]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
e2c5a89d729c59e84b4b8270f15f6cfd2b9c0f6b
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # # retour sur quelques traductions
200 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
201 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
202 msgid ""
203 msgstr ""
204 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
205 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
206 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
207 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 00:12+0200\n"
208 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
209 "Language-Team: lyxfr\n"
210 "MIME-Version: 1.0\n"
211 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
212 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
213 "X-Poedit-Language: French\n"
214 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
217 msgid "Version"
218 msgstr "Version"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "La version va là"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
225 msgid "Credits"
226 msgstr "Crédits"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
230 msgid "Copyright"
231 msgstr "Copyright"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
243 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
248 msgid "&Close"
249 msgstr "&Fermer"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
252 msgid "LyX: Enter text"
253 msgstr "LyX : Entrez du texte"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
256 msgid "&Dummy"
257 msgstr "&Bidon"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 msgid "&OK"
278 msgstr "&OK"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
284 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
285 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
286 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
292 msgid "&Cancel"
293 msgstr "&Annuler"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
296 msgid "The bibliography key"
297 msgstr "La clé de bibliographie"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
300 msgid "The label as it appears in the document"
301 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
305 msgid "&Label:"
306 msgstr "É&tiquette :"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
309 msgid "&Key:"
310 msgstr "&Clé :"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
313 msgid "Citation Style"
314 msgstr "Style de citation"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
317 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
318 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
321 msgid "&Jurabib"
322 msgstr "&Jurabib"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
325 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
326 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
329 msgid "&Natbib"
330 msgstr "&Natbib"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
333 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
334 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
337 msgid "&Default (numerical)"
338 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
341 msgid "Natbib &style:"
342 msgstr "&Style Natbib :"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
345 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
346 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
349 msgid "S&ectioned bibliography"
350 msgstr "Bibliographie en &sections"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
353 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
354 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
358 msgid "&Add"
359 msgstr "A&jouter"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
362 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
363 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
365 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
366 msgid "Cancel"
367 msgstr "Annuler"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
371 msgid "Enter BibTeX database name"
372 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
378 msgid "&Browse..."
379 msgstr "&Parcourir..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
390 msgid "This bibliography section contains..."
391 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
394 msgid "&Content:"
395 msgstr "&Contenu :"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "toutes les références citées"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
402 msgid "all uncited references"
403 msgstr "toutes les références non citées"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
406 msgid "all references"
407 msgstr "toutes les références"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Choisir un fichier de style"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
414 msgid "Remove the selected database"
415 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
418 msgid "&Delete"
419 msgstr "&Effacer"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
422 msgid "Add a BibTeX database file"
423 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
426 msgid "&Add..."
427 msgstr "&Ajouter..."
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
430 msgid "BibTeX database to use"
431 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
434 msgid "Databa&ses"
435 msgstr "&Bases de Données"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
438 msgid "The BibTeX style"
439 msgstr "Le style BibTeX"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
442 msgid "St&yle"
443 msgstr "&Style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
446 msgid "Move the selected database upwards in the list"
447 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
451 msgid "&Up"
452 msgstr "&Haut"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
455 msgid "Move the selected database downwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
459 msgid "Do&wn"
460 msgstr "&Bas"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
463 msgid "Check this if the box should break across pages"
464 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
467 msgid "Allow &page breaks"
468 msgstr "Sauts de &page possibles"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
472 msgid "Alignment"
473 msgstr "Alignement"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
482 msgid "Left"
483 msgstr "À gauche"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
488 msgid "Center"
489 msgstr "Centré"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
494 msgid "Right"
495 msgstr "À droite"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
498 msgid "Stretch"
499 msgstr "Élongation"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
503 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
508 msgid "Top"
509 msgstr "Haut"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
514 msgid "Middle"
515 msgstr "Milieu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
520 msgid "Bottom"
521 msgstr "Bas"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
528 msgid "&Box:"
529 msgstr "&Boîte :"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
532 msgid "Co&ntent:"
533 msgstr "Co&ntenu :"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
536 msgid "Vertical"
537 msgstr "Vertical"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
540 msgid "Horizontal"
541 msgstr "Horizontal"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
548 msgid "&Restore"
549 msgstr "&Restaurer"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
561 msgid "&Apply"
562 msgstr "&Appliquer"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
566 msgid "&Height:"
567 msgstr "&Hauteur :"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
570 msgid "Inner Bo&x:"
571 msgstr "Boîte &Intérieure :"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
574 msgid "&Decoration:"
575 msgstr "&Décoration :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
580 msgid "&Width:"
581 msgstr "&Largeur :"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
584 msgid "Height value"
585 msgstr "Hauteur"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
588 msgid "Width value"
589 msgstr "Largeur"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
592 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
593 msgstr ""
594 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
595 "la ligne"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
603 msgid "None"
604 msgstr "Sans"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
608 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
609 msgid "Parbox"
610 msgstr "Parbox"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
614 msgid "Minipage"
615 msgstr "Minipage"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
618 msgid "Supported box types"
619 msgstr "Types de boîtes supportées"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "Branches &disponibles :"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Sélectionner la branche"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
630 msgid "Add a new branch to the list"
631 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "Branches &Disponibles :"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
638 msgid "&New:"
639 msgstr "&Nouvelle :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
642 msgid "Remove the selected branch"
643 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
647 msgid "&Remove"
648 msgstr "&Enlever"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&Dés)activer"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
663 msgid "Alter Co&lor..."
664 msgstr "Changer la &Couleur..."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
667 msgid "&Font:"
668 msgstr "&Police :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
672 msgid "Si&ze:"
673 msgstr "&Taille :"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
681 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
690 msgid "Default"
691 msgstr "Défaut"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Tiny"
696 msgstr "Minuscule"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 msgid "Smallest"
701 msgstr "Tout petit"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 msgid "Smaller"
706 msgstr "Très petit"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Small"
711 msgstr "Petit"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
715 msgid "Normal"
716 msgstr "Normal"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Large"
721 msgstr "Grand"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Larger"
726 msgstr "Très grand"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Très très grand"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
735 msgid "Huge"
736 msgstr "Énorme"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
740 msgid "Huger"
741 msgstr "Très énorme"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 msgid "&Custom Bullet:"
745 msgstr "Puce &Personnalisée :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
749 msgid "&Level:"
750 msgstr "&Niveau :"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Modification :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Aller à la modification suivante"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Modification &Suivante"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Accepter cette modification"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Accepter"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Rejeter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Rejeter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Famille de police"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Famille :"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forme de police"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "F&orme :"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Série de police"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
806 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
808 msgid "Language"
809 msgstr "Langue"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
813 msgid "Font color"
814 msgstr "Couleur de police"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "&Langue :"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Série :"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "&Couleurs :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Jamais basculés"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Taille de police"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Autres réglages de police"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Toujours basculés"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Divers :"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "&Basculer tout"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
864 msgid "Apply changes immediately"
865 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
873 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
874 msgid "Close"
875 msgstr "Fermer"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
878 msgid "Move the selected citation up"
879 msgstr "Remonter la citation"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
882 msgid "Move the selected citation down"
883 msgstr "Descendre la citation"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
886 msgid "&Down"
887 msgstr "&Bas"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
890 msgid "D&elete"
891 msgstr "&Effacer"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
894 msgid "&Selected Citations:"
895 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Citations &disponibles :"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Recherche Citation"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
906 msgid "F&ind:"
907 msgstr "Rec&hercher :"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
910 msgid "<- C&lear"
911 msgstr "<- E&fface"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
914 msgid "Search Field:"
915 msgstr "Champ de recherche :"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
919 msgid "All Fields"
920 msgstr "Tous les champs"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
923 msgid "Regular E&xpression"
924 msgstr "E&xpression Régulière"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
927 msgid "Entry Types:"
928 msgstr "Types d'entrée :"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
932 msgid "All Entry Types"
933 msgstr "Toutes les entrées"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
936 msgid "Case Se&nsitive"
937 msgstr "Selon la &Casse"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
940 msgid "Formatting"
941 msgstr "Mise en page"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Style de citation Natbib"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
948 msgid "Citation st&yle:"
949 msgstr "&Style de citation :"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "&Liste complète des auteurs"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
964 msgid "&Force upper case"
965 msgstr "Forcer les &majuscules"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
968 msgid "&Text after:"
969 msgstr "Texte a&près :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
972 msgid "Text to place after citation"
973 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Texte a&vant :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
984 msgid "A&pply"
985 msgstr "&Appliquer"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
988 msgid "Insert the delimiters"
989 msgstr "Insérer les délimiteurs"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
992 msgid "&Insert"
993 msgstr "&Insérer"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
996 msgid "&Size:"
997 msgstr "&Taille :"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "Code TeX : "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "&Apparier"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1013 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1014 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1017 msgid "Use Class Defaults"
1018 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1021 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1022 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1025 msgid "Save as Document Defaults"
1026 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1029 msgid "Display"
1030 msgstr "Affichage"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1033 msgid "Show ERT button only"
1034 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1037 msgid "&Collapsed"
1038 msgstr "&Fermé"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1041 msgid "Show ERT contents"
1042 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1045 msgid "O&pen"
1046 msgstr "&Ouvert"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
1049 msgid "File"
1050 msgstr "Fichier"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
1053 msgid "&Draft"
1054 msgstr "&Brouillon"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1057 msgid "Edit the file externally"
1058 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1061 msgid "&Edit File..."
1062 msgstr "Édit&er Fichier..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Choisir un fichier"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1071 msgid "Filename"
1072 msgstr "Nom du fichier"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1077 msgid "&File:"
1078 msgstr "&Fichier :"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
1081 msgid "Template"
1082 msgstr "Modèle"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1085 msgid "Available templates"
1086 msgstr "Modèles disponibles"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1089 msgid "LyX View"
1090 msgstr "Vue LyX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1096 msgid "Screen display"
1097 msgstr "Affichage"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1102 msgid "Monochrome"
1103 msgstr "Noir et Blanc"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1108 msgid "Grayscale"
1109 msgstr "Niveaux de gris"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1115 msgid "Color"
1116 msgstr "Couleurs"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1119 msgid "Preview"
1120 msgstr "Aperçu"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1126 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1127 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1130 msgid "%"
1131 msgstr "%"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1135 msgid "&Display:"
1136 msgstr "&Affichage :"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1139 msgid "Sca&le:"
1140 msgstr "Éch&elle :"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1143 msgid "Display image in LyX"
1144 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "Afficher dans &LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1151 msgid "Rotate"
1152 msgstr "Rotation"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "L'origine de la rotation"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1169 msgid "&Origin:"
1170 msgstr "&Origine :"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1173 msgid "A&ngle:"
1174 msgstr "A&ngle :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1177 msgid "Scale"
1178 msgstr "Échelle"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1196 msgid "Width of image in output"
1197 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1200 msgid "Crop"
1201 msgstr "Rogner"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Valeurs du fichier"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "&Bas Gauche :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1230 msgid "Right &top:"
1231 msgstr "&Haut Droite :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1234 msgid "x"
1235 msgstr "x"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1238 msgid "y"
1239 msgstr "y"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1242 msgid "Options"
1243 msgstr "Options"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1246 msgid "O&ption:"
1247 msgstr "O&ption :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1250 msgid "Forma&t:"
1251 msgstr "Forma&t :"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1255 msgid "Form"
1256 msgstr "Placement"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1259 msgid "Use &default placement"
1260 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1263 msgid "Advanced Placement Options"
1264 msgstr "Options Avancées de Placement"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1267 msgid "&Top of page"
1268 msgstr "&Haut de la page"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1271 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1272 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1275 msgid "Here de&finitely"
1276 msgstr "Ici, à &tout prix"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1279 msgid "&Here if possible"
1280 msgstr "&Ici, si possible"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1283 msgid "&Page of floats"
1284 msgstr "&Page de flottants"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1287 msgid "&Bottom of page"
1288 msgstr "&Bas de la page"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1291 msgid "&Span columns"
1292 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1295 msgid "&Rotate sideways"
1296 msgstr "&Rotation 90°"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1299 msgid "FontUi"
1300 msgstr "FontUi"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1303 msgid "Sc&ale (%):"
1304 msgstr "Réduction (%) :"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1307 msgid "&Typewriter:"
1308 msgstr "&Chasse fixe :"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1312 msgid "&Roman:"
1313 msgstr "&Roman :"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1316 msgid "S&cale (%):"
1317 msgstr "Réduction (%) :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1320 msgid "&Sans Serif:"
1321 msgstr "&Sans empattement :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1324 msgid "Use &Old Style Figures"
1325 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1328 msgid "Use true S&mall Caps"
1329 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &Défaut :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1336 msgid "&Base Size:"
1337 msgstr "Taille de &Base :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1340 msgid "&Graphics"
1341 msgstr "&Graphique"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1344 msgid "Select an image file"
1345 msgstr "Choisir un fichier image"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1348 msgid "Output Size"
1349 msgstr "Taille Sortie"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1352 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1353 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1356 msgid "Set &height:"
1357 msgstr "&Hauteur :"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1360 msgid "&Scale Graphics (%):"
1361 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1364 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1365 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1368 msgid "Set &width:"
1369 msgstr "&Largeur :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1372 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1373 msgstr ""
1374 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1375 "spécifiées"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1378 msgid "Rotate Graphics"
1379 msgstr "Tourner Graphique"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1382 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1383 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1386 msgid "Ro&tate after scaling"
1387 msgstr "&Tourner après réduction"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1390 msgid "Or&igin:"
1391 msgstr "Or&igine :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "A&ngle (Degrees):"
1395 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1399 msgid "File name of image"
1400 msgstr "Nom du fichier image"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1403 msgid "&Clipping"
1404 msgstr "&Rogner"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1408 msgid "y:"
1409 msgstr "y :"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1413 msgid "x:"
1414 msgstr "x :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1417 msgid "LaTe&X and LyX options"
1418 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1421 msgid "Sho&w in LyX"
1422 msgstr "Afficher dans &LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1429 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1430 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1433 msgid "Don't un&zip on export"
1434 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1438 msgid "Additional LaTeX options"
1439 msgstr "Autres options LaTeX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1442 msgid "LaTeX &options:"
1443 msgstr "Options LaTe&X :"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1446 msgid "Draft mode"
1447 msgstr "Mode brouillon"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1450 msgid "&Draft mode"
1451 msgstr "Mode &brouillon"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1454 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1455 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1458 msgid "..............."
