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23420
23421 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23422 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23423
23424 # à revoir
23425 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23426 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23427
23428 #~ msgid "Opened Float Inset"
23429 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23430
23431 # à revoir
23432 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23433 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
23434
23435 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23436 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23437
23438 # à revoir
23439 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23440 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23441
23442 #~ msgid "Opened Note Inset"
23443 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23444
23445 # à revoir
23446 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23447 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23448
23449 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23450 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
23451
23452 #~ msgid "Opened table"
23453 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23454
23455 # à revoir
23456 #~ msgid "Opened Text Inset"
23457 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23458
23459 # à revoir
23460 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23461 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23462
23463 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23464 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23465
23466 #~ msgid "Toggle Label|L"
23467 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23468
23469 #~ msgid "Move Section down|d"
23470 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23471
23472 #~ msgid "Move Section up|u"
23473 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23474
23475 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23476 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
23477
23478 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23479 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23480
23481 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23482 #~ msgstr ""
23483 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
23484
23485 #~ msgid "Use input encod&ing"
23486 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23490 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23491
23492 #~ msgid ""
23493 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
23496 #~ "aspell_francais »."
23497
23498 #~ msgid ""
23499 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23500 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23501 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23502 #~ msgstr ""
23503 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
23504 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23505 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
23506 #~ "les dictionnaires."
23507
23508 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23509 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
23510
23511 #~ msgid "*.pws"
23512 #~ msgstr "*.pws"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Accept Change|C"
23516 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "C&ommand:"
23520 #~ msgstr "&Commande :"
23521
23522 #~ msgid "&BibTeX command:"
23523 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23524
23525 #~ msgid "&Index command:"
23526 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23530 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23534 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23535
23536 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23537 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23541 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "View|V[[show]]"
23545 #~ msgstr "Visualiser|V"
23546
23547 #~ msgid "View DVI"
23548 #~ msgstr "Visualiser DVI"
23549
23550 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23551 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
23552
23553 #~ msgid "View PostScript"
23554 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
23555
23556 #~ msgid "Update DVI"
23557 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23558
23559 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23560 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23561
23562 #~ msgid "Update PostScript"
23563 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23564
23565 #~ msgid "Thesaurus failure"
23566 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23567
23568 #~ msgid ""
23569 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23570 #~ "\n"
23571 #~ "%1$s."
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23574 #~ "\n"
23575 #~ "%1$s."
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Indices"
23579 #~ msgstr "Facture"
23580
23581 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23582 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23583
23584 #~ msgid "B&rowse..."
23585 #~ msgstr "P&arcourir..."
23586
23587 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23588 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23589
23590 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23591 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23592
23593 #~ msgid "Ne&w"
23594 #~ msgstr "No&uvelle"
23595
23596 # Paquetage europCV - début tableau langues
23597 #~ msgid "LangHeader"
23598 #~ msgstr "LangDébut"
23599
23600 #~ msgid "Language Header:"
23601 #~ msgstr "Début langues :"
23602
23603 #~ msgid "Language:"
23604 #~ msgstr "Langue :"
23605
23606 #~ msgid "LastLanguage"
23607 #~ msgstr "DernièreLangue"
23608
23609 # Paquetage europeCV
23610 #~ msgid "Last Language:"
23611 #~ msgstr "Dernière langue :"
23612
23613 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23614 #~ msgid "LangFooter"
23615 #~ msgstr "FinLangues"
23616
23617 #~ msgid "Language Footer:"
23618 #~ msgstr "Fin langues :"
23619
23620 #~ msgid "Computer"
23621 #~ msgstr "Informatique"
23622
23623 #~ msgid "Computer:"
23624 #~ msgstr "Informatique :"
23625
23626 #~ msgid "EmptySection"
23627 #~ msgstr "SectionVide"
23628
23629 #~ msgid "Empty Section"
23630 #~ msgstr "Section Vide"
23631
23632 #~ msgid "CloseSection"
23633 #~ msgstr "FermeSection"
23634
23635 #~ msgid "Close Section"
23636 #~ msgstr "Ferme Section"
23637
23638 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23639 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23640
23641 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23642 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23643
23644 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23645 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23646
23647 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23648 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23649
23650 #~ msgid "Phantom Text"
23651 #~ msgstr "Texte fantôme"
23652
23653 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23654 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23655
23656 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23657 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23658
23659 #~ msgid "Spellchecker error"
23660 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23661
23662 #~ msgid ""
23663 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23664 #~ "Maybe it has been killed."
23665 #~ msgstr ""
23666 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23667 #~ "Il a peut-être été tué."
23668
23669 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23670 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "RegExp"
23674 #~ msgstr "exp"
23675
23676 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23677 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23678
23679 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23680 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
23681
23682 #~ msgid "&Postscript driver:"
23683 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23684
23685 #~ msgid "No Table of contents"
23686 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23687
23688 #~ msgid "Append Parameter"
23689 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23690
23691 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23692 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23693
23694 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23695 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23696
23697 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23698 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23699
23700 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23701 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"