1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # # retour sur quelques traductions
200 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
201 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
204 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
205 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
206 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
207 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 00:12+0200\n"
208 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
209 "Language-Team: lyxfr\n"
210 "MIME-Version: 1.0\n"
211 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
212 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
213 "X-Poedit-Language: French\n"
214 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "La version va là"
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
243 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
252 msgid "LyX: Enter text"
253 msgstr "LyX : Entrez du texte"
255 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
259 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
280 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
284 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
285 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
286 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
296 msgid "The bibliography key"
297 msgstr "La clé de bibliographie"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
300 msgid "The label as it appears in the document"
301 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
306 msgstr "É&tiquette :"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
313 msgid "Citation Style"
314 msgstr "Style de citation"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
317 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
318 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
325 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
326 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
333 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
334 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
337 msgid "&Default (numerical)"
338 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
341 msgid "Natbib &style:"
342 msgstr "&Style Natbib :"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
345 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
346 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
349 msgid "S&ectioned bibliography"
350 msgstr "Bibliographie en §ions"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
353 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
354 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
362 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
363 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
365 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
371 msgid "Enter BibTeX database name"
372 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
379 msgstr "&Parcourir..."
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
390 msgid "This bibliography section contains..."
391 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "toutes les références citées"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
402 msgid "all uncited references"
403 msgstr "toutes les références non citées"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
406 msgid "all references"
407 msgstr "toutes les références"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Choisir un fichier de style"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
414 msgid "Remove the selected database"
415 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
422 msgid "Add a BibTeX database file"
423 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
430 msgid "BibTeX database to use"
431 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
435 msgstr "&Bases de Données"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
438 msgid "The BibTeX style"
439 msgstr "Le style BibTeX"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
446 msgid "Move the selected database upwards in the list"
447 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
455 msgid "Move the selected database downwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
463 msgid "Check this if the box should break across pages"
464 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
467 msgid "Allow &page breaks"
468 msgstr "Sauts de &page possibles"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
503 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
571 msgstr "Boîte &Intérieure :"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
575 msgstr "&Décoration :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
592 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
594 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
608 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
618 msgid "Supported box types"
619 msgstr "Types de boîtes supportées"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "Branches &disponibles :"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Sélectionner la branche"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
630 msgid "Add a new branch to the list"
631 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "Branches &Disponibles :"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
642 msgid "Remove the selected branch"
643 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&Dés)activer"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
663 msgid "Alter Co&lor..."
664 msgstr "Changer la &Couleur..."
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
681 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
731 msgstr "Très très grand"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 msgid "&Custom Bullet:"
745 msgstr "Puce &Personnalisée :"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 msgstr "Modification :"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Aller à la modification suivante"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgstr "Modification &Suivante"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Accepter cette modification"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Rejeter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
783 msgstr "Famille de police"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgstr "Forme de police"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
801 msgstr "Série de police"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
806 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
814 msgstr "Couleur de police"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Jamais basculés"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
836 msgstr "Taille de police"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Autres réglages de police"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Toujours basculés"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
857 msgstr "&Basculer tout"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
864 msgid "Apply changes immediately"
865 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
873 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
878 msgid "Move the selected citation up"
879 msgstr "Remonter la citation"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
882 msgid "Move the selected citation down"
883 msgstr "Descendre la citation"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
894 msgid "&Selected Citations:"
895 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Citations &disponibles :"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Recherche Citation"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
907 msgstr "Rec&hercher :"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
914 msgid "Search Field:"
915 msgstr "Champ de recherche :"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
920 msgstr "Tous les champs"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
923 msgid "Regular E&xpression"
924 msgstr "E&xpression Régulière"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
928 msgstr "Types d'entrée :"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
932 msgid "All Entry Types"
933 msgstr "Toutes les entrées"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
936 msgid "Case Se&nsitive"
937 msgstr "Selon la &Casse"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
941 msgstr "Mise en page"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Style de citation Natbib"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
948 msgid "Citation st&yle:"
949 msgstr "&Style de citation :"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "&Liste complète des auteurs"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
964 msgid "&Force upper case"
965 msgstr "Forcer les &majuscules"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
969 msgstr "Texte a&près :"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
972 msgid "Text to place after citation"
973 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Texte a&vant :"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
988 msgid "Insert the delimiters"
989 msgstr "Insérer les délimiteurs"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1002 msgstr "Code TeX : "
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1009 msgid "&Keep matched"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1013 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1014 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1017 msgid "Use Class Defaults"
1018 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1021 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1022 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1025 msgid "Save as Document Defaults"
1026 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1033 msgid "Show ERT button only"
1034 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1041 msgid "Show ERT contents"
1042 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1057 msgid "Edit the file externally"
1058 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1061 msgid "&Edit File..."
1062 msgstr "Édit&er Fichier..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Choisir un fichier"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1072 msgstr "Nom du fichier"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1085 msgid "Available templates"
1086 msgstr "Modèles disponibles"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1096 msgid "Screen display"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1103 msgstr "Noir et Blanc"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1109 msgstr "Niveaux de gris"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1126 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1127 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1136 msgstr "&Affichage :"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1143 msgid "Display image in LyX"
1144 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "Afficher dans &LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "L'origine de la rotation"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1196 msgid "Width of image in output"
1197 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Valeurs du fichier"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "&Bas Gauche :"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgstr "&Haut Droite :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1259 msgid "Use &default placement"
1260 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1263 msgid "Advanced Placement Options"
1264 msgstr "Options Avancées de Placement"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1267 msgid "&Top of page"
1268 msgstr "&Haut de la page"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1271 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1272 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1275 msgid "Here de&finitely"
1276 msgstr "Ici, à &tout prix"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1279 msgid "&Here if possible"
1280 msgstr "&Ici, si possible"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1283 msgid "&Page of floats"
1284 msgstr "&Page de flottants"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1287 msgid "&Bottom of page"
1288 msgstr "&Bas de la page"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1291 msgid "&Span columns"
1292 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1295 msgid "&Rotate sideways"
1296 msgstr "&Rotation 90°"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1304 msgstr "Réduction (%) :"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1307 msgid "&Typewriter:"
1308 msgstr "&Chasse fixe :"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1317 msgstr "Réduction (%) :"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1320 msgid "&Sans Serif:"
1321 msgstr "&Sans empattement :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1324 msgid "Use &Old Style Figures"
1325 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1328 msgid "Use true S&mall Caps"
1329 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &Défaut :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1337 msgstr "Taille de &Base :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1344 msgid "Select an image file"
1345 msgstr "Choisir un fichier image"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1349 msgstr "Taille Sortie"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1352 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1353 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1356 msgid "Set &height:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1360 msgid "&Scale Graphics (%):"
1361 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1364 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1365 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1372 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1374 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1378 msgid "Rotate Graphics"
1379 msgstr "Tourner Graphique"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1382 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1383 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1386 msgid "Ro&tate after scaling"
1387 msgstr "&Tourner après réduction"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "A&ngle (Degrees):"
1395 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1399 msgid "File name of image"
1400 msgstr "Nom du fichier image"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1417 msgid "LaTe&X and LyX options"
1418 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1421 msgid "Sho&w in LyX"
1422 msgstr "Afficher dans &LyX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1429 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1430 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1433 msgid "Don't un&zip on export"
1434 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1438 msgid "Additional LaTeX options"
1439 msgstr "Autres options LaTeX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1442 msgid "LaTeX &options:"
1443 msgstr "Options LaTe&X :"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1447 msgstr "Mode brouillon"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1451 msgstr "Mode &brouillon"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1454 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1455 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1458 msgid "..............."
1459 msgstr "..............."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1467 msgstr "&Interligne :"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1470 msgid "Supported spacing types"
1471 msgstr "Types d'espacement supportés"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1474 msgid "Inter-word space"
1475 msgstr "Espace entre mots"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1479 msgstr "Espace fine"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1482 msgid "Negative thin space"
1483 msgstr "Espace fine négative"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1486 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1487 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1491 msgstr "Cadratin (1 em)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1494 msgid "Double Quad (2 em)"
1495 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1498 msgid "Horizontal Fill"
1499 msgstr "Ressort Horizontal"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1514 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1517 msgid "&Fill Pattern:"
1518 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1525 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1526 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1529 msgid "Specify the link target"
1530 msgstr "Spécifier le lien cible"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1534 msgstr "Type de lien"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1537 msgid "Link to the web or to every other target"
1538 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1545 msgid "Link to an email address"
1546 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "Lien vers un fichier"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1563 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1569 msgid "Name associated with the URL"
1570 msgstr "Nom associé à l'URL"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1582 msgid "Listing Parameters"
1583 msgstr "Paramètre de Listing"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1587 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1588 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1590 # Il faut choisir un autre raccourci
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1593 msgid "&Bypass validation"
1594 msgstr "Éviter la &validation"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1602 msgstr "É&tiquette :"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1605 msgid "Mo&re parameters"
1606 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1609 msgid "Underline spaces in generated output"
1610 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1613 msgid "&Mark spaces in output"
1614 msgstr "&Marquer les espaces"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1617 msgid "Show LaTeX preview"
1618 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1621 msgid "&Show preview"
1622 msgstr "Afficher un &aperçu"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1625 msgid "File name to include"
1626 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1629 msgid "&Include Type:"
1630 msgstr "Type de &sous-document :"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1634 msgstr "Inclus (include)"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1638 msgstr "Incorporé (input)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1645 msgid "Program Listing"
1646 msgstr "Listing de code source"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1649 msgid "Edit the file"
1650 msgstr "Modifier le fichier"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1672 msgstr "Sél&ectionné :"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1676 msgstr "&Disponible :"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1679 msgid "&Postscript driver:"
1680 msgstr "&Pilote PostScript :"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1687 msgid "Click to select a local document class definition file"
1688 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1691 msgid "&Local Layout..."
1692 msgstr "&Format local..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1695 msgid "Document &class:"
1696 msgstr "&Classe de Document :"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1703 msgid "Language &Default"
1704 msgstr "Langue i&mplicite"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1711 msgid "&Quote Style:"
1712 msgstr "Style des &Guillemets :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1715 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1720 msgid "&Main Settings"
1721 msgstr "&Paramètres Principaux"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1728 msgid "The content's base font size"
1729 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1733 msgstr "&Taille de police :"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1736 msgid "The content's base font style"
1737 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1740 msgid "Font Famil&y:"
1741 msgstr "&Famille de Police :"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1744 msgid "Use extended character table"
1745 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1748 msgid "&Extended character table"
1749 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1754 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1757 msgid "Space i&n string as symbol"
1758 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1769 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1770 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1773 msgid "&Break long lines"
1774 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1778 msgstr "Emplacement"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1781 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1782 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1785 msgid "Check for floating listings"
1786 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1793 msgid "Check for inline listings"
1794 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1797 msgid "&Inline listing"
1798 msgstr "Listing En &Ligne"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1802 msgstr "&Emplacement :"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1805 msgid "Line numbering"
1806 msgstr "Numérotation des lignes"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1810 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1813 msgid "Choose the font size for line numbers"
1814 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1818 msgstr "&Taille de police :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1825 msgid "Difference between two numbered lines"
1826 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1833 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1834 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1838 msgstr "&Dialecte :"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1845 msgid "Select the programming language"
1846 msgstr "Choisir le language de programmation"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1854 msgstr "&Dernière ligne :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1857 msgid "The last line to be printed"
1858 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1861 msgid "The first line to be printed"
1862 msgstr "La première ligne à afficher"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1865 msgid "Fi&rst line:"
1866 msgstr "&Première Ligne :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "More Parameters"
1874 msgstr "Plus de Paramètres"
1876 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1878 msgid "Feedback window"
1879 msgstr "Fenêtre d'information"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1882 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1884 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1887 msgid "Copy to Clip&board"
1888 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1891 msgid "Update the display"
1892 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1897 msgstr "Mise à &jour"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1900 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1901 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1904 msgid "&Default Margins"
1905 msgstr "&Marges par défaut"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1917 msgstr "&Intérieure :"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1921 msgstr "E&xtérieure :"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1925 msgstr "&Séparation En-tête :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1928 msgid "Head &height:"
1929 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1933 msgstr "&Espacement Pied :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1936 msgid "&Column Sep:"
1937 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1943 msgid "Number of rows"
1944 msgstr "Nombre de lignes"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1955 msgid "Number of columns"
1956 msgstr "Nombre de colonnes"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1961 msgstr "&Colonnes :"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1964 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1965 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1968 msgid "Vertical alignment"
1969 msgstr "Alignement vertical"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1973 msgstr "&Vertical :"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1976 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1977 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1980 msgid "&Horizontal:"
1981 msgstr "&Horizontal :"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1984 msgid "&Use AMS math package automatically"
1985 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1988 msgid "Use AMS &math package"
1989 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1992 msgid "Use esint package &automatically"
1993 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1996 msgid "Use &esint package"
1997 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2001 msgstr "&Classé comme :"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2004 msgid "&Description:"
2005 msgstr "&Description :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2016 msgid "LyX internal only"
2017 msgstr "Interne à LyX seulement"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2024 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2025 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2029 msgstr "&Commentaire"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2032 msgid "Print as grey text"
2033 msgstr "Imprime en texte grisé"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2040 msgid "&List in Table of Contents"
2041 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2045 msgstr "&Numérotation"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2048 msgid "&Use hyperref support"
2049 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "Autres o&ptions"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2067 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2068 "environnements appropriés"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2071 msgid "Automatically fi&ll header"
2072 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2075 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2076 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2079 msgid "Load in &fullscreen mode"
2080 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2083 msgid "Header Information"
2084 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2107 msgid "Allows link text to break across lines."
2108 msgstr "Permet la césure des liens"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2111 msgid "B&reak links over lines"
2112 msgstr "&Césure les liens"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2115 msgid "No &frames around links"
2116 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2119 msgid "C&olor links"
2120 msgstr "C&ouleurs des liens"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2124 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2126 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2129 msgid "B&ibliographical backreferences"
2130 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2133 msgid "Backreference by pa&ge number"
2134 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2141 msgid "G&enerate Bookmarks"
2142 msgstr "Créer les sign&ets"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "&Ouvrir le signet"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2149 msgid "Number of levels"
2150 msgstr "Nombre de niveaux"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2153 msgid "&Numbered bookmarks"
2154 msgstr "Signets &numérotés"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2159 msgstr "Format de la Page"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2162 msgid "Paper Format"
2163 msgstr "Format papier"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2166 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2167 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2170 msgid "Style used for the page header and footer"
2171 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2174 msgid "Headings &style:"
2175 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2192 msgid "&Orientation:"
2193 msgstr "&Orientation :"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2196 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2197 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2200 msgid "&Two-sided document"
2201 msgstr "Document &Recto-Verso"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2204 msgid "I&mmediate Apply"
2205 msgstr "Application i&mmédiate"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2209 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2212 msgid "Paragraph's &Default"
2213 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2232 msgid "&Indent Paragraph"
2233 msgstr "In&denter paragraphe"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2237 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2241 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2242 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2245 msgid "Lo&ngest label"
2246 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2249 msgid "Line &spacing"
2250 msgstr "&Interligne"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2268 msgstr "&Modifier..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2272 msgstr "En mode mathétmatique"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2276 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2279 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2280 "après la temporisation"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2283 msgid "Automatic in&line completion"
2284 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2287 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2289 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2292 msgid "Automatic p&opup"
2293 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2297 msgstr "Dans le texte"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2304 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2308 msgid "Automatic &inline completion"
2309 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2312 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2313 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2316 msgid "Automatic &popup"
2317 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2321 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2324 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2328 msgid "Cursor i&ndicator"
2329 msgstr "I&ndicateur curseur"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2332 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2338 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2339 "if it is available."
2341 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2342 "affichée si elle est disponible."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2345 msgid "s inline completion dela&y"
2346 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2350 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2351 "if it is available."
2353 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2354 "complétion est affichée si elle est disponible."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2357 msgid "s popup d&elay"
2358 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2362 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2363 "It will be shown right away."
2365 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2366 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2371 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2375 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2379 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2383 msgstr "&Convertisseur :"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2386 msgid "E&xtra flag:"
2387 msgstr "&Autres Options :"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2390 msgid "&From format:"
2391 msgstr "Depuis le &Format :"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2395 msgstr "&Vers le format :"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2408 msgid "Converter Defi&nitions"
2409 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2412 msgid "Converter File Cache"
2413 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2420 msgid "&Maximum Age (in days):"
2421 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2424 msgid "&Date format:"
2425 msgstr "Format de la &date :"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2428 msgid "Date format for strftime output"
2429 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2437 msgstr "Pas les maths"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2444 msgid "Do not display"
2445 msgstr "Ne pas afficher"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2448 msgid "Display &Graphics:"
2449 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2452 msgid "Instant &Preview:"
2453 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2460 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2461 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2464 msgid "Sort &environments alphabetically"
2465 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2468 msgid "&Group environments by their category"
2469 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2472 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2473 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2476 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2483 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2488 msgstr "Plein écran"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2491 msgid "&Limit text width"
2492 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2495 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2496 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2499 msgid "Toggle tabba&r"
2500 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2503 msgid "To&ggle scrollbar"
2504 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2507 msgid "T&oggle toolbars"
2508 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2512 msgstr "&Nouvelle..."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2515 msgid "S&hort Name:"
2516 msgstr "Nom cour&t :"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2519 msgid "Vector graphi&cs format"
2520 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2523 msgid "&Document format"
2524 msgstr "Format de &Document"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2528 msgstr "&Visionneuse :"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2536 msgstr "&Raccourci :"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2540 msgstr "E&xtension :"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2555 msgid "Your E-mail address"
2556 msgstr "Votre adresse électronique"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2563 msgid "Use &keyboard map"
2564 msgstr "&Réaffectation clavier"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2568 msgstr "&Première :"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2574 msgstr "&Parcourir..."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2578 msgstr "&Deuxième :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2582 msgstr "P&arcourir..."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2589 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2590 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2595 "speed it up, low values slow it down."
2597 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2598 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2601 msgid "Right-to-left language support"
2602 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2608 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2609 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2612 msgid "Enable &RTL support"
2613 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2616 msgid "Cursor movement:"
2617 msgstr "Mouvement du curseur :"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2630 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2634 msgid "Mark &foreign languages"
2635 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2638 msgid "Select the default language of your documents"
2639 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2642 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2643 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2646 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2648 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2651 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2652 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2655 msgid "&Default language:"
2656 msgstr "&Langue par défaut :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2659 msgid "Language pac&kage:"
2660 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2663 msgid "Command s&tart:"
2664 msgstr "Commande de &début :"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2667 msgid "Command e&nd:"
2668 msgstr "Commande de &fin :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2672 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2673 "the language package)"
2675 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2677 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2685 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2689 "explicitement par une commutaion de langue"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2693 msgstr "&Auto début"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2697 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2700 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2701 "explicitement par une commutaion de langue"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2708 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2709 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2713 msgstr "Utiliser &babel"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "Set class options to default on class change"
2718 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2721 msgid "&Reset class options when document class changes"
2722 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2728 "rather than the Cygwin teTeX."
2730 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2731 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2732 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2736 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2739 msgid "Default paper si&ze:"
2740 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2743 msgid "Te&X encoding:"
2744 msgstr "Encodage Te&X :"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2747 msgid "CheckTeX start options and flags"
2748 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2751 msgid "&Index command:"
2752 msgstr "Commande d'&indexation :"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2755 msgid "&BibTeX command:"
2756 msgstr "Commande &BibTeX :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2759 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2760 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2763 msgid "Chec&kTeX command:"
2764 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2767 msgid "BibTeX command and options"
2768 msgstr "Commande et options BibTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2771 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2772 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2776 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2790 msgid "US executive"
2791 msgstr "Executive US"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2814 msgid "&Working directory:"
2815 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2824 msgstr "Parcourir..."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2827 msgid "&Document templates:"
2828 msgstr "&Modèles de document :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2831 msgid "&Example files:"
2832 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2835 msgid "&Backup directory:"
2836 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2839 msgid "Ly&XServer pipe:"
2840 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2843 msgid "&Temporary directory:"
2844 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2847 msgid "&PATH prefix:"
2848 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2852 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2853 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2854 "paragraphs are separated by a blank line."
2856 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2857 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2858 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2859 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2862 msgid "Output &line length:"
2863 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2866 msgid "&roff command:"
2867 msgstr "Commande &roff :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2870 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2871 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2874 msgid "Printer Command Options"
2875 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2878 msgid "Extension to be used when printing to file."
2879 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2882 msgid "File ex&tension:"
2883 msgstr "&Extension de fichier :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2886 msgid "Option used to print to a file."
2887 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2890 msgid "Print to &file:"
2891 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2894 msgid "Option used to print to non-default printer."
2896 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2897 "imprimante donnée."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2900 msgid "Set p&rinter:"
2901 msgstr "Imp&rimante :"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2904 msgid "Option used with spool command to set printer."
2906 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2910 msgid "Spool pr&inter:"
2911 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2913 # Pas très clair ...
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2916 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2919 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2920 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2923 msgid "Spool &command:"
2924 msgstr "Commande de &spoule :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2927 msgid "Option used to reverse page order."
2928 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2931 msgid "Re&verse pages:"
2932 msgstr "&Ordre inverse :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2939 msgid "Number of Co&pies:"
2940 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2943 msgid "Option used to set number of copies."
2944 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2947 msgid "Option used to print a range of pages."
2948 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2952 msgstr "A&ccolées :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2955 msgid "Pa&ge range:"
2956 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2959 msgid "Option used to collate multiple copies."