1459 msgstr "..............."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1462 msgid "________"
1463 msgstr "________"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1466 msgid "&Spacing:"
1467 msgstr "&Interligne :"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1470 msgid "Supported spacing types"
1471 msgstr "Types d'espacement supportés"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1474 msgid "Inter-word space"
1475 msgstr "Espace entre mots"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1478 msgid "Thin space"
1479 msgstr "Espace fine"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1482 msgid "Negative thin space"
1483 msgstr "Espace fine négative"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1486 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1487 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1490 msgid "Quad (1 em)"
1491 msgstr "Cadratin (1 em)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1494 msgid "Double Quad (2 em)"
1495 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1498 msgid "Horizontal Fill"
1499 msgstr "Ressort Horizontal"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1505 msgid "Custom"
1506 msgstr "Réglable"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1509 msgid "&Value:"
1510 msgstr "&Valeur :"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1514 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1517 msgid "&Fill Pattern:"
1518 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1521 msgid "&Protect:"
1522 msgstr "&Protégé :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1525 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1526 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1529 msgid "Specify the link target"
1530 msgstr "Spécifier le lien cible"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1533 msgid "Link type"
1534 msgstr "Type de lien"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1537 msgid "Link to the web or to every other target"
1538 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1541 msgid "&Web"
1542 msgstr "&Web"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1545 msgid "Link to an email address"
1546 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1549 msgid "&Email"
1550 msgstr "&E-mail"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "Lien vers un fichier"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1557 msgid "&File"
1558 msgstr "&Fichier"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1563 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1564 msgid "URL"
1565 msgstr "URL"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1569 msgid "Name associated with the URL"
1570 msgstr "Nom associé à l'URL"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1573 msgid "&Target:"
1574 msgstr "&Cible :"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1578 msgid "&Name:"
1579 msgstr "&Nom :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1582 msgid "Listing Parameters"
1583 msgstr "Paramètre de Listing"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1587 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1588 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1589
1590 # Il faut choisir un autre raccourci
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1593 msgid "&Bypass validation"
1594 msgstr "Éviter la &validation"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1597 msgid "C&aption:"
1598 msgstr "&Légende :"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1601 msgid "La&bel:"
1602 msgstr "É&tiquette :"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1605 msgid "Mo&re parameters"
1606 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1609 msgid "Underline spaces in generated output"
1610 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1613 msgid "&Mark spaces in output"
1614 msgstr "&Marquer les espaces"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1617 msgid "Show LaTeX preview"
1618 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1621 msgid "&Show preview"
1622 msgstr "Afficher un &aperçu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1625 msgid "File name to include"
1626 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1629 msgid "&Include Type:"
1630 msgstr "Type de &sous-document :"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1633 msgid "Include"
1634 msgstr "Inclus (include)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1637 msgid "Input"
1638 msgstr "Incorporé (input)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1641 msgid "Verbatim"
1642 msgstr "Verbatim"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1645 msgid "Program Listing"
1646 msgstr "Listing de code source"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1649 msgid "Edit the file"
1650 msgstr "Modifier le fichier"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1653 msgid "&Edit"
1654 msgstr "É&diter"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1657 msgid "Modules"
1658 msgstr "Modules"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1661 msgid "De&lete"
1662 msgstr "&Effacer"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1667 msgid "A&dd"
1668 msgstr "A&jouter"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1671 msgid "S&elected:"
1672 msgstr "Sél&ectionné :"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1675 msgid "A&vailable:"
1676 msgstr "&Disponible :"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1679 msgid "&Postscript driver:"
1680 msgstr "&Pilote PostScript :"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1683 msgid "&Options:"
1684 msgstr "&Options :"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1687 msgid "Click to select a local document class definition file"
1688 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1691 msgid "&Local Layout..."
1692 msgstr "&Format local..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1695 msgid "Document &class:"
1696 msgstr "&Classe de Document :"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1699 msgid "Encoding"
1700 msgstr "Encodage"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1703 msgid "Language &Default"
1704 msgstr "Langue i&mplicite"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1707 msgid "&Other:"
1708 msgstr "&Autre :"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1711 msgid "&Quote Style:"
1712 msgstr "Style des &Guillemets :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1715 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1716 msgid "Listing"
1717 msgstr "Listing"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1720 msgid "&Main Settings"
1721 msgstr "&Paramètres Principaux"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1724 msgid "Style"
1725 msgstr "Style"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1728 msgid "The content's base font size"
1729 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1732 msgid "F&ont size:"
1733 msgstr "&Taille de police :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1736 msgid "The content's base font style"
1737 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1740 msgid "Font Famil&y:"
1741 msgstr "&Famille de Police :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1744 msgid "Use extended character table"
1745 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1748 msgid "&Extended character table"
1749 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr ""
1754 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1757 msgid "Space i&n string as symbol"
1758 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1769 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1770 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1773 msgid "&Break long lines"
1774 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1777 msgid "Placement"
1778 msgstr "Emplacement"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1781 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1782 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1785 msgid "Check for floating listings"
1786 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1789 msgid "&Float"
1790 msgstr "&Flottant"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1793 msgid "Check for inline listings"
1794 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1797 msgid "&Inline listing"
1798 msgstr "Listing En &Ligne"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1801 msgid "&Placement:"
1802 msgstr "&Emplacement :"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1805 msgid "Line numbering"
1806 msgstr "Numérotation des lignes"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1810 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1813 msgid "Choose the font size for line numbers"
1814 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1817 msgid "Font si&ze:"
1818 msgstr "&Taille de police :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1821 msgid "S&tep:"
1822 msgstr "&Pas :"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1825 msgid "Difference between two numbered lines"
1826 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1829 msgid "&Side:"
1830 msgstr "&Côté :"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1833 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1834 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1837 msgid "&Dialect:"
1838 msgstr "&Dialecte :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1841 msgid "Lan&guage:"
1842 msgstr "Lan&gue :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1845 msgid "Select the programming language"
1846 msgstr "Choisir le language de programmation"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1849 msgid "Range"
1850 msgstr "Intervalle"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1853 msgid "&Last line:"
1854 msgstr "&Dernière ligne :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1857 msgid "The last line to be printed"
1858 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1861 msgid "The first line to be printed"
1862 msgstr "La première ligne à afficher"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1865 msgid "Fi&rst line:"
1866 msgstr "&Première Ligne :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1869 msgid "Ad&vanced"
1870 msgstr "&Avancé"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "More Parameters"
1874 msgstr "Plus de Paramètres"
1875
1876 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1878 msgid "Feedback window"
1879 msgstr "Fenêtre d'information"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1882 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1883 msgstr ""
1884 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1887 msgid "Copy to Clip&board"
1888 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1891 msgid "Update the display"
1892 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1896 msgid "&Update"
1897 msgstr "Mise à &jour"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1900 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1901 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1904 msgid "&Default Margins"
1905 msgstr "&Marges par défaut"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1908 msgid "&Top:"
1909 msgstr "&Haut :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1912 msgid "&Bottom:"
1913 msgstr "&Bas :"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1916 msgid "&Inner:"
1917 msgstr "&Intérieure :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1920 msgid "O&uter:"
1921 msgstr "E&xtérieure :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1924 msgid "Head &sep:"
1925 msgstr "&Séparation En-tête :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1928 msgid "Head &height:"
1929 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1932 msgid "&Foot skip:"
1933 msgstr "&Espacement Pied :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1936 msgid "&Column Sep:"
1937 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1943 msgid "Number of rows"
1944 msgstr "Nombre de lignes"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1948 msgid "&Rows:"
1949 msgstr "&Lignes :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1955 msgid "Number of columns"
1956 msgstr "Nombre de colonnes"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1960 msgid "&Columns:"
1961 msgstr "&Colonnes :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1964 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1965 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1968 msgid "Vertical alignment"
1969 msgstr "Alignement vertical"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1972 msgid "&Vertical:"
1973 msgstr "&Vertical :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1976 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1977 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1980 msgid "&Horizontal:"
1981 msgstr "&Horizontal :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1984 msgid "&Use AMS math package automatically"
1985 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1988 msgid "Use AMS &math package"
1989 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1992 msgid "Use esint package &automatically"
1993 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1996 msgid "Use &esint package"
1997 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2000 msgid "Sort &as:"
2001 msgstr "&Classé comme :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2004 msgid "&Description:"
2005 msgstr "&Description :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2008 msgid "&Symbol:"
2009 msgstr "&Symbole :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2012 msgid "Type"
2013 msgstr "Type"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2016 msgid "LyX internal only"
2017 msgstr "Interne à LyX seulement"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2020 msgid "LyX &Note"
2021 msgstr "&Note LyX"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2024 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2025 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2028 msgid "&Comment"
2029 msgstr "&Commentaire"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2032 msgid "Print as grey text"
2033 msgstr "Imprime en texte grisé"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2036 msgid "&Greyed out"
2037 msgstr "&Grisé"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2040 msgid "&List in Table of Contents"
2041 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2044 msgid "&Numbering"
2045 msgstr "&Numérotation"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2048 msgid "&Use hyperref support"
2049 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "Autres o&ptions"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2060 msgid "&General"
2061 msgstr "&Général"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2064 msgid ""
2065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2066 msgstr ""
2067 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2068 "environnements appropriés"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2071 msgid "Automatically fi&ll header"
2072 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2075 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2076 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2079 msgid "Load in &fullscreen mode"
2080 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2083 msgid "Header Information"
2084 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2087 msgid "&Title:"
2088 msgstr "&Titre :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2091 msgid "&Author:"
2092 msgstr "&Auteur :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2095 msgid "&Subject:"
2096 msgstr "&Sujet :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2099 msgid "&Keywords:"
2100 msgstr "Mot-&Clé :"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2103 msgid "H&yperlinks"
2104 msgstr "H&yperlien"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2107 msgid "Allows link text to break across lines."
2108 msgstr "Permet la césure des liens"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2111 msgid "B&reak links over lines"
2112 msgstr "&Césure les liens"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2115 msgid "No &frames around links"
2116 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2119 msgid "C&olor links"
2120 msgstr "C&ouleurs des liens"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2124 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2125 msgstr ""
2126 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2129 msgid "B&ibliographical backreferences"
2130 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2133 msgid "Backreference by pa&ge number"
2134 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2137 msgid "&Bookmarks"
2138 msgstr "&Signets"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2141 msgid "G&enerate Bookmarks"
2142 msgstr "Créer les sign&ets"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "&Ouvrir le signet"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2149 msgid "Number of levels"
2150 msgstr "Nombre de niveaux"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2153 msgid "&Numbered bookmarks"
2154 msgstr "Signets &numérotés"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2158 msgid "Page Layout"
2159 msgstr "Format de la Page"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2162 msgid "Paper Format"
2163 msgstr "Format papier"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2166 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2167 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2170 msgid "Style used for the page header and footer"
2171 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2174 msgid "Headings &style:"
2175 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2178 msgid "&Landscape"
2179 msgstr "Pa&ysage"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2182 msgid "&Portrait"
2183 msgstr "&Portrait"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2188 msgid "&Format:"
2189 msgstr "&Format :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2192 msgid "&Orientation:"
2193 msgstr "&Orientation :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2196 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2197 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2200 msgid "&Two-sided document"
2201 msgstr "Document &Recto-Verso"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2204 msgid "I&mmediate Apply"
2205 msgstr "Application i&mmédiate"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2209 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2212 msgid "Paragraph's &Default"
2213 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2216 msgid "Ri&ght"
2217 msgstr "À d&roite"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2220 msgid "C&enter"
2221 msgstr "C&entré"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2224 msgid "&Left"
2225 msgstr "À &Gauche"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2228 msgid "&Justified"
2229 msgstr "&Justifié"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2232 msgid "&Indent Paragraph"
2233 msgstr "In&denter paragraphe"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2236 msgid "Label Width"
2237 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2241 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2242 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2245 msgid "Lo&ngest label"
2246 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2249 msgid "Line &spacing"
2250 msgstr "&Interligne"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2254 msgid "Single"
2255 msgstr "Simple"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2258 msgid "1.5"
2259 msgstr "Un et demi"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2263 msgid "Double"
2264 msgstr "Double"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2267 msgid "&Alter..."
2268 msgstr "&Modifier..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2271 msgid "In Math"
2272 msgstr "En mode mathétmatique"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2275 msgid ""
2276 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2277 "delay."
2278 msgstr ""
2279 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2280 "après la temporisation"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2283 msgid "Automatic in&line completion"
2284 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2287 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2288 msgstr ""
2289 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2292 msgid "Automatic p&opup"
2293 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2296 msgid "In Text"
2297 msgstr "Dans le texte"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2300 msgid ""
2301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2302 "delay."
2303 msgstr ""
2304 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2305 "la temporisation"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2308 msgid "Automatic &inline completion"
2309 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2312 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2313 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2316 msgid "Automatic &popup"
2317 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2320 msgid ""
2321 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2322 "mode."
2323 msgstr ""
2324 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2325 "mode texte."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2328 msgid "Cursor i&ndicator"
2329 msgstr "I&ndicateur curseur"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2332 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2333 msgid "General"
2334 msgstr "Général"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2337 msgid ""
2338 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2339 "if it is available."
2340 msgstr ""
2341 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2342 "affichée si elle est disponible."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2345 msgid "s inline completion dela&y"
2346 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2349 msgid ""
2350 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2351 "if it is available."
2352 msgstr ""
2353 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2354 "complétion est affichée si elle est disponible."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2357 msgid "s popup d&elay"
2358 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2361 msgid ""
2362 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2363 "It will be shown right away."
2364 msgstr ""
2365 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2366 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2370 msgstr ""
2371 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2375 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2379 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2382 msgid "C&onverter:"
2383 msgstr "&Convertisseur :"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2386 msgid "E&xtra flag:"
2387 msgstr "&Autres Options :"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2390 msgid "&From format:"
2391 msgstr "Depuis le &Format :"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2394 msgid "&To format:"
2395 msgstr "&Vers le format :"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2398 msgid "&Modify"
2399 msgstr "&Modifier"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2404 msgid "Remo&ve"
2405 msgstr "&Enlever"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2408 msgid "Converter Defi&nitions"
2409 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2412 msgid "Converter File Cache"
2413 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2416 msgid "&Enabled"
2417 msgstr "Ac&tivé"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2420 msgid "&Maximum Age (in days):"
2421 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2424 msgid "&Date format:"
2425 msgstr "Format de la &date :"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2428 msgid "Date format for strftime output"
2429 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2432 msgid "Off"
2433 msgstr "Désactivé"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2436 msgid "No math"
2437 msgstr "Pas les maths"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2440 msgid "On"
2441 msgstr "Activé"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2444 msgid "Do not display"
2445 msgstr "Ne pas afficher"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2448 msgid "Display &Graphics:"
2449 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2452 msgid "Instant &Preview:"
2453 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2456 msgid "Editing"
2457 msgstr "Édition"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2460 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2461 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2464 msgid "Sort &environments alphabetically"
2465 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2468 msgid "&Group environments by their category"
2469 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2472 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2473 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2476 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2477 msgstr ""
2478 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2482 msgstr ""
2483 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2484 "LyX < 1.6)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2487 msgid "Fullscreen"
2488 msgstr "Plein écran"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2491 msgid "&Limit text width"
2492 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2495 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2496 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2499 msgid "Toggle tabba&r"
2500 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2503 msgid "To&ggle scrollbar"
2504 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2507 msgid "T&oggle toolbars"
2508 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2511 msgid "&New..."
2512 msgstr "&Nouvelle..."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2515 msgid "S&hort Name:"
2516 msgstr "Nom cour&t :"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2519 msgid "Vector graphi&cs format"
2520 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2523 msgid "&Document format"
2524 msgstr "Format de &Document"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2527 msgid "&Viewer:"
2528 msgstr "&Visionneuse :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2531 msgid "Ed&itor:"
2532 msgstr "É&diteur :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2535 msgid "S&hortcut:"
2536 msgstr "&Raccourci :"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2539 msgid "E&xtension:"
2540 msgstr "E&xtension :"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2543 msgid "Co&pier:"
2544 msgstr "&Copieur :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2547 msgid "&E-mail:"
2548 msgstr "&E-mail :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2551 msgid "Your name"
2552 msgstr "Votre nom"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2555 msgid "Your E-mail address"
2556 msgstr "Votre adresse électronique"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2559 msgid "Keyboard"
2560 msgstr "Clavier"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2563 msgid "Use &keyboard map"
2564 msgstr "&Réaffectation clavier"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2567 msgid "&First:"
2568 msgstr "&Première :"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2573 msgid "Br&owse..."
2574 msgstr "&Parcourir..."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2577 msgid "S&econd:"
2578 msgstr "&Deuxième :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2581 msgid "B&rowse..."
2582 msgstr "P&arcourir..."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2585 msgid "Mouse"
2586 msgstr "Souris"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2589 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2590 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2593 msgid ""
2594 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2595 "speed it up, low values slow it down."
2596 msgstr ""
2597 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2598 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2601 msgid "Right-to-left language support"
2602 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2605 msgid ""
2606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2607 msgstr ""
2608 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2609 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2612 msgid "Enable &RTL support"
2613 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2616 msgid "Cursor movement:"
2617 msgstr "Mouvement du curseur :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2620 msgid "&Logical"
2621 msgstr "&Logique"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2624 msgid "&Visual"
2625 msgstr "&Visuel"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2629 msgstr ""
2630 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2631 "zone de travail"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2634 msgid "Mark &foreign languages"
2635 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2638 msgid "Select the default language of your documents"
2639 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2642 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2643 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2646 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2647 msgstr ""
2648 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2651 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2652 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2655 msgid "&Default language:"
2656 msgstr "&Langue par défaut :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2659 msgid "Language pac&kage:"
2660 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2663 msgid "Command s&tart:"
2664 msgstr "Commande de &début :"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2667 msgid "Command e&nd:"
2668 msgstr "Commande de &fin :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2671 msgid ""
2672 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2673 "the language package)"
2674 msgstr ""
2675 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2676 "document),\n"
2677 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2680 msgid "&Global"
2681 msgstr "&Global"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2684 msgid ""
2685 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2686 "switch command"
2687 msgstr ""
2688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2689 "explicitement par une commutaion de langue"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2692 msgid "Auto &begin"
2693 msgstr "&Auto début"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2696 msgid ""
2697 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2698 "switch command"
2699 msgstr ""
2700 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2701 "explicitement par une commutaion de langue"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2704 msgid "Auto &end"
2705 msgstr "A&uto fin"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2708 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2709 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2712 msgid "Use b&abel"
2713 msgstr "Utiliser &babel"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "Set class options to default on class change"
2717 msgstr ""
2718 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2721 msgid "&Reset class options when document class changes"
2722 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2725 msgid ""
2726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2728 "rather than the Cygwin teTeX."
2729 msgstr ""
2730 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2731 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2732 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2736 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2739 msgid "Default paper si&ze:"
2740 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2743 msgid "Te&X encoding:"
2744 msgstr "Encodage Te&X :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2747 msgid "CheckTeX start options and flags"
2748 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2751 msgid "&Index command:"
2752 msgstr "Commande d'&indexation :"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2755 msgid "&BibTeX command:"
2756 msgstr "Commande &BibTeX :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2759 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2760 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2763 msgid "Chec&kTeX command:"
2764 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2767 msgid "BibTeX command and options"
2768 msgstr "Commande et options BibTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2771 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2772 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2776 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2780 msgid "US letter"
2781 msgstr "Lettre US"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2785 msgid "US legal"
2786 msgstr "Légal US"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2790 msgid "US executive"
2791 msgstr "Executive US"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2795 msgid "A3"
2796 msgstr "A3"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2800 msgid "A4"
2801 msgstr "A4"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2805 msgid "A5"
2806 msgstr "A5"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2810 msgid "B5"
2811 msgstr "B5"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2814 msgid "&Working directory:"
2815 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2823 msgid "Browse..."
2824 msgstr "Parcourir..."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2827 msgid "&Document templates:"
2828 msgstr "&Modèles de document :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2831 msgid "&Example files:"
2832 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2835 msgid "&Backup directory:"
2836 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2839 msgid "Ly&XServer pipe:"
2840 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2843 msgid "&Temporary directory:"
2844 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2847 msgid "&PATH prefix:"
2848 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2851 msgid ""
2852 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2853 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2854 "paragraphs are separated by a blank line."
2855 msgstr ""
2856 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2857 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2858 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2859 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2862 msgid "Output &line length:"
2863 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2866 msgid "&roff command:"
2867 msgstr "Commande &roff :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2870 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2871 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2874 msgid "Printer Command Options"
2875 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2878 msgid "Extension to be used when printing to file."
2879 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2882 msgid "File ex&tension:"
2883 msgstr "&Extension de fichier :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2886 msgid "Option used to print to a file."
2887 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2890 msgid "Print to &file:"
2891 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2894 msgid "Option used to print to non-default printer."
2895 msgstr ""
2896 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2897 "imprimante donnée."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2900 msgid "Set p&rinter:"
2901 msgstr "Imp&rimante :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2904 msgid "Option used with spool command to set printer."
2905 msgstr ""
2906 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2907 "utiliser."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2910 msgid "Spool pr&inter:"
2911 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2912
2913 # Pas très clair ...
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2915 msgid ""
2916 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2917 "to print."
2918 msgstr ""
2919 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2920 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2923 msgid "Spool &command:"
2924 msgstr "Commande de &spoule :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2927 msgid "Option used to reverse page order."
2928 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2931 msgid "Re&verse pages:"
2932 msgstr "&Ordre inverse :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2935 msgid "Lan&dscape:"
2936 msgstr "Pa&ysage :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2939 msgid "Number of Co&pies:"
2940 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2943 msgid "Option used to set number of copies."
2944 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2947 msgid "Option used to print a range of pages."
2948 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2951 msgid "Co&llated:"
2952 msgstr "A&ccolées :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2955 msgid "Pa&ge range:"
2956 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2959 msgid "Option used to collate multiple copies."
2960 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2963 msgid "&Odd pages:"
2964 msgstr "Pages i&mpaires :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2967 msgid "&Even pages:"
2968 msgstr "Pages &paires :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2971 msgid "Paper t&ype:"
2972 msgstr "T&ype de papier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2975 msgid "Paper si&ze:"
2976 msgstr "&Taille de papier :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2980 msgstr ""
2981 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2984 msgid "E&xtra options:"
2985 msgstr "A&utres Options :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2988 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2989 msgstr ""
2990 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2991 "expérimenté."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2994 msgid ""
2995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2997 "printers."
2998 msgstr ""
2999 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3000 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3001 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3004 msgid "Adapt output to printer"
3005 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3008 msgid "Name of the default printer"
3009 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3012 msgid "Default &printer:"
3013 msgstr "Im&primante par défaut :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3016 msgid "Printer co&mmand:"
3017 msgstr "Commande d'im&pression :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3020 msgid "Sa&ns Serif:"
3021 msgstr "&Sans empattement :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3024 msgid "T&ypewriter:"
3025 msgstr "&Chasse fixe :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3028 msgid "Screen &DPI:"
3029 msgstr "Résolution &DPI :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3032 msgid "&Zoom %:"
3033 msgstr "&Zoom % :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3036 msgid "Font Sizes"
3037 msgstr "Tailles de police"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3040 msgid "Larger:"
3041 msgstr "Très grand :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3044 msgid "Largest:"
3045 msgstr "Très très grand :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3048 msgid "Huge:"
3049 msgstr "Énorme :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3052 msgid "Hugest:"
3053 msgstr "Très très énorme :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3056 msgid "Smallest:"
3057 msgstr "Tout petit :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3060 msgid "Smaller:"
3061 msgstr "Très petit :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3064 msgid "Small:"
3065 msgstr "Petit :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3068 msgid "Normal:"
3069 msgstr "Normal :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3072 msgid "Tiny:"
3073 msgstr "Minuscule :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3076 msgid "Large:"
3077 msgstr "Grand :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3080 msgid ""
3081 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3082 "of fonts"
3083 msgstr ""
3084 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3085 "des caractères"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3088 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3089 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3092 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3093 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3096 msgid "&Bind file:"
3097 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3100 msgid "Ne&w"
3101 msgstr "No&uvelle"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3104 msgid "Al&ternative language:"
3105 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3108 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3109 msgstr ""
3110 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3113 msgid "Personal &dictionary:"
3114 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3117 msgid "Escape cha&racters:"
3118 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3121 msgid "Spellchec&ker executable:"
3122 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3126 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3129 msgid "Use input encod&ing"
3130 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3133 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3134 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3137 msgid "Accept compound &words"
3138 msgstr "Accepter les mots &composés"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3141 msgid "Session"
3142 msgstr "Session"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3145 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3146 msgstr ""
3147 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3148 "dernière fois"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3151 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3152 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3155 msgid "Restore cursor positions"
3156 msgstr "Restaure la position du curseur"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3159 msgid "Load opened files from last session"
3160 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3163 msgid "Documents"
3164 msgstr "Documents"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3167 msgid "&Maximum last files:"
3168 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3171 msgid "minutes"
3172 msgstr "minutes"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3175 msgid "B&ackup documents, every"
3176 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3179 msgid "Open documents in &tabs"
3180 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3183 msgid "Automatic help"
3184 msgstr "Aide automatique"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3187 msgid ""
3188 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3189 "the main work area of an edited document"
3190 msgstr ""
3191 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3192 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3195 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3196 msgstr ""
3197 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3200 msgid "Bro&wse..."
3201 msgstr "&Parcourir..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3204 msgid "&User interface file:"
3205 msgstr "Fichier d'&interface :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3209 msgid "&Save"
3210 msgstr "&Enregistrer"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3213 msgid "Pages"
3214 msgstr "Pages"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3217 msgid "Page number to print from"
3218 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3221 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3222 msgstr "&À :"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3225 msgid "Page number to print to"
3226 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3229 msgid "Print all pages"
3230 msgstr "Imprime toutes les pages"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3233 msgid "Fro&m"
3234 msgstr "&De"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3237 msgid "&All"
3238 msgstr "&Toutes"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3241 msgid "Print &odd-numbered pages"
3242 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3245 msgid "Print &even-numbered pages"
3246 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3249 msgid "Print in reverse order"
3250 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3253 msgid "Re&verse order"
3254 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3257 msgid "Copie&s"
3258 msgstr "Exemplaire&s"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3261 msgid "Number of copies"
3262 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3265 msgid "Collate copies"
3266 msgstr "Accole les exemplaires"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3269 msgid "&Collate"
3270 msgstr "A&ccoler"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3273 msgid "&Print"
3274 msgstr "&Imprimer"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3277 msgid "Print Destination"
3278 msgstr "Destination"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3281 msgid "Send output to the printer"
3282 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3285 msgid "P&rinter:"
3286 msgstr "I&mprimante :"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3289 msgid "Send output to the given printer"
3290 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3293 msgid "Send output to a file"
3294 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3297 msgid "La&bels in:"
3298 msgstr "Éti&quettes dans :"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3301 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3302 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3305 msgid "<reference>"
3306 msgstr "<référence>"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3309 msgid "(<reference>)"
3310 msgstr "(<référence>)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3313 msgid "<page>"
3314 msgstr "<page>"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3317 msgid "on page <page>"
3318 msgstr "page <page>"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3321 msgid "<reference> on page <page>"
3322 msgstr "<référence> page <page>"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3325 msgid "Formatted reference"
3326 msgstr "référence mise en forme"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3329 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3330 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3333 msgid "&Sort"
3334 msgstr "&Trier"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3337 msgid "Update the label list"
3338 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3341 msgid "Jump to the label"
3342 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3345 msgid "&Go to Label"
3346 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3349 msgid "&Find:"
3350 msgstr "Rec&hercher :"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3353 msgid "Replace &with:"
3354 msgstr "Remplacer &par :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3357 msgid "Case &sensitive"
3358 msgstr "Selon la &casse"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3361 msgid "Match whole words onl&y"
3362 msgstr "&Mots complets seulement"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3365 msgid "Find &Next"
3366 msgstr "&Suivant"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3371 msgid "&Replace"
3372 msgstr "&Remplacer"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3375 msgid "Replace &All"
3376 msgstr "Remplacer &Tout"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3379 msgid "Search &backwards"
3380 msgstr "Rechercher en &arrière"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3383 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3384 msgstr ""
3385 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3386 "fichier)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3389 msgid "&Export formats:"
3390 msgstr "&Formats d'exportation :"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3393 msgid "&Command:"
3394 msgstr "&Commande :"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3397 msgid "Edit shortcut"
3398 msgstr "Modifier raccourci"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3401 msgid "Clear"
3402 msgstr "Enlever"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3405 msgid "Function:"
3406 msgstr "Fonction :"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3409 msgid "Shortcut"
3410 msgstr "Raccourci"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3413 msgid "Suggestions:"
3414 msgstr "Suggestions :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3417 msgid "Replace word with current choice"
3418 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3421 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3422 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3425 msgid "Ignore this word"
3426 msgstr "Ignore le mot"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3429 msgid "&Ignore"
3430 msgstr "&Ignorer"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3433 msgid "Ignore this word throughout this session"
3434 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3437 msgid "I&gnore All"
3438 msgstr "Ignorer &Tout"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3441 msgid "Replacement:"
3442 msgstr "Remplacement :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3445 msgid "Current word"
3446 msgstr "Mot actuel"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3449 msgid "Unknown word:"
3450 msgstr "Mot inconnu :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3453 msgid "Replace with selected word"
3454 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3457 msgid ""
3458 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3459 "full range."