2960 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2964 msgstr "Pages i&mpaires :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2967 msgid "&Even pages:"
2968 msgstr "Pages &paires :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2971 msgid "Paper t&ype:"
2972 msgstr "T&ype de papier :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2975 msgid "Paper si&ze:"
2976 msgstr "&Taille de papier :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2981 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2984 msgid "E&xtra options:"
2985 msgstr "A&utres Options :"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2988 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2990 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2999 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3000 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3001 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3004 msgid "Adapt output to printer"
3005 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3008 msgid "Name of the default printer"
3009 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3012 msgid "Default &printer:"
3013 msgstr "Im&primante par défaut :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3016 msgid "Printer co&mmand:"
3017 msgstr "Commande d'im&pression :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3020 msgid "Sa&ns Serif:"
3021 msgstr "&Sans empattement :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3024 msgid "T&ypewriter:"
3025 msgstr "&Chasse fixe :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3028 msgid "Screen &DPI:"
3029 msgstr "Résolution &DPI :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3037 msgstr "Tailles de police"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3041 msgstr "Très grand :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3045 msgstr "Très très grand :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3053 msgstr "Très très énorme :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3057 msgstr "Tout petit :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3061 msgstr "Très petit :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3073 msgstr "Minuscule :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3081 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3084 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3088 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3089 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3092 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3093 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3097 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3104 msgid "Al&ternative language:"
3105 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3108 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3110 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3113 msgid "Personal &dictionary:"
3114 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3117 msgid "Escape cha&racters:"
3118 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3121 msgid "Spellchec&ker executable:"
3122 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3126 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3129 msgid "Use input encod&ing"
3130 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3133 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3134 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3137 msgid "Accept compound &words"
3138 msgstr "Accepter les mots &composés"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3145 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3147 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3151 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3152 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3155 msgid "Restore cursor positions"
3156 msgstr "Restaure la position du curseur"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3159 msgid "Load opened files from last session"
3160 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3167 msgid "&Maximum last files:"
3168 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3175 msgid "B&ackup documents, every"
3176 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3179 msgid "Open documents in &tabs"
3180 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3183 msgid "Automatic help"
3184 msgstr "Aide automatique"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3188 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3189 "the main work area of an edited document"
3191 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3192 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3195 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3197 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3201 msgstr "&Parcourir..."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3204 msgid "&User interface file:"
3205 msgstr "Fichier d'&interface :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3210 msgstr "&Enregistrer"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3217 msgid "Page number to print from"
3218 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3221 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3225 msgid "Page number to print to"
3226 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3229 msgid "Print all pages"
3230 msgstr "Imprime toutes les pages"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3241 msgid "Print &odd-numbered pages"
3242 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3245 msgid "Print &even-numbered pages"
3246 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3249 msgid "Print in reverse order"
3250 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3253 msgid "Re&verse order"
3254 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3258 msgstr "Exemplaire&s"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3261 msgid "Number of copies"
3262 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3265 msgid "Collate copies"
3266 msgstr "Accole les exemplaires"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3277 msgid "Print Destination"
3278 msgstr "Destination"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3281 msgid "Send output to the printer"
3282 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3286 msgstr "I&mprimante :"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3289 msgid "Send output to the given printer"
3290 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3293 msgid "Send output to a file"
3294 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3298 msgstr "Éti&quettes dans :"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3301 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3302 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3306 msgstr "<référence>"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3309 msgid "(<reference>)"
3310 msgstr "(<référence>)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3317 msgid "on page <page>"
3318 msgstr "page <page>"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3321 msgid "<reference> on page <page>"
3322 msgstr "<référence> page <page>"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3325 msgid "Formatted reference"
3326 msgstr "référence mise en forme"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3329 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3330 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3337 msgid "Update the label list"
3338 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3341 msgid "Jump to the label"
3342 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3345 msgid "&Go to Label"
3346 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3350 msgstr "Rec&hercher :"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3353 msgid "Replace &with:"
3354 msgstr "Remplacer &par :"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3357 msgid "Case &sensitive"
3358 msgstr "Selon la &casse"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3361 msgid "Match whole words onl&y"
3362 msgstr "&Mots complets seulement"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3375 msgid "Replace &All"
3376 msgstr "Remplacer &Tout"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3379 msgid "Search &backwards"
3380 msgstr "Rechercher en &arrière"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3383 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3385 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3389 msgid "&Export formats:"
3390 msgstr "&Formats d'exportation :"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3394 msgstr "&Commande :"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3397 msgid "Edit shortcut"
3398 msgstr "Modifier raccourci"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3413 msgid "Suggestions:"
3414 msgstr "Suggestions :"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3417 msgid "Replace word with current choice"
3418 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3421 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3422 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3425 msgid "Ignore this word"
3426 msgstr "Ignore le mot"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3433 msgid "Ignore this word throughout this session"
3434 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3438 msgstr "Ignorer &Tout"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3441 msgid "Replacement:"
3442 msgstr "Remplacement :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3445 msgid "Current word"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3449 msgid "Unknown word:"
3450 msgstr "Mot inconnu :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3453 msgid "Replace with selected word"
3454 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3458 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3462 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3466 msgstr "Ca&tegorie :"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3469 msgid "Select this to display all available characters at once"
3470 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3473 msgid "&Display all"
3474 msgstr "Tout &afficher"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3477 msgid "&Table Settings"
3478 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3481 msgid "Column Width"
3482 msgstr "Largeur de Colonne"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3485 msgid "Fixed width of the column"
3486 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3489 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3490 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3493 msgid "&Vertical alignment:"
3494 msgstr "Alignement &Vertical :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3497 msgid "&Horizontal alignment:"
3498 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3501 msgid "Horizontal alignment in column"
3502 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3511 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3515 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3519 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3523 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3527 msgstr "Fusionne les cases"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3530 msgid "&Multicolumn"
3531 msgstr "&Multi-Colonnes"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3534 msgid "LaTe&X argument:"
3535 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3539 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3547 msgstr "Toutes les Bordures"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3566 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3568 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgstr "Régler les Bordures"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "&Haut de ligne :"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "&Bas de ligne :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "E&ntre les lignes :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3609 msgstr "Tableau Lon&g"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "Premier En-tête :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "Dernier Pied :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3648 msgid "Border above"
3649 msgstr "Bordure Haut"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3652 msgid "Border below"
3653 msgstr "Bordure Bas"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3656 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3657 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3666 msgid "This row is the header of the first page"
3667 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3670 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3671 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3674 msgid "This row is the footer of the last page"
3675 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3685 msgid "Don't output the last footer"
3686 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3694 msgid "Don't output the first header"
3695 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Case actuelle :"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Position actuelle en lignes"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3727 msgstr "&Rafraîchir"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3734 "chemin est affiché."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3738 msgstr "&Visualiser"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "Classes LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "Styles LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "Styles BibTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgstr "&Afficher le chemin"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 msgid "Separate paragraphs with"
3770 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3773 msgid "Listing settings"
3774 msgstr "Paramètres de Listing"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3777 msgid "Format text into two columns"
3778 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3781 msgid "Two-&column document"
3782 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3785 msgid "&Vertical space"
3786 msgstr "&Espacement Vertical"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3790 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3793 msgid "&Indentation"
3794 msgstr "&Indentation"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3797 msgid "&Line spacing:"
3798 msgstr "&Interligne :"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgstr "Entrée d'index"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3814 msgid "The selected entry"
3815 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgstr "&Sélection :"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3822 msgid "Replace the entry with the selection"
3823 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3826 msgid "Update navigation tree"
3827 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3853 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3854 "tables, and others)"
3856 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3857 "tableaux,et autress"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3860 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3861 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3865 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3885 msgstr "Ressort Vertical"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3888 msgid "Complete source"
3889 msgstr "Code source complet"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3892 msgid "Automatic update"
3893 msgstr "Mise à jour automatique"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3896 msgid "Unit of width value"
3897 msgstr "Unité de largeur"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3900 msgid "number of needed lines"
3901 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3904 msgid "use number of lines"
3905 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3909 msgstr "Portée de la &ligne :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Extérieure (défaut)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3921 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3925 msgstr "Dé&bordement :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3928 msgid "Overhang value"
3929 msgstr "Valeur du débordement"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3932 msgid "Unit of overhang value"
3933 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3936 msgid "Check this to allow flexible placement"
3937 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3940 msgid "Allow &floating"
3941 msgstr "Autoriser le &flottement"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3944 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3945 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3946 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3947 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3949 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3950 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3952 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3954 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3955 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3957 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3959 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3961 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3962 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3968 msgid "TheoremTemplate"
3969 msgstr "ModèleThéorème"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4002 msgstr "Théorème #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4005 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4029 msgid "Corollary #:"
4030 msgstr "Corollaire #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4039 msgstr "Proposition"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4042 msgid "Proposition #:"
4043 msgstr "Proposition #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4054 msgid "Conjecture #:"
4055 msgstr "Conjecture #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4063 msgid "Criterion #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4095 msgid "Definition #:"
4096 msgstr "Définition #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4118 msgid "Condition #:"
4119 msgstr "Condition #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4131 msgstr "Problème #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4143 msgstr "Exercice #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4156 msgstr "Remarque #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4159 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4166 msgstr "Affirmation"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4170 msgstr "Affirmation #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4191 msgstr "Notation #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4205 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4211 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4214 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4217 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4230 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4234 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4238 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4239 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4241 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4246 msgstr "SousSection"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4249 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4256 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4261 msgid "Subsubsection"
4262 msgstr "SousSousSection"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4265 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4274 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4278 msgstr "SousSection*"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4283 msgid "Subsubsection*"
4284 msgstr "SousSousSection*"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4287 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4290 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4293 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4296 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4297 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4299 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4301 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4302 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4306 #: src/output_plaintext.cpp:133
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4320 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4326 msgid "Index Terms---"
4327 msgstr "Termes d'index---"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4330 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4332 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4334 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4337 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4338 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4339 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4341 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4342 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4345 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4348 msgid "Bibliography"
4349 msgstr "Bibliographie"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4355 #: src/rowpainter.cpp:464
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4368 msgid "BiographyNoPhoto"
4369 msgstr "BiographieSansPhoto"
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4373 msgstr "NoteBasPage"
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4377 msgstr "DoubleMarque"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4383 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4388 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4395 msgstr "Énumération"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4399 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4406 msgstr "Description"
4408 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4411 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4413 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4419 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4422 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4427 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4432 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4436 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4438 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4443 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4451 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4454 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4456 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4457 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4458 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4462 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4471 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4484 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4489 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4494 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4498 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4506 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4507 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4511 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4515 msgid "Acknowledgement"
4516 msgstr "Remerciement"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4519 msgid "Offprint Requests to:"
4520 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:175
4523 msgid "Correspondence to:"
4524 msgstr "Correspondance pour :"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4528 msgid "Acknowledgements."
4529 msgstr "Remerciements."
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4550 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4551 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4552 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4553 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4555 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4557 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgstr "Affiliation"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Remerciements"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgstr "PlacementFigure"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgstr "PlacementTableau"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "RemarquesTableau"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgstr "RéfsTableau"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgstr "LettresMathématiques"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4626 msgstr "EnsembleDonnées"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "En-têtes de sujet :"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Remerciements]"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4644 msgid "Place Figure here:"
4645 msgstr "Placez une Figure ici :"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4648 msgid "Place Table here:"
4649 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4653 msgstr "[Appendice]"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4656 msgid "Note to Editor:"
4657 msgstr "Note à l'éditeur :"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4660 msgid "References. ---"
4661 msgstr " Références. ---"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4685 msgstr "Ensemble de Données :"
4687 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4698 msgid "\\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}"
4701 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4702 msgid "Chapter Exercises"
4703 msgstr "Exercices_Chapitre"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:50
4707 msgstr "En-têteDroite"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:59
4710 msgid "Right header:"
4711 msgstr "En-tête_Droite :"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 #: lib/layouts/apa.layout:99
4722 msgid "Short title:"
4723 msgstr "Titre Court :"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 msgstr "DeuxAuteurs"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:135
4730 msgid "ThreeAuthors"
4731 msgstr "TroisAuteurs"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:142
4735 msgstr "QuatreAuteurs"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4739 msgid "Affiliation:"
4740 msgstr "Affiliation :"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:170
4743 msgid "TwoAffiliations"
4744 msgstr "DeuxAffiliations"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:177
4747 msgid "ThreeAffiliations"
4748 msgstr "TroisAffiliations"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:184
4751 msgid "FourAffiliations"
4752 msgstr "QuatreAffiliations"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 #: lib/layouts/apa.layout:233
4763 msgid "Acknowledgements:"
4764 msgstr "Remerciements :"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4768 #: lib/layouts/spie.layout:88
4769 msgid "Acknowledgments"
4770 msgstr "Remerciements"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 msgstr "LigneÉpaisse"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:257
4777 msgid "CenteredCaption"
4778 msgstr "LégendeCentrée"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 msgstr "AjusteFigure"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 msgstr "AjusteBitmap"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4794 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4795 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4796 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4800 #: lib/layouts/apa.layout:341
4804 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4805 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4806 msgid "(\\alph{enumii})"
4807 msgstr "(\\alph{enumii})"
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 msgstr "Latin actif"
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 msgstr "Latin inactif"
4826 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4827 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4831 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4833 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4834 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4840 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4847 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4852 msgid "Section \\arabic{section}"
4853 msgstr "Section \\arabic{section}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4856 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4857 msgid "\\Alph{section}"
4858 msgstr "\\Alph{section}"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 msgstr "NonNuméroté"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4869 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4873 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4887 msgid "BeginPlainFrame"
4888 msgstr "DébutCadreSimple"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4892 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4893 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4898 msgstr "CadreReprise"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SousTitreCadre"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4929 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4930 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4933 msgid "ColumnsCenterAligned"
4934 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4937 msgid "Columns (center aligned)"
4938 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4941 msgid "ColumnsTopAligned"
4942 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4945 msgid "Columns (top aligned)"
4946 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4956 msgstr "Recouvrements"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4965 msgstr "SurImpression"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4970 msgstr "ZoneRecouvrement"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4975 msgstr "ZoneRecouvrement"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4984 msgid "Uncovered on slides"
4985 msgstr "Découvre sur diapos"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4992 msgid "Only on slides"
4993 msgstr "Seulement sur diapos"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5007 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5011 msgid "ExampleBlock"
5012 msgstr "BlocExemple"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5017 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5035 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5048 msgstr "Compléments"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "GraphiqueTitre"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5062 msgstr "Corollaire."
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5067 msgstr "Définition."
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5071 msgstr "Définitions"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Définitions."
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5121 msgstr "ÉlémentNote"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
5136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5143 msgid "List of Tables"
5144 msgstr "Liste des tableaux"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5153 msgid "List of Figures"
5154 msgstr "Liste des Figures"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5169 msgid "ACT \\arabic{act}"
5170 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5177 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5178 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5186 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5188 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5194 msgid "Parenthetical"
5195 msgstr "Parenthèses"
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5210 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5211 msgid "Right Address"
5212 msgstr "Adresse_À_Droite"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:35
5216 msgstr "Ligne_Principale"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:42
5220 msgstr "Ligne Principale :"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:60
5226 #: lib/layouts/chess.layout:64
5230 #: lib/layouts/chess.layout:70
5231 msgid "SubVariation"
5232 msgstr "SousVariante"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:73
5235 msgid "Subvariation:"
5236 msgstr "Sous-Variante :"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:79
5239 msgid "SubVariation2"
5240 msgstr "SousVariante2"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:82
5243 msgid "Subvariation(2):"
5244 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:88
5247 msgid "SubVariation3"
5248 msgstr "SousVariante3"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:91
5251 msgid "Subvariation(3):"
5252 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:97
5255 msgid "SubVariation4"
5256 msgstr "SousVariante4"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:100
5259 msgid "Subvariation(4):"
5260 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:106
5263 msgid "SubVariation5"
5264 msgstr "SousVariante5"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:109
5267 msgid "Subvariation(5):"
5268 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:116
5272 msgstr "Cache_Mouvements"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:121
5276 msgstr "Cache_Mouvements :"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:126
5282 #: lib/layouts/chess.layout:130
5283 msgid "[chessboard]"
5284 msgstr "[échiquier]"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:139
5287 msgid "BoardCentered"
5288 msgstr "ÉchiquierCentré"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:144
5291 msgid "[centered board]"
5292 msgstr "[échiquier centré]"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:154
5296 msgstr "Mise_en_Valeur"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:159
5300 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:174
5306 #: lib/layouts/chess.layout:179
5310 #: lib/layouts/chess.layout:185
5312 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:190
5316 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5319 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5321 msgstr "Mon_Adresse"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5328 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5329 msgid "Send To Address"
5330 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5353 msgid "Unterschrift:"
5354 msgstr "Unterschrift:"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5415 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5417 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5419 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5420 msgid "Subparagraph"
5421 msgstr "SousParagraphe"
5423 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5424 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5428 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5437 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5442 #: lib/layouts/egs.layout:268
5444 msgstr "Titre_LaTeX"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:301
5450 #: lib/layouts/egs.layout:310
5454 #: lib/layouts/egs.layout:323
5456 msgstr "Affiliation :"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:345
5462 #: lib/layouts/egs.layout:354
5466 #: lib/layouts/egs.layout:368
5468 msgstr "Numéro_MS :"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:378
5472 msgstr "PremierAuteur"
5474 #: lib/layouts/egs.layout:391
5475 msgid "1st_author_surname:"
5476 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5483 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5488 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5493 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5498 #: lib/layouts/egs.layout:444
5502 #: lib/layouts/egs.layout:457
5503 msgid "reprint_reqs_to:"
5504 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5506 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5508 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5513 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Remerciement."
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5519 msgid "Author Address"
5520 msgstr "Adresse Auteur"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5530 msgid "Author Email"
5531 msgstr "E-mail auteur"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5549 msgstr "Remerciements"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5552 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5560 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5564 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5568 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5582 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5586 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5602 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5606 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5619 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5622 msgid "Case \\arabic{case}"
5623 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5625 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5631 msgstr "Préliminaires"
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5639 msgstr "Mots-Clés :"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5643 msgstr "ÉlémentListe"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5648 msgstr "Élément de Liste :"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5652 msgid "BulletedItem"
5653 msgstr "ÉlémentListePuces"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5656 msgid "Bulleted Item:"
5657 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5665 msgstr "Début de CV"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5668 msgid "PersonalInfo"
5669 msgstr "InfoPersonnelles"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5672 msgid "Personal Info"
5673 msgstr "Info Personnelles"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5676 msgid "MotherTongue"
5677 msgstr "LangueMaternelle"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5680 msgid "Mother Tongue:"
5681 msgstr "Langue Maternelle :"
5683 # Paquetage europCV - début tableau langues
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5689 msgid "Language Header:"
5690 msgstr "Début Langues :"
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5697 msgid "LastLanguage"
5698 msgstr "DernièreLangue"
5700 # Paquetage europeCV
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "Dernière Langue :"
5705 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Fin Langues :"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgstr "ListeMarques"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgstr "Restriction"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Restriction :"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgstr "En-tête_Gauche"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "En-tête Gauche :"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "En-tête_Droite"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "En-tête Droite :"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Pied Droite"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Pied Droite :"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5800 msgstr "Théorème #."
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Corollaire #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Proposition #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Définition #."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5843 msgstr "Corollaire*"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Proposition*"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Proposition."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgstr "Définition*"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "RetourAdresse"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "RetourAdresse:"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgstr "MeinZeichen"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "MeinZeichen:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgstr "IhrZeichen:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "IhrSchreiben"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "IhrSchreiben:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgstr "Postvermerk"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgstr "Signature :"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "AdresseRetour"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "AdresseRetour :"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgstr "Votre_Réf :"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6120 msgstr "VotreMail :"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6128 msgstr "Téléphone :"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgstr "CodeBanque :"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgstr "CompteBancaire"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "CompteBancaire :"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "CommentairePostal"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "CommentairePostal :"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgstr "Référence :"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgstr "Ouverture :"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgstr "Fermeture :"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgstr "NomLigneA :"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgstr "NomLigneB :"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgstr "NomLigneC :"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgstr "NomLigneD :"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgstr "NomLigneE :"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgstr "NomLigneF :"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgstr "NomLigneG :"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgstr "AdresseLigneA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "AdresseLigneA :"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgstr "AdresseLigneB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "AdresseLigneB :"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgstr "AdresseLigneC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "AdresseLigneC :"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgstr "AdresseLigneD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "AdresseLigneD :"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgstr "AdresseLigneE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "AdresseLigneE :"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgstr "AdresseLigneF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "AdresseLigneF :"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TéléphoneLigneA"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TéléphoneLigneB"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TéléphoneLigneC"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TéléphoneLigneD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TéléphoneLigneE"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TéléphoneLigneF"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetLigneA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetLigneA :"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetLigneB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetLigneB :"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetLigneC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetLigneC :"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetLigneD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetLigneD :"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetLigneE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetLigneE :"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetLigneF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetLigneF :"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgstr "BanqueLigneA"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgstr "BanqueLigneA :"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgstr "BanqueLigneB"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgstr "BanqueLigneB :"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgstr "BanqueLigneC"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgstr "BanqueLigneC :"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgstr "BanqueLigneD"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgstr "BanqueLigneD :"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgstr "BanqueLigneE"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgstr "BanqueLigneE :"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgstr "BanqueLigneF"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgstr "BanqueLigneF :"
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgstr "Affirmation #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgstr "Remarques #."
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgstr "(POURSUIVRE)"
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgstr "TITRE DESSUS :"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "COUPE AVEC :"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgstr "Mots-Clés :"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Codes de classification"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definition \\thedefinition."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6525 msgid "Step \\thestep."
6526 msgstr "Étape \\thestep."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6529 msgid "Example \\theexample."
6530 msgstr "Exemple \\theexample."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6533 msgid "Remark \\theremark."
6534 msgstr "Remarque \\theremark"
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notation \\thenotation."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6542 msgid "Theorem \\thetheorem."
6543 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 msgid "Lemma \\thelemma."
6551 msgstr "Lemme \\thelemma."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6554 msgid "Proposition \\theproposition."
6555 msgstr "Proposition \\theproposition."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6562 msgid "Prop \\theprop."
6563 msgstr "Prop \\theprop."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6571 msgid "Question \\thequestion."
6572 msgstr "Question \\thequestion."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6580 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6583 msgid "Appendices Section"
6584 msgstr "Section d'appendices"
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6587 msgid "--- Appendices ---"
6588 msgstr "--- Appendices ---"
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6592 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgstr "Suivi Modifications"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6604 msgstr "Commentaire"
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6623 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6624 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6631 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6632 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6639 msgid "submit to paper:"
6640 msgstr "Comm. soumise à :"
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6643 msgid "Bibliography (plain)"
6644 msgstr "Bibliographie (simple)"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6647 msgid "Bibliography heading"
6648 msgstr "Entête de Bibliographie"
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6663 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6664 msgstr "REMERCIEMENTS"
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6667 msgid "AddressForOffprints"
6668 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6671 msgid "Address for Offprints:"
6672 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6675 msgid "RunningTitle"
6676 msgstr "TitreCourant"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6679 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6680 msgid "Running title:"
6681 msgstr "Titre courant :"
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6684 msgid "RunningAuthor"
6685 msgstr "AuteurCourant"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6688 msgid "Running author:"
6689 msgstr "Auteur courant :"
6691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6703 msgid "Running LaTeX Title"
6704 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgstr "Titre TdM :"
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6715 msgid "Author Running"
6716 msgstr "Auteur Courant"
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6719 msgid "Author Running:"
6720 msgstr "Auteur Courant :"
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgstr "Auteur TdM :"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgstr "Affirmation."
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6740 msgid "Conjecture #."
6741 msgstr "Conjecture #."
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 msgstr "Exercice #."
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6757 msgstr "Problème #."
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgstr "Propriété #."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 msgstr "Question #."
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgstr "Remarque #."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6781 msgstr "Solution #."
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6793 msgid "Chapterprecis"
6794 msgstr "ChapitrePrécis"
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgstr "TitrePoème*"
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgstr "ÉlémentDeListe"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgstr "Élément de Liste :"
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgstr "ÉlémentDouble"
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6829 msgid "Double Item:"
6830 msgstr "Élement Double :"
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 msgstr "Informatique"
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 msgstr "Informatique :"
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6849 msgid "EmptySection"
6850 msgstr "SectionVide"
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6853 msgid "Empty Section"
6854 msgstr "Section Vide"
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6857 msgid "CloseSection"
6858 msgstr "FermeSection"
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6861 msgid "Close Section"
6862 msgstr "Ferme Section"
6864 #: lib/layouts/paper.layout:149
6868 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgstr "Institution"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6873 #: lib/layouts/slides.layout:89
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6898 msgid "Empty slide:"
6899 msgstr "Diapo Vide :"
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6902 msgid "ItemizeType1"
6903 msgstr "ListePucesType1"
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6906 msgid "EnumerateType1"
6907 msgstr "ÉnumérationType1"
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6910 msgid "List of Algorithms"
6911 msgstr "Liste des algorithmes"
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6918 msgid "AltAffiliation"
6919 msgstr "AffiliationAlt"
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 msgstr "Remerciements :"
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6926 msgid "Electronic Address:"
6927 msgstr "Adresse électronique :"
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6930 msgid "acknowledgments"
6931 msgstr "remerciements"
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6934 msgid "PACS number:"
6935 msgstr "Numéro PACS :"
6937 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6938 msgid "\\thechapter"
6939 msgstr "\\thechapter"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6978 msgstr "Téléphone :"
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6990 msgstr "Adresse_Retour"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr "Adresse_Retour :"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6998 msgstr "CourrierSpécial"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7001 msgid "Specialmail:"
7002 msgstr "CourrierSpécial :"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7040 msgid "Your letter of:"
7041 msgstr "Votre lettre du :"
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7056 msgid "Customer no.:"
7057 msgstr "Numéro de client :"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7064 msgid "Invoice no.:"
7065 msgstr "Numéro de facture :"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7069 msgstr "ProchaineAdresse"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7072 msgid "Next Address:"
7073 msgstr "Prochaine Adresse :"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7076 msgid "Post Scriptum:"
7077 msgstr "Post Scriptum :"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7080 msgid "Sender Name:"
7081 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr "AdresseExpéditeur"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7088 msgid "Sender Address:"
7089 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7092 msgid "Sender Phone:"
7093 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7101 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7108 msgid "Sender E-Mail:"
7109 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7113 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7128 msgid "End of letter"
7129 msgstr "Fin de lettre"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7132 msgid "LandscapeSlide"
7133 msgstr "DiapoPaysage"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7136 msgid "Landscape Slide"
7137 msgstr "Diapo Paysage"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7140 msgid "PortraitSlide"
7141 msgstr "DiapoPortrait"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7144 msgid "Portrait Slide"
7145 msgstr "Diapo Portrait"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7152 msgid "SlideHeading"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7156 msgid "SlideSubHeading"
7157 msgstr "SousTitreDiapo"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7160 msgid "ListOfSlides"
7161 msgstr "ListeDiapos"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7164 msgid "List Of Slides"
7165 msgstr "Liste de Diapos"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7168 msgid "SlideContents"
7169 msgstr "ContenuDiapo"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7172 msgid "Slidecontents"
7173 msgstr "ContenuDiapo"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7176 msgid "ProgressContents"
7177 msgstr "SommaireProgrès"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7180 msgid "Progress Contents"
7181 msgstr "Sommaire Progrès"
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7190 msgstr "Paragraphe*"
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7201 msgid "AMS subject classifications."