3460 msgstr ""
3461 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3462 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 msgid "Ca&tegory:"
3466 msgstr "Ca&tegorie :"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3469 msgid "Select this to display all available characters at once"
3470 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3473 msgid "&Display all"
3474 msgstr "Tout &afficher"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3477 msgid "&Table Settings"
3478 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3481 msgid "Column Width"
3482 msgstr "Largeur de Colonne"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3485 msgid "Fixed width of the column"
3486 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3489 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3490 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3493 msgid "&Vertical alignment:"
3494 msgstr "Alignement &Vertical :"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3497 msgid "&Horizontal alignment:"
3498 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3501 msgid "Horizontal alignment in column"
3502 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3506 msgid "Justified"
3507 msgstr "Justifié"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3511 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3515 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3519 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3523 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3526 msgid "Merge cells"
3527 msgstr "Fusionne les cases"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3530 msgid "&Multicolumn"
3531 msgstr "&Multi-Colonnes"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3534 msgid "LaTe&X argument:"
3535 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3539 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3542 msgid "&Borders"
3543 msgstr "&Bordures"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3546 msgid "All Borders"
3547 msgstr "Toutes les Bordures"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3554 msgid "&Set"
3555 msgstr "&Mettre"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3562 msgid "C&lear"
3563 msgstr "&Enlever"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3566 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3567 msgstr ""
3568 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3569 "verticales"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "&Formel"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "&Défaut"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Régler les Bordures"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "&Haut de ligne :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "&Bas de ligne :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "E&ntre les lignes :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "Tableau Lon&g"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Paramètres"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Statut"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3628 msgid "Header:"
3629 msgstr "En-tête :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3632 msgid "Footer:"
3633 msgstr "Pied :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "Premier En-tête :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "Dernier Pied :"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3644 msgid "Contents"
3645 msgstr "Contenu"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3648 msgid "Border above"
3649 msgstr "Bordure Haut"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3652 msgid "Border below"
3653 msgstr "Bordure Bas"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3656 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3657 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3662 msgid "on"
3663 msgstr "activé"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3666 msgid "This row is the header of the first page"
3667 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3670 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3671 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3674 msgid "This row is the footer of the last page"
3675 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3681 msgid "double"
3682 msgstr "double"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3685 msgid "Don't output the last footer"
3686 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3690 msgid "is empty"
3691 msgstr "est vide"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3694 msgid "Don't output the first header"
3695 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Case actuelle :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Position actuelle en lignes"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 msgid "&Rescan"
3727 msgstr "&Rafraîchir"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3730 msgid ""
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3732 msgstr ""
3733 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3734 "chemin est affiché."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 msgid "&View"
3738 msgstr "&Visualiser"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "Classes LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "Styles LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "Styles BibTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3761 msgid "Show &path"
3762 msgstr "&Afficher le chemin"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 msgid "Spacing"
3766 msgstr "Espacement"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 msgid "Separate paragraphs with"
3770 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3773 msgid "Listing settings"
3774 msgstr "Paramètres de Listing"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3777 msgid "Format text into two columns"
3778 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3781 msgid "Two-&column document"
3782 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3785 msgid "&Vertical space"
3786 msgstr "&Espacement Vertical"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3790 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3793 msgid "&Indentation"
3794 msgstr "&Indentation"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3797 msgid "&Line spacing:"
3798 msgstr "&Interligne :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3801 msgid "Index entry"
3802 msgstr "Entrée d'index"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3805 msgid "&Keyword:"
3806 msgstr "Mot-&Clé :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3809 msgid "Entry"
3810 msgstr "Entrée"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3814 msgid "The selected entry"
3815 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3818 msgid "&Selection:"
3819 msgstr "&Sélection :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3822 msgid "Replace the entry with the selection"
3823 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3826 msgid "Update navigation tree"
3827 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3832 msgid "..."
3833 msgstr "..."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 msgid ""
3853 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3854 "tables, and others)"
3855 msgstr ""
3856 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3857 "tableaux,et autress"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3860 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3861 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3865 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3868 msgid "DefSkip"
3869 msgstr "par Défaut"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3872 msgid "SmallSkip"
3873 msgstr "Petit"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3876 msgid "MedSkip"
3877 msgstr "Moyen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3880 msgid "BigSkip"
3881 msgstr "Grand"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 msgid "VFill"
3885 msgstr "Ressort Vertical"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3888 msgid "Complete source"
3889 msgstr "Code source complet"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3892 msgid "Automatic update"
3893 msgstr "Mise à jour automatique"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3896 msgid "Unit of width value"
3897 msgstr "Unité de largeur"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3900 msgid "number of needed lines"
3901 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3904 msgid "use number of lines"
3905 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3908 msgid "&Line span:"
3909 msgstr "Portée de la &ligne :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Extérieure (défaut)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 msgid "Inner"
3917 msgstr "Intérieure"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3921 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3924 msgid "Over&hang:"
3925 msgstr "Dé&bordement :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3928 msgid "Overhang value"
3929 msgstr "Valeur du débordement"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3932 msgid "Unit of overhang value"
3933 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3936 msgid "Check this to allow flexible placement"
3937 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3940 msgid "Allow &floating"
3941 msgstr "Autoriser le &flottement"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3944 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3945 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3946 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3947 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3949 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3950 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3952 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3954 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3955 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3957 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3959 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3961 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3962 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3964 msgid "Standard"
3965 msgstr "Standard"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3968 msgid "TheoremTemplate"
3969 msgstr "ModèleThéorème"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3978 msgid "Proof"
3979 msgstr "Preuve"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3982 msgid "Proof:"
3983 msgstr "Preuve :"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3997 msgid "Theorem"
3998 msgstr "Théorème"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4001 msgid "Theorem #:"
4002 msgstr "Théorème #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4005 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4011 msgid "Lemma"
4012 msgstr "Lemme"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4015 msgid "Lemma #:"
4016 msgstr "Lemme #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4025 msgid "Corollary"
4026 msgstr "Corollaire"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4029 msgid "Corollary #:"
4030 msgstr "Corollaire #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4038 msgid "Proposition"
4039 msgstr "Proposition"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4042 msgid "Proposition #:"
4043 msgstr "Proposition #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4050 msgid "Conjecture"
4051 msgstr "Conjecture"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4054 msgid "Conjecture #:"
4055 msgstr "Conjecture #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4059 msgid "Criterion"
4060 msgstr "Critère"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4063 msgid "Criterion #:"
4064 msgstr "Critère #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4068 msgid "Fact"
4069 msgstr "Fait"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4072 msgid "Fact #:"
4073 msgstr "Fait #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4076 msgid "Axiom"
4077 msgstr "Axiome"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4080 msgid "Axiom #:"
4081 msgstr "Axiome #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4091 msgid "Definition"
4092 msgstr "Définition"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4095 msgid "Definition #:"
4096 msgstr "Définition #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4105 msgid "Example"
4106 msgstr "Exemple"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4109 msgid "Example #:"
4110 msgstr "Exemple #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4114 msgid "Condition"
4115 msgstr "Condition"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4118 msgid "Condition #:"
4119 msgstr "Condition #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4126 msgid "Problem"
4127 msgstr "Problème"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4130 msgid "Problem #:"
4131 msgstr "Problème #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4138 msgid "Exercise"
4139 msgstr "Exercice"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4142 msgid "Exercise #:"
4143 msgstr "Exercice #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4151 msgid "Remark"
4152 msgstr "Remarque"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4155 msgid "Remark #:"
4156 msgstr "Remarque #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4159 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4165 msgid "Claim"
4166 msgstr "Affirmation"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4169 msgid "Claim #:"
4170 msgstr "Affirmation #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4177 msgid "Note"
4178 msgstr "Note"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4181 msgid "Note #:"
4182 msgstr "Note #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4186 msgid "Notation"
4187 msgstr "Notation"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4190 msgid "Notation #:"
4191 msgstr "Notation #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4196 msgid "Case"
4197 msgstr "Cas"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4201 msgid "Case #:"
4202 msgstr "Cas #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4205 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4211 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4214 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4217 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4226 msgid "Section"
4227 msgstr "Section"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4230 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4234 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4238 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4239 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4241 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4245 msgid "Subsection"
4246 msgstr "SousSection"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4249 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4256 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4261 msgid "Subsubsection"
4262 msgstr "SousSousSection"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4265 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4270 msgid "Section*"
4271 msgstr "Section*"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4274 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4277 msgid "Subsection*"
4278 msgstr "SousSection*"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4283 msgid "Subsubsection*"
4284 msgstr "SousSousSection*"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4287 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4290 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4293 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4296 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4297 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4299 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4301 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4302 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4306 #: src/output_plaintext.cpp:133
4307 msgid "Abstract"
4308 msgstr "Résumé"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4311 msgid "Abstract---"
4312 msgstr "Résumé---"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4320 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4322 msgid "Keywords"
4323 msgstr "Mots-Clés"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4326 msgid "Index Terms---"
4327 msgstr "Termes d'index---"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4330 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4332 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4334 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4337 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4338 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4339 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4341 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4342 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4345 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4348 msgid "Bibliography"
4349 msgstr "Bibliographie"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4355 #: src/rowpainter.cpp:464
4356 msgid "Appendix"
4357 msgstr "Appendice"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4360 msgid "Appendices"
4361 msgstr "Appendices"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4364 msgid "Biography"
4365 msgstr "Biographie"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4368 msgid "BiographyNoPhoto"
4369 msgstr "BiographieSansPhoto"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4372 msgid "Footernote"
4373 msgstr "NoteBasPage"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4376 msgid "MarkBoth"
4377 msgstr "DoubleMarque"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4383 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4385 msgid "Itemize"
4386 msgstr "ListePuces"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4394 msgid "Enumerate"
4395 msgstr "Énumération"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4399 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4405 msgid "Description"
4406 msgstr "Description"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4411 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4413 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4416 msgid "List"
4417 msgstr "Liste"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4422 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4427 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4432 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4436 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4438 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4440 msgid "Title"
4441 msgstr "Titre"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4448 msgid "Subtitle"
4449 msgstr "SousTitre"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4454 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4456 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4457 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4458 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4462 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4468 msgid "Author"
4469 msgstr "Auteur"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4481 msgid "Address"
4482 msgstr "Adresse"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4486 msgid "Offprint"
4487 msgstr "Offprint"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4491 msgid "Mail"
4492 msgstr "Courrier"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4498 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4506 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4507 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4508 msgid "Date"
4509 msgstr "Date"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4515 msgid "Acknowledgement"
4516 msgstr "Remerciement"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4519 msgid "Offprint Requests to:"
4520 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:175
4523 msgid "Correspondence to:"
4524 msgstr "Correspondance pour :"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4528 msgid "Acknowledgements."
4529 msgstr "Remerciements."
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4533 msgid "LaTeX"
4534 msgstr "LaTeX"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4541 msgid "Email"
4542 msgstr "E-mail"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4546 msgid "Thesaurus"
4547 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4550 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4551 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4552 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4553 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4555 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4557 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4558 msgid "Paragraph"
4559 msgstr "Paragraphe"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 msgid "Affiliation"
4566 msgstr "Affiliation"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 msgid "And"
4570 msgstr "Et"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Remerciements"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4589 msgid "References"
4590 msgstr "Références"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4593 msgid "PlaceFigure"
4594 msgstr "PlacementFigure"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4597 msgid "PlaceTable"
4598 msgstr "PlacementTableau"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "RemarquesTableau"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4605 msgid "TableRefs"
4606 msgstr "RéfsTableau"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4609 msgid "MathLetters"
4610 msgstr "LettresMathématiques"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgid "Facility"
4618 msgstr "Facilité"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4621 msgid "Objectname"
4622 msgstr "NomObjet"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4625 msgid "Dataset"
4626 msgstr "EnsembleDonnées"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "En-têtes de sujet :"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Remerciements]"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4640 msgid "and"
4641 msgstr "et"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4644 msgid "Place Figure here:"
4645 msgstr "Placez une Figure ici :"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4648 msgid "Place Table here:"
4649 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4652 msgid "[Appendix]"
4653 msgstr "[Appendice]"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4656 msgid "Note to Editor:"
4657 msgstr "Note à l'éditeur :"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4660 msgid "References. ---"
4661 msgstr " Références. ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4664 msgid "Note. ---"
4665 msgstr "Note. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4668 msgid "FigCaption"
4669 msgstr "LégendeFig"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4672 msgid "Fig. ---"
4673 msgstr "Fig. ---"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4676 msgid "Facility:"
4677 msgstr "Facilité :"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4680 msgid "Obj:"
4681 msgstr "Obj :"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4684 msgid "Dataset:"
4685 msgstr "Ensemble de Données :"
4686
4687 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4693 msgid "MainText"
4694 msgstr "Corps"
4695
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4698 msgid "\\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}"
4700
4701 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4702 msgid "Chapter Exercises"
4703 msgstr "Exercices_Chapitre"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:50
4706 msgid "RightHeader"
4707 msgstr "En-têteDroite"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:59
4710 msgid "Right header:"
4711 msgstr "En-tête_Droite :"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:82
4714 msgid "Abstract:"
4715 msgstr "Résumé :"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:91
4718 msgid "ShortTitle"
4719 msgstr "TitreCourt"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:99
4722 msgid "Short title:"
4723 msgstr "Titre Court :"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:128
4726 msgid "TwoAuthors"
4727 msgstr "DeuxAuteurs"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:135
4730 msgid "ThreeAuthors"
4731 msgstr "TroisAuteurs"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:142
4734 msgid "FourAuthors"
4735 msgstr "QuatreAuteurs"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4739 msgid "Affiliation:"
4740 msgstr "Affiliation :"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:170
4743 msgid "TwoAffiliations"
4744 msgstr "DeuxAffiliations"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:177
4747 msgid "ThreeAffiliations"
4748 msgstr "TroisAffiliations"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:184
4751 msgid "FourAffiliations"
4752 msgstr "QuatreAffiliations"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 msgid "Journal"
4756 msgstr "Journal"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 msgid "CopNum"
4760 msgstr "NumCopie"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:233
4763 msgid "Acknowledgements:"
4764 msgstr "Remerciements :"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4768 #: lib/layouts/spie.layout:88
4769 msgid "Acknowledgments"
4770 msgstr "Remerciements"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:247
4773 msgid "ThickLine"
4774 msgstr "LigneÉpaisse"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:257
4777 msgid "CenteredCaption"
4778 msgstr "LégendeCentrée"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4782 msgid "Senseless!"
4783 msgstr "Absurde !"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 msgid "FitFigure"
4787 msgstr "AjusteFigure"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 msgid "FitBitmap"
4791 msgstr "AjusteBitmap"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4794 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4795 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4796 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4797 msgid "*"
4798 msgstr "*"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:341
4801 msgid "Seriate"
4802 msgstr "Sérié"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4805 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4806 msgid "(\\alph{enumii})"
4807 msgstr "(\\alph{enumii})"
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4810 msgid "LatinOn"
4811 msgstr "LatinOn"
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4814 msgid "Latin on"
4815 msgstr "Latin actif"
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4818 msgid "LatinOff"
4819 msgstr "LatinOff"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4822 msgid "Latin off"
4823 msgstr "Latin inactif"
4824
4825 # Cadre = Frame ?
4826 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4827 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4828 msgid "BeginFrame"
4829 msgstr "DébutCadre"
4830
4831 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4833 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4834 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4837 msgid "Part"
4838 msgstr "Partie"
4839
4840 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4843 msgid "Part*"
4844 msgstr "Partie*"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4847 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4848 msgid "MM"
4849 msgstr "MM"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4852 msgid "Section \\arabic{section}"
4853 msgstr "Section \\arabic{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4856 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4857 msgid "\\Alph{section}"
4858 msgstr "\\Alph{section}"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4865 msgid "Unnumbered"
4866 msgstr "NonNuméroté"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4869 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4873 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4879 msgid "Frames"
4880 msgstr "Cadres"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4883 msgid "Frame"
4884 msgstr "Cadre"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4887 msgid "BeginPlainFrame"
4888 msgstr "DébutCadreSimple"
4889
4890 # paquetage beamer
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4892 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4893 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4894
4895 # Beamer
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4897 msgid "AgainFrame"
4898 msgstr "CadreReprise"
4899
4900 # Paquetage Beamer
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4906 msgid "EndFrame"
4907 msgstr "FinCadre"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SousTitreCadre"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4918 msgid "Column"
4919 msgstr "Colonne"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4924 msgid "Columns"
4925 msgstr "Colonnes"
4926
4927 # paquetage Beamer
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4929 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4930 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4933 msgid "ColumnsCenterAligned"
4934 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4937 msgid "Columns (center aligned)"
4938 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4941 msgid "ColumnsTopAligned"
4942 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4945 msgid "Columns (top aligned)"
4946 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4949 msgid "Pause"
4950 msgstr "Pause"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4955 msgid "Overlays"
4956 msgstr "Recouvrements"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961
4962 # Beamer
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4964 msgid "Overprint"
4965 msgstr "SurImpression"
4966
4967 # Beamer
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4969 msgid "OverlayArea"
4970 msgstr "ZoneRecouvrement"
4971
4972 # Beamer
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4974 msgid "Overlayarea"
4975 msgstr "ZoneRecouvrement"
4976
4977 # Beamer
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4979 msgid "Uncover"
4980 msgstr "Découvre"
4981
4982 # Beamer
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4984 msgid "Uncovered on slides"
4985 msgstr "Découvre sur diapos"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4988 msgid "Only"
4989 msgstr "Seulement"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4992 msgid "Only on slides"
4993 msgstr "Seulement sur diapos"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4996 msgid "Block"
4997 msgstr "Bloc"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5001 msgid "Blocks"
5002 msgstr "Blocs"
5003
5004 # beamer
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5007 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5008
5009 # beamer
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5011 msgid "ExampleBlock"
5012 msgstr "BlocExemple"
5013
5014 # beamer
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5017 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5018
5019 # beamer
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5021 msgid "AlertBlock"
5022 msgstr "BlocAlerte"
5023
5024 # beamer
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5032 msgid "Titling"
5033 msgstr "Titrage"
5034
5035 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5036 # (beamer)
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5043 msgid "Institute"
5044 msgstr "Institut"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5047 msgid "BackMatter"
5048 msgstr "Compléments"
5049
5050 # Beamer
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "GraphiqueTitre"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5056 msgid "Theorems"
5057 msgstr "Théorèmes"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5061 msgid "Corollary."
5062 msgstr "Corollaire."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5066 msgid "Definition."
5067 msgstr "Définition."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5070 msgid "Definitions"
5071 msgstr "Définitions"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Définitions."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5078 msgid "Example."
5079 msgstr "Exemple."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5082 msgid "Examples"
5083 msgstr "Exemples"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5086 msgid "Examples."
5087 msgstr "Exemples."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5090 msgid "Fact."
5091 msgstr "Fait."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5097 msgid "Proof."
5098 msgstr "Preuve."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5102 msgid "Theorem."
5103 msgstr "Théorème."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5106 msgid "Separator"
5107 msgstr "Séparation"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5110 msgid "___"
5111 msgstr "___"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5115 msgid "LyX-Code"
5116 msgstr "LyX-Code"
5117
5118 # Beamer
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5120 msgid "NoteItem"
5121 msgstr "ÉlémentNote"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5124 msgid "Note:"
5125 msgstr "Note :"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5128 msgid "Alert"
5129 msgstr "Alerte"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5132 msgid "Structure"
5133 msgstr "Structure"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
5136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5138 msgid "Table"
5139 msgstr "Tableau"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5143 msgid "List of Tables"
5144 msgstr "Liste des tableaux"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5148 msgid "Figure"
5149 msgstr "Figure"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5153 msgid "List of Figures"
5154 msgstr "Liste des Figures"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5157 msgid "Dialogue"
5158 msgstr "Dialogue"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5161 msgid "Narrative"
5162 msgstr "Narratif"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5165 msgid "ACT"
5166 msgstr "ACTE"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5169 msgid "ACT \\arabic{act}"
5170 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5173 msgid "SCENE"
5174 msgstr "SCÈNE"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5177 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5178 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5181 msgid "SCENE*"
5182 msgstr "SCÈNE*"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5185 msgid "AT RISE:"
5186 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5187
5188 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5190 msgid "Speaker"
5191 msgstr "Personnage"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5194 msgid "Parenthetical"
5195 msgstr "Parenthèses"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5198 msgid "("
5199 msgstr "("
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5202 msgid ")"
5203 msgstr ")"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5206 msgid "CURTAIN"
5207 msgstr "RIDEAU"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5210 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5211 msgid "Right Address"
5212 msgstr "Adresse_À_Droite"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:35
5215 msgid "Mainline"
5216 msgstr "Ligne_Principale"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:42
5219 msgid "Mainline:"
5220 msgstr "Ligne Principale :"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:60
5223 msgid "Variation"
5224 msgstr "Variante"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:64
5227 msgid "Variation:"
5228 msgstr "Variante :"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:70
5231 msgid "SubVariation"
5232 msgstr "SousVariante"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:73
5235 msgid "Subvariation:"
5236 msgstr "Sous-Variante :"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:79
5239 msgid "SubVariation2"
5240 msgstr "SousVariante2"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:82
5243 msgid "Subvariation(2):"
5244 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:88
5247 msgid "SubVariation3"
5248 msgstr "SousVariante3"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:91
5251 msgid "Subvariation(3):"
5252 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:97
5255 msgid "SubVariation4"
5256 msgstr "SousVariante4"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:100
5259 msgid "Subvariation(4):"
5260 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:106
5263 msgid "SubVariation5"
5264 msgstr "SousVariante5"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:109
5267 msgid "Subvariation(5):"
5268 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:116
5271 msgid "HideMoves"
5272 msgstr "Cache_Mouvements"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:121
5275 msgid "HideMoves:"
5276 msgstr "Cache_Mouvements :"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:126
5279 msgid "ChessBoard"
5280 msgstr "Échiquier"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:130
5283 msgid "[chessboard]"
5284 msgstr "[échiquier]"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:139
5287 msgid "BoardCentered"
5288 msgstr "ÉchiquierCentré"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:144
5291 msgid "[centered board]"
5292 msgstr "[échiquier centré]"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:154
5295 msgid "HighLight"
5296 msgstr "Mise_en_Valeur"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:159
5299 msgid "Highlights:"
5300 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:174
5303 msgid "Arrow"
5304 msgstr "Flèche"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:179
5307 msgid "Arrow:"
5308 msgstr "Flèche :"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:185
5311 msgid "KnightMove"
5312 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:190
5315 msgid "KnightMove:"
5316 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5319 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5320 msgid "My Address"
5321 msgstr "Mon_Adresse"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5324 msgid "Briefkopf:"
5325 msgstr "Briefkopf:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5328 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5329 msgid "Send To Address"
5330 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5333 msgid "Adresse:"
5334 msgstr "Adresse :"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5339 msgid "Opening"
5340 msgstr "Ouverture"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5343 msgid "Anrede:"
5344 msgstr "Anrede:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5349 msgid "Signature"
5350 msgstr "Signature"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5353 msgid "Unterschrift:"
5354 msgstr "Unterschrift:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5359 msgid "Closing"
5360 msgstr "Fermeture"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5363 msgid "Gruss:"
5364 msgstr "Gruss:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5367 msgid "encl"
5368 msgstr "P.J."
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5371 msgid "Anlagen:"
5372 msgstr "Anlagen:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5375 msgid "ps"
5376 msgstr "ps"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5379 msgid "PS:"
5380 msgstr "PS:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5384 msgid "cc"
5385 msgstr "cc"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5388 msgid "Verteiler:"
5389 msgstr "Verteiler:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5392 msgid "Betreff"
5393 msgstr "Betreff"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5396 msgid "Betreff:"
5397 msgstr "Betreff:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5400 msgid "Stadt"
5401 msgstr "Stadt"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5404 msgid "Stadt:"
5405 msgstr "Stadt:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5408 msgid "Datum"
5409 msgstr "Datum"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5412 msgid "Datum:"
5413 msgstr "Datum:"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5417 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5419 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5420 msgid "Subparagraph"
5421 msgstr "SousParagraphe"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5424 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5425 msgid "Quotation"
5426 msgstr "Citation"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5430 msgid "Quote"
5431 msgstr "Cite"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5434 msgid "00.00.0000"
5435 msgstr "00.00.0000"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5439 msgid "Verse"
5440 msgstr "Vers"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:268
5443 msgid "LaTeX Title"
5444 msgstr "Titre_LaTeX"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:301
5447 msgid "Author:"
5448 msgstr "Auteur :"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:310
5451 msgid "Affil"
5452 msgstr "Affil."
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:323
5455 msgid "Affilation:"
5456 msgstr "Affiliation :"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:345
5459 msgid "Journal:"
5460 msgstr "Journal :"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:354
5463 msgid "msnumber"
5464 msgstr "numéro_ms"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:368
5467 msgid "MS_number:"
5468 msgstr "Numéro_MS :"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:378
5471 msgid "FirstAuthor"
5472 msgstr "PremierAuteur"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:391
5475 msgid "1st_author_surname:"
5476 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5480 msgid "Received"
5481 msgstr "Reçu"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5485 msgid "Received:"
5486 msgstr "Reçu :"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5490 msgid "Accepted"
5491 msgstr "Accepté"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5495 msgid "Accepted:"
5496 msgstr "Accepté :"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:444
5499 msgid "Offsets"
5500 msgstr "Offsets"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:457
5503 msgid "reprint_reqs_to:"
5504 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5508 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5510 msgid "Abstract."
5511 msgstr "Résumé."
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Remerciement."
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5519 msgid "Author Address"
5520 msgstr "Adresse Auteur"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5526 msgid "Address:"
5527 msgstr "Adresse :"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5530 msgid "Author Email"
5531 msgstr "E-mail auteur"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5534 msgid "Email:"
5535 msgstr "E-mail :"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5538 msgid "Author URL"
5539 msgstr "URL Auteur"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5543 msgid "URL:"
5544 msgstr "URL :"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5548 msgid "Thanks"
5549 msgstr "Remerciements"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5552 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5556 msgid "PROOF."
5557 msgstr "PREUVE."
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5560 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5564 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5568 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5578 msgid "Algorithm"
5579 msgstr "Algorithme"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5582 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5586 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5602 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5606 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5614 msgid "Summary"
5615 msgstr "Résumé"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5619 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5622 msgid "Case \\arabic{case}"
5623 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5624
5625 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5630 msgid "FrontMatter"
5631 msgstr "Préliminaires"
5632
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5634 msgid "Keyword"
5635 msgstr "Mot-Clé"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5638 msgid "Key words:"
5639 msgstr "Mots-Clés :"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5642 msgid "Item"
5643 msgstr "ÉlémentListe"
5644
5645 # paquetage europCV
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5647 msgid "Item:"
5648 msgstr "Élément de Liste :"
5649
5650 # paquetage europCV
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5652 msgid "BulletedItem"
5653 msgstr "ÉlémentListePuces"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5656 msgid "Bulleted Item:"
5657 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5660 msgid "Begin"
5661 msgstr "Début"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5664 msgid "Begin of CV"
5665 msgstr "Début de CV"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5668 msgid "PersonalInfo"
5669 msgstr "InfoPersonnelles"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5672 msgid "Personal Info"
5673 msgstr "Info Personnelles"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5676 msgid "MotherTongue"
5677 msgstr "LangueMaternelle"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5680 msgid "Mother Tongue:"
5681 msgstr "Langue Maternelle :"
5682
5683 # Paquetage europCV - début tableau langues
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5685 msgid "LangHeader"
5686 msgstr "LangDébut"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5689 msgid "Language Header:"
5690 msgstr "Début Langues :"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5693 msgid "Language:"
5694 msgstr "Langue :"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5697 msgid "LastLanguage"
5698 msgstr "DernièreLangue"
5699
5700 # Paquetage europeCV
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "Dernière Langue :"
5704
5705 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5707 msgid "LangFooter"
5708 msgstr "FinLangues"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Fin Langues :"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5715 msgid "End"
5716 msgstr "Fin"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5719 msgid "End of CV"
5720 msgstr "Fin de CV"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgid "Foilhead"
5724 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5739 msgid "TickList"
5740 msgstr "ListeMarques"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5743 msgid "_/"
5744 msgstr "_/"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgid "CrossList"
5748 msgstr "ListeCroix"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5751 msgid "><"
5752 msgstr "><"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgid "My Logo"
5756 msgstr "Mon_Logo"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgid "My Logo:"
5760 msgstr "Mon_Logo :"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5763 msgid "Restriction"
5764 msgstr "Restriction"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Restriction :"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgid "Left Header"
5773 msgstr "En-tête_Gauche"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "En-tête Gauche :"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "En-tête_Droite"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "En-tête Droite :"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Pied Droite"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Pied Droite :"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgid "Theorem #."