7202 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7212 #: lib/layouts/slides.layout:105
7214 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7216 #: lib/layouts/slides.layout:127
7220 #: lib/layouts/slides.layout:142
7221 msgid "New Overlay:"
7222 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7224 #: lib/layouts/slides.layout:182
7226 msgstr "Nouvelle Note :"
7228 #: lib/layouts/slides.layout:207
7229 msgid "InvisibleText"
7230 msgstr "TexteInvisible"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:214
7233 msgid "<Invisible Text Follows>"
7234 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:231
7238 msgstr "TexteVisible"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:238
7241 msgid "<Visible Text Follows>"
7242 msgstr "<Texte Visible Après>"
7244 #: lib/layouts/spie.layout:53
7248 #: lib/layouts/spie.layout:65
7250 msgstr "InfoAuteur :"
7252 #: lib/layouts/spie.layout:78
7256 #: lib/layouts/spie.layout:93
7257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7258 msgstr "REMERCIEMENTS"
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7288 msgstr "En Évidence"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7295 msgid "Citation-number"
7296 msgstr "Numéro-Citation"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7315 msgid "Issue-number"
7316 msgstr "Numéro d'émission"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7320 msgstr "Date de publication"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7323 msgid "Issue-months"
7324 msgstr "Mois de publication"
7326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7327 msgid "Subsubparagraph"
7328 msgstr "SousSousParagraphe"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7335 msgid "-- Header --"
7336 msgstr "-- En-tête --"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7339 msgid "Special-section"
7340 msgstr "Section-spéciale"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7343 msgid "Special-section:"
7344 msgstr "Section-spéciale :"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7348 msgstr "Journal-AGU"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7351 msgid "AGU-journal:"
7352 msgstr "Journal-AGU :"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7355 msgid "Citation-number:"
7356 msgstr "Numéro-Citation :"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7364 msgstr "Volume-AGU :"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7372 msgstr "Numéro-AGU :"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7376 msgstr "Copyright :"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7380 msgstr "Termes-d'index"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7383 msgid "Index-terms..."
7384 msgstr "Termes-d'index..."
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7388 msgstr "Terme-d'index"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7392 msgstr "Terme-d'index :"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7396 msgstr "Terme-Croisé"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7400 msgstr "Terme-Croisé :"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7403 msgid "Supplementary"
7404 msgstr "Supplémentaire"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7407 msgid "Supplementary..."
7408 msgstr "Supplémentaire..."
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7415 msgid "Sup-mat-note:"
7416 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7424 msgstr "Cite-autre :"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7436 msgstr "Ligne-Ident"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7440 msgstr "Ligne-Ident :"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7444 msgstr "En-Tête-Courant"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7448 msgstr "En-Tête-Courant :"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7451 msgid "Published-online:"
7452 msgstr "Publié-en-ligne :"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7463 msgid "Posting-order"
7464 msgstr "Ordre-envoi"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7467 msgid "Posting-order:"
7468 msgstr "Ordre-envoi :"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7476 msgstr "Pages-AGU :"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7504 msgstr "Ensembles-Données"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7508 msgstr "Ensembles-Données :"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7536 msgstr "Division organisation"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7540 msgstr "Nom organisation"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7548 msgstr "Code postal"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7568 msgstr "Id Papier :"
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7572 msgstr "AdresseAuteur"
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7575 msgid "Author Address:"
7576 msgstr "Adresse Auteur :"
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7580 msgstr "CommentaireSlug"
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7583 msgid "Slug Comment:"
7584 msgstr "Commentaire Slug :"
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7592 msgstr "PlancheTableau"
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7595 msgid "Table Caption"
7596 msgstr "Légende Tableau"
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7599 msgid "TableCaption"
7600 msgstr "LégendeTableau"
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7603 msgid "Current Address"
7604 msgstr "Adresse Actuelle"
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7607 msgid "Current address:"
7608 msgstr "Adresse actuelle :"
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7611 msgid "E-mail address:"
7612 msgstr "Adresse E-mail :"
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7615 msgid "Key words and phrases:"
7616 msgstr "Mots et phrases clés :"
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7632 msgstr "Traducteur :"
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7635 msgid "Subjectclass"
7636 msgstr "ClassificationSujet"
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7639 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7640 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7648 msgstr "Combinaison de touches"
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7652 msgstr "Touche Majuscules"
7654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7656 msgstr "Menu d'interface"
7658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7660 msgstr "Élement du menu d'interface"
7662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7664 msgstr "Bouton d'interface"
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7668 msgstr "Choix de menu"
7670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7675 msgid "Subparagraph*"
7676 msgstr "SousParagraphe*"
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7680 msgstr "GroupeAuteur"
7682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7683 msgid "RevisionHistory"
7684 msgstr "HistoriqueRévisions"
7686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7687 msgid "Revision History"
7688 msgstr "Historique Révisions"
7690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7695 msgid "RevisionRemark"
7696 msgstr "RemarqueRévision"
7698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7702 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7706 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7707 msgid "\\arabic{chapter}"
7708 msgstr "\\arabic{chapter}"
7710 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7711 msgid "\\Alph{chapter}"
7712 msgstr "\\Alph{chapter}"
7714 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7715 msgid "\\arabic{footnote}"
7716 msgstr "\\arabic{footnote}"
7718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7719 msgid "\\Roman{section}."
7720 msgstr "\\Roman{section}."
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7723 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7724 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7727 msgid "\\Alph{subsection}."
7728 msgstr "\\Alph{subsection}."
7730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7731 msgid "\\arabic{subsection}."
7732 msgstr "\\arabic{subsection}."
7734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7735 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7736 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7739 msgid "\\alph{subsubsection}."
7740 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7743 msgid "\\alph{paragraph}."
7744 msgstr "\\alph{paragraph}."
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7748 msgstr "AjoutPartie"
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7780 msgstr "En-têteTitre"
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7783 msgid "Uppertitleback"
7784 msgstr "VersoTitreHaut"
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7787 msgid "Lowertitleback"
7788 msgstr "VersoTitreBas"
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7792 msgstr "TitreSupplémentaire"
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7795 msgid "Captionabove"
7796 msgstr "LégendeDessus"
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7799 msgid "Captionbelow"
7800 msgstr "LégendeDessous"
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7806 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7807 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7812 msgid "\\Roman{part}"
7813 msgstr "\\Roman{part}"
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7825 msgstr "commentaire"
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7836 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7853 msgid "--Separator--"
7854 msgstr "--Séparation--"
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7858 msgid "--- Separate Environment ---"
7859 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7861 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7862 msgid "Part \\thepart"
7863 msgstr "Partie \\thepart"
7865 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7866 msgid "Chapter \\thechapter"
7867 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7869 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7870 msgid "Appendix \\thechapter"
7871 msgstr "Appendice \\thechapter"
7873 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7875 msgstr "Note d'en-tête"
7877 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7878 msgid "Headnote (optional):"
7879 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7881 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7882 msgid "Corr Author:"
7883 msgstr "Auteur Corr :"
7885 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7891 msgstr "Offprints :"
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7894 msgid "Corollary \\thetheorem."
7895 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7898 msgid "Lemma \\thetheorem."
7899 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7902 msgid "Proposition \\thetheorem."
7903 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7906 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7907 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7910 msgid "Fact \\thetheorem."
7911 msgstr "Note \\thetheorem."
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7914 msgid "Definition \\thetheorem."
7915 msgstr "Définition \\thetheorem."
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7918 msgid "Example \\thetheorem."
7919 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7922 msgid "Problem \\thetheorem."
7923 msgstr "Problème \\thetheorem."
7925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7926 msgid "Exercise \\thetheorem."
7927 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7930 msgid "Remark \\thetheorem."
7931 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7934 msgid "Claim \\thetheorem."
7935 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7939 msgstr "Conjecture*"
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7959 msgstr "Affirmation*"
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7963 msgstr "Conjecture."
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7981 #: lib/layouts/braille.module:2
7985 #: lib/layouts/braille.module:5
7986 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7987 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7989 #: lib/layouts/braille.module:20
7990 msgid "Braille (default)"
7991 msgstr "Braille (défaut)"
7993 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7997 #: lib/layouts/braille.module:42
7998 msgid "Braille (textsize)"
7999 msgstr "Braille (taille du texte)"
8001 #: lib/layouts/braille.module:64
8002 msgid "Braille (dots on)"
8003 msgstr "Braille (points actifs)"
8005 #: lib/layouts/braille.module:79
8006 msgid "Braille_dots_on"
8007 msgstr "Braille_points_actifs"
8009 #: lib/layouts/braille.module:87
8010 msgid "Braille (dots off)"
8011 msgstr "Braille (points inactifs)"
8013 #: lib/layouts/braille.module:102
8014 msgid "Braille_dots_off"
8015 msgstr "Braille_points_inactifs"
8017 #: lib/layouts/braille.module:110
8018 msgid "Braille (mirror on)"
8019 msgstr "Braille (miroir actif)"
8021 #: lib/layouts/braille.module:125
8022 msgid "Braille_mirror_on"
8023 msgstr "Braille_miroir_actif"
8025 #: lib/layouts/braille.module:133
8026 msgid "Braille (mirror off)"
8027 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8029 #: lib/layouts/braille.module:148
8030 msgid "Braille mirror off"
8031 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8033 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8035 msgstr "Notes en fin de document"
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8039 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8040 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8042 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8043 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8044 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8046 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8050 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8052 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8054 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8056 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8057 "where you want the endnotes to appear."
8059 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8060 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8061 "voir apparaître les notes regroupées."
8063 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8067 #: lib/layouts/hanging.module:5
8068 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8069 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8073 msgstr "Linguistique"
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8078 "glosses, semantic markup)."
8080 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8081 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8084 msgid "Numbered Example (multiline)"
8085 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8093 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8101 msgstr "Sous-exemple"
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8105 msgstr "Sous-exemple :"
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8123 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8125 msgstr "signification"
8127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8128 msgid "Logical Markup"
8129 msgstr "Balisage logique"
8131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8133 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8136 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8137 "emphase, force, et code."
8139 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8146 msgstr "en évidence"
8148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8156 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8157 msgid "Minimalistic"
8158 msgstr "Minimaliste"
8160 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8161 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8163 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8166 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8167 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8174 "starred and non-starred forms."
8176 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8177 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8178 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8179 "forme étoilée ou non."
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8182 msgid "Criterion \\thetheorem."
8183 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8194 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8195 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8199 msgstr "Algorithme*"
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8203 msgstr "Algorithme."
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8206 msgid "Axiom \\thetheorem."
8207 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8218 msgid "Condition \\thetheorem."
8219 msgstr "Condition \\thetheorem."
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8230 msgid "Note \\thetheorem."
8231 msgstr "Note \\thetheorem."
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8242 msgid "Notation \\thetheorem."
8243 msgstr "Notation \\thetheorem."
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8254 msgid "Summary \\thetheorem."
8255 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8266 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8267 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8270 msgid "Acknowledgement*"
8271 msgstr "Remerciement*"
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8278 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8279 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8283 msgstr "Conclusion*"
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8287 msgstr "Conclusion."
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8294 msgid "Assumption \\thetheorem."
8295 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8306 msgid "Theorems (AMS)"
8307 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8314 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8316 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8317 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8318 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8319 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8320 "(numérotation par ...)."
8322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8323 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8324 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8328 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8329 "that provide a chapter environment."
8331 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8332 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8335 msgid "Theorems (Order By Section)"
8336 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8339 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8340 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8343 msgid "Theorems (Starred)"
8344 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8348 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8349 "using the extended AMS machinery."
8351 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8352 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8354 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8358 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8360 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8361 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8362 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8363 "(numérotation par ...)."
8365 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8366 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8387 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8388 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8391 msgid "Arabic (Arabi)"
8394 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8399 msgid "Austrian (old spelling)"
8400 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8407 msgid "Bahasa Indonesia"
8408 msgstr "Bahasa Indonesia"
8411 msgid "Bahasa Malaysia"
8412 msgstr "Bahasa Malaysia"
8423 msgid "Portuguese (Brazil)"
8424 msgstr "Portugais (Brésil)"
8432 msgstr "Anglais Britannique"
8443 msgid "French Canadian"
8444 msgstr "Français Canadien"
8451 msgid "Chinese (simplified)"
8452 msgstr "Chinois (simplifié)"
8455 msgid "Chinese (traditional)"
8456 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8472 msgstr "Néerlandais"
8503 msgid "German (old spelling)"
8504 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8510 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8515 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8525 msgstr "Interlingua"
8559 # C'est un dialecte allemand
8561 msgid "Lower Sorbian"
8605 msgid "Serbian (Latin)"
8606 msgstr "Serbe (latin)"
8621 msgid "Spanish (Mexico)"
8622 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8628 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8640 # C'est un dialecte allemand
8642 msgid "Upper Sorbian"
8643 msgstr "Haut Sorabe"
8653 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8657 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8661 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8665 #: lib/ui/classic.ui:35
8669 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8671 msgstr "Visualiser|V"
8673 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8677 #: lib/ui/classic.ui:38
8679 msgstr "Documents|D"
8681 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8685 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8689 #: lib/ui/classic.ui:48
8690 msgid "New from Template...|T"
8691 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8693 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8695 msgstr "Ouvrir...|O"
8697 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8701 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8703 msgstr "Enregistrer|E"
8705 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8706 msgid "Save As...|A"
8707 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8709 #: lib/ui/classic.ui:54
8711 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8713 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8714 msgid "Version Control|V"
8715 msgstr "Contrôle de Version|V"
8717 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8721 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8725 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8727 msgstr "Imprimer...|p"
8729 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8733 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8737 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8738 msgid "Register...|R"
8739 msgstr "S'inscrire...|i"
8741 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8742 msgid "Check In Changes...|I"
8743 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8745 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8746 msgid "Check Out for Edit|O"
8747 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8749 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8750 msgid "Revert to Last Version|L"
8751 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8753 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8754 msgid "Undo Last Check In|U"
8755 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8757 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8758 msgid "Show History|H"
8759 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8761 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8763 msgstr "Réglable...|e"
8765 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8769 #: lib/ui/classic.ui:91
8773 #: lib/ui/classic.ui:93
8777 #: lib/ui/classic.ui:94
8781 #: lib/ui/classic.ui:95
8785 #: lib/ui/classic.ui:96
8786 msgid "Paste External Selection|x"
8787 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8789 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8790 msgid "Find & Replace...|F"
8791 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8793 #: lib/ui/classic.ui:100
8797 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8801 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8802 msgid "Spellchecker...|S"
8803 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8805 #: lib/ui/classic.ui:105
8806 msgid "Thesaurus..."
8807 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8809 #: lib/ui/classic.ui:106
8810 msgid "Statistics...|i"
8811 msgstr "Statistiques...|i"
8813 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8815 msgstr "Correcteur TeX|T"
8817 #: lib/ui/classic.ui:108
8818 msgid "Change Tracking|g"
8819 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8821 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8822 msgid "Preferences...|P"
8823 msgstr "Préférences...|P"
8825 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8826 msgid "Reconfigure|R"
8827 msgstr "Reconfigurer|R"
8829 #: lib/ui/classic.ui:115
8830 msgid "Selection as Lines|L"
8831 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8833 #: lib/ui/classic.ui:116
8834 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8835 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8837 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8838 msgid "Multicolumn|M"
8839 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8841 #: lib/ui/classic.ui:122
8843 msgstr "Bord en Haut|H"
8845 #: lib/ui/classic.ui:123
8846 msgid "Line Bottom|B"
8847 msgstr "Bord en Bas|B"
8849 #: lib/ui/classic.ui:124
8851 msgstr "Bord à Gauche|G"
8853 #: lib/ui/classic.ui:125
8854 msgid "Line Right|R"
8855 msgstr "Bord à Droite|D"
8857 #: lib/ui/classic.ui:127
8859 msgstr "Alignement|i"
8861 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8863 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8865 #: lib/ui/classic.ui:130
8866 msgid "Delete Row|w"
8867 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8869 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8871 msgstr "Copier la ligne"
8873 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8875 msgstr "Échanger les lignes"
8877 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8878 msgid "Add Column|u"
8879 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8881 #: lib/ui/classic.ui:135
8882 msgid "Delete Column|D"
8883 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8885 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8887 msgstr "Copier la colonne"
8889 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8890 msgid "Swap Columns"
8891 msgstr "Échanger les colonnes"
8893 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8897 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8901 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8905 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8909 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8913 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8917 #: lib/ui/classic.ui:159
8918 msgid "Toggle Numbering|N"
8919 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8921 #: lib/ui/classic.ui:160
8922 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8923 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8925 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8926 msgid "Change Limits Type|L"
8927 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8929 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8930 msgid "Change Formula Type|F"
8931 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8933 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8934 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8935 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8937 #: lib/ui/classic.ui:168
8939 msgstr "Alignement|A"
8941 #: lib/ui/classic.ui:170
8943 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8945 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8946 msgid "Delete Row|D"
8947 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8949 #: lib/ui/classic.ui:175
8950 msgid "Add Column|C"
8951 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8953 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8954 msgid "Delete Column|e"
8955 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8957 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8961 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8963 msgstr "Hors ligne|H"
8965 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8969 #: lib/ui/classic.ui:188
8973 #: lib/ui/classic.ui:189
8977 #: lib/ui/classic.ui:190
8979 msgstr "Mathematica"
8981 #: lib/ui/classic.ui:192
8982 msgid "Maple, simplify"
8983 msgstr "Maple, simplify"
8985 #: lib/ui/classic.ui:193
8986 msgid "Maple, factor"
8987 msgstr "Maple, factor"
8989 #: lib/ui/classic.ui:194
8990 msgid "Maple, evalm"
8991 msgstr "Maple, evalm"
8993 #: lib/ui/classic.ui:195
8994 msgid "Maple, evalf"
8995 msgstr "Maple, evalf"
8997 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8999 msgid "Inline Formula|I"
9000 msgstr "Formule En Ligne|L"
9002 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9003 msgid "Displayed Formula|D"
9004 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9006 #: lib/ui/classic.ui:201
9007 msgid "Eqnarray Environment|q"
9008 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9010 #: lib/ui/classic.ui:202
9011 msgid "Align Environment|A"
9012 msgstr "Environnement Align|A"
9014 #: lib/ui/classic.ui:203
9015 msgid "AlignAt Environment"
9016 msgstr "Environnement AlignAt"
9018 #: lib/ui/classic.ui:204
9019 msgid "Flalign Environment|F"
9020 msgstr "Environnement Flalign|F"
9022 #: lib/ui/classic.ui:207
9023 msgid "Gather Environment"
9024 msgstr "Environnement Gather"
9026 #: lib/ui/classic.ui:208
9027 msgid "Multline Environment"
9028 msgstr "Environnement Multline"
9030 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9034 #: lib/ui/classic.ui:216
9035 msgid "Special Character|S"
9036 msgstr "Caractère Spécial|S"
9038 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9039 msgid "Citation...|C"
9040 msgstr "Citation...|a"
9042 #: lib/ui/classic.ui:218
9043 msgid "Cross-reference...|r"
9044 msgstr "Référence Croisée...|R"
9046 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9048 msgstr "Étiquette...|q"
9050 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9052 msgstr "Note de bas de page|b"
9054 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9055 msgid "Marginal Note|M"
9056 msgstr "Note en Marge|M"
9058 #: lib/ui/classic.ui:222
9060 msgstr "Titre court"
9062 #: lib/ui/classic.ui:223
9063 msgid "Index Entry|I"
9064 msgstr "Entrée d'Index|I"
9066 #: lib/ui/classic.ui:224
9067 msgid "Nomenclature Entry"
9068 msgstr "Entrée de Glossaire"
9070 #: lib/ui/classic.ui:225
9074 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9078 #: lib/ui/classic.ui:227
9079 msgid "Lists & TOC|O"
9080 msgstr "Listes & TdM|L"
9082 #: lib/ui/classic.ui:229
9086 #: lib/ui/classic.ui:230
9090 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9091 msgid "Graphics...|G"
9092 msgstr "Graphique...|G"
9094 #: lib/ui/classic.ui:232
9095 msgid "Tabular Material...|b"
9096 msgstr "Tableau...|b"
9098 #: lib/ui/classic.ui:233
9100 msgstr "Flottants|o"
9102 #: lib/ui/classic.ui:235
9103 msgid "Include File...|d"
9104 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9106 #: lib/ui/classic.ui:236
9107 msgid "Insert File|e"
9108 msgstr "Insérer Fichier|I"
9110 #: lib/ui/classic.ui:237
9111 msgid "External Material...|x"
9112 msgstr "Objet Externe...|E"
9114 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9115 msgid "Symbols...|b"
9116 msgstr "Symboles...|b"
9118 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9119 msgid "Superscript|S"
9122 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9126 #: lib/ui/classic.ui:244
9127 msgid "Hyphenation Point|P"
9128 msgstr "Point de Césure|C"
9130 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9131 msgid "Protected Hyphen|y"
9132 msgstr "Césure protégée|r"
9134 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9135 msgid "Ligature Break|k"
9136 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9138 #: lib/ui/classic.ui:247
9139 msgid "Protected Space|r"
9140 msgstr "Espace Insécable|E"
9142 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9143 msgid "Inter-word Space|w"
9144 msgstr "Espace entre Mots|M"
9146 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9147 msgid "Thin Space|T"
9148 msgstr "Espace Fine|F"
9150 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9151 msgid "Horizontal Space...|o"
9152 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9154 #: lib/ui/classic.ui:251
9155 msgid "Vertical Space..."
9156 msgstr "Espacement Vertical..."
9158 #: lib/ui/classic.ui:252
9159 msgid "Line Break|L"
9160 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9162 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9164 msgstr "Points de Suspension|S"
9166 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9167 msgid "End of Sentence|E"
9168 msgstr "Point Final|F"
9170 #: lib/ui/classic.ui:255
9171 msgid "Protected Dash|D"
9172 msgstr "Tiret protégé|E"
9174 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9175 msgid "Breakable Slash|a"
9176 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9178 #: lib/ui/classic.ui:257
9179 msgid "Single Quote|Q"
9180 msgstr "Guillemet Simple|u"
9182 #: lib/ui/classic.ui:258
9183 msgid "Ordinary Quote|O"
9184 msgstr "Guillemet Droit|G"
9186 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9187 msgid "Menu Separator|M"
9188 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9190 #: lib/ui/classic.ui:260
9191 msgid "Horizontal Line"
9192 msgstr "Ligne Horizontale"
9194 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9196 msgstr "Saut de Page"
9198 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9199 msgid "Display Formula|D"
9200 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9202 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9204 msgid "Eqnarray Environment|E"
9205 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9207 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9209 msgid "AMS align Environment|a"
9210 msgstr "Environnement AMS align|a"
9212 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9214 msgid "AMS alignat Environment|t"
9215 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9217 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9219 msgid "AMS flalign Environment|f"
9220 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9222 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9224 msgid "AMS gather Environment|g"
9225 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9227 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9229 msgid "AMS multline Environment|m"
9230 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9232 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9233 msgid "Array Environment|y"
9234 msgstr "Environnement Tableau|b"
9236 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9237 msgid "Cases Environment|C"
9238 msgstr "Environnement Cas|C"
9240 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9241 msgid "Split Environment|S"
9242 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9244 #: lib/ui/classic.ui:280
9245 msgid "Font Change|o"
9246 msgstr "Changement de police|o"
9248 #: lib/ui/classic.ui:284
9249 msgid "Math Normal Font"
9250 msgstr "Math police normale"
9252 #: lib/ui/classic.ui:286
9253 msgid "Math Calligraphic Family"
9254 msgstr "Math famille calligraphique"
9256 #: lib/ui/classic.ui:287
9257 msgid "Math Fraktur Family"
9258 msgstr "Math famille Fraktur"
9260 #: lib/ui/classic.ui:288
9261 msgid "Math Roman Family"
9262 msgstr "Math famille romaine"
9264 #: lib/ui/classic.ui:289
9265 msgid "Math Sans Serif Family"
9266 msgstr "Math famille sans empattement"
9268 #: lib/ui/classic.ui:291
9269 msgid "Math Bold Series"
9270 msgstr "Math série grasse"
9272 #: lib/ui/classic.ui:293
9273 msgid "Text Normal Font"
9274 msgstr "Texte police normale"
9276 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9277 msgid "Text Roman Family"
9278 msgstr "Texte famille romaine"
9280 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9281 msgid "Text Sans Serif Family"
9282 msgstr "Texte famille sans empattement"
9284 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9285 msgid "Text Typewriter Family"
9286 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9288 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9289 msgid "Text Bold Series"
9290 msgstr "Texte série grasse"
9292 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9293 msgid "Text Medium Series"
9294 msgstr "Texte série moyenne"
9296 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9297 msgid "Text Italic Shape"
9298 msgstr "Texte forme italique"
9300 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9301 msgid "Text Small Caps Shape"
9302 msgstr "Texte forme petites capitales"
9304 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9305 msgid "Text Slanted Shape"
9306 msgstr "Texte forme inclinée"
9308 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9309 msgid "Text Upright Shape"
9310 msgstr "Texte forme droite"
9312 #: lib/ui/classic.ui:310
9313 msgid "Floatflt Figure"
9314 msgstr "Figure Floatflt"
9316 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9317 msgid "Table of Contents|C"
9318 msgstr "Table des matières|e"
9320 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9321 msgid "Index List|I"
9324 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9325 msgid "Nomenclature|N"
9326 msgstr "Glossaire|G"
9328 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9329 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9330 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9332 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9333 msgid "LyX Document...|X"
9334 msgstr "Document LyX...|X"
9336 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9337 msgid "Plain Text...|T"
9338 msgstr "Texte brut|T"
9340 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9341 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9342 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9344 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9345 msgid "Track Changes|T"
9346 msgstr "Suivre les modifications|S"
9348 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9349 msgid "Merge Changes...|M"
9350 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9352 #: lib/ui/classic.ui:330
9353 msgid "Accept All Changes|A"
9354 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9356 #: lib/ui/classic.ui:331
9357 msgid "Reject All Changes|R"
9358 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9360 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9361 msgid "Show Changes in Output|S"
9362 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9364 #: lib/ui/classic.ui:339
9365 msgid "Character...|C"
9366 msgstr "Caractère...|C"
9368 #: lib/ui/classic.ui:340
9369 msgid "Paragraph...|P"
9370 msgstr "Paragraphe...|P"
9372 #: lib/ui/classic.ui:341
9373 msgid "Document...|D"
9374 msgstr "Document...|D"
9376 #: lib/ui/classic.ui:342
9377 msgid "Tabular...|T"
9378 msgstr "Tableau...|T"
9380 #: lib/ui/classic.ui:344
9381 msgid "Emphasize Style|E"
9382 msgstr "En Évidence|E"
9384 #: lib/ui/classic.ui:345
9385 msgid "Noun Style|N"
9386 msgstr "Nom Propre|N"
9388 #: lib/ui/classic.ui:346
9389 msgid "Bold Style|B"
9392 #: lib/ui/classic.ui:349
9393 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9394 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9396 #: lib/ui/classic.ui:350
9397 msgid "Increase Environment Depth|i"
9398 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9400 #: lib/ui/classic.ui:351
9401 msgid "Start Appendix Here|S"
9402 msgstr "Début appendice ici|a"
9404 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9405 msgid "Build Program|B"
9408 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9410 msgstr "Mise à Jour|J"
9412 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9414 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9416 # raccourci à revoir
9417 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9421 #: lib/ui/classic.ui:365
9422 msgid "TeX Information|X"
9423 msgstr "Informations TeX|X"
9425 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9427 msgstr "Note Suivante|N"
9429 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9430 msgid "Go to Label|L"
9431 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9433 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9437 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9438 msgid "Save Bookmark 1|S"
9439 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9441 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9442 msgid "Save Bookmark 2"
9443 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9445 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9446 msgid "Save Bookmark 3"
9447 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9449 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9450 msgid "Save Bookmark 4"
9451 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9453 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9454 msgid "Save Bookmark 5"
9455 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9457 #: lib/ui/classic.ui:390
9458 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9459 msgstr "Aller au signet 1|1"
9461 #: lib/ui/classic.ui:391
9462 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9463 msgstr "Aller au signet 2|2"
9465 #: lib/ui/classic.ui:392
9466 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9467 msgstr "Aller au signet 3|3"
9469 #: lib/ui/classic.ui:393
9470 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9471 msgstr "Aller au signet 4|4"
9473 #: lib/ui/classic.ui:394
9474 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9475 msgstr "Aller au signet 5|5"
9477 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9478 msgid "Introduction|I"
9479 msgstr "Introduction|I"
9481 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9483 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9485 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9486 msgid "User's Guide|U"
9487 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9489 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9490 msgid "Extended Features|E"
9491 msgstr "Options Avancées|O"
9493 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9494 msgid "Embedded Objects|m"
9495 msgstr "Objets Insérés|b"
9497 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9498 msgid "Customization|C"
9499 msgstr "Personnalisation|P"
9501 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9505 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9506 msgid "Table of Contents|a"
9507 msgstr "Table des Matières|M"
9509 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9510 msgid "LaTeX Configuration|L"
9511 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9513 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9515 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9517 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9519 msgstr "À Propos de LyX..."