5800 msgstr "Théorème #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5805 msgid "Lemma #."
5806 msgstr "Lemme #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Corollaire #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Proposition #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Définition #."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5827 msgid "Theorem*"
5828 msgstr "Théorème*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5832 msgid "Lemma*"
5833 msgstr "Lemme*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5837 msgid "Lemma."
5838 msgstr "Lemme."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5842 msgid "Corollary*"
5843 msgstr "Corollaire*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Proposition*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Proposition."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 msgid "Definition*"
5858 msgstr "Définition*"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5861 msgid "Brieftext"
5862 msgstr "Brieftext"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5865 msgid "Text:"
5866 msgstr "Text:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5872 msgid "Name"
5873 msgstr "Nom"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5878 msgid "Name:"
5879 msgstr "Nom :"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5886 msgid "Strasse"
5887 msgstr "Strasse"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5890 msgid "Strasse:"
5891 msgstr "Strasse:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5894 msgid "Zusatz"
5895 msgstr "Zusatz"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5898 msgid "Zusatz:"
5899 msgstr "Zusatz:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5902 msgid "Ort"
5903 msgstr "Ort"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5906 msgid "Ort:"
5907 msgstr "Ort:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5910 msgid "Land"
5911 msgstr "Pays"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5914 msgid "Land:"
5915 msgstr "Land:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "RetourAdresse"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "RetourAdresse:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgid "MeinZeichen"
5927 msgstr "MeinZeichen"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "MeinZeichen:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5934 msgid "IhrZeichen"
5935 msgstr "IhrZeichen"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgid "IhrZeichen:"
5939 msgstr "IhrZeichen:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "IhrSchreiben"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "IhrSchreiben:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5950 msgid "Telefon"
5951 msgstr "Telefon"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5954 msgid "Telefon:"
5955 msgstr "Telefon:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5958 msgid "Telefax"
5959 msgstr "Telefax"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5962 msgid "Telefax:"
5963 msgstr "Telefax:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5966 msgid "Telex"
5967 msgstr "Telex"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5970 msgid "Telex:"
5971 msgstr "Telex:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5974 msgid "EMail"
5975 msgstr "E-mail"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5978 msgid "EMail:"
5979 msgstr "E-mail :"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5982 msgid "HTTP"
5983 msgstr "HTTP"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5986 msgid "HTTP:"
5987 msgstr "HTTP:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5991 msgid "Bank"
5992 msgstr "Banque"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5996 msgid "Bank:"
5997 msgstr "Banque :"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6000 msgid "BLZ"
6001 msgstr "BLZ"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6004 msgid "BLZ:"
6005 msgstr "BLZ:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6008 msgid "Konto"
6009 msgstr "Konto"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6012 msgid "Konto:"
6013 msgstr "Konto:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgid "Postvermerk"
6017 msgstr "Postvermerk"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6024 msgid "Adresse"
6025 msgstr "Adresse"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6028 msgid "Anrede"
6029 msgstr "Anrede"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6032 msgid "Anlagen"
6033 msgstr "Anlagen"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6036 msgid "Verteiler"
6037 msgstr "Verteiler"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6040 msgid "Gruss"
6041 msgstr "Gruss"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6045 msgid "Letter"
6046 msgstr "Lettre"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6049 msgid "Letter:"
6050 msgstr "Lettre :"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgid "Signature:"
6056 msgstr "Signature :"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6059 msgid "Street"
6060 msgstr "Rue"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6063 msgid "Street:"
6064 msgstr "Rue :"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6067 msgid "Addition"
6068 msgstr "Addition"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6071 msgid "Addition:"
6072 msgstr "Addition :"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6075 msgid "Town"
6076 msgstr "Ville"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6079 msgid "Town:"
6080 msgstr "Ville :"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6083 msgid "State"
6084 msgstr "État"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6087 msgid "State:"
6088 msgstr "État :"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "AdresseRetour"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "AdresseRetour :"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6099 msgid "MyRef"
6100 msgstr "Ma_Réf"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6103 msgid "MyRef:"
6104 msgstr "Ma_Réf :"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6107 msgid "YourRef"
6108 msgstr "Votre_Réf"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6111 msgid "YourRef:"
6112 msgstr "Votre_Réf :"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6115 msgid "YourMail"
6116 msgstr "VotreMail"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6119 msgid "YourMail:"
6120 msgstr "VotreMail :"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6123 msgid "Phone"
6124 msgstr "Téléphone"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 msgid "Phone:"
6128 msgstr "Téléphone :"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgid "BankCode"
6132 msgstr "CodeBanque"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgid "BankCode:"
6136 msgstr "CodeBanque :"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgid "BankAccount"
6140 msgstr "CompteBancaire"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "CompteBancaire :"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "CommentairePostal"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "CommentairePostal :"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6158 msgid "Date:"
6159 msgstr "Date :"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6162 msgid "Reference"
6163 msgstr "Référence"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 msgid "Reference:"
6167 msgstr "Référence :"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6171 msgid "Opening:"
6172 msgstr "Ouverture :"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6175 msgid "Encl."
6176 msgstr "P.J."
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6179 msgid "Encl.:"
6180 msgstr "P.J. :"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6185 msgid "cc:"
6186 msgstr "cc :"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6190 msgid "Closing:"
6191 msgstr "Fermeture :"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgid "NameRowA"
6195 msgstr "NomLigneA"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgid "NameRowA:"
6199 msgstr "NomLigneA :"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgid "NameRowB"
6203 msgstr "NomLigneB"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgid "NameRowB:"
6207 msgstr "NomLigneB :"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgid "NameRowC"
6211 msgstr "NomLigneC"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgid "NameRowC:"
6215 msgstr "NomLigneC :"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgid "NameRowD"
6219 msgstr "NomLigneD"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgid "NameRowD:"
6223 msgstr "NomLigneD :"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgid "NameRowE"
6227 msgstr "NomLigneE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgid "NameRowE:"
6231 msgstr "NomLigneE :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgid "NameRowF"
6235 msgstr "NomLigneF"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgid "NameRowF:"
6239 msgstr "NomLigneF :"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgid "NameRowG"
6243 msgstr "NomLigneG"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgid "NameRowG:"
6247 msgstr "NomLigneG :"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgid "AddressRowA"
6251 msgstr "AdresseLigneA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "AdresseLigneA :"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgid "AddressRowB"
6259 msgstr "AdresseLigneB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "AdresseLigneB :"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgid "AddressRowC"
6267 msgstr "AdresseLigneC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "AdresseLigneC :"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgid "AddressRowD"
6275 msgstr "AdresseLigneD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "AdresseLigneD :"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgid "AddressRowE"
6283 msgstr "AdresseLigneE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "AdresseLigneE :"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgid "AddressRowF"
6291 msgstr "AdresseLigneF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "AdresseLigneF :"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TéléphoneLigneA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TéléphoneLigneB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TéléphoneLigneC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TéléphoneLigneD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TéléphoneLigneE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TéléphoneLigneF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetLigneA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetLigneA :"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetLigneB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetLigneB :"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetLigneC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetLigneC :"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetLigneD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetLigneD :"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetLigneE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetLigneE :"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetLigneF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetLigneF :"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6394 msgid "BankRowA"
6395 msgstr "BanqueLigneA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgid "BankRowA:"
6399 msgstr "BanqueLigneA :"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6402 msgid "BankRowB"
6403 msgstr "BanqueLigneB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgid "BankRowB:"
6407 msgstr "BanqueLigneB :"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6410 msgid "BankRowC"
6411 msgstr "BanqueLigneC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgid "BankRowC:"
6415 msgstr "BanqueLigneC :"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6418 msgid "BankRowD"
6419 msgstr "BanqueLigneD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgid "BankRowD:"
6423 msgstr "BanqueLigneD :"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6426 msgid "BankRowE"
6427 msgstr "BanqueLigneE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgid "BankRowE:"
6431 msgstr "BanqueLigneE :"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6434 msgid "BankRowF"
6435 msgstr "BanqueLigneF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgid "BankRowF:"
6439 msgstr "BanqueLigneF :"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgid "Claim #."
6443 msgstr "Affirmation #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgid "Remarks"
6447 msgstr "Remarques"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgid "Remarks #."
6451 msgstr "Remarques #."
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6454 msgid "More"
6455 msgstr "Poursuivre"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6458 msgid "(MORE)"
6459 msgstr "(POURSUIVRE)"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6462 msgid "FADE IN:"
6463 msgstr "FADE IN :"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6466 msgid "INT."
6467 msgstr "INT."
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6470 msgid "EXT."
6471 msgstr "EXT."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6474 msgid "Continuing"
6475 msgstr "Suite"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(suite)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6482 msgid "Transition"
6483 msgstr "Transition"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6486 msgid "TITLE OVER:"
6487 msgstr "TITRE DESSUS :"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6490 msgid "INTERCUT"
6491 msgstr "COUPE"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "COUPE AVEC :"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6498 msgid "FADE OUT"
6499 msgstr "FADE OUT"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6502 msgid "Scene"
6503 msgstr "Scène"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6509 msgid "Keywords:"
6510 msgstr "Mots-Clés :"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Codes de classification"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definition \\thedefinition."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6521 msgid "Step"
6522 msgstr "Étape"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6525 msgid "Step \\thestep."
6526 msgstr "Étape \\thestep."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6529 msgid "Example \\theexample."
6530 msgstr "Exemple \\theexample."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6533 msgid "Remark \\theremark."
6534 msgstr "Remarque \\theremark"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notation \\thenotation."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6542 msgid "Theorem \\thetheorem."
6543 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 msgid "Lemma \\thelemma."
6551 msgstr "Lemme \\thelemma."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6554 msgid "Proposition \\theproposition."
6555 msgstr "Proposition \\theproposition."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6558 msgid "Prop"
6559 msgstr "Prop"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6562 msgid "Prop \\theprop."
6563 msgstr "Prop \\theprop."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6567 msgid "Question"
6568 msgstr "Question"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6571 msgid "Question \\thequestion."
6572 msgstr "Question \\thequestion."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6580 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6583 msgid "Appendices Section"
6584 msgstr "Section d'appendices"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6587 msgid "--- Appendices ---"
6588 msgstr "--- Appendices ---"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6592 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6595 msgid "Review"
6596 msgstr "Suivi Modifications"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6599 msgid "Topical"
6600 msgstr "Topical"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6603 msgid "Comment"
6604 msgstr "Commentaire"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6607 msgid "Paper"
6608 msgstr "IdPapier"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6611 msgid "Prelim"
6612 msgstr "CommPrelim"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6615 msgid "Rapid"
6616 msgstr "CommRapide"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6619 msgid "PACS"
6620 msgstr "PACS"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6623 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6624 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6627 msgid "MSC"
6628 msgstr "MSC"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6631 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6632 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6635 msgid "submitto"
6636 msgstr "Soumis_à"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6639 msgid "submit to paper:"
6640 msgstr "Comm. soumise à :"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6643 msgid "Bibliography (plain)"
6644 msgstr "Bibliographie (simple)"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6647 msgid "Bibliography heading"
6648 msgstr "Entête de Bibliographie"
6649
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6651 msgid "ABSTRACT:"
6652 msgstr "RÉSUMÉ :"
6653
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6655 msgid "KEY WORDS:"
6656 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6657
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6659 msgid "Commission"
6660 msgstr "Commission"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6663 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6664 msgstr "REMERCIEMENTS"
6665
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6667 msgid "AddressForOffprints"
6668 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6671 msgid "Address for Offprints:"
6672 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6675 msgid "RunningTitle"
6676 msgstr "TitreCourant"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6679 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6680 msgid "Running title:"
6681 msgstr "Titre courant :"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6684 msgid "RunningAuthor"
6685 msgstr "AuteurCourant"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6688 msgid "Running author:"
6689 msgstr "Auteur courant :"
6690
6691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6692 msgid "E-mail:"
6693 msgstr "E-mail :"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6699 msgid "Chapter"
6700 msgstr "Chapitre"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6703 msgid "Running LaTeX Title"
6704 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6707 msgid "TOC Title"
6708 msgstr "Titre TdM"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6711 msgid "TOC title:"
6712 msgstr "Titre TdM :"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6715 msgid "Author Running"
6716 msgstr "Auteur Courant"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6719 msgid "Author Running:"
6720 msgstr "Auteur Courant :"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6723 msgid "TOC Author"
6724 msgstr "Auteur TdM"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6727 msgid "TOC Author:"
6728 msgstr "Auteur TdM :"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6731 msgid "Case #."
6732 msgstr "Cas #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6736 msgid "Claim."
6737 msgstr "Affirmation."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6740 msgid "Conjecture #."
6741 msgstr "Conjecture #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6744 msgid "Example #."
6745 msgstr "Exemple #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6748 msgid "Exercise #."
6749 msgstr "Exercice #."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6752 msgid "Note #."
6753 msgstr "Note #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6756 msgid "Problem #."
6757 msgstr "Problème #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6760 msgid "Property"
6761 msgstr "Propriété"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6764 msgid "Property #."
6765 msgstr "Propriété #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6768 msgid "Question #."
6769 msgstr "Question #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6772 msgid "Remark #."
6773 msgstr "Remarque #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6776 msgid "Solution"
6777 msgstr "Solution"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6780 msgid "Solution #."
6781 msgstr "Solution #."