9521 #: lib/ui/classic.ui:429
9522 msgid "Preferences..."
9523 msgstr "Préférences..."
9525 #: lib/ui/classic.ui:430
9527 msgstr "Quitter LyX"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9530 msgid "Aligned Environment|l"
9531 msgstr "Environnement Aligné|v"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9534 msgid "AlignedAt Environment|v"
9535 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9538 msgid "Gathered Environment|h"
9539 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9542 msgid "Delimiters|r"
9543 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9547 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9554 msgid "Equation Label|L"
9555 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9558 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9559 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9563 msgid "Split Cell|C"
9564 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9571 msgid "Add Line Above|o"
9572 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9575 msgid "Add Line Below|B"
9576 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9579 msgid "Delete Line Above|D"
9580 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9583 msgid "Delete Line Below|e"
9584 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9587 msgid "Add Line to Left"
9588 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9591 msgid "Add Line to Right"
9592 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9595 msgid "Delete Line to Left"
9596 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9599 msgid "Delete Line to Right"
9600 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9603 msgid "Toggle Math Toolbar"
9604 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9607 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9608 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9611 msgid "Toggle Table Toolbar"
9612 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9615 msgid "Next Cross-Reference|N"
9616 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9619 msgid "Go to Label|G"
9620 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9623 msgid "<reference>|r"
9624 msgstr "<référence>|r"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9627 msgid "(<reference>)|e"
9628 msgstr "(<référence>)|e"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9635 msgid "on page <page>|o"
9636 msgstr "page <page>|g"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9639 msgid "<reference> on page <page>|f"
9640 msgstr "<référence> page <page>|f"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9643 msgid "Formatted reference|t"
9644 msgstr "référence mise en forme|o"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9651 msgid "Settings...|S"
9652 msgstr "Paramètres...|P"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9655 msgid "Go back to Reference|G"
9656 msgstr "Retourner à la référence|u"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9659 msgid "Open Inset|O"
9660 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9664 msgid "Close Inset|C"
9665 msgstr "Fermer l'insert|i"
9667 # menu Editer quand on est dans un insert
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9670 msgid "Dissolve Inset|D"
9671 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9674 msgid "Toggle Label|L"
9675 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9679 msgstr "Sans cadre|S"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9682 msgid "Simple frame|f"
9683 msgstr "Cadre simple|p"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9686 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9687 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9690 msgid "Oval, thin|O"
9691 msgstr "Ovale, fin|O"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9694 msgid "Oval, thick|v"
9695 msgstr "Ovale, épais|v"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9698 msgid "Drop Shadow|w"
9699 msgstr "Ombre en relief|f"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9702 msgid "Shaded background|b"
9703 msgstr "Fond ombré|b"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9706 msgid "Double frame|D"
9707 msgstr "Double cadre|D"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9715 msgstr "Commentaire|C"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9718 msgid "Greyed Out|G"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9722 msgid "Interword Space|w"
9723 msgstr "Espace entre mots|M"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9726 msgid "Protected Space|o"
9727 msgstr "Espace insécable|E"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9730 msgid "Negative Thin Space|N"
9731 msgstr "Espace fine négative|n"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9735 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9739 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9742 msgid "Quad Space|Q"
9743 msgstr "Espace cadratin|c"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9746 msgid "Double Quad Space|u"
9747 msgstr "Espace double cadratin|d"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9750 msgid "Horizontal Fill|F"
9751 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9754 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9755 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9758 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9759 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9762 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9763 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9766 msgid "Custom Length|C"
9767 msgstr "Dimension réglable|m"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9771 msgstr "Par défaut|d"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9787 msgstr "Ressort vertical|v"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9795 msgstr "Nouvelle page|N"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9798 msgid "Page Break|a"
9799 msgstr "Saut de Page|S"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9802 msgid "Clear Page|C"
9803 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9806 msgid "Clear Double Page|D"
9807 msgstr "Saut page impaire|u"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9810 msgid "Ragged Line Break|R"
9811 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9814 msgid "Justified Line Break|J"
9815 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9836 msgid "Paste Recent|e"
9837 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9840 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9841 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9844 msgid "Move Paragraph Up|o"
9845 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9848 msgid "Move Paragraph Down|v"
9849 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9852 msgid "Apply Last Text Style|A"
9853 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9856 msgid "Text Style|S"
9857 msgstr "Style de Texte|S"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9860 msgid "Paragraph Settings...|P"
9861 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9864 msgid "Fullscreen Mode"
9865 msgstr "Plein écran"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9869 msgid "Append Parameter"
9870 msgstr "Ajouter un paramètre"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9874 msgid "Remove Last Parameter"
9875 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9879 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9880 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9884 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9885 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9889 msgid "Insert Optional Parameter"
9890 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9895 msgid "Remove Optional Parameter"
9896 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9900 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9901 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9905 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9906 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9910 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9911 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9914 msgid "Edit externally...|x"
9915 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9919 msgstr "Ligne du Haut|H"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9922 msgid "Bottom Line|B"
9923 msgstr "Ligne du bas|b"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9927 msgstr "Ligne de gauche|g"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9930 msgid "Right Line|R"
9931 msgstr "Ligne de droite|d"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9935 msgstr "Copier la ligne|n"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9938 msgid "Copy Column|p"
9939 msgstr "Copier la colonne|e"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9950 msgid "New from Template...|m"
9951 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9954 msgid "Open Recent|t"
9955 msgstr "Documents récents|D"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9959 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9962 msgid "Revert to Saved|R"
9963 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9967 msgid "New Window|W"
9968 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9971 msgid "Close Window|d"
9972 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9979 msgid "Paste Special"
9980 msgstr "Collage Spécial"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9984 msgstr "Sélectionne tout"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9991 msgid "Rows & Columns|C"
9992 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9995 msgid "Increase List Depth|I"
9996 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9999 msgid "Decrease List Depth|D"
10000 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10002 # menu Editer quand on est dans un insert
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10004 msgid "Dissolve Inset|l"
10005 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10008 msgid "TeX Code Settings...|C"
10009 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10012 msgid "Float Settings...|a"
10013 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10016 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10017 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10020 msgid "Note Settings...|N"
10021 msgstr "Paramètres de note...|n"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10024 msgid "Branch Settings...|B"
10025 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10028 msgid "Box Settings...|x"
10029 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10032 msgid "Table Settings...|a"
10033 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10036 msgid "Plain Text|T"
10037 msgstr "Texte brut|T"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10040 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10041 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10044 msgid "Selection|S"
10045 msgstr "Sélection|S"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10048 msgid "Selection, Join Lines|i"
10049 msgstr "Sélection par lignes|l"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10052 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10053 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10056 msgid "Paste As PDF"
10057 msgstr "Copier en PDF"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10060 msgid "Paste As PNG"
10061 msgstr "Copier en PNG"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10064 msgid "Paste As JPEG"
10065 msgstr "Copier en JPEG"
10067 # menu Editer quand on est dans un insert
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10069 msgid "Dissolve CharStyle"
10070 msgstr "Supprimer style de caractère"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10073 msgid "Customized...|C"
10074 msgstr "Personnalisé...|P"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10077 msgid "Capitalize|a"
10078 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10081 msgid "Uppercase|U"
10082 msgstr "Majuscule|j"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10085 msgid "Lowercase|L"
10086 msgstr "Minuscules|l"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10089 msgid "Number whole Formula|N"
10090 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10093 msgid "Number this Line|u"
10094 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10097 msgid "Macro Definition"
10098 msgstr "Définition de macro"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10101 msgid "Text Style|T"
10102 msgstr "Style de texte|t"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10105 msgid "Add Line Above|A"
10106 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10109 msgid "Math Normal Font|N"
10110 msgstr "Math police normale|n"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10113 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10114 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10117 msgid "Math Fraktur Family|F"
10118 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10121 msgid "Math Roman Family|R"
10122 msgstr "Math famille romaine|r"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10126 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10129 msgid "Math Bold Series|B"
10130 msgstr "Math série grasse|g"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10133 msgid "Text Normal Font|T"
10134 msgstr "Texte police normale|T"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10145 msgid "Mathematica|a"
10146 msgstr "Mathematica|a"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10149 msgid "Maple, simplify|s"
10150 msgstr "Maple, simplify|s"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10153 msgid "Maple, factor|f"
10154 msgstr "Maple, factor|f"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10157 msgid "Maple, evalm|e"
10158 msgstr "Maple, evalm|e"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10161 msgid "Maple, evalf|v"
10162 msgstr "Maple, evalf|v"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10165 msgid "Open All Insets|O"
10166 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10168 # ajouter raccourci
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10170 msgid "Close All Insets|C"
10171 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10174 msgid "Unfold Math Macro"
10175 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10178 msgid "Fold Math Macro"
10179 msgstr "Replier la macro mathématique"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10182 msgid "View Source|S"
10183 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10186 msgid "Split View Horizontally|i"
10187 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10190 msgid "Split View Vertically|V"
10191 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10194 msgid "Close Tab Group|G"
10195 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10198 msgid "Fullscreen|l"
10199 msgstr "Plein écran|l"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10203 msgstr "Barres d'outils|B"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10206 msgid "Special Character|p"
10207 msgstr "Caractère Spécial|p"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10210 msgid "Formatting|o"
10211 msgstr "Typographie spéciale|y"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10214 msgid "List / TOC|i"
10215 msgstr "Listes & TdM|L"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10219 msgstr "Flottant|o"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10226 msgid "Custom insets"
10227 msgstr "Inserts personnalisables"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10234 msgid "Box[[Menu]]"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10238 msgid "Cross-Reference...|R"
10239 msgstr "Référence Croisée...|R"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10246 msgid "Index Entry|d"
10247 msgstr "Entrée d'Index|I"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10250 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10251 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10255 msgstr "Tableau...|T"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10258 msgid "Hyperlink|k"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10262 msgid "Short Title|S"
10263 msgstr "Titre court|c"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10267 msgstr "Code TeX|X"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10271 msgstr "Listing de Code Source"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10274 msgid "Ordinary Quote|Q"
10275 msgstr "Guillemet Droit|G"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10278 msgid "Single Quote|S"
10279 msgstr "Guillemet Simple|u"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10282 msgid "Phonetic Symbols|P"
10283 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10286 msgid "Protected Space|P"
10287 msgstr "Espace Insécable|E"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10290 msgid "Horizontal Line|L"
10291 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10294 msgid "Vertical Space...|V"
10295 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10298 msgid "Hyphenation Point|H"
10299 msgstr "Point de Césure|C"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10302 msgid "Numbered Formula|N"
10303 msgstr "Formule numérotée|n"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10306 msgid "Figure Wrap Float|F"
10307 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10310 msgid "Table Wrap Float|T"
10311 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10314 msgid "External Material...|M"
10315 msgstr "Objet Externe...|E"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10318 msgid "Child Document...|d"
10319 msgstr "Sous-Document...|D"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10322 msgid "Change Tracking|C"
10323 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10326 msgid "Start Appendix Here|A"
10327 msgstr "Début appendice ici|a"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10330 msgid "Save in Bundled Format|F"
10331 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10334 msgid "Compressed|m"
10335 msgstr "Comprimé|C"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10338 msgid "Accept Change|A"
10339 msgstr "Accepter la modification|A"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10342 msgid "Reject Change|R"
10343 msgstr "Rejeter la modification|R"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10346 msgid "Accept All Changes|c"
10347 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10350 msgid "Reject All Changes|e"
10351 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10354 msgid "Next Change|C"
10355 msgstr "Modification Suivante|M"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10358 msgid "Next Cross-Reference|R"
10359 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10362 msgid "Clear Bookmarks|C"
10363 msgstr "Effacer Signets|S"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10366 msgid "Thesaurus...|T"
10367 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10370 msgid "Statistics...|a"
10371 msgstr "Statistiques...|a"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10374 msgid "TeX Information|I"
10375 msgstr "Informations TeX|X"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10378 msgid "Shortcuts|S"
10379 msgstr "Raccourcis|c"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10382 msgid "New document"
10383 msgstr "Nouveau document"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10386 msgid "Open document"
10387 msgstr "Ouvrir un document"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10390 msgid "Save document"
10391 msgstr "Enregistrer le document"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10394 msgid "Print document"
10395 msgstr "Imprimer le document"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10398 msgid "Check spelling"
10399 msgstr "Correction orthographique"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10410 msgid "Find and replace"
10411 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10414 msgid "Toggle emphasis"
10415 msgstr "Mise en évidence"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10418 msgid "Toggle noun"
10419 msgstr "Style nom propre"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10423 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10426 msgid "Insert math"
10427 msgstr "Insérer des maths"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10430 msgid "Insert graphics"
10431 msgstr "Insérer un graphique"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10434 msgid "Insert table"
10435 msgstr "Insérer un tableau"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10438 msgid "Toggle Outline"
10439 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10446 msgid "Numbered list"
10447 msgstr "Liste numérotée"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10450 msgid "Itemized list"
10451 msgstr "Liste à puces"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10454 msgid "Increase depth"
10455 msgstr "Augmenter la profondeur"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10458 msgid "Decrease depth"
10459 msgstr "Réduire la profondeur"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10462 msgid "Insert figure float"
10463 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10466 msgid "Insert table float"
10467 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10470 msgid "Insert label"
10471 msgstr "Insérer une étiquette"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10474 msgid "Insert cross-reference"
10475 msgstr "Insérer une référence croisée"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10478 msgid "Insert citation"
10479 msgstr "Insérer une citation"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10482 msgid "Insert index entry"
10483 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10486 msgid "Insert nomenclature entry"
10487 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10490 msgid "Insert footnote"
10491 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10494 msgid "Insert margin note"
10495 msgstr "Insérer une note en marge"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10498 msgid "Insert note"
10499 msgstr "Insérer une note"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10503 msgstr "Insérer une boîte"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10506 msgid "Insert Hyperlink"
10507 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10510 msgid "Insert TeX code"
10511 msgstr "Insérer du code TeX"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10514 msgid "Insert math macro"
10515 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10518 msgid "Include file"
10519 msgstr "Fichier sous-document"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10523 msgstr "Style de texte"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10526 msgid "Paragraph settings"
10527 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10531 msgstr "Ajouter une ligne"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10535 msgstr "Ajouter une colonne"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10539 msgstr "Supprimer la ligne"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10542 msgid "Delete column"
10543 msgstr "Supprimer la colonne"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10546 msgid "Set top line"
10547 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10550 msgid "Set bottom line"
10551 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10554 msgid "Set left line"
10555 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10558 msgid "Set right line"
10559 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10562 msgid "Set border lines"
10563 msgstr "Mettre les bordures"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10566 msgid "Set all lines"
10567 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10570 msgid "Unset all lines"
10571 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10575 msgstr "Aligner à gauche"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10578 msgid "Align center"
10579 msgstr "Centrer horizontalement"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10582 msgid "Align right"
10583 msgstr "Aligner à droite"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10587 msgstr "Aligner en haut"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10590 msgid "Align middle"
10591 msgstr "Centrer verticalement"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10594 msgid "Align bottom"
10595 msgstr "Aligner en bas"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10598 msgid "Rotate cell"
10599 msgstr "Tourner la case"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10602 msgid "Rotate table"
10603 msgstr "Tourner le tableau"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10606 msgid "Set multi-column"
10607 msgstr "Multicolonnes"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10614 msgid "Set display mode"
10615 msgstr "Mode hors ligne"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10622 msgid "Superscript"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10626 msgid "Insert square root"
10627 msgstr "Insérer une racine carrée"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10630 msgid "Insert root"
10631 msgstr "Insérer une racine"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10634 msgid "Insert standard fraction"
10635 msgstr "Insérer une fraction standard"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10639 msgstr "Insérer une somme"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10642 msgid "Insert integral"
10643 msgstr "Insérer une intégrale"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10646 msgid "Insert product"
10647 msgstr "Insérer un produit"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10651 msgstr "Insérer des parenthèses"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10655 msgstr "Insérer des crochets"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10659 msgstr "Insérer des accolades"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10662 msgid "Insert delimiters"
10663 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10666 msgid "Insert matrix"
10667 msgstr "Insérer une matrice"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10670 msgid "Insert cases environment"
10671 msgstr "Insérer un environnement cas"
10673 # Problème avec palette math et barre d'outils
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10675 msgid "Toggle Math Panels"
10676 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10679 msgid "Math Macros"
10680 msgstr "Macros mathématiques"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10683 msgid "Command Buffer"
10684 msgstr "Zone de Commande"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10687 msgid "Review[[Toolbar]]"
10688 msgstr "Suivi des modifications"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10691 msgid "Track changes"
10692 msgstr "Suivre les modifications"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10695 msgid "Show changes in output"
10696 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10699 msgid "Next change"
10700 msgstr "Modification Suivante"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10703 msgid "Accept change"
10704 msgstr "Accepter la modification"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10707 msgid "Reject change"
10708 msgstr "Rejeter la modification"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10711 msgid "Merge changes"
10712 msgstr "Fusionner les modifications"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10715 msgid "Accept all changes"
10716 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10719 msgid "Reject all changes"
10720 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10724 msgstr "Note Suivante"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10727 msgid "View/Update"
10728 msgstr "Visualise/Met à jour"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10732 msgstr "Visualise DVI"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10736 msgstr "Mise à jour DVI"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10739 msgid "View PDF (pdflatex)"
10740 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10743 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10744 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10747 msgid "View PostScript"
10748 msgstr "Visualise PostScript"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10751 msgid "Update PostScript"
10752 msgstr "Mise à jour PostScript"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10755 msgid "Math Panels"
10756 msgstr "Palettes Mathématiques"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10759 msgid "Math Spacings"
10760 msgstr "Espaces mathématiques"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10913 msgstr "Espacements"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10916 msgid "Thin space\t\\,"
10917 msgstr "Espace fine\t\\,"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10920 msgid "Medium space\t\\:"
10921 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10924 msgid "Thick space\t\\;"
10925 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10928 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10929 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10932 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10933 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10936 msgid "Negative space\t\\!"
10937 msgstr "Espace négative\t\\!"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10940 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10941 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10944 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10945 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10948 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10949 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10956 msgid "Square root\t\\sqrt"
10957 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10960 msgid "Other root\t\\root"
10961 msgstr "Autre racine\t\\root"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10965 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10969 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10973 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10977 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10980 msgid "Standard\t\\frac"
10981 msgstr "Standard\t\\frac"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10984 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10985 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10988 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10989 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10992 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10993 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10996 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10997 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11001 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11004 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11005 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11008 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11009 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11012 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11013 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11016 msgid "Binomial\t\\binom"
11017 msgstr "Binomial\t\\binom"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11020 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11021 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11024 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11025 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11028 msgid "Roman\t\\mathrm"
11029 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11032 msgid "Bold\t\\mathbf"
11033 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11037 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11041 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11044 msgid "Italic\t\\mathit"
11045 msgstr "Italique\t\\mathit"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11049 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11052 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11053 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11056 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11057 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11060 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11061 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11064 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11065 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11088 msgid "Frame Decorations"
11089 msgstr "Décorations"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11148 msgid "overleftarrow"
11149 msgstr "overleftarrow"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11152 msgid "overrightarrow"
11153 msgstr "overrightarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11156 msgid "overleftrightarrow"
11157 msgstr "overleftrightarrow"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11169 msgstr "underbrace"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11172 msgid "underleftarrow"
11173 msgstr "underleftarrow"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11176 msgid "underrightarrow"
11177 msgstr "underrightarrow"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11180 msgid "underleftrightarrow"
11181 msgstr "underleftrightarrow"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11197 msgstr "rightarrow"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11208 msgid "updownarrow"
11209 msgstr "updownarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11212 msgid "leftrightarrow"
11213 msgstr "leftrightarrow"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11221 msgstr "Rightarrow"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11232 msgid "Updownarrow"
11233 msgstr "Updownarrow"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11236 msgid "Leftrightarrow"
11237 msgstr "Leftrightarrow"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11240 msgid "Longleftrightarrow"
11241 msgstr "Longleftrightarrow"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11244 msgid "Longleftarrow"
11245 msgstr "Longleftarrow"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11248 msgid "Longrightarrow"
11249 msgstr "Longrightarrow"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11252 msgid "longleftrightarrow"
11253 msgstr "longleftrightarrow"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11256 msgid "longleftarrow"
11257 msgstr "longleftarrow"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11260 msgid "longrightarrow"
11261 msgstr "longrightarrow"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11264 msgid "leftharpoondown"
11265 msgstr "leftharpoondown"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11268 msgid "rightharpoondown"
11269 msgstr "rightharpoondown"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11277 msgstr "longmapsto"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11288 msgid "leftharpoonup"
11289 msgstr "leftharpoonup"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11292 msgid "rightharpoonup"
11293 msgstr "rightharpoonup"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11296 msgid "hookleftarrow"
11297 msgstr "hookleftarrow"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11300 msgid "hookrightarrow"
11301 msgstr "hookrightarrow"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11312 msgid "rightleftharpoons"
11313 msgstr "rightleftharpoons"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11317 msgstr "Opérateurs"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11344 msgid "bigtriangleup"
11345 msgstr "bigtriangleup"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11360 msgid "bigtriangledown"
11361 msgstr "bigtriangledown"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11376 msgid "triangleright"
11377 msgstr "triangleright"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11392 msgid "triangleleft"
11393 msgstr "triangleleft"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11445 msgstr "Relations Binaires"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11545 msgstr "sqsubseteq"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11549 msgstr "sqsupseteq"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11609 msgstr "varepsilon"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11748 msgid "Miscellaneous"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11852 msgid "diamondsuit"
11853 msgstr "diamondsuit"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11868 msgid "textrm \\AA"
11869 msgstr "textrm \\AA"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11873 msgstr "textrm \\O"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11876 msgid "mathcircumflex"
11877 msgstr "mathcircumflex"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11928 msgid "Big Operators"
11929 msgstr "Grands Opérateurs"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11988 msgid "ointctrclockwiseop"
11989 msgstr "ointctrclockwiseop"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11992 msgid "ointctrclockwise"
11993 msgstr "ointctrclockwise"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11996 msgid "ointclockwiseop"
11997 msgstr "ointclockwiseop"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12000 msgid "ointclockwise"
12001 msgstr "ointclockwise"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12068 msgid "AMS Miscellaneous"
12069 msgstr "Divers AMS"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12112 msgid "vartriangle"
12113 msgstr "vartriangle"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12116 msgid "triangledown"
12117 msgstr "triangledown"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12132 msgid "measuredangle"
12133 msgstr "measuredangle"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12161 msgstr "varnothing"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12164 msgid "blacktriangle"
12165 msgstr "blacktriangle"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12168 msgid "blacktriangledown"
12169 msgstr "blacktriangledown"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12172 msgid "blacksquare"
12173 msgstr "blacksquare"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12176 msgid "blacklozenge"
12177 msgstr "blacklozenge"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12184 msgid "sphericalangle"
12185 msgstr "sphericalangle"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12189 msgstr "complement"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12205 msgstr "Flèches AMS"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12208 msgid "dashleftarrow"
12209 msgstr "dashleftarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12212 msgid "dashrightarrow"
12213 msgstr "dashrightarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12216 msgid "leftleftarrows"
12217 msgstr "leftleftarrows"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12220 msgid "leftrightarrows"
12221 msgstr "leftrightarrows"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12224 msgid "rightrightarrows"
12225 msgstr "rightrightarrows"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12228 msgid "rightleftarrows"
12229 msgstr "rightleftarrows"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12233 msgstr "Lleftarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12236 msgid "Rrightarrow"
12237 msgstr "Rrightarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12240 msgid "twoheadleftarrow"
12241 msgstr "twoheadleftarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12244 msgid "twoheadrightarrow"
12245 msgstr "twoheadrightarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12248 msgid "leftarrowtail"
12249 msgstr "leftarrowtail"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12252 msgid "rightarrowtail"
12253 msgstr "rightarrowtail"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12256 msgid "looparrowleft"
12257 msgstr "looparrowleft"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12260 msgid "looparrowright"
12261 msgstr "looparrowright"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12264 msgid "curvearrowleft"
12265 msgstr "curvearrowleft"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12268 msgid "curvearrowright"
12269 msgstr "curvearrowright"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12272 msgid "circlearrowleft"
12273 msgstr "circlearrowleft"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12276 msgid "circlearrowright"
12277 msgstr "circlearrowright"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12289 msgstr "upuparrows"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12292 msgid "downdownarrows"
12293 msgstr "downdownarrows"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12296 msgid "upharpoonleft"
12297 msgstr "upharpoonleft"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12300 msgid "upharpoonright"
12301 msgstr "upharpoonright"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12304 msgid "downharpoonleft"
12305 msgstr "downharpoonleft"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12308 msgid "downharpoonright"
12309 msgstr "downharpoonright"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12312 msgid "leftrightharpoons"
12313 msgstr "leftrightharpoons"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12316 msgid "rightsquigarrow"
12317 msgstr "rightsquigarrow"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12320 msgid "leftrightsquigarrow"
12321 msgstr "leftrightsquigarrow"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12325 msgstr "nleftarrow"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12328 msgid "nrightarrow"
12329 msgstr "nrightarrow"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12332 msgid "nleftrightarrow"
12333 msgstr "nleftrightarrow"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12337 msgstr "nLeftarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12340 msgid "nRightarrow"
12341 msgstr "nRightarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12344 msgid "nLeftrightarrow"
12345 msgstr "nLeftrightarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12352 msgid "AMS Relations"
12353 msgstr "Relations AMS"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12372 msgid "eqslantless"
12373 msgstr "eqslantless"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12377 msgstr "eqslantgtr"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12389 msgstr "lessapprox"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12437 msgstr "lesseqqgtr"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12441 msgstr "gtreqqless"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12456 msgid "thickapprox"
12457 msgstr "thickapprox"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12492 msgid "preccurlyeq"
12493 msgstr "preccurlyeq"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12496 msgid "succcurlyeq"
12497 msgstr "succcurlyeq"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12500 msgid "curlyeqprec"
12501 msgstr "curlyeqprec"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12504 msgid "curlyeqsucc"
12505 msgstr "curlyeqsucc"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12517 msgstr "precapprox"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12521 msgstr "succapprox"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12524 msgid "vartriangleleft"
12525 msgstr "vartriangleleft"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12528 msgid "vartriangleright"
12529 msgstr "vartriangleright"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12532 msgid "trianglelefteq"
12533 msgstr "trianglelefteq"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12536 msgid "trianglerighteq"
12537 msgstr "trianglerighteq"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12552 msgid "risingdotseq"
12553 msgstr "risingdotseq"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12556 msgid "fallingdotseq"
12557 msgstr "fallingdotseq"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12576 msgid "shortparallel"
12577 msgstr "shortparallel"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12581 msgstr "smallsmile"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12585 msgstr "smallfrown"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12588 msgid "blacktriangleleft"
12589 msgstr "blacktriangleleft"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12592 msgid "blacktriangleright"
12593 msgstr "blacktriangleright"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12604 msgid "backepsilon"
12605 msgstr "backepsilon"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12620 msgid "AMS Negative Relations"
12621 msgstr "Négations de Relations AMS"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12720 msgid "precnapprox"
12721 msgstr "precnapprox"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12724 msgid "succnapprox"
12725 msgstr "succnapprox"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12737 msgstr "subsetneqq"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12741 msgstr "supsetneqq"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12753 msgstr "nsupseteqq"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12768 msgid "varsubsetneq"
12769 msgstr "varsubsetneq"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12772 msgid "varsupsetneq"
12773 msgstr "varsupsetneq"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12776 msgid "varsubsetneqq"
12777 msgstr "varsubsetneqq"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12780 msgid "varsupsetneqq"
12781 msgstr "varsupsetneqq"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12784 msgid "ntriangleleft"
12785 msgstr "ntriangleleft"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12788 msgid "ntriangleright"
12789 msgstr "ntriangleright"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12792 msgid "ntrianglelefteq"
12793 msgstr "ntrianglelefteq"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12796 msgid "ntrianglerighteq"
12797 msgstr "ntrianglerighteq"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12820 msgid "nshortparallel"
12821 msgstr "nshortparallel"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12824 msgid "AMS Operators"
12825 msgstr "Opérateurs AMS"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12832 msgid "smallsetminus"
12833 msgstr "smallsetminus"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12852 msgid "doublebarwedge"
12853 msgstr "doublebarwedge"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12872 msgid "divideontimes"
12873 msgstr "divideontimes"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12884 msgid "leftthreetimes"
12885 msgstr "leftthreetimes"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12888 msgid "rightthreetimes"
12889 msgstr "rightthreetimes"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12893 msgstr "curlywedge"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12900 msgid "circleddash"
12901 msgstr "circleddash"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12905 msgstr "circledast"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12908 msgid "circledcirc"
12909 msgstr "circledcirc"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12919 #: lib/external_templates:37
12920 msgid "RasterImage"
12921 msgstr "ImageTramée"
12923 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12924 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12927 # Je n'aime pas bitmap
12928 #: lib/external_templates:45
12929 msgid "A bitmap file.\n"
12930 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12932 #: lib/external_templates:102
12936 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12937 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12940 #: lib/external_templates:105
12941 msgid "An Xfig figure.\n"
12942 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12944 #: lib/external_templates:154
12945 msgid "ChessDiagram"
12948 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12949 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12950 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12952 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12953 #: lib/external_templates:157
12955 "A chess position diagram.\n"
12956 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12957 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12958 "the position that you want to display.\n"
12959 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12960 "and remember to type in a relative path\n"
12961 "to the LyX document location.\n"
12962 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12963 "to enable general editing of the board.\n"
12964 "You might also check out the\n"
12965 "'Options->Test legality' option, and\n"
12966 "remember to middle and right click to\n"
12967 "insert new material in the board.\n"
12968 "In order for this to work, you have to\n"
12969 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12970 "that TeX will find it, and you will need\n"
12971 "to install the skak package from CTAN.\n"
12974 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12975 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12976 "la position que vous voulez afficher.\n"
12977 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12978 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12979 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12980 "générale de l'échiquier.\n"
12981 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12982 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12983 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12985 #: lib/external_templates:199
12989 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12990 msgid "Lilypond typeset music"
12991 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12993 #: lib/external_templates:202
12995 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12996 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12997 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12998 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13000 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13001 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13002 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13003 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13005 #: lib/external_templates:247
13009 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13010 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13011 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13013 #: lib/external_templates:250
13015 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13016 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13017 "which must be inserted to Options.\n"
13019 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13020 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13021 "* pages=- (to include all pages)\n"
13022 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13023 "for further options and details.\n"
13025 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13026 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13027 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13029 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13030 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13031 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13032 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13033 "pour les autres options et les détails.\n"
13035 #: lib/external_templates:290
13038 "Read 'info date' for more information.\n"
13040 "La date du jour.\n"
13041 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13043 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13045 msgid "%1$s and %2$s"
13046 msgstr "%1$s et %2$s"
13048 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13050 msgid "%1$s et al."
13051 msgstr "%1$s et al."
13053 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13055 msgstr "Pas d'année"
13057 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13058 msgid "Add to bibliography only."
13059 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13061 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13065 #: src/Buffer.cpp:226
13066 msgid "Disk Error: "
13067 msgstr "Erreur disque : "
13069 #: src/Buffer.cpp:227
13072 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13073 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13075 #: src/Buffer.cpp:273
13076 msgid "Could not remove temporary directory"
13077 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13079 #: src/Buffer.cpp:274
13081 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13082 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13084 #: src/Buffer.cpp:486
13085 msgid "Unknown document class"
13086 msgstr "Classe de document inconnue"
13088 #: src/Buffer.cpp:487
13090 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13092 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13095 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13097 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13098 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13100 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13101 msgid "Document header error"
13102 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13104 #: src/Buffer.cpp:501
13105 msgid "\\begin_header is missing"
13106 msgstr "il manque \\begin_header"
13108 #: src/Buffer.cpp:521
13109 msgid "\\begin_document is missing"
13110 msgstr "il manque \\begin_document"
13112 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13113 #: src/BufferView.cpp:1146
13114 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13115 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13117 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13119 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13120 "xcolor/soul are installed.\n"
13121 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13124 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13125 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13126 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13129 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13132 "xcolor and soul are not installed.\n"
13133 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13136 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13137 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13138 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13139 "dans le préambule LaTeX."
13141 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13142 msgid "Document format failure"
13143 msgstr "Problème de format de document"
13145 #: src/Buffer.cpp:684
13147 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13148 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13150 #: src/Buffer.cpp:721
13151 msgid "Conversion failed"
13152 msgstr "Échec conversion"
13154 #: src/Buffer.cpp:722
13157 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13158 "it could not be created."
13160 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13161 "temporaire de conversion a échoué."
13163 #: src/Buffer.cpp:731
13164 msgid "Conversion script not found"
13165 msgstr "Script de conversion introuvable"
13167 #: src/Buffer.cpp:732
13170 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13171 "could not be found."
13173 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13176 #: src/Buffer.cpp:751
13177 msgid "Conversion script failed"
13178 msgstr "Échec du script de conversion"
13180 #: src/Buffer.cpp:752
13183 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13186 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13189 #: src/Buffer.cpp:767
13191 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13193 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13196 #: src/Buffer.cpp:800
13197 msgid "Backup failure"
13198 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13200 #: src/Buffer.cpp:801
13203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13204 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13206 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13207 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13209 #: src/Buffer.cpp:811
13212 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13213 "overwrite this file?"
13215 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13216 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13218 #: src/Buffer.cpp:813
13219 msgid "Overwrite modified file?"
13220 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13222 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13228 #: src/Buffer.cpp:838
13230 msgid "Saving document %1$s..."
13231 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13233 #: src/Buffer.cpp:851
13234 msgid " could not write file!"
13235 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13237 #: src/Buffer.cpp:858
13241 #: src/Buffer.cpp:937
13242 msgid "Iconv software exception Detected"
13243 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13245 #: src/Buffer.cpp:937
13248 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13251 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13254 #: src/Buffer.cpp:959
13256 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13258 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13260 #: src/Buffer.cpp:962
13262 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13263 "chosen encoding.\n"
13264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13266 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13267 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13268 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13270 #: src/Buffer.cpp:969
13271 msgid "iconv conversion failed"
13272 msgstr "Échec conversion iconv"
13274 #: src/Buffer.cpp:974
13275 msgid "conversion failed"
13276 msgstr "Échec conversion"
13278 #: src/Buffer.cpp:1246
13279 msgid "Running chktex..."
13280 msgstr "Exécution de chktex..."
13282 #: src/Buffer.cpp:1259
13283 msgid "chktex failure"
13284 msgstr "échec de chktex"
13286 #: src/Buffer.cpp:1260
13287 msgid "Could not run chktex successfully."
13288 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13290 #: src/Buffer.cpp:2025
13291 msgid "Preview source code"
13292 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13294 #: src/Buffer.cpp:2037
13296 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13297 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13299 #: src/Buffer.cpp:2041
13301 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13302 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13304 #: src/Buffer.cpp:2140
13306 msgid "Auto-saving %1$s"
13307 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13309 #: src/Buffer.cpp:2184
13310 msgid "Autosave failed!"
13311 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13313 #: src/Buffer.cpp:2207
13314 msgid "Autosaving current document..."
13315 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13317 #: src/Buffer.cpp:2255
13318 msgid "Couldn't export file"
13319 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13321 #: src/Buffer.cpp:2256
13323 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13324 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13326 #: src/Buffer.cpp:2293
13327 msgid "File name error"
13328 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13330 #: src/Buffer.cpp:2294
13331 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13332 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13334 #: src/Buffer.cpp:2335
13335 msgid "Document export cancelled."
13336 msgstr "Export du document annulé."
13338 #: src/Buffer.cpp:2341
13340 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13341 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13343 #: src/Buffer.cpp:2347
13345 msgid "Document exported as %1$s"
13346 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13348 #: src/Buffer.cpp:2417
13351 "The specified document\n"
13353 "could not be read."
13357 "n'a pas pu être ouvert."
13359 #: src/Buffer.cpp:2419
13360 msgid "Could not read document"
13361 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13363 #: src/Buffer.cpp:2429
13366 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13368 "Recover emergency save?"
13370 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13372 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13374 #: src/Buffer.cpp:2432
13375 msgid "Load emergency save?"
13376 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13378 #: src/Buffer.cpp:2433
13380 msgstr "&Récupérer"
13382 #: src/Buffer.cpp:2433
13383 msgid "&Load Original"
13384 msgstr "&Charger l'original"
13386 #: src/Buffer.cpp:2453
13389 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13391 "Load the backup instead?"
13393 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13395 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13397 #: src/Buffer.cpp:2456
13398 msgid "Load backup?"
13399 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13401 #: src/Buffer.cpp:2457
13402 msgid "&Load backup"
13403 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13405 #: src/Buffer.cpp:2457
13406 msgid "Load &original"
13407 msgstr "Charger l'&original"
13409 #: src/Buffer.cpp:2490
13411 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13412 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13414 #: src/Buffer.cpp:2492
13415 msgid "Retrieve from version control?"
13416 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13418 #: src/Buffer.cpp:2493
13422 #: src/BufferList.cpp:220
13423 msgid "No file open!"
13424 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13426 #: src/BufferList.cpp:230
13428 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13429 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13431 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13432 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13433 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13435 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13436 msgid " Save failed! Trying...\n"
13437 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13439 #: src/BufferList.cpp:271
13440 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13441 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13443 #: src/BufferParams.cpp:481
13446 "The layout file requested by this document,\n"
13448 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13449 "class or style file required by it is not\n"
13450 "available. See the Customization documentation\n"
13451 "for more information.\n"
13453 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13455 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13456 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13457 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13458 "plus d'information.\n"
13460 #: src/BufferParams.cpp:487
13461 msgid "Document class not available"
13462 msgstr "Classe de document non disponible"
13464 #: src/BufferParams.cpp:488
13465 msgid "LyX will not be able to produce output."
13466 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13468 #: src/BufferParams.cpp:1412
13470 msgid "The document class %1$s could not be found."
13471 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13473 #: src/BufferParams.cpp:1414
13474 msgid "Class not found"
13475 msgstr "Classe introuvable"
13477 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13479 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13480 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13482 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13483 msgid "Could not load class"
13484 msgstr "Impossible de charger la classe"
13486 #: src/BufferParams.cpp:1462
13489 "The module %1$s has been requested by\n"
13490 "this document but has not been found in the list of\n"
13491 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13492 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13494 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13495 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13496 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13499 #: src/BufferParams.cpp:1466
13500 msgid "Module not available"
13501 msgstr "Modulet non disponible"
13503 #: src/BufferParams.cpp:1467
13504 msgid "Some layouts may not be available."
13505 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13507 #: src/BufferParams.cpp:1474
13510 "The module %1$s requires a package that is\n"
13511 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13512 "may not be possible.\n"
13514 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13515 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13517 #: src/BufferParams.cpp:1477
13518 msgid "Package not available"
13519 msgstr "Paquetage indisponible"
13521 #: src/BufferParams.cpp:1482
13523 msgid "Error reading module %1$s\n"
13524 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13526 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13528 msgstr "Erreur de lecture"
13530 #: src/BufferParams.cpp:1488
13531 msgid "Error reading internal layout information"
13532 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13534 #: src/BufferView.cpp:176
13535 msgid "No more insets"
13536 msgstr "Pas d'autre insert"
13538 #: src/BufferView.cpp:668
13539 msgid "Save bookmark"
13540 msgstr "Enregistrer le signet"
13542 #: src/BufferView.cpp:1026
13543 msgid "No further undo information"
13544 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13546 #: src/BufferView.cpp:1035
13547 msgid "No further redo information"
13548 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13550 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13551 msgid "String not found!"
13552 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13554 #: src/BufferView.cpp:1214
13556 msgstr "Marque désactivée"
13558 #: src/BufferView.cpp:1221
13560 msgstr "Marque activée"
13562 #: src/BufferView.cpp:1228
13563 msgid "Mark removed"
13564 msgstr "Marque enlevée"
13566 #: src/BufferView.cpp:1231
13568 msgstr "Marque posée"
13570 #: src/BufferView.cpp:1278
13571 msgid "Statistics for the selection:"
13572 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13574 #: src/BufferView.cpp:1280
13575 msgid "Statistics for the document:"
13576 msgstr "Statistiques pour le document :"
13578 #: src/BufferView.cpp:1283
13583 #: src/BufferView.cpp:1285
13587 #: src/BufferView.cpp:1288
13589 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13590 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13592 #: src/BufferView.cpp:1291
13593 msgid "One character (including blanks)"
13594 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13596 #: src/BufferView.cpp:1294
13598 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13599 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13601 #: src/BufferView.cpp:1297
13602 msgid "One character (excluding blanks)"
13603 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13605 #: src/BufferView.cpp:1299
13607 msgstr "Statistiques"
13609 #: src/BufferView.cpp:1971
13611 msgid "Inserting document %1$s..."
13612 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13614 #: src/BufferView.cpp:1982
13616 msgid "Document %1$s inserted."
13617 msgstr "Document %1$s inséré."
13619 #: src/BufferView.cpp:1984
13621 msgid "Could not insert document %1$s"
13622 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13624 #: src/BufferView.cpp:2210
13627 "Could not read the specified document\n"
13629 "due to the error: %2$s"
13631 "N'a pas pu lire le document\n"
13633 "à cause de l'erreur : %2$s"
13635 #: src/BufferView.cpp:2212
13636 msgid "Could not read file"
13637 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13639 #: src/BufferView.cpp:2219
13643 " is not readable."
13648 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13649 msgid "Could not open file"
13650 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13652 #: src/BufferView.cpp:2227
13653 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13654 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13656 #: src/BufferView.cpp:2228
13658 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13659 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13660 "If this does not give the correct result\n"
13661 "then please change the encoding of the file\n"
13662 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13664 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13665 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13666 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13667 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13669 #: src/Chktex.cpp:63
13671 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13672 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13674 #: src/Chktex.cpp:65
13675 msgid "ChkTeX warning id # "
13676 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13678 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13679 #: src/Color.cpp:92
13683 #: src/Color.cpp:93
13687 #: src/Color.cpp:94
13691 #: src/Color.cpp:95
13695 #: src/Color.cpp:96
13699 #: src/Color.cpp:97
13703 #: src/Color.cpp:98
13707 #: src/Color.cpp:99
13711 #: src/Color.cpp:100
13715 #: src/Color.cpp:101
13719 #: src/Color.cpp:102
13723 #: src/Color.cpp:103
13727 #: src/Color.cpp:104
13731 #: src/Color.cpp:105
13732 msgid "selected text"
13733 msgstr "texte sélectionné"
13735 #: src/Color.cpp:107
13737 msgstr "texte LaTeX"
13739 #: src/Color.cpp:108
13740 msgid "inline completion"
13741 msgstr "complétion en ligne"
13743 #: src/Color.cpp:110
13744 msgid "non-unique inline completion"
13745 msgstr "complétion en ligne multiple"
13747 #: src/Color.cpp:112
13748 msgid "previewed snippet"
13751 #: src/Color.cpp:113
13753 msgstr "étiquette de note"
13755 #: src/Color.cpp:114
13756 msgid "note background"
13757 msgstr "fond de note"
13759 #: src/Color.cpp:115
13760 msgid "comment label"
13761 msgstr "étiquette de commentaire"
13763 #: src/Color.cpp:116
13764 msgid "comment background"
13765 msgstr "fond de commentaire"
13767 #: src/Color.cpp:117
13768 msgid "greyedout inset label"
13769 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13771 #: src/Color.cpp:118
13772 msgid "greyedout inset background"
13773 msgstr "fond d'insert grisé"
13775 #: src/Color.cpp:119
13777 msgstr "boîte ombrée"
13779 #: src/Color.cpp:120
13780 msgid "branch label"
13781 msgstr "étiquette de branche"
13783 #: src/Color.cpp:121
13784 msgid "footnote label"
13785 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13787 #: src/Color.cpp:122
13788 msgid "index label"
13789 msgstr "étiquette d'index"
13791 #: src/Color.cpp:123
13792 msgid "margin note label"
13793 msgstr "étiquette de note en marge"
13795 #: src/Color.cpp:124
13797 msgstr "étiquette d'URL"
13799 #: src/Color.cpp:125
13801 msgstr "texte de l'URL"
13803 #: src/Color.cpp:126
13805 msgstr "barre de profondeur"
13807 #: src/Color.cpp:127
13811 #: src/Color.cpp:128
13812 msgid "command inset"
13813 msgstr "insert de commande"
13815 #: src/Color.cpp:129
13816 msgid "command inset background"
13817 msgstr "fond d'insert de commande"
13819 #: src/Color.cpp:130
13820 msgid "command inset frame"
13821 msgstr "cadre d'insert de commande"
13823 #: src/Color.cpp:131
13824 msgid "special character"
13825 msgstr "caractère spécial"
13827 #: src/Color.cpp:132
13829 msgstr "formules mathématiques"
13831 #: src/Color.cpp:133
13832 msgid "math background"
13833 msgstr "fond mathématique"
13835 #: src/Color.cpp:134
13836 msgid "graphics background"
13837 msgstr "fond graphique"
13839 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13840 msgid "Math macro background"
13841 msgstr "fond macro mathématique"
13843 #: src/Color.cpp:136
13845 msgstr "cadre mathématique"
13847 #: src/Color.cpp:137
13848 msgid "math corners"
13849 msgstr "coins mathématique"
13851 #: src/Color.cpp:138
13853 msgstr "ligne mathématique"
13855 #: src/Color.cpp:140
13856 msgid "Math macro hovered background"
13857 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13859 #: src/Color.cpp:141
13860 msgid "Math macro label"
13861 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13863 #: src/Color.cpp:142
13864 msgid "Math macro frame"
13865 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13867 #: src/Color.cpp:143
13868 msgid "Math macro blended out"
13869 msgstr "Fond de macro mathématique"
13871 #: src/Color.cpp:144
13872 msgid "Math macro old parameter"
13873 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13875 #: src/Color.cpp:145
13876 msgid "Math macro new parameter"
13877 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13879 #: src/Color.cpp:146
13880 msgid "caption frame"
13881 msgstr "cadre de légende"
13883 #: src/Color.cpp:147
13884 msgid "collapsable inset text"
13885 msgstr "texte d'insert repliable"
13887 #: src/Color.cpp:148
13888 msgid "collapsable inset frame"
13889 msgstr "cadre d'insert repliable"
13891 #: src/Color.cpp:149
13892 msgid "inset background"
13893 msgstr "fond d'insert"
13895 #: src/Color.cpp:150
13896 msgid "inset frame"
13897 msgstr "cadre d'insert"
13899 #: src/Color.cpp:151
13900 msgid "LaTeX error"
13901 msgstr "erreur LaTeX"
13903 #: src/Color.cpp:152
13904 msgid "end-of-line marker"
13905 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13907 #: src/Color.cpp:153
13908 msgid "appendix marker"
13909 msgstr "marque d'appendice"
13911 #: src/Color.cpp:154
13913 msgstr "barre de changement"
13915 #: src/Color.cpp:155
13916 msgid "Deleted text"
13917 msgstr "texte effacé"
13919 #: src/Color.cpp:156
13921 msgstr "texte ajouté"
13923 #: src/Color.cpp:157
13924 msgid "added space markers"
13925 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13927 #: src/Color.cpp:158
13928 msgid "top/bottom line"
13929 msgstr "ligne haut/bas"
13931 #: src/Color.cpp:159
13933 msgstr "ligne de tableau"
13935 #: src/Color.cpp:160
13936 msgid "table on/off line"
13937 msgstr "ligne on/off de tableau"
13939 #: src/Color.cpp:162
13940 msgid "bottom area"
13941 msgstr "zone du bas"
13943 #: src/Color.cpp:163
13945 msgstr "nouvelle page"
13947 #: src/Color.cpp:164
13948 msgid "page break / line break"
13949 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13951 #: src/Color.cpp:165
13952 msgid "frame of button"
13953 msgstr "bordure du bouton"
13955 #: src/Color.cpp:166
13956 msgid "button background"
13957 msgstr "fond du bouton"
13959 #: src/Color.cpp:167
13960 msgid "button background under focus"
13961 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13963 #: src/Color.cpp:168
13967 #: src/Color.cpp:169
13971 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13972 #: src/Converter.cpp:515
13973 msgid "Cannot convert file"
13974 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13976 #: src/Converter.cpp:307
13979 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13980 "Define a converter in the preferences."