6782
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6785 msgid "Code"
6786 msgstr "Code"
6787
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6789 msgid "SGML"
6790 msgstr "SGML"
6791
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6793 msgid "Chapterprecis"
6794 msgstr "ChapitrePrécis"
6795
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6797 msgid "Epigraph"
6798 msgstr "Épigraphe"
6799
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6801 msgid "Poemtitle"
6802 msgstr "TitrePoème"
6803
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6805 msgid "Poemtitle*"
6806 msgstr "TitrePoème*"
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6809 msgid "Legend"
6810 msgstr "Légende"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6813 msgid "Entry:"
6814 msgstr "Entrée :"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6817 msgid "ListItem"
6818 msgstr "ÉlémentDeListe"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6821 msgid "List Item:"
6822 msgstr "Élément de Liste :"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6825 msgid "DoubleItem"
6826 msgstr "ÉlémentDouble"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6829 msgid "Double Item:"
6830 msgstr "Élement Double :"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6833 msgid "Space"
6834 msgstr "Espace"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6837 msgid "Space:"
6838 msgstr "Espace :"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6841 msgid "Computer"
6842 msgstr "Informatique"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6845 msgid "Computer:"
6846 msgstr "Informatique :"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6849 msgid "EmptySection"
6850 msgstr "SectionVide"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6853 msgid "Empty Section"
6854 msgstr "Section Vide"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6857 msgid "CloseSection"
6858 msgstr "FermeSection"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6861 msgid "Close Section"
6862 msgstr "Ferme Section"
6863
6864 #: lib/layouts/paper.layout:149
6865 msgid "SubTitle"
6866 msgstr "SousTitre"
6867
6868 #: lib/layouts/paper.layout:160
6869 msgid "Institution"
6870 msgstr "Institution"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6873 #: lib/layouts/slides.layout:89
6874 msgid "Slide"
6875 msgstr "Diapo"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6878 msgid "    "
6879 msgstr "    "
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6882 msgid "EndSlide"
6883 msgstr "FinDiapo"
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6886 msgid "~=~"
6887 msgstr "~=~"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6890 msgid "WideSlide"
6891 msgstr "DiapoLarge"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6894 msgid "EmptySlide"
6895 msgstr "DiapoVide"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6898 msgid "Empty slide:"
6899 msgstr "Diapo Vide :"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6902 msgid "ItemizeType1"
6903 msgstr "ListePucesType1"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6906 msgid "EnumerateType1"
6907 msgstr "ÉnumérationType1"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6910 msgid "List of Algorithms"
6911 msgstr "Liste des algorithmes"
6912
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6914 msgid "Preprint"
6915 msgstr "Preprint"
6916
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6918 msgid "AltAffiliation"
6919 msgstr "AffiliationAlt"
6920
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6922 msgid "Thanks:"
6923 msgstr "Remerciements :"
6924
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6926 msgid "Electronic Address:"
6927 msgstr "Adresse électronique :"
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6930 msgid "acknowledgments"
6931 msgstr "remerciements"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6934 msgid "PACS number:"
6935 msgstr "Numéro PACS :"
6936
6937 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6938 msgid "\\thechapter"
6939 msgstr "\\thechapter"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6943 msgid "Labeling"
6944 msgstr "Étiquetage"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6947 msgid "L"
6948 msgstr "L"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6951 msgid "O"
6952 msgstr "O"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6955 msgid "PS"
6956 msgstr "PS"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6959 msgid "CC"
6960 msgstr "CC"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6963 msgid "Encl"
6964 msgstr "P.J."
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6968 msgid "encl:"
6969 msgstr "P.J. :"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6973 msgid "Telephone"
6974 msgstr "Téléphone"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6977 msgid "Telephone:"
6978 msgstr "Téléphone :"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6981 msgid "Place"
6982 msgstr "Lieu"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6985 msgid "Place:"
6986 msgstr "Lieu :"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6989 msgid "Backaddress"
6990 msgstr "Adresse_Retour"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr "Adresse_Retour :"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6997 msgid "Specialmail"
6998 msgstr "CourrierSpécial"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7001 msgid "Specialmail:"
7002 msgstr "CourrierSpécial :"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7006 msgid "Location"
7007 msgstr "Adresse"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7011 msgid "Location:"
7012 msgstr "Adresse :"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7015 msgid "Title:"
7016 msgstr "Titre :"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7020 msgid "Subject"
7021 msgstr "Sujet"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7024 msgid "Subject:"
7025 msgstr "Sujet :"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7028 msgid "Yourref"
7029 msgstr "Votre_Réf"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7032 msgid "Your ref.:"
7033 msgstr "Vos réf. :"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7036 msgid "Yourmail"
7037 msgstr "Votremail"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7040 msgid "Your letter of:"
7041 msgstr "Votre lettre du :"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7044 msgid "Myref"
7045 msgstr "Ma_Réf"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7048 msgid "Our ref.:"
7049 msgstr "Nos réf. :"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7052 msgid "Customer"
7053 msgstr "Client"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7056 msgid "Customer no.:"
7057 msgstr "Numéro de client :"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7060 msgid "Invoice"
7061 msgstr "Facture"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7064 msgid "Invoice no.:"
7065 msgstr "Numéro de facture :"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7068 msgid "NextAddress"
7069 msgstr "ProchaineAdresse"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7072 msgid "Next Address:"
7073 msgstr "Prochaine Adresse :"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7076 msgid "Post Scriptum:"
7077 msgstr "Post Scriptum :"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7080 msgid "Sender Name:"
7081 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr "AdresseExpéditeur"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7088 msgid "Sender Address:"
7089 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7092 msgid "Sender Phone:"
7093 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7096 msgid "Fax"
7097 msgstr "Fax"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7100 msgid "Sender Fax:"
7101 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7104 msgid "E-Mail"
7105 msgstr "E-mail"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7108 msgid "Sender E-Mail:"
7109 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7112 msgid "Sender URL:"
7113 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7116 msgid "Logo"
7117 msgstr "Logo"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7120 msgid "Logo:"
7121 msgstr "Logo :"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7124 msgid "EndLetter"
7125 msgstr "FinLettre"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7128 msgid "End of letter"
7129 msgstr "Fin de lettre"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7132 msgid "LandscapeSlide"
7133 msgstr "DiapoPaysage"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7136 msgid "Landscape Slide"
7137 msgstr "Diapo Paysage"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7140 msgid "PortraitSlide"
7141 msgstr "DiapoPortrait"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7144 msgid "Portrait Slide"
7145 msgstr "Diapo Portrait"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7148 msgid "Slide*"
7149 msgstr "Diapo*"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7152 msgid "SlideHeading"
7153 msgstr "TitreDiapo"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7156 msgid "SlideSubHeading"
7157 msgstr "SousTitreDiapo"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7160 msgid "ListOfSlides"
7161 msgstr "ListeDiapos"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7164 msgid "List Of Slides"
7165 msgstr "Liste de Diapos"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7168 msgid "SlideContents"
7169 msgstr "ContenuDiapo"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7172 msgid "Slidecontents"
7173 msgstr "ContenuDiapo"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7176 msgid "ProgressContents"
7177 msgstr "SommaireProgrès"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7180 msgid "Progress Contents"
7181 msgstr "Sommaire Progrès"
7182
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7184 msgid "."
7185 msgstr "."
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7189 msgid "Paragraph*"
7190 msgstr "Paragraphe*"
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7193 msgid "Key words."
7194 msgstr "Mots-Clés."
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7197 msgid "AMS"
7198 msgstr "AMS"
7199
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7201 msgid "AMS subject classifications."
7202 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7203
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7205 msgid "Topic"
7206 msgstr "Sujet"
7207
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7209 msgid "MMMMM"
7210 msgstr "MMMMM"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:105
7213 msgid "New Slide:"
7214 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:127
7217 msgid "Overlay"
7218 msgstr "SurCouche"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:142
7221 msgid "New Overlay:"
7222 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:182
7225 msgid "New Note:"
7226 msgstr "Nouvelle Note :"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:207
7229 msgid "InvisibleText"
7230 msgstr "TexteInvisible"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:214
7233 msgid "<Invisible Text Follows>"
7234 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:231
7237 msgid "VisibleText"
7238 msgstr "TexteVisible"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:238
7241 msgid "<Visible Text Follows>"
7242 msgstr "<Texte Visible Après>"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:53
7245 msgid "Authorinfo"
7246 msgstr "InfoAuteur"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:65
7249 msgid "Authorinfo:"
7250 msgstr "InfoAuteur :"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:78
7253 msgid "ABSTRACT"
7254 msgstr "RÉSUMÉ"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:93
7257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7258 msgstr "REMERCIEMENTS"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 msgid "email:"
7262 msgstr "E-mail :"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7269 msgid "Firstname"
7270 msgstr "Prénom"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7273 msgid "Fname"
7274 msgstr "Prénom"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 msgid "Surname"
7279 msgstr "Surnom"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7283 msgid "Literal"
7284 msgstr "Littéral"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7287 msgid "Emph"
7288 msgstr "En Évidence"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7291 msgid "Abbrev"
7292 msgstr "Abrévié"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7295 msgid "Citation-number"
7296 msgstr "Numéro-Citation"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7299 msgid "Volume"
7300 msgstr "Volume"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7303 msgid "Day"
7304 msgstr "Jour"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7307 msgid "Month"
7308 msgstr "Mois"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7311 msgid "Year"
7312 msgstr "Année"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7315 msgid "Issue-number"
7316 msgstr "Numéro d'émission"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7319 msgid "Issue-day"
7320 msgstr "Date de publication"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7323 msgid "Issue-months"
7324 msgstr "Mois de publication"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7327 msgid "Subsubparagraph"
7328 msgstr "SousSousParagraphe"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7331 msgid "Header"
7332 msgstr "En-tête"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7335 msgid "-- Header --"
7336 msgstr "-- En-tête --"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7339 msgid "Special-section"
7340 msgstr "Section-spéciale"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7343 msgid "Special-section:"
7344 msgstr "Section-spéciale :"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7347 msgid "AGU-journal"
7348 msgstr "Journal-AGU"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7351 msgid "AGU-journal:"
7352 msgstr "Journal-AGU :"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7355 msgid "Citation-number:"
7356 msgstr "Numéro-Citation :"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7359 msgid "AGU-volume"
7360 msgstr "Volume-AGU"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7363 msgid "AGU-volume:"
7364 msgstr "Volume-AGU :"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7367 msgid "AGU-issue"
7368 msgstr "Numéro-AGU"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7371 msgid "AGU-issue:"
7372 msgstr "Numéro-AGU :"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7375 msgid "Copyright:"
7376 msgstr "Copyright :"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7379 msgid "Index-terms"
7380 msgstr "Termes-d'index"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7383 msgid "Index-terms..."
7384 msgstr "Termes-d'index..."
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7387 msgid "Index-term"
7388 msgstr "Terme-d'index"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7391 msgid "Index-term:"
7392 msgstr "Terme-d'index :"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7395 msgid "Cross-term"
7396 msgstr "Terme-Croisé"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7399 msgid "Cross-term:"
7400 msgstr "Terme-Croisé :"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7403 msgid "Supplementary"
7404 msgstr "Supplémentaire"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7407 msgid "Supplementary..."
7408 msgstr "Supplémentaire..."
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7411 msgid "Supp-note"
7412 msgstr "Note-Supp"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7415 msgid "Sup-mat-note:"
7416 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7419 msgid "Cite-other"
7420 msgstr "Cite-autre"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7423 msgid "Cite-other:"
7424 msgstr "Cite-autre :"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7427 msgid "Revised"
7428 msgstr "Révisé"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7431 msgid "Revised:"
7432 msgstr "Révisé :"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7435 msgid "Ident-line"
7436 msgstr "Ligne-Ident"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7439 msgid "Ident-line:"
7440 msgstr "Ligne-Ident :"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7443 msgid "Runhead"
7444 msgstr "En-Tête-Courant"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7447 msgid "Runhead:"
7448 msgstr "En-Tête-Courant :"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7451 msgid "Published-online:"
7452 msgstr "Publié-en-ligne :"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7455 msgid "Citation"
7456 msgstr "Citation"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7459 msgid "Citation:"
7460 msgstr "Citation :"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7463 msgid "Posting-order"
7464 msgstr "Ordre-envoi"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7467 msgid "Posting-order:"
7468 msgstr "Ordre-envoi :"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7471 msgid "AGU-pages"
7472 msgstr "Pages-AGU"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7475 msgid "AGU-pages:"
7476 msgstr "Pages-AGU :"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7479 msgid "Words"
7480 msgstr "Mots"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7483 msgid "Words:"
7484 msgstr "Mots :"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7487 msgid "Figures"
7488 msgstr "Figures"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7491 msgid "Figures:"
7492 msgstr "Figures :"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7495 msgid "Tables"
7496 msgstr "Tableaux"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7499 msgid "Tables:"
7500 msgstr "Tableaux :"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7503 msgid "Datasets"
7504 msgstr "Ensembles-Données"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7507 msgid "Datasets:"
7508 msgstr "Ensembles-Données :"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7511 msgid "ISSN"
7512 msgstr "ISSN"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7515 msgid "CODEN"
7516 msgstr "CODEN"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7519 msgid "SS-Code"
7520 msgstr "Code SS"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7523 msgid "SS-Title"
7524 msgstr "Titre SS"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7527 msgid "CCC-Code"
7528 msgstr "Code CCC"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7531 msgid "Dscr"
7532 msgstr "Dscr"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7535 msgid "Orgdiv"
7536 msgstr "Division organisation"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7539 msgid "Orgname"
7540 msgstr "Nom organisation"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7543 msgid "City"
7544 msgstr "Cité"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7547 msgid "Postcode"
7548 msgstr "Code postal"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7551 msgid "Country"
7552 msgstr "Pays"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7555 msgid "CCC"
7556 msgstr "CCC"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7559 msgid "CCC code:"
7560 msgstr "Code CCC :"
7561
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7563 msgid "PaperId"
7564 msgstr "IdPapier"
7565
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7567 msgid "Paper Id:"
7568 msgstr "Id Papier :"
7569
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7571 msgid "AuthorAddr"
7572 msgstr "AdresseAuteur"
7573
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7575 msgid "Author Address:"
7576 msgstr "Adresse Auteur :"
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7579 msgid "SlugComment"
7580 msgstr "CommentaireSlug"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7583 msgid "Slug Comment:"
7584 msgstr "Commentaire Slug :"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7587 msgid "Plate"
7588 msgstr "Planche"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7591 msgid "Planotable"
7592 msgstr "PlancheTableau"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7595 msgid "Table Caption"
7596 msgstr "Légende Tableau"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7599 msgid "TableCaption"
7600 msgstr "LégendeTableau"
7601
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7603 msgid "Current Address"
7604 msgstr "Adresse Actuelle"
7605
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7607 msgid "Current address:"
7608 msgstr "Adresse actuelle :"
7609
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7611 msgid "E-mail address:"
7612 msgstr "Adresse E-mail :"
7613
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7615 msgid "Key words and phrases:"
7616 msgstr "Mots et phrases clés :"
7617
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7619 msgid "Dedicatory"
7620 msgstr "Dédicace"
7621
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7623 msgid "Dedication:"
7624 msgstr "Dédicace :"
7625
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7627 msgid "Translator"
7628 msgstr "Traducteur"
7629
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7631 msgid "Translator:"
7632 msgstr "Traducteur :"
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7635 msgid "Subjectclass"
7636 msgstr "ClassificationSujet"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7639 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7640 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7643 msgid "Directory"
7644 msgstr "Répertoire"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7647 msgid "KeyCombo"
7648 msgstr "Combinaison de touches"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7651 msgid "KeyCap"
7652 msgstr "Touche Majuscules"
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7655 msgid "GuiMenu"
7656 msgstr "Menu d'interface"
7657
7658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7659 msgid "GuiMenuItem"
7660 msgstr "Élement du menu d'interface"
7661
7662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7663 msgid "GuiButton"
7664 msgstr "Bouton d'interface"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7667 msgid "MenuChoice"
7668 msgstr "Choix de menu"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7671 msgid "Chapter*"
7672 msgstr "Chapitre*"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7675 msgid "Subparagraph*"
7676 msgstr "SousParagraphe*"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7679 msgid "Authorgroup"
7680 msgstr "GroupeAuteur"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7683 msgid "RevisionHistory"
7684 msgstr "HistoriqueRévisions"
7685
7686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7687 msgid "Revision History"
7688 msgstr "Historique Révisions"
7689
7690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7691 msgid "Revision"
7692 msgstr "Révision"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7695 msgid "RevisionRemark"
7696 msgstr "RemarqueRévision"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7699 msgid "FirstName"
7700 msgstr "Prénom"
7701
7702 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7703 msgid "Scrap"
7704 msgstr "Scrap"
7705
7706 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7707 msgid "\\arabic{chapter}"
7708 msgstr "\\arabic{chapter}"
7709
7710 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7711 msgid "\\Alph{chapter}"
7712 msgstr "\\Alph{chapter}"
7713
7714 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7715 msgid "\\arabic{footnote}"
7716 msgstr "\\arabic{footnote}"
7717
7718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7719 msgid "\\Roman{section}."