13982 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13983 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13984 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13986 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13987 msgid "Executing command: "
13988 msgstr "Exécution de la commande : "
13990 #: src/Converter.cpp:444
13991 msgid "Build errors"
13992 msgstr "Erreurs de compilation"
13994 #: src/Converter.cpp:445
13995 msgid "There were errors during the build process."
13996 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13998 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14000 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14001 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14003 #: src/Converter.cpp:473
14005 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14006 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14008 #: src/Converter.cpp:517
14010 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14011 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14013 #: src/Converter.cpp:518
14015 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14016 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14018 #: src/Converter.cpp:574
14019 msgid "Running LaTeX..."
14020 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14022 #: src/Converter.cpp:592
14025 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14028 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14029 "fichier log LaTeX %1$s."
14031 #: src/Converter.cpp:595
14032 msgid "LaTeX failed"
14033 msgstr "Échec de LaTeX"
14035 #: src/Converter.cpp:597
14036 msgid "Output is empty"
14037 msgstr "La sortie est vide"
14039 #: src/Converter.cpp:598
14040 msgid "An empty output file was generated."
14041 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14043 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14046 "Layout had to be changed from\n"
14048 "because of class conversion from\n"
14051 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14053 "à cause du changement de classe de\n"
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14057 msgid "Changed Layout"
14058 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14060 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14063 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14066 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14071 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14072 msgid "Undefined flex inset"
14073 msgstr "Insert flexible indéfini"
14075 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14078 "The file %1$s already exists.\n"
14080 "Do you want to overwrite that file?"
14082 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14084 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14086 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14087 msgid "Overwrite file?"
14088 msgstr "Écraser le fichier ?"
14090 #: src/Exporter.cpp:49
14091 msgid "Overwrite &all"
14092 msgstr "Écraser &tout"
14094 #: src/Exporter.cpp:50
14095 msgid "&Cancel export"
14096 msgstr "&Annuler l'exportation"
14098 #: src/Exporter.cpp:90
14099 msgid "Couldn't copy file"
14100 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14102 #: src/Exporter.cpp:91
14104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14105 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14107 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14113 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14117 msgstr "Sans empattement"
14119 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14123 msgstr "Chasse fixe"
14129 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14134 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14138 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14142 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14146 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14156 msgstr "Petites Capitales"
14158 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14162 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14168 msgstr "(Dés)Activer"
14170 #: src/Font.cpp:171
14172 msgid "Emphasis %1$s, "
14173 msgstr "En Évidence %1$s, "
14175 #: src/Font.cpp:174
14177 msgid "Underline %1$s, "
14178 msgstr "Souligné %1$s, "
14180 #: src/Font.cpp:177
14182 msgid "Noun %1$s, "
14183 msgstr "Nom propre %1$s, "
14185 #: src/Font.cpp:191
14187 msgid "Language: %1$s, "
14188 msgstr "Langue : %1$s, "
14190 #: src/Font.cpp:194
14192 msgid " Number %1$s"
14193 msgstr " Nombre %1$s"
14195 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14196 msgid "Cannot view file"
14197 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14199 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14201 msgid "File does not exist: %1$s"
14202 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14204 #: src/Format.cpp:267
14206 msgid "No information for viewing %1$s"
14207 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14209 #: src/Format.cpp:277
14211 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14212 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14214 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14215 #: src/Format.cpp:383
14216 msgid "Cannot edit file"
14217 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14219 #: src/Format.cpp:337
14220 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14221 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14223 #: src/Format.cpp:350
14225 msgid "No information for editing %1$s"
14226 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14228 #: src/Format.cpp:361
14230 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14231 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14233 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14234 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14235 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14237 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14238 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14239 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14241 #: src/ISpell.cpp:267
14243 "Could not create an ispell process.\n"
14244 "You may not have the right languages installed."
14246 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14247 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14249 #: src/ISpell.cpp:290
14251 "The ispell process returned an error.\n"
14252 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14254 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14255 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14257 #: src/ISpell.cpp:395
14260 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14263 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14264 "dans l'encodage '%2$s'."
14266 #: src/ISpell.cpp:406
14267 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14269 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14271 #: src/ISpell.cpp:466
14274 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14277 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14278 "l'encodage '%2$s'."
14280 #: src/ISpell.cpp:481
14283 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14286 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14287 "l'encodage '%2$s'."
14289 #: src/KeySequence.cpp:167
14291 msgstr " options : "
14293 #: src/LaTeX.cpp:61
14295 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14296 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14298 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14299 msgid "Running MakeIndex."
14300 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14302 #: src/LaTeX.cpp:284
14303 msgid "Running BibTeX."
14304 msgstr "Exécution de BibTeX."
14306 #: src/LaTeX.cpp:418
14307 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14308 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14311 msgid "Could not read configuration file"
14312 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14317 "Error while reading the configuration file\n"
14319 "Please check your installation."
14321 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14323 "Veuillez vérifier votre installation."
14326 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14327 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14336 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14339 msgid "Unable to remove temporary directory"
14340 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14344 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14345 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14348 msgid "No textclass is found"
14349 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14351 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14354 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14355 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14357 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14358 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14359 "par défaut, ou quitter LyX."
14362 msgid "&Reconfigure"
14363 msgstr "&Reconfigurer"
14366 msgid "&Use Default"
14367 msgstr "&Utilise Défaut"
14369 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14371 msgstr "&Quitter LyX"
14373 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14378 msgid "Could not create temporary directory"
14379 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14384 "Could not create a temporary directory in\n"
14385 "%1$s. Make sure that this\n"
14386 "path exists and is writable and try again."
14388 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14389 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14390 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14393 msgid "Missing user LyX directory"
14394 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14400 "It is needed to keep your own configuration."
14402 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14403 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14406 msgid "&Create directory"
14407 msgstr "&Créer un répertoire"
14410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14411 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14416 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14420 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14422 #: src/LyX.cpp:1121
14423 msgid "List of supported debug flags:"
14424 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14426 #: src/LyX.cpp:1125
14428 msgid "Setting debug level to %1$s"
14429 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14431 #: src/LyX.cpp:1136
14433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14434 "Command line switches (case sensitive):\n"
14435 "\t-help summarize LyX usage\n"
14436 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14437 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14438 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14440 " select the features to debug.\n"
14441 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14442 "\t-x [--execute] command\n"
14443 " where command is a lyx command.\n"
14444 "\t-e [--export] fmt\n"
14445 " where fmt is the export format of choice.\n"
14446 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14447 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14448 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14449 " where fmt is the import format of choice\n"
14450 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14451 "\t-version summarize version and build info\n"
14452 "Check the LyX man page for more details."
14454 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14455 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14456 "\t-help message d'aide\n"
14457 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14458 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14459 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14460 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14461 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14462 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14463 "\t-x [--execute] commande\n"
14464 " où commande est une commande LyX\n"
14465 "\t-e [--export] fmt\n"
14466 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14467 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14468 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14469 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14470 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14471 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14472 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14473 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14475 #: src/LyX.cpp:1176
14476 msgid "No system directory"
14477 msgstr "Pas de répertoire système"
14479 #: src/LyX.cpp:1177
14480 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14481 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14483 #: src/LyX.cpp:1188
14484 msgid "No user directory"
14485 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14487 #: src/LyX.cpp:1189
14488 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14489 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14491 #: src/LyX.cpp:1200
14492 msgid "Incomplete command"
14493 msgstr "Commande incomplète"
14495 #: src/LyX.cpp:1201
14496 msgid "Missing command string after --execute switch"
14497 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14499 #: src/LyX.cpp:1212
14500 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14502 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14504 #: src/LyX.cpp:1225
14505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14507 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14509 #: src/LyX.cpp:1230
14510 msgid "Missing filename for --import"
14511 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14513 #: src/LyXFunc.cpp:113
14514 msgid "Running configure..."
14515 msgstr "Lancement de configure..."
14517 #: src/LyXFunc.cpp:124
14518 msgid "Reloading configuration..."
14519 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14521 #: src/LyXFunc.cpp:130
14522 msgid "System reconfiguration failed"
14523 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14525 #: src/LyXFunc.cpp:131
14527 "The system reconfiguration has failed.\n"
14528 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14529 "Please reconfigure again if needed."
14531 "La reconfiguration a échoué.\n"
14532 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14533 "fonctionner correctement.\n"
14534 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14536 #: src/LyXFunc.cpp:137
14537 msgid "System reconfigured"
14538 msgstr "Système reconfiguré"
14540 #: src/LyXFunc.cpp:138
14542 "The system has been reconfigured.\n"
14543 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14544 "updated document class specifications."
14546 "Le système a été reconfiguré.\n"
14547 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14548 "les classes de document mises à jour."
14550 #: src/LyXFunc.cpp:362
14551 msgid "Unknown function."
14552 msgstr "Fonction inconnue"
14554 #: src/LyXFunc.cpp:394
14555 msgid "Nothing to do"
14556 msgstr "Rien à faire"
14558 #: src/LyXFunc.cpp:413
14559 msgid "Unknown action"
14560 msgstr "Action inconnue"
14562 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14563 msgid "Command disabled"
14564 msgstr "Commande désactivée"
14566 #: src/LyXFunc.cpp:426
14567 msgid "Command not allowed without any document open"
14568 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14570 #: src/LyXFunc.cpp:660
14571 msgid "Document is read-only"
14572 msgstr "Document en lecture seule"
14574 #: src/LyXFunc.cpp:669
14575 msgid "This portion of the document is deleted."
14576 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14578 #: src/LyXFunc.cpp:688
14581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14583 "Do you want to save the document?"
14585 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14587 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14589 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14590 msgid "Save changed document?"
14591 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14593 #: src/LyXFunc.cpp:706
14596 "Could not print the document %1$s.\n"
14597 "Check that your printer is set up correctly."
14599 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14600 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14602 #: src/LyXFunc.cpp:709
14603 msgid "Print document failed"
14604 msgstr "Échec de l'impression du document"
14606 #: src/LyXFunc.cpp:826
14609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14610 "version of the document %1$s?"
14612 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14613 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14615 #: src/LyXFunc.cpp:828
14616 msgid "Revert to saved document?"
14617 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14619 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14621 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14623 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14624 msgid "Missing argument"
14625 msgstr "Paramètre manquant"
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14629 msgid "Opening help file %1$s..."
14630 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14632 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14634 msgid "Opening child document %1$s..."
14635 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14637 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14638 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14639 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14641 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14643 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14645 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14648 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14650 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14651 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14653 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14654 msgid "Unable to save document defaults"
14655 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14657 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14659 msgid "Document %1$s reloaded."
14660 msgstr "Document %1$s rechargé."
14662 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14664 msgid "Could not reload document %1$s"
14665 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14667 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14668 msgid "Welcome to LyX!"
14669 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14671 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14672 msgid "Converting document to new document class..."
14673 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14675 # Trouver un meilleur exemple !
14676 #: src/LyXRC.cpp:2366
14678 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14681 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14684 #: src/LyXRC.cpp:2371
14686 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14688 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2375
14692 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14693 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14694 "specified, an internal routine is used."
14696 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14697 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14698 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2383
14702 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14703 "automatically by what you type."
14705 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14706 "automatiquement par ce que vous tapez."
14708 #: src/LyXRC.cpp:2387
14710 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14713 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14714 "remises à zéro après un changement de classe."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2391
14718 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14720 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14721 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14723 #: src/LyXRC.cpp:2398
14725 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14726 "the backup file in the same directory as the original file."
14728 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14729 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14731 #: src/LyXRC.cpp:2402
14733 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14734 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14736 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14737 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2406
14741 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14742 "its global and local bind/ directories."
14744 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14745 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14747 #: src/LyXRC.cpp:2410
14748 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14749 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2414
14753 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14754 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14756 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14757 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14759 #: src/LyXRC.cpp:2424
14761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14764 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14765 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14766 "le curseur à l'écran."
14768 #: src/LyXRC.cpp:2428
14770 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14773 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14774 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14776 #: src/LyXRC.cpp:2439
14779 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14780 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14782 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14783 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2443
14787 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14788 "look in its global and local commands/ directories."
14790 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14791 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2447
14794 msgid "New documents will be assigned this language."
14795 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14797 #: src/LyXRC.cpp:2451
14798 msgid "Specify the default paper size."
14799 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2455
14803 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14804 "shown after the change has been made.)"
14806 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14807 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14809 #: src/LyXRC.cpp:2459
14810 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14811 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2463
14815 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14816 "LyX was started from."
14818 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14819 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2468
14822 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14823 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2472
14827 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14828 "value selects the directory LyX was started from."
14830 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14831 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2476
14835 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14836 "recommended for non-English languages."
14838 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14839 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2483
14843 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14844 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14845 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14847 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14848 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14849 "makeindex.sh -m $$lang »."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2492
14853 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14854 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14856 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14857 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2496
14860 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14861 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14863 #: src/LyXRC.cpp:2500
14865 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14867 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2504
14871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14872 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2508
14876 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14877 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14878 "name of the second language."
14880 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14881 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14884 #: src/LyXRC.cpp:2512
14885 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14886 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2516
14889 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14890 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2520
14894 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14897 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14900 #: src/LyXRC.cpp:2524
14902 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14903 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14905 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14906 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2528
14910 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14911 "document is the default language."
14913 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14914 "document est la langue par défaut."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2532
14917 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14919 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14922 #: src/LyXRC.cpp:2536
14923 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14925 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14926 "dernière session LyX."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2540
14929 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14931 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2544
14935 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14938 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14939 "celle du document."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2548
14942 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14943 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2553
14946 msgid "The completion popup delay."
14948 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2557
14951 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14953 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14956 #: src/LyXRC.cpp:2561
14957 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14959 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2565
14963 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14965 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14966 "de complétion multiple."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2569
14970 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14973 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
14976 #: src/LyXRC.cpp:2573
14977 msgid "The inline completion delay."
14978 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2577
14981 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14983 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2581
14986 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14987 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2585
14990 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14991 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2589
14995 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14997 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15000 #: src/LyXRC.cpp:2594
15002 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15003 "variable. Use the OS native format."
15005 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15006 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15008 #: src/LyXRC.cpp:2601
15010 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15012 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15015 #: src/LyXRC.cpp:2605
15016 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15018 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2609
15021 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15023 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15026 #: src/LyXRC.cpp:2613
15027 msgid "Scale the preview size to suit."
15028 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2617
15031 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15032 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2621
15035 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15036 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2625
15040 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15041 "environment variable PRINTER."
15043 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15044 "variable d'environnement PRINTER."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2629
15047 msgid "The option to print only even pages."
15048 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2633
15052 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15053 "the filename of the DVI file to be printed."
15055 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15056 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2637
15059 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15061 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15064 #: src/LyXRC.cpp:2641
15065 msgid "The option to print out in landscape."
15066 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2645
15069 msgid "The option to print only odd pages."
15070 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2649
15073 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15075 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15078 #: src/LyXRC.cpp:2653
15079 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15080 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2657
15083 msgid "The option to specify paper type."
15084 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15086 #: src/LyXRC.cpp:2661
15087 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15088 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15090 #: src/LyXRC.cpp:2665
15092 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15093 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15096 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15097 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15098 "le nom et les paramètres indiqués."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2669
15102 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15103 "prepended along with the printer name after the spool command."
15105 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15106 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2673
15109 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15111 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15114 #: src/LyXRC.cpp:2677
15115 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15117 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15118 "imprimante donnée."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2681
15122 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15125 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15126 "votre commande d'impression."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2685
15129 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15130 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15132 #: src/LyXRC.cpp:2693
15134 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15136 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15137 "désélectionner pour un mouvement logique."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2697
15141 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15142 "wrong, override the setting here."
15144 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15145 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2703
15148 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15150 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2712
15154 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15155 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15156 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15158 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15159 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15160 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15161 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2716
15164 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15166 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15169 #: src/LyXRC.cpp:2721
15172 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15173 "roughly the same size as on paper."
15175 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15176 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2725
15179 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15181 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15184 #: src/LyXRC.cpp:2729
15186 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15187 "\".out\". Only for advanced users."
15189 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15190 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2736
15193 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15194 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2740
15197 msgid "What command runs the spellchecker?"
15198 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2744
15202 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15203 "when you quit LyX."
15205 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15208 #: src/LyXRC.cpp:2748
15210 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15211 "value selects the directory LyX was started from."
15213 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15214 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15216 #: src/LyXRC.cpp:2758
15218 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15219 "will look in its global and local ui/ directories."
15221 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15222 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15224 #: src/LyXRC.cpp:2771
15226 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15227 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15228 "may not work with all dictionaries."
15230 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15231 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15232 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2775
15235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15237 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2779
15241 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15243 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15246 #: src/LyXRC.cpp:2786
15247 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15249 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15252 #: src/LyXVC.cpp:91
15253 msgid "Document not saved"
15254 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15256 #: src/LyXVC.cpp:92
15257 msgid "You must save the document before it can be registered."
15259 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15262 #: src/LyXVC.cpp:117
15263 msgid "LyX VC: Initial description"
15264 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15266 #: src/LyXVC.cpp:118
15267 msgid "(no initial description)"
15268 msgstr "(pas de description initiale)"
15270 #: src/LyXVC.cpp:133
15271 msgid "LyX VC: Log Message"
15272 msgstr "LyX CV : Message de log"
15274 #: src/LyXVC.cpp:136
15275 msgid "(no log message)"
15276 msgstr "(aucun message de log)"
15278 #: src/LyXVC.cpp:156
15281 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15284 "Do you want to revert to the saved version?"
15286 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15287 "les modifications.\n"
15289 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15291 #: src/LyXVC.cpp:159
15292 msgid "Revert to stored version of document?"
15293 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15295 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15296 msgid "Senseless with this layout!"
15297 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15299 #: src/Paragraph.cpp:1566
15300 msgid "Alignment not permitted"
15301 msgstr "Alignement non autorisé"
15303 #: src/Paragraph.cpp:1567
15305 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15306 "Setting to default."
15308 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15310 "Utilise l'alignement par défaut."
15312 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15313 msgid "LyX Warning: "
15314 msgstr "Avertissement LyX : "
15316 #: src/Paragraph.cpp:2036
15317 msgid "uncodable character"
15318 msgstr "caractère incodable"
15320 #: src/SpellBase.cpp:51
15321 msgid "Native OS API not yet supported."
15322 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15324 #: src/Text.cpp:121
15325 msgid "Unknown layout"
15326 msgstr "Environnement inconnu"
15328 #: src/Text.cpp:122
15331 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15332 "Trying to use the default instead.\n"
15334 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15335 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15337 #: src/Text.cpp:151
15338 msgid "Unknown Inset"
15339 msgstr "Insert inconnu"
15341 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15342 msgid "Change tracking error"
15343 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15345 #: src/Text.cpp:225
15347 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15348 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15350 #: src/Text.cpp:238
15352 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15353 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15355 #: src/Text.cpp:245
15356 msgid "Unknown token"
15357 msgstr "Élément inconnu"
15359 #: src/Text.cpp:527
15361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15364 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15367 #: src/Text.cpp:538
15368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15370 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15373 #: src/Text.cpp:1224
15374 msgid "[Change Tracking] "
15375 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15377 #: src/Text.cpp:1230
15379 msgstr "Modification : "
15381 #: src/Text.cpp:1234
15385 #: src/Text.cpp:1244
15388 msgstr "Police : %1$s"
15390 #: src/Text.cpp:1249
15392 msgid ", Depth: %1$d"
15393 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15395 #: src/Text.cpp:1255
15396 msgid ", Spacing: "
15397 msgstr ", Espacement : "
15399 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15401 msgstr "Un et Demi"
15403 #: src/Text.cpp:1267
15407 #: src/Text.cpp:1276
15409 msgstr ", Insert : "
15411 #: src/Text.cpp:1277
15412 msgid ", Paragraph: "
15413 msgstr ", Paragraphe : "
15415 #: src/Text.cpp:1278
15417 msgstr ", Identifiant : "
15419 #: src/Text.cpp:1279
15420 msgid ", Position: "
15421 msgstr ", Position : "
15423 #: src/Text.cpp:1285
15425 msgstr ", Char: 0x"
15427 #: src/Text.cpp:1287
15428 msgid ", Boundary: "
15429 msgstr ", Frontière : "
15431 #: src/Text2.cpp:392
15432 msgid "No font change defined."
15433 msgstr "Aucune modification de police définie."
15435 #: src/Text2.cpp:432
15436 msgid "Nothing to index!"
15437 msgstr "Rien à faire !"
15439 #: src/Text2.cpp:434
15440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15441 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15443 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15444 msgid "Math editor mode"
15445 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15447 #: src/Text3.cpp:794
15448 msgid "Unknown spacing argument: "
15449 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15451 #: src/Text3.cpp:1016
15453 msgstr "Environnement "
15455 #: src/Text3.cpp:1017
15459 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15460 msgid "Character set"
15463 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15464 msgid "Paragraph layout set"
15465 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15467 #: src/TextClass.cpp:140
15468 msgid "Plain Layout"
15469 msgstr "Format ordinaire"
15471 #: src/TextClass.cpp:594
15472 msgid "Missing File"
15473 msgstr "Fichier manquant"
15475 #: src/TextClass.cpp:595
15476 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15478 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15480 #: src/TextClass.cpp:598
15481 msgid "Corrupt File"
15482 msgstr "Fichier corrompu"
15484 #: src/TextClass.cpp:599
15485 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15487 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15489 #: src/Thesaurus.cpp:60
15490 msgid "Thesaurus failure"
15491 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15493 #: src/Thesaurus.cpp:61
15496 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15500 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15504 #: src/VSpace.cpp:472
15505 msgid "Default skip"
15506 msgstr "Par défaut"
15508 #: src/VSpace.cpp:475
15512 #: src/VSpace.cpp:478
15513 msgid "Medium skip"
15516 #: src/VSpace.cpp:481
15520 #: src/VSpace.cpp:484
15521 msgid "Vertical fill"
15522 msgstr "Ressort vertical"
15524 #: src/VSpace.cpp:491
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15531 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15532 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15534 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15535 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15538 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15539 msgid "Reload saved document?"
15540 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15542 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15544 msgstr "&Recharger"
15546 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15547 msgid "&Keep Changes"
15548 msgstr "&Garder les modifs."
15550 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15552 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15553 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15555 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15556 msgid "File not readable!"
15557 msgstr "Fichier illisible !"
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15562 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15564 "Do you want to create a new document?"
15566 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15568 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15570 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15571 msgid "Create new document?"
15572 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15581 "The specified document template\n"
15583 "could not be read."
15585 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15587 "n'a pas pu être ouvert."
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15590 msgid "Could not read template"
15591 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15594 msgid "\\arabic{enumi}."
15595 msgstr "\\arabic{enumi}."
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15598 msgid "\\roman{enumiii}."
15599 msgstr "\\roman{enumiii}."
15601 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15602 msgid "\\Alph{enumiv}."
15603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15605 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15606 msgid "Senseless!!! "
15607 msgstr "Absurde ! "
15609 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15610 msgid "No debugging message"
15611 msgstr "Pas de message de débogage"
15613 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15614 msgid "General information"
15615 msgstr "Information générale"
15617 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15618 msgid "Developers' general debug messages"
15619 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15621 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15622 msgid "All debugging messages"
15623 msgstr "Tous les messages de débogage"
15625 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15627 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15628 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15631 msgid "Standard[[Bullets]]"
15634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15654 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15655 msgid "Directories"
15656 msgstr "Répertoires"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15660 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15663 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15664 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15667 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15668 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15673 "1995-2008 LyX Team"
15675 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15676 "Équipe LyX 1995-2008"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15681 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15682 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15683 "any later version."
15685 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15686 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15687 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15688 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15692 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15693 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15694 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15695 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15696 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15697 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15698 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15700 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15701 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15702 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15703 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15704 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15705 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15709 msgid "LyX Version "
15710 msgstr "LyX Version "
15712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15713 msgid "Library directory: "
15714 msgstr "Répertoire système : "
15716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15717 msgid "User directory: "
15718 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15725 msgstr "LyX : %1$s"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15729 msgstr "À Propos de %1"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15733 msgid "Preferences"
15734 msgstr "Préférences"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15737 msgid "Reconfigure"
15738 msgstr "Reconfigurer"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15742 msgstr "Quitter %1"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15749 msgid "The current document was closed."
15750 msgstr "Le document courant était fermé."
15752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15755 "documents and exit.\n"
15759 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15760 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15766 msgid "Software exception Detected"
15767 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15772 "unsaved documents and exit."
15774 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15775 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15778 msgid "Bibliography Entry Settings"
15779 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15782 msgid "BibTeX Bibliography"
15783 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15790 msgid "Documents|#o#O"
15791 msgstr "Documents|#D"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15794 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15795 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15798 msgid "Select a BibTeX database to add"
15799 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15802 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15803 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15806 msgid "Select a BibTeX style"
15807 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15811 msgstr "Aucun cadre tracé"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15814 msgid "Simple rectangular frame"
15815 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15818 msgid "Oval frame, thin"
15819 msgstr "Cadre oval, fin"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15822 msgid "Oval frame, thick"
15823 msgstr "Cadre oval, épais"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15826 msgid "Drop shadow"
15827 msgstr "Ombre en relief"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15830 msgid "Shaded background"
15831 msgstr "Fond ombré"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15834 msgid "Double rectangular frame"
15835 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15845 msgstr "Profondeur"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15850 msgid "Total Height"
15851 msgstr "Hauteur Totale"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15859 msgid "Box Settings"
15860 msgstr "Paramètres de Boîte"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15863 msgid "Branch Settings"
15864 msgstr "Paramètres de Branche"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15883 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15884 msgid "Merge Changes"
15885 msgstr "Fusionner les Modifications"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15893 "Modifié par %1$s\n"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15898 msgid "Change made at %1$s\n"
15899 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15910 msgstr "Petites Capitales"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15925 msgstr "Nom Propre"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15929 msgstr "Pas de couleur"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15965 msgstr "Style de Texte"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15972 msgid "Enhanced Metafile"
15973 msgstr "Métafichier amélioré"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15976 msgid "Windows Metafile"
15977 msgstr "Métafichier Windows"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15980 msgid "LinkBack PDF"
15981 msgstr "LinkBack PDF"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16002 msgstr "Fichiers %1$s"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16005 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16007 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
16017 msgid "Overwrite external file?"
16018 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16022 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16023 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16026 msgid "Next command"
16027 msgstr "Commande suivante"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16030 msgid "big[[delimiter size]]"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16034 msgid "Big[[delimiter size]]"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16038 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16042 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16046 msgid "Math Delimiter"
16047 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16059 msgid "Computer Modern Roman"
16060 msgstr "Computer Modern Roman"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16063 msgid "Latin Modern Roman"
16064 msgstr "Latin Modern Roman"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16067 msgid "AE (Almost European)"
16068 msgstr "AE (Almost European)"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16071 msgid "Times Roman"
16072 msgstr "Times Roman"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16079 msgid "Bitstream Charter"
16080 msgstr "Bitstream Charter"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16083 msgid "New Century Schoolbook"
16084 msgstr "New Century Schoolbook"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16096 msgstr "Bera Serif"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16099 msgid "Concrete Roman"
16100 msgstr "Concrete Roman"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16103 msgid "Zapf Chancery"
16104 msgstr "Zapf Chancery"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16107 msgid "Computer Modern Sans"
16108 msgstr "Computer Modern Sans"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16111 msgid "Latin Modern Sans"
16112 msgstr "Latin Modern Sans"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16119 msgid "Avant Garde"
16120 msgstr "Avant Garde"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16131 msgid "Computer Modern Typewriter"
16132 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16135 msgid "Latin Modern Typewriter"
16136 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16151 msgid "CM Typewriter Light"
16152 msgstr "CM chasse fixe léger"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16155 msgid "Module not found!"
16156 msgstr "Module introuvable !"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16159 msgid "Document Settings"
16160 msgstr "Paramètres du Document"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16165 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16167 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16168 "paramètres disponibles."
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16176 msgid " (not installed)"
16177 msgstr " (pas installé)"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16205 msgstr "sophistiquée"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16216 msgid "LaTeX default"
16217 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16248 msgid "Appears in TOC"
16249 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16252 msgid "Author-year"
16253 msgstr "Auteur-année"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16261 msgid "Unavailable: %1$s"
16262 msgstr "Indisponible : %1$s"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16265 msgid "Document Class"
16266 msgstr "Classe de Document"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16269 msgid "Text Layout"
16270 msgstr "Format du Texte"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16273 msgid "Page Margins"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16277 msgid "Numbering & TOC"
16278 msgstr "Numérotation & TdM"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16281 msgid "PDF Properties"
16282 msgstr "Propriété du PDF"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16285 msgid "Math Options"
16286 msgstr "Options mode math."
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16289 msgid "Float Placement"
16290 msgstr "Placement des Flottants"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16301 msgid "LaTeX Preamble"
16302 msgstr "Préambule LaTeX"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16305 msgid "Layouts|#o#O"
16306 msgstr "Format|#t#T"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16309 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16310 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16314 msgid "Local layout file"
16315 msgstr "Fichier de format local"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16325 msgid "Unable to read local layout file."
16326 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16331 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16332 "document may not work with this layout if you do not\n"
16333 "keep the layout file in the same directory."
16335 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16336 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16337 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16338 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16339 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16342 msgid "&Set Layout"
16343 msgstr "&Sélectionner le format"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16347 msgid "Unable to set document class."
16348 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16352 msgid "Unapplied changes"
16353 msgstr "Modifications non appliquées"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16358 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16359 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16361 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16362 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16367 msgstr "Aban&donner"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16372 msgstr "%1$s, %2$s"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16376 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16377 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16381 msgid "Package(s) required: %1$s."
16382 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16390 msgid "Module required: %1$s."
16391 msgstr "Module requis : %1$s."
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16395 msgid "Modules excluded: %1$s."
16396 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16399 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16400 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16403 msgid "Can't set layout!"
16404 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16408 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16409 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16413 msgstr "Introuvable"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16416 msgid "TeX Code Settings"
16417 msgstr "Paramètres de code TeX"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16421 msgstr "Liste des erreurs"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16425 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16426 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16430 msgstr "Haut Gauche"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16433 msgid "Bottom left"
16434 msgstr "Bas Gauche"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16437 msgid "Baseline left"
16438 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16442 msgstr "Haut Centre"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16445 msgid "Bottom center"
16446 msgstr "Bas Centre"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16449 msgid "Baseline center"
16450 msgstr "Ligne de Base Centre"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16454 msgstr "Haut Droite"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16457 msgid "Bottom right"
16458 msgstr "Bas Droite"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16461 msgid "Baseline right"
16462 msgstr "Ligne de Base Droite"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16465 msgid "External Material"
16466 msgstr "Objet Externe"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16473 msgid "Select external file"
16474 msgstr "Choisir le fichier externe"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16477 msgid "Float Settings"
16478 msgstr "Paramètres de Flottant"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16485 msgid "Select graphics file"
16486 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16489 msgid "Clipart|#C#c"
16490 msgstr "Clipart|#C"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16493 msgid "Horizontal Space Settings"
16494 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16498 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16499 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16500 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16502 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16503 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16504 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16511 msgid "Child Document"
16512 msgstr "Sous-Document"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16518 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16520 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16521 "paramètres disponibles."
16523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16524 msgid "Select document to include"
16525 msgstr "Choisir le sous-document"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16529 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16536 msgid "No language"
16537 msgstr "Pas de language"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16540 msgid "Program Listing Settings"
16541 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16545 msgstr "Pas de dialecte"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16549 msgstr "Fichier log LaTeX"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16552 msgid "Literate Programming Build Log"
16553 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16556 msgid "lyx2lyx Error Log"
16557 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16560 msgid "Version Control Log"
16561 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16564 msgid "No LaTeX log file found."
16565 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16568 msgid "No literate programming build log file found."
16569 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16572 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16573 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16576 msgid "No version control log file found."
16577 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16580 msgid "Math Matrix"
16581 msgstr "Matrice Mathématique"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16584 msgid "Nomenclature"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16588 msgid "Note Settings"
16589 msgstr "Paramètres de Note"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16592 msgid "Paragraph Settings"
16593 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16597 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16598 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16600 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16601 "the items is used."
16603 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16604 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16605 "comme Liste et Description.\n"
16606 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16607 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16610 msgid "System files|#S#s"
16611 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16614 msgid "User files|#U#u"
16615 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16619 msgid "Look & Feel"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16623 msgid "Language Settings"
16624 msgstr "Paramètres de Langue"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16631 msgid "File Handling"
16632 msgstr "Gestion du fichier"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16636 msgstr "Texte brut"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16639 msgid "Date format"
16640 msgstr "Format de la date"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16643 msgid "Keyboard/Mouse"
16644 msgstr "Clavier/Souris"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16647 msgid "Input Completion"
16648 msgstr "Complétion de saisie"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16651 msgid "Screen fonts"
16652 msgstr "Polices d'Écran"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16660 msgstr "Répertoires"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16663 msgid "Select directory for example files"
16664 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16667 msgid "Select a document templates directory"
16668 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16671 msgid "Select a temporary directory"
16672 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16675 msgid "Select a backups directory"
16676 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16679 msgid "Select a document directory"
16680 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16684 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16688 msgid "Spellchecker"
16689 msgstr "Correcteur Orthographique"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16704 msgid "pspell (library)"
16705 msgstr "pspell (librairie)"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16708 msgid "aspell (library)"
16709 msgstr "aspell (librairie)"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16713 msgstr "Convertisseurs"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16716 msgid "File formats"
16717 msgstr "Formats de fichier"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16720 msgid "Format in use"
16721 msgstr "Format utilisé"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16726 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16727 "le convertisseur."
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16731 msgstr "Imprimante"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16734 msgid "User interface"
16735 msgstr "Interface utilisateur"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16743 msgstr "Raccourcis"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16750 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16751 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16754 msgid "Mathematical Symbols"
16755 msgstr "Symboles mathématiques"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16758 msgid "Buffer and Window"
16759 msgstr "Tampon et fenêtre"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16763 msgstr "Polices, formats et classes"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16766 msgid "System and Miscellaneous"
16767 msgstr "Système et divers"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16771 msgstr "&Restaurer"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16775 msgid "Failed to create shortcut"
16776 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16779 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16780 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16783 msgid "Invalid or empty key sequence"
16784 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16787 msgid "Shortcut is already defined"
16788 msgstr "Raccourci déjà défini"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16792 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16799 msgid "Choose bind file"
16800 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16804 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16807 msgid "Choose UI file"
16808 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16812 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16815 msgid "Choose keyboard map"
16816 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16820 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16823 msgid "Choose personal dictionary"
16824 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16835 msgid "Print Document"
16836 msgstr "Imprimer le Document"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16839 msgid "Print to file"
16840 msgstr "Imprimer vers"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16843 msgid "PostScript files (*.ps)"
16844 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16847 msgid "Cross-reference"
16848 msgstr "Référence Croisée"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16856 msgstr "Revient en arrière"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16859 msgid "Jump to label"
16860 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16863 msgid "Find and Replace"
16864 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16867 msgid "Send Document to Command"
16868 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16872 msgstr "Afficher le Fichier"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16875 msgid "Error -> Cannot load file!"
16876 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16879 msgid "Spellchecker error"
16880 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16883 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16884 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16888 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16889 "Maybe it has been killed."
16891 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16892 "Il a peut-être été tué."
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16895 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16896 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16899 msgid "The spellchecker has failed"
16900 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16904 msgid "%1$d words checked."
16905 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16908 msgid "One word checked."
16909 msgstr "Un mot vérifié."
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16912 msgid "Spelling check completed"
16913 msgstr "Correction orthographique terminée"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16916 msgid "Basic Latin"
16917 msgstr "Latin de base"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16920 msgid "Latin-1 Supplement"
16921 msgstr "Supplément Latin-1"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16924 msgid "Latin Extended-A"
16925 msgstr "Latin étendu A"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16928 msgid "Latin Extended-B"
16929 msgstr "Latin étendu B"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16932 msgid "IPA Extensions"
16933 msgstr "Alphabet phonétique international"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16936 msgid "Spacing Modifier Letters"
16937 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16940 msgid "Combining Diacritical Marks"
16941 msgstr "Diacritiques"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16945 msgstr "Cyrillique"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16953 msgstr "Dévanâgarî"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16961 msgstr "Gourmoukhî"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16965 msgstr "Goudjarati"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17000 msgid "Hangul Jamo"
17001 msgstr "Jamos hangûl"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17004 msgid "Phonetic Extensions"
17005 msgstr "Supplément phonétique"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17008 msgid "Latin Extended Additional"
17009 msgstr "Latin étendu additionnel"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17012 msgid "Greek Extended"
17013 msgstr "Grec étendu"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17016 msgid "General Punctuation"
17017 msgstr "Ponctuation générale"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17020 msgid "Superscripts and Subscripts"
17021 msgstr "Exposant et indices"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17024 msgid "Currency Symbols"
17025 msgstr "Symboles monétaires"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17029 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17032 msgid "Letterlike Symbols"
17033 msgstr "Symboles de type lettre"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17036 msgid "Number Forms"
17037 msgstr "Formes numérales"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17040 msgid "Mathematical Operators"
17041 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17044 msgid "Miscellaneous Technical"
17045 msgstr "Signes techniques divers"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17048 msgid "Control Pictures"
17049 msgstr "Pictogrammes de commande"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17052 msgid "Optical Character Recognition"
17053 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17057 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17060 msgid "Box Drawing"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17064 msgid "Block Elements"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17068 msgid "Geometric Shapes"
17069 msgstr "Formes géométriques"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17072 msgid "Miscellaneous Symbols"
17073 msgstr "Symboles divers"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17081 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17085 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17101 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17103 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17109 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17110 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17113 msgid "CJK Compatibility"
17114 msgstr "Compatibilité CJC"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17117 msgid "CJK Unified Ideographs"
17118 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17121 msgid "Hangul Syllables"
17122 msgstr "Syllabes hangûl"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17125 msgid "High Surrogates"
17126 msgstr "Demi-zone haute"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17129 msgid "Private Use High Surrogates"
17130 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17133 msgid "Low Surrogates"
17134 msgstr "Demi-zone basse"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17137 msgid "Private Use Area"
17138 msgstr "Zone à usage privé"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17141 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17142 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17145 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17146 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17149 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17150 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17153 msgid "Combining Half Marks"
17154 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17157 msgid "CJK Compatibility Forms"
17158 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17161 msgid "Small Form Variants"
17162 msgstr "Petites variantes de forme"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17165 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17166 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17169 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17170 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17174 msgstr "Caractères spéciaux"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17177 msgid "Linear B Syllabary"
17178 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17181 msgid "Linear B Ideograms"
17182 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17185 msgid "Aegean Numbers"
17186 msgstr "Nombres égéens"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17189 msgid "Ancient Greek Numbers"
17190 msgstr "Nombres grecs anciens"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17194 msgstr "Alphabet italique"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17202 msgstr "Ougaritique"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17205 msgid "Old Persian"
17206 msgstr "Vieux perse"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17221 msgid "Cypriot Syllabary"
17222 msgstr "Syllabaire chypriote"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17226 msgstr "Kharochthî"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17230 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17233 msgid "Musical Symbols"
17234 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17238 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17242 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17246 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17250 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17254 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17258 msgstr "Étiquettes"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17261 msgid "Variation Selectors Supplement"
17262 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17266 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17270 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17273 msgid "Character: "
17274 msgstr "Caractère : "
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17277 msgid "Code Point: "
17278 msgstr "Code point : "
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17285 msgid "Table Settings"
17286 msgstr "Paramètres du tableau"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17289 msgid "Insert Table"
17290 msgstr "Insérer un Tableau"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17293 msgid "TeX Information"
17294 msgstr "Informations TeX"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17301 msgid "Table of Contents"
17302 msgstr "Table des Matières"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17305 msgid "Child Documents"
17306 msgstr "Sous-Documents"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17309 msgid "List of Graphics"
17310 msgstr "Liste des figures"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17313 msgid "List of Equations"
17314 msgstr "Liste des équations"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17317 msgid "List of Footnotes"
17318 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17321 msgid "List of Listings"
17322 msgstr "Liste des listings"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17325 msgid "List of Indexes"
17326 msgstr "Liste des index"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17329 msgid "List of Marginal notes"
17330 msgstr "Liste des notes en marge"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17333 msgid "List of Notes"
17334 msgstr "Liste des notes"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17337 msgid "List of Citations"
17338 msgstr "Liste des citations"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17341 msgid "Labels and References"
17342 msgstr "Étiquettes et références"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17345 msgid "Filtering layouts with \""
17346 msgstr "Filtre les formats avec \""
17348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17349 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17350 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17352 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17353 msgid "Vertical Space Settings"
17354 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17361 msgid "unknown version"
17362 msgstr "version inconnue"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17365 msgid "Small-sized icons"
17366 msgstr "Icônes de petite taille"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17369 msgid "Normal-sized icons"
17370 msgstr "Icônes de taille normale"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17373 msgid "Big-sized icons"
17374 msgstr "Icônes de grande taille"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17382 msgid "Select template file"
17383 msgstr "Choisir le modèle"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17386 msgid "Templates|#T#t"
17387 msgstr "Modèles|#M#m"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17391 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17392 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17395 msgid "Document not loaded."
17396 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17399 msgid "Select document to open"
17400 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17404 msgid "Examples|#E#e"
17405 msgstr "Exemples|#E#e"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17409 msgid "Opening document %1$s..."
17410 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17414 msgid "Document %1$s opened."
17415 msgstr "Document %1$s ouvert."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17419 msgid "Could not open document %1$s"
17420 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17423 msgid "Couldn't import file"
17424 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17428 msgid "No information for importing the format %1$s."
17429 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17433 msgid "Select %1$s file to import"
17434 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17439 "The document %1$s already exists.\n"
17441 "Do you want to overwrite that document?"
17443 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17445 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17448 msgid "Overwrite document?"
17449 msgstr "Écraser le document ?"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17453 msgid "Importing %1$s..."
17454 msgstr "Importe %1$s..."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17461 msgid "file not imported!"
17462 msgstr "fichier non importé !"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17465 msgid "Select LyX document to insert"
17466 msgstr "Choisir le document à insérer"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17469 msgid "Select file to insert"
17470 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17473 msgid "Choose a filename to save document as"
17474 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17483 "The document %1$s could not be saved.\n"
17485 "Do you want to rename the document and try again?"
17487 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17489 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17492 msgid "Rename and save?"
17493 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17497 msgstr "&Réessayer"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17504 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17506 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17508 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17512 msgstr "&Abandonner"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17515 msgid "Saving all documents..."
17516 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17519 msgid "All documents saved."
17520 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17524 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17525 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17537 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17538 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17542 msgid "%1$s unknown command!"
17543 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17547 msgid "LaTeX Source"
17548 msgstr "Source LaTeX"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17551 msgid "DocBook Source"
17552 msgstr "Source DocBook"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17555 msgid "Literate Source"
17556 msgstr "Source Literate"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17560 msgstr " (modifié)"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17563 msgid " (read only)"
17564 msgstr " (en lecture seule)"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17568 msgstr "Fermer le fichier"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17572 msgstr "Cacher la tabulation"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17576 msgstr "Fermer l'onglet"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17579 msgid "Wrap Float Settings"
17580 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17582 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17583 msgid "Click to detach"
17584 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17587 msgid "No Documents Open!"
17588 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17593 msgid "No Document Open!"
17594 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17598 msgstr "Texte brut"
17600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17601 msgid "Plain Text, Join Lines"
17602 msgstr "Texte brut par Lignes"
17604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17605 msgid "Master Document"
17606 msgstr "Document Maître"
17608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17609 msgid "Other floats: "
17610 msgstr "Autres flottants : "
17612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17613 msgid "Open Navigator..."
17614 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17617 msgid "Other Lists"
17618 msgstr "Autres listes"
17620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17621 msgid "No Table of contents"
17622 msgstr "Pas de Table des Matières"
17624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17629 msgid "No Branch in Document!"
17630 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17633 msgid "No action defined!"
17634 msgstr "Aucune action définie !"
17636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17643 msgid "Invalid filename"
17644 msgstr "Nom de fichier invalide"
17646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17651 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17652 "de ces caractères :\n"
17654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17655 msgid "Could not update TeX information"
17656 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17660 msgid "The script `%s' failed."
17661 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17665 msgstr "Tous les fichiers "
17667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17670 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17671 "file through LaTeX: "
17673 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17674 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17676 #: src/insets/Inset.cpp:313
17677 msgid "Opened inset"
17678 msgstr "Insert ouvert"
17680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17681 msgid "Keys must be unique!"
17682 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17687 "The key %1$s already exists,\n"
17688 "it will be changed to %2$s."
17690 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17691 "elle va être remplacés par %2$s."
17693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17695 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17698 msgid "Export Warning!"
17699 msgstr "Alerte d'exportation !"
17701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17704 "BibTeX will be unable to find them."
17706 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17707 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17712 "BibTeX will be unable to find it."
17714 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17715 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17717 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17718 msgid "simple frame"
17719 msgstr "cadre simple"
17721 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17723 msgstr "sans cadre"
17725 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17726 msgid "simple frame, page breaks"
17727 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17729 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17733 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17734 msgid "oval, thick"
17735 msgstr "oval, épais"
17737 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17738 msgid "drop shadow"
17739 msgstr "ombre en relief"
17741 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17742 msgid "shaded background"
17743 msgstr "fond ombré"
17745 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17746 msgid "double frame"
17747 msgstr "double cadre"
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17750 msgid "Opened Box Inset"
17751 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17753 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17758 msgid "Opened Branch Inset"
17759 msgstr "Insert de branche ouvert"
17761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17763 msgstr "Branche : "
17765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17773 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17774 msgid "Opened Caption Inset"
17775 msgstr "Insert de légende ouvert"
17777 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17787 msgid "Left-click to collapse the inset"
17788 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17790 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17791 msgid "Left-click to open the inset"
17792 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17794 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17795 msgid "LaTeX Command: "
17796 msgstr "Commande LaTeX : "
17798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17799 msgid "InsetCommand Error: "
17800 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17803 msgid "Incompatible command name."
17804 msgstr "Nom de commande incompatible."
17806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17807 msgid "InsetCommandParams Error: "
17808 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17811 msgid "InsetCommandParams: "
17812 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17815 msgid "Unknown parameter name: "
17816 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17819 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17820 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17822 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17823 msgid "Opened ERT Inset"
17824 msgstr "Insert TeX ouvert"
17826 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17827 msgid "Opened Environment Inset: "
17828 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17830 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17832 msgid "External template %1$s is not installed"
17833 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17836 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17837 msgid "Opened Flex Inset"
17838 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17843 msgstr "flottant : "
17845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17846 msgid "Opened Float Inset"
17847 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17854 msgid " (sideways)"
17857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17859 msgstr "sous-flottant : "
17861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17862 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17863 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17865 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17867 msgid "List of %1$s"
17868 msgstr "Liste des %1$s"
17871 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17872 msgid "Opened Footnote Inset"
17873 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17875 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17877 msgstr "note de bas de page"
17879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17882 "Could not copy the file\n"
17884 "into the temporary directory."
17886 "Impossible de copier le fichier\n"
17888 "dans le répertoire temporaire."
17890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17893 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17897 msgid "Graphics file: %1$s"
17898 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17901 msgid "Verbatim Input"
17902 msgstr "Incorporation Verbatim"
17904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17905 msgid "Verbatim Input*"
17906 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17909 msgid "Recursive input"
17910 msgstr "Inclusions récursives"
17912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17914 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17916 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17921 "Included file `%1$s'\n"
17922 "has textclass `%2$s'\n"
17923 "while parent file has textclass `%3$s'."
17925 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17926 "est de la classe '%2$s'\n"
17927 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17930 msgid "Different textclasses"
17931 msgstr "Classes de document différentes"
17933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17936 "Included file `%1$s'\n"
17937 "uses module `%2$s'\n"
17938 "which is not used in parent file."
17940 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17941 "utilise le module '%2$s'\n"
17942 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17945 msgid "Module not found"
17946 msgstr "Module introuvable"
17948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17953 msgid "Information regarding "
17954 msgstr "Information concernant "
17956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17957 msgid "Unknown Info: "
17958 msgstr "Information inconnue : "
17960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17970 msgid "Unknown action %1$s"
17971 msgstr "Action %1$s inconnue"
17973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17975 msgid "No menu entry for action %1$s"
17976 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
17978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17979 msgid "Unknown buffer info"
17980 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17983 msgid "Label names must be unique!"
17984 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17989 "The label %1$s already exists,\n"
17990 "it will be changed to %2$s."
17992 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17993 "elle va être remplacée par %2$s."
17995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17996 msgid "DUPLICATE: "
17997 msgstr "DUPLICATION : "
17999 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18000 msgid "Opened Listing Inset"
18001 msgstr "Insert de listing ouvert"
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18004 msgid "A value is expected."
18005 msgstr "Il faut une valeur."
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18013 msgid "Unbalanced braces!"
18014 msgstr "Accollades non appariées !"
18016 # A condition que ce soit traduit !
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18018 msgid "Please specify true or false."
18019 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18022 msgid "Only true or false is allowed."
18023 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18026 msgid "Please specify an integer value."
18027 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18030 msgid "An integer is expected."
18031 msgstr "Il faut un entier."
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18034 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18035 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18038 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18039 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18043 msgid "Please specify one of %1$s."
18044 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18048 msgid "Try one of %1$s."
18049 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18053 msgid "I guess you mean %1$s."
18054 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18058 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18059 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18063 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18064 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18068 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18070 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18075 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18078 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18083 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18084 "right, bottom left and top left corner."
18086 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18087 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18091 msgid "Enter something like \\color{white}"
18092 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18095 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18096 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18099 msgid "auto, last or a number"
18100 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18104 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18106 "defining a listing inset)"
18108 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18109 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18110 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18114 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18118 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18119 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18120 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18123 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18124 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18128 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18129 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18133 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18135 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18139 msgid "Parameter %1$s: "
18140 msgstr "Paramètre %1$s : "
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18144 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18145 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18149 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18150 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18153 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18154 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18155 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18159 msgstr "Saut de page"
18161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18163 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18166 msgid "Clear Double Page"
18167 msgstr "Saut Page Impaire"
18169 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18174 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18175 msgid "Note[[InsetNote]]"
18178 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18182 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18183 msgid "Opened Note Inset"
18184 msgstr "Insert de note ouvert"
18187 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18188 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18189 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18191 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18195 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18199 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18203 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18207 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18208 msgid "Page Number"
18209 msgstr "Numéro de Page"
18211 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18215 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18216 msgid "Textual Page Number"
18217 msgstr "N° de Page du Texte"
18219 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18221 msgstr "Page du Texte : "
18223 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18224 msgid "Standard+Textual Page"
18225 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18227 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18229 msgstr "Réf+Texte : "
18231 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18235 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18236 msgid "FormatRef: "
18237 msgstr "FormatRef : "
18239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18240 msgid "Interword Space"
18241 msgstr "Espace entre mots"
18243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18244 msgid "Protected Space"
18245 msgstr "Espace insécable"
18247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18249 msgstr "Espace fine"
18251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18253 msgstr "Espace cadratin"
18255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18256 msgid "QQuad Space"
18257 msgstr "Espace double cadratin"
18259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18261 msgstr "Espace de largeur en"
18263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18265 msgstr "Saut de hauteur en"
18267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18268 msgid "Negative Thin Space"
18269 msgstr "Espace fine négative"
18271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18272 msgid "Protected Horizontal Fill"
18273 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18276 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18277 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18280 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18281 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18285 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18286 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18290 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18291 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18293 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18294 msgid "Unknown TOC type"
18295 msgstr "Type de TDM inconnu"
18297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18298 msgid "Opened table"
18299 msgstr "Tableau ouvert"
18302 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18303 msgid "Opened Text Inset"
18304 msgstr "Insert de texte ouvert"
18306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18307 msgid "Vertical Space"
18308 msgstr "Espacement Vertical"
18310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18316 msgid "Opened Wrap Inset"
18317 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18325 msgstr "Non affiché."
18327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18329 msgstr "Chargement..."
18331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18332 msgid "Converting to loadable format..."
18333 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18336 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18337 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18340 msgid "Scaling etc..."
18341 msgstr "Mise à l'échelle..."
18343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18344 msgid "Ready to display"
18345 msgstr "Prêt à afficher"
18347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18348 msgid "No file found!"
18349 msgstr "Fichier introuvable !"
18351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18352 msgid "Error converting to loadable format"
18353 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18356 msgid "Error loading file into memory"
18357 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18360 msgid "Error generating the pixmap"
18361 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18365 msgstr "Pas d'image"
18367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18368 msgid "Preview loading"
18369 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18372 msgid "Preview ready"
18373 msgstr "Aperçu prêt"
18375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18376 msgid "Preview failed"
18377 msgstr "Échec de l'aperçu"
18379 #: src/lengthcommon.cpp:37
18383 #: src/lengthcommon.cpp:37
18387 #: src/lengthcommon.cpp:37
18391 #: src/lengthcommon.cpp:37
18395 #: src/lengthcommon.cpp:37
18399 #: src/lengthcommon.cpp:37
18403 #: src/lengthcommon.cpp:38
18404 msgid "cc[[unit of measure]]"
18407 #: src/lengthcommon.cpp:38
18411 #: src/lengthcommon.cpp:38
18415 #: src/lengthcommon.cpp:38
18419 #: src/lengthcommon.cpp:39
18420 msgid "Text Width %"
18421 msgstr "Largeur Texte %"
18423 #: src/lengthcommon.cpp:39
18424 msgid "Column Width %"
18425 msgstr "Largeur Colonne %"
18427 #: src/lengthcommon.cpp:39
18428 msgid "Page Width %"
18429 msgstr "Largeur Page %"
18431 #: src/lengthcommon.cpp:39
18432 msgid "Line Width %"
18433 msgstr "Largeur Ligne %"
18435 #: src/lengthcommon.cpp:40
18436 msgid "Text Height %"
18437 msgstr "Hauteur Texte %"
18439 #: src/lengthcommon.cpp:40
18440 msgid "Page Height %"
18441 msgstr "Hauteur Page %"
18443 #: src/lyxfind.cpp:115
18444 msgid "Search error"
18445 msgstr "Erreur de recherche"
18447 #: src/lyxfind.cpp:115
18448 msgid "Search string is empty"
18449 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18451 #: src/lyxfind.cpp:299
18452 msgid "String has been replaced."
18453 msgstr "1 chaîne remplacée."
18455 #: src/lyxfind.cpp:302
18456 msgid " strings have been replaced."
18457 msgstr " chaînes remplacées."
18459 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18461 msgid " Macro: %1$s: "
18462 msgstr " Macro : %1$s : "
18464 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18465 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18467 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18468 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18470 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18474 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18477 msgid "Only one row"
18478 msgstr "Une seule ligne"
18480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18481 msgid "Only one column"
18482 msgstr "Une seule colonne"
18484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18485 msgid "No hline to delete"
18486 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18489 msgid "No vline to delete"
18490 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18495 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18499 msgstr "Pas de numéro"
18501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18507 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18508 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18512 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18513 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18517 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18518 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18521 msgid "create new math text environment ($...$)"
18522 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18525 msgid "entered math text mode (textrm)"
18526 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18529 msgid "Standard[[mathref]]"
18532 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18542 msgstr "macro mathématique"
18544 #: src/output.cpp:37
18547 "Could not open the specified document\n"
18550 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18553 #: src/output_plaintext.cpp:136
18557 #: src/output_plaintext.cpp:148
18558 msgid "References: "
18559 msgstr " Références : "
18561 #: src/support/debug.cpp:40
18562 msgid "Program initialisation"
18563 msgstr "Initialisation du programme"
18565 #: src/support/debug.cpp:41
18566 msgid "Keyboard events handling"
18567 msgstr "Gestion des événements clavier"
18569 #: src/support/debug.cpp:42
18570 msgid "GUI handling"
18571 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18573 #: src/support/debug.cpp:43
18574 msgid "Lyxlex grammar parser"
18575 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18577 #: src/support/debug.cpp:44
18578 msgid "Configuration files reading"
18579 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18581 #: src/support/debug.cpp:45
18582 msgid "Custom keyboard definition"
18583 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18585 #: src/support/debug.cpp:46
18586 msgid "LaTeX generation/execution"
18587 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18589 #: src/support/debug.cpp:47
18590 msgid "Math editor"
18591 msgstr "Éditeur mathématique"
18593 #: src/support/debug.cpp:48
18594 msgid "Font handling"
18595 msgstr "Gestion des polices"
18597 #: src/support/debug.cpp:49
18598 msgid "Textclass files reading"
18599 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18601 #: src/support/debug.cpp:50
18602 msgid "Version control"
18603 msgstr "Contrôle de version"
18605 #: src/support/debug.cpp:51
18606 msgid "External control interface"
18607 msgstr "Interface de contrôle externe"
18609 #: src/support/debug.cpp:52
18610 msgid "Keep *roff temporary files"
18611 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18613 #: src/support/debug.cpp:53
18614 msgid "User commands"
18615 msgstr "Commandes utilisateur"
18617 #: src/support/debug.cpp:54
18618 msgid "The LyX Lexxer"
18619 msgstr "Le lexeur LyX"
18621 #: src/support/debug.cpp:55
18622 msgid "Dependency information"
18623 msgstr "Information sur les dépendances"
18625 #: src/support/debug.cpp:56
18627 msgstr "Inserts LyX"
18629 #: src/support/debug.cpp:57
18630 msgid "Files used by LyX"
18631 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18633 #: src/support/debug.cpp:58
18634 msgid "Workarea events"
18635 msgstr "Événements de la surface de travail"
18637 #: src/support/debug.cpp:59
18638 msgid "Insettext/tabular messages"
18639 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18641 #: src/support/debug.cpp:60
18642 msgid "Graphics conversion and loading"
18643 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18645 #: src/support/debug.cpp:61
18646 msgid "Change tracking"
18647 msgstr "Suivi des modifications"
18649 #: src/support/debug.cpp:62
18650 msgid "External template/inset messages"
18651 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18653 #: src/support/debug.cpp:63
18654 msgid "RowPainter profiling"
18655 msgstr "Profilage de RowPainter"
18657 #: src/support/debug.cpp:64
18658 msgid "scrolling debugging"
18659 msgstr "Déverminage déroulant"
18661 #: src/support/debug.cpp:65
18662 msgid "Math macros"
18663 msgstr "Macros mathématiques"
18665 #: src/support/debug.cpp:66
18669 #: src/support/filetools.cpp:247
18670 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18673 #: src/support/os_win32.cpp:297
18674 msgid "System file not found"
18675 msgstr "Fichier système introuvable !"
18677 #: src/support/os_win32.cpp:298
18679 "Unable to load shfolder.dll\n"
18682 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18683 "Veuillez l'installer."
18685 #: src/support/os_win32.cpp:303
18686 msgid "System function not found"
18687 msgstr "Fonction système introuvable !"
18689 #: src/support/os_win32.cpp:304
18691 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18692 "Don't know how to proceed. Sorry."
18694 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18695 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18697 #: src/support/userinfo.cpp:45
18698 msgid "Unknown user"
18699 msgstr "Utilisateur inconnu"
18701 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18703 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18705 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18706 #~ msgstr "Fichiers associés"
18708 #~ msgid "Extra embedded files:"
18709 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18712 #~ msgstr "Ajouter"
18715 #~ msgstr "Enlever"
18721 #~ msgstr "&Centré"
18723 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18724 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18726 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18727 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18730 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18731 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18732 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18733 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18735 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18736 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18737 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18738 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18739 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18741 #~ msgid " writing embedded files."
18742 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18744 #~ msgid " could not write embedded files!"
18745 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18747 #~ msgid "Failed to extract file"
18748 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18751 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18752 #~ "Source file %2$s does not exist"
18754 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18755 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18757 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18759 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18761 #~ msgid "Copy file failure"
18762 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18765 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18766 #~ "Please check whether the path is writeable."
18768 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18769 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18772 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18773 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18775 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18776 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18778 #~ msgid "Failed to embed file"
18779 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18782 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18783 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18785 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18786 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18788 #~ msgid "Update embedded file?"
18789 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18791 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18792 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18794 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18795 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18798 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18799 #~ "Please check whether the source file is available"
18801 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18802 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18804 #~ msgid "Failed to open file"
18805 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18808 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18810 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18811 #~ "temporarire de LyX ?"
18813 #~ msgid "Sync file failure"
18814 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
18817 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18818 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18820 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18821 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
18823 #~ msgid "Packing all files"
18824 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
18827 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18828 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18830 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18831 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
18833 #~ msgid "Unpacking all files"
18834 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
18836 #~ msgid "Wrong embedding status."
18837 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
18840 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18841 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18843 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
18844 #~ "reliure différent.\n"
18845 #~ "État \"À relier\" supposé."
18847 #~ msgid "Failed to write file"
18848 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
18850 #~ msgid "Save failure"
18851 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
18854 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18855 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18857 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
18858 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18860 #~ msgid "Embedded Files"
18861 #~ msgstr "Fichiers associés"
18863 #~ msgid "Embedded layout"
18864 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
18867 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18868 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18869 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18871 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
18872 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
18873 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
18876 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18879 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
18883 #~ msgid "Extra embedded file"
18884 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
18886 #~ msgid " (embedded)"
18887 #~ msgstr " (inséré)"
18889 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18890 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18892 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18893 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18895 #~ msgid "LyX binary not found"
18896 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18899 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18901 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18905 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18907 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18908 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18911 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18913 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18914 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18915 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18917 #~ msgid "File not found"
18918 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18921 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18922 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18924 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18925 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18928 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18929 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18931 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18932 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18935 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18936 #~ "%2$s is not a directory."
18938 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18939 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18941 #~ msgid "Directory not found"
18942 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18944 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18945 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18947 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18948 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18950 #~ msgid "Enspace|E"
18951 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18953 #~ msgid "Enskip|k"
18954 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18956 #~ msgid "Document could not be read"
18957 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18959 #~ msgid "%1$s could not be read."
18960 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18962 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18963 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18965 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18966 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18968 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18969 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18971 #~ msgid "All files (*)"
18972 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18975 #~ msgid "Properties...|P"
18976 #~ msgstr "Préférences...|P"
18978 #~ msgid "New Line|e"
18979 #~ msgstr "À la ligne|g"
18981 #~ msgid "Line Break|B"
18982 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18984 #~ msgid "line break"
18985 #~ msgstr "passage à la ligne"
18988 #~ msgstr "Widgets"
18993 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18994 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18996 #~ msgid "Embedded files:"
18997 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19002 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19003 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19005 #~ msgid "Swap Rows|S"
19006 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19008 #~ msgid "Swap Columns|w"
19009 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19011 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19012 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19021 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19022 #~ "they will be lost after this action."
19024 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19025 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19028 #~ msgid "S&ubfigure"
19029 #~ msgstr "&Sous-figure"
19031 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19032 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19034 #~ msgid "Ca&ption:"
19035 #~ msgstr "&Légende :"
19037 #~ msgid "Show ERT inline"
19038 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19041 #~ msgstr "En &Ligne"
19043 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19044 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19046 # Paramètres de notes
19047 #~ msgid "Framed in box"
19048 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19051 #~ msgstr "E&ncadrée"
19054 #~ msgstr "C&olorée"
19056 #~ msgid "Paper Size"
19057 #~ msgstr "Taille du Papier"
19060 #~ msgstr "&Couleurs"
19062 #~ msgid "C&opiers"
19063 #~ msgstr "C&opieurs"
19065 #~ msgid "&File formats"
19066 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19068 #~ msgid "F&ormat:"
19069 #~ msgstr "Forma&t :"
19071 #~ msgid "&GUI name:"
19072 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19074 #~ msgid "External Applications"
19075 #~ msgstr "Applications externes"
19077 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19079 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19081 #~ msgid "Save/restore window position"
19082 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19085 #~ msgstr "toutes les"
19087 #~ msgid "Scrolling"
19088 #~ msgstr "Défilement"
19090 #~ msgid "Pixmap Cache"
19091 #~ msgstr "Cache pixmap"
19093 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19094 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19099 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19100 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19103 #~ msgstr "&Unité :"
19105 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19106 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19108 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19111 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19112 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19114 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19115 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19117 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19118 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19120 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19121 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19123 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19124 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19126 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19127 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19129 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19133 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19135 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19136 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19138 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19139 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19141 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19142 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19144 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19145 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19147 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19148 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19150 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19151 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19153 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19154 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19156 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19157 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19159 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19160 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19162 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19163 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19165 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19166 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19168 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19169 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19171 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19172 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19174 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19175 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19177 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19178 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19180 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19181 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19183 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19184 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19186 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19187 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19189 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19190 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19192 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19195 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19198 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19201 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19204 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19205 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19207 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19213 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19216 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 # Pas sûr de la traduction
19223 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19226 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19235 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19257 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19259 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19260 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19262 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19263 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19265 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19266 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19268 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19269 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19271 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19272 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19274 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19275 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19283 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19284 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19286 #~ msgid "Count Words|W"
19287 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19289 #~ msgid "Framed|F"
19290 #~ msgstr "Encadrée|E"
19292 #~ msgid "Shaded|S"
19293 #~ msgstr "Colorée|o"
19295 #~ msgid "Insert URL"
19296 #~ msgstr "Insérer une URL"
19298 #~ msgid "Can't load document class"
19299 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19302 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19305 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19308 #~ msgid "Undefined character style"
19309 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19312 #~ "The document could not be converted\n"
19313 #~ "into the document class %1$s."
19315 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19316 #~ "dans la classe %1$s."
19319 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19320 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19322 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19324 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19325 #~ "des valeurs non nulles)."
19328 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19330 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19332 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19334 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19336 #~ msgid "&Switch to document"
19337 #~ msgstr "&Passer au document"
19340 #~ "Could not open the specified document\n"
19342 #~ "due to the error: %2$s"
19344 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19346 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19348 #~ msgid "Formatting document..."
19349 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19351 #~ msgid "Rectangular box"
19352 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19354 #~ msgid "Shadow box"
19355 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19357 #~ msgid "Double box"
19358 #~ msgstr "Boîte double"
19360 #~ msgid "Index Entry"
19361 #~ msgstr "Entrée d'index"
19363 #~ msgid "Previous command"
19364 #~ msgstr "Commande précédente"
19366 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19367 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19369 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19370 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19373 #~ msgstr "Copieurs"
19376 #~ msgstr "Rectangulaire"
19384 #~ msgid "Shadowbox"
19387 #~ msgid "Doublebox"
19390 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19391 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19393 #~ msgid "Unknown inset name: "
19394 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19396 #~ msgid "Program Listing "
19397 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19400 #~ msgstr "Encadrée"
19403 #~ msgstr "Colorée"
19406 #~ msgstr "théorème"
19409 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19410 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19415 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19416 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19417 #~ msgid "HtmlUrl: "
19418 #~ msgstr "URL HTML : "
19420 #~ msgid "CharStyle: "
19421 #~ msgstr "Style de texte : "
19423 #~ msgid "Default (outer)"
19424 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19427 #~ msgstr "Extérieur"
19429 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19430 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19432 #~ msgid "%1$d words in selection."
19433 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19435 #~ msgid "%1$d words in document."
19436 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19438 #~ msgid "One word in selection."
19439 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19441 #~ msgid "One word in document."
19442 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19444 #~ msgid "Count words"
19445 #~ msgstr "Compteur de mots"
19447 #~ msgid "Encoding error"
19448 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19450 #~ msgid "Placeholders"
19451 #~ msgstr "Marques placement"
19454 #~ msgstr "phantom"
19456 #~ msgid "vphantom"
19457 #~ msgstr "vphantom"
19459 #~ msgid "hphantom"
19460 #~ msgstr "hphantom"
19463 #~ msgstr "À &Droite"
19466 #~ msgstr "&Charger"
19471 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19472 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19474 #~ msgid "Algorithm #."
19475 #~ msgstr "Algorithme #."
19477 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19478 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19481 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19483 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19486 #~ msgid "Enable embedding"
19487 #~ msgstr "&Numérotation"
19490 #~ msgid "External FIle Name:"
19491 #~ msgstr "Objet Externe"
19494 #~ msgid "External"
19499 #~ msgstr "Section"
19503 #~ msgstr "SansCadre"
19507 #~ msgstr "F&orme :"
19509 #~ msgid "Embedded Files|E"
19510 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19512 #~ msgid "To &file:"
19513 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19515 #~ msgid "Co&pies:"
19516 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19518 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19519 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19521 #~ msgid "Printer &name:"
19522 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19525 #~ msgid "Columns "
19526 #~ msgstr "Colonnes"
19529 #~ msgid "Overprint "
19530 #~ msgstr "Offprint"
19532 #~ msgid "Conjecture "
19533 #~ msgstr "Conjecture "
19536 #~ msgid "Font st&yle:"
19537 #~ msgstr "Taille de police"
19539 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19540 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19542 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19543 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19546 #~ msgstr "&Type :"
19553 #~ msgid "columns "
19554 #~ msgstr "Colonnes"
19557 #~ msgid "overprint "
19558 #~ msgstr "Preprint"
19561 #~ msgid "overlayarea"
19562 #~ msgstr "SurCouche"
19565 #~ msgid "Corollary_"
19566 #~ msgstr "Corollaire"
19569 #~ msgid "Definition. "
19570 #~ msgstr "Définition."
19573 #~ msgid "Example. "
19574 #~ msgstr "Exemple."
19582 #~ msgstr "Preuve."
19589 #~ msgid "&Extended Chars"
19590 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19593 #~ msgid "Placement:"
19594 #~ msgstr "&Emplacement :"
19601 #~ msgstr "commentaire"
19604 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19605 #~ msgstr "Table des Matières"
19611 #~ msgid "Table of Contents|T"
19612 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19620 #~ msgstr "Exemplaires"
19624 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19626 #~ msgid "Table of contents"
19627 #~ msgstr "Table des Matières"
19630 #~ msgid "Number style"
19631 #~ msgstr "Liste numérotée"
19634 #~ msgid "Error closing file"
19635 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19639 #~ msgstr "Justifié"
19642 #~ msgid "Corollary. "
19643 #~ msgstr "Corollaire."
19646 #~ msgid "&Caption"
19647 #~ msgstr "Légende"
19650 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19651 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19655 #~ msgstr "É&tiquette :"
19658 #~ msgid "A Label for the caption"
19659 #~ msgstr "Légende Tableau"
19662 #~ msgid "<- P&romote"
19663 #~ msgstr "&Protégé :"
19671 #~ msgstr "Mise à &jour"
19674 #~ msgid "SubSection"
19675 #~ msgstr "SousSection"
19678 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19681 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19684 #~ msgid "Unknown toc list"
19685 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19688 #~ msgid "Insert glossary entry"
19689 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19693 #~ msgstr "&Global"
19696 #~ msgid "TeX Code:"
19697 #~ msgstr "Code TeX|X"
19699 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19700 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19702 #~ msgid "&Detach panel"
19703 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19705 #~ msgid "Insert spacing"
19706 #~ msgstr "Insérer une espace"
19708 #~ msgid "Set limits style"
19709 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19711 #~ msgid "Set math font"
19712 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19714 #~ msgid "Insert fraction"
19715 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19717 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19718 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19720 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19721 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19723 #~ msgid "Math Panel|l"
19724 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19726 #~ msgid "Math Panel|P"
19727 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19729 #~ msgid "Show math panel"
19730 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19732 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19733 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19735 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19736 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19738 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19739 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19741 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19742 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19744 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19745 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19748 #~ msgid "Insert math delimiters"
19749 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19751 #~ msgid "E&xtra options"
19752 #~ msgstr "A&utres Options"
19754 #~ msgid "Alig&nment:"
19755 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19761 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19762 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19764 #~ msgid "&Converters"
19765 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19767 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19768 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19770 #~ msgid "Class Settings"
19771 #~ msgstr "Options de la Classe"
19773 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19774 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19776 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19777 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19779 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19780 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19788 #~ msgid "PrettyRef: "
19789 #~ msgstr "PrettyRef : "
19791 #~ msgid "Opening child document "
19792 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19795 #~ msgid "Special Insets|S"
19796 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19799 #~ msgid "Insets|n"
19800 #~ msgstr "Insérer|I"