7720 msgstr "\\Roman{section}."
7721
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7723 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7724 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7725
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7727 msgid "\\Alph{subsection}."
7728 msgstr "\\Alph{subsection}."
7729
7730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7731 msgid "\\arabic{subsection}."
7732 msgstr "\\arabic{subsection}."
7733
7734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7735 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7736 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7737
7738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7739 msgid "\\alph{subsubsection}."
7740 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7741
7742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7743 msgid "\\alph{paragraph}."
7744 msgstr "\\alph{paragraph}."
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7747 msgid "Addpart"
7748 msgstr "AjoutPartie"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7751 msgid "Addchap"
7752 msgstr "AjoutChap"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7755 msgid "Addsec"
7756 msgstr "AjoutSec"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7759 msgid "Addchap*"
7760 msgstr "AjoutChap*"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7763 msgid "Addsec*"
7764 msgstr "AjoutSec*"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7767 msgid "Minisec"
7768 msgstr "Minisec"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7771 msgid "Publishers"
7772 msgstr "Éditeurs"
7773
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7775 msgid "Dedication"
7776 msgstr "Dédicace"
7777
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7779 msgid "Titlehead"
7780 msgstr "En-têteTitre"
7781
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7783 msgid "Uppertitleback"
7784 msgstr "VersoTitreHaut"
7785
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7787 msgid "Lowertitleback"
7788 msgstr "VersoTitreBas"
7789
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7791 msgid "Extratitle"
7792 msgstr "TitreSupplémentaire"
7793
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7795 msgid "Captionabove"
7796 msgstr "LégendeDessus"
7797
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7799 msgid "Captionbelow"
7800 msgstr "LégendeDessous"
7801
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7803 msgid "Dictum"
7804 msgstr "Dicton"
7805
7806 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7807 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7808 msgid "UNDEFINED"
7809 msgstr "INDÉFINI"
7810
7811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7812 msgid "\\Roman{part}"
7813 msgstr "\\Roman{part}"
7814
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7816 msgid "margin"
7817 msgstr "marge"
7818
7819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7820 msgid "foot"
7821 msgstr "bas"
7822
7823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7824 msgid "comment"
7825 msgstr "commentaire"
7826
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7828 msgid "note"
7829 msgstr "note"
7830
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7832 msgid "greyedout"
7833 msgstr "grisé"
7834
7835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7836 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7837 msgid "ERT"
7838 msgstr "TeX"
7839
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7841 msgid "Listings"
7842 msgstr "Listings"
7843
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7845 msgid "Idx"
7846 msgstr "Idx"
7847
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7849 msgid "opt"
7850 msgstr "opt"
7851
7852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7853 msgid "--Separator--"
7854 msgstr "--Séparation--"
7855
7856 # pas sûr du sens
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7858 msgid "--- Separate Environment ---"
7859 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7860
7861 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7862 msgid "Part \\thepart"
7863 msgstr "Partie \\thepart"
7864
7865 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7866 msgid "Chapter \\thechapter"
7867 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7868
7869 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7870 msgid "Appendix \\thechapter"
7871 msgstr "Appendice \\thechapter"
7872
7873 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7874 msgid "Headnote"
7875 msgstr "Note d'en-tête"
7876
7877 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7878 msgid "Headnote (optional):"
7879 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7880
7881 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7882 msgid "Corr Author:"
7883 msgstr "Auteur Corr :"
7884
7885 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7886 msgid "Offprints"
7887 msgstr "Offprints"
7888
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7890 msgid "Offprints:"
7891 msgstr "Offprints :"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7894 msgid "Corollary \\thetheorem."
7895 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7898 msgid "Lemma \\thetheorem."
7899 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7902 msgid "Proposition \\thetheorem."
7903 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7906 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7907 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7910 msgid "Fact \\thetheorem."
7911 msgstr "Note \\thetheorem."
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7914 msgid "Definition \\thetheorem."
7915 msgstr "Définition \\thetheorem."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7918 msgid "Example \\thetheorem."
7919 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7922 msgid "Problem \\thetheorem."
7923 msgstr "Problème \\thetheorem."
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7926 msgid "Exercise \\thetheorem."
7927 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7930 msgid "Remark \\thetheorem."
7931 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7934 msgid "Claim \\thetheorem."
7935 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7938 msgid "Conjecture*"
7939 msgstr "Conjecture*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7942 msgid "Example*"
7943 msgstr "Exemple*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7946 msgid "Problem*"
7947 msgstr "Problème*"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7950 msgid "Exercise*"
7951 msgstr "Exercice*"
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7954 msgid "Remark*"
7955 msgstr "Remarque*"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7958 msgid "Claim*"
7959 msgstr "Affirmation*"
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7962 msgid "Conjecture."
7963 msgstr "Conjecture."
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7966 msgid "Fact*"
7967 msgstr "Fait*"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7970 msgid "Problem."
7971 msgstr "Problème."
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7974 msgid "Exercise."
7975 msgstr "Exercice."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7978 msgid "Remark."
7979 msgstr "Remarque."
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:2
7982 msgid "Braille"
7983 msgstr "Braille"
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:5
7986 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7987 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7988
7989 #: lib/layouts/braille.module:20
7990 msgid "Braille (default)"
7991 msgstr "Braille (défaut)"
7992
7993 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7994 msgid "Braille:"
7995 msgstr "Braille :"
7996
7997 #: lib/layouts/braille.module:42
7998 msgid "Braille (textsize)"
7999 msgstr "Braille (taille du texte)"
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:64
8002 msgid "Braille (dots on)"
8003 msgstr "Braille (points actifs)"
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:79
8006 msgid "Braille_dots_on"
8007 msgstr "Braille_points_actifs"
8008
8009 #: lib/layouts/braille.module:87
8010 msgid "Braille (dots off)"
8011 msgstr "Braille (points inactifs)"
8012
8013 #: lib/layouts/braille.module:102
8014 msgid "Braille_dots_off"
8015 msgstr "Braille_points_inactifs"
8016
8017 #: lib/layouts/braille.module:110
8018 msgid "Braille (mirror on)"
8019 msgstr "Braille (miroir actif)"
8020
8021 #: lib/layouts/braille.module:125
8022 msgid "Braille_mirror_on"
8023 msgstr "Braille_miroir_actif"
8024
8025 #: lib/layouts/braille.module:133
8026 msgid "Braille (mirror off)"
8027 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8028
8029 #: lib/layouts/braille.module:148
8030 msgid "Braille mirror off"
8031 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8032
8033 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8034 msgid "Endnote"
8035 msgstr "Notes en fin de document"
8036
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8038 msgid ""
8039 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8040 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8041 msgstr ""
8042 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8043 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8044 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8045
8046 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8047 msgid "endnote"
8048 msgstr "endnote"
8049
8050 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8051 msgid "Foot to End"
8052 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8053
8054 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8055 msgid ""
8056 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8057 "where you want the endnotes to appear."
8058 msgstr ""
8059 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8060 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8061 "voir apparaître les notes regroupées."
8062
8063 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8064 msgid "Hanging"
8065 msgstr "Marge"
8066
8067 #: lib/layouts/hanging.module:5
8068 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8069 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8072 msgid "Linguistics"
8073 msgstr "Linguistique"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8076 msgid ""
8077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8078 "glosses, semantic markup)."
8079 msgstr ""
8080 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8081 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8082
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8084 msgid "Numbered Example (multiline)"
8085 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8086
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8088 msgid "Example:"
8089 msgstr "Exemple :"
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8093 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8094
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8096 msgid "Examples:"
8097 msgstr "Exemples :"
8098
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8100 msgid "Subexample"
8101 msgstr "Sous-exemple"
8102
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8104 msgid "Subexample:"
8105 msgstr "Sous-exemple :"
8106
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8108 msgid "Glosse"
8109 msgstr "Glosse"
8110
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8112 msgid "Tri-Glosse"
8113 msgstr "Tri-glosse"
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8116 msgid "expr."
8117 msgstr "expr."
8118
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8120 msgid "concept"
8121 msgstr "concept"
8122
8123 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8124 msgid "meaning"
8125 msgstr "signification"
8126
8127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8128 msgid "Logical Markup"
8129 msgstr "Balisage logique"
8130
8131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8132 msgid ""
8133 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8134 "code."
8135 msgstr ""
8136 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8137 "emphase, force, et code."
8138
8139 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8141 msgid "noun"
8142 msgstr "nom propre"
8143
8144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8145 msgid "emph"
8146 msgstr "en évidence"
8147
8148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8149 msgid "strong"
8150 msgstr "fort"
8151
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8153 msgid "code"
8154 msgstr "code"
8155
8156 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8157 msgid "Minimalistic"
8158 msgstr "Minimaliste"
8159
8160 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8161 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8162 msgstr ""
8163 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8166 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8167 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8170 msgid ""
8171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8174 "starred and non-starred forms."
8175 msgstr ""
8176 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8177 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8178 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8179 "forme étoilée ou non."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8182 msgid "Criterion \\thetheorem."
8183 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8186 msgid "Criterion*"
8187 msgstr "Critère*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8190 msgid "Criterion."
8191 msgstr "Critère."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8194 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8195 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8198 msgid "Algorithm*"
8199 msgstr "Algorithme*"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8202 msgid "Algorithm."
8203 msgstr "Algorithme."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8206 msgid "Axiom \\thetheorem."
8207 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8210 msgid "Axiom*"
8211 msgstr "Axiome*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8214 msgid "Axiom."
8215 msgstr "Axiome."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8218 msgid "Condition \\thetheorem."
8219 msgstr "Condition \\thetheorem."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8222 msgid "Condition*"
8223 msgstr "Condition*"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8226 msgid "Condition."
8227 msgstr "Condition."
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8230 msgid "Note \\thetheorem."
8231 msgstr "Note \\thetheorem."
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8234 msgid "Note*"
8235 msgstr "Note*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8238 msgid "Note."
8239 msgstr "Note."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8242 msgid "Notation \\thetheorem."
8243 msgstr "Notation \\thetheorem."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8246 msgid "Notation*"
8247 msgstr "Notation*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8250 msgid "Notation."
8251 msgstr "Notation."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8254 msgid "Summary \\thetheorem."
8255 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8258 msgid "Summary*"
8259 msgstr "Résumé*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8262 msgid "Summary."
8263 msgstr "Résumé."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8266 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8267 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8270 msgid "Acknowledgement*"
8271 msgstr "Remerciement*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8274 msgid "Conclusion"
8275 msgstr "Conclusion"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8278 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8279 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8282 msgid "Conclusion*"
8283 msgstr "Conclusion*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8286 msgid "Conclusion."
8287 msgstr "Conclusion."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8290 msgid "Assumption"
8291 msgstr "Hypothèse"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8294 msgid "Assumption \\thetheorem."
8295 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8298 msgid "Assumption*"
8299 msgstr "Hypothèse*"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8302 msgid "Assumption."
8303 msgstr "Hypothèse."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8306 msgid "Theorems (AMS)"
8307 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8310 msgid ""
8311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8314 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8315 msgstr ""
8316 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8317 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8318 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8319 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8320 "(numérotation par ...)."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8323 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8324 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8327 msgid ""
8328 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8329 "that provide a chapter environment."
8330 msgstr ""
8331 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8332 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8335 msgid "Theorems (Order By Section)"
8336 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8339 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8340 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8343 msgid "Theorems (Starred)"
8344 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8347 msgid ""
8348 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8349 "using the extended AMS machinery."
8350 msgstr ""
8351 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8352 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8355 msgid ""
8356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8358 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8359 msgstr ""
8360 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8361 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8362 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8363 "(numérotation par ...)."
8364
8365 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8366 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8367 msgid "Ignore"
8368 msgstr "Ignorer"
8369
8370 #: lib/languages:4
8371 msgid "Latex"
8372 msgstr "Latex"
8373
8374 #: lib/languages:6
8375 msgid "Afrikaans"
8376 msgstr "Afrikaans"
8377
8378 #: lib/languages:7
8379 msgid "Albanian"
8380 msgstr "Albanais"
8381
8382 #: lib/languages:8
8383 msgid "American"
8384 msgstr "Américain"
8385
8386 #: lib/languages:10
8387 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8388 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8389
8390 #: lib/languages:11
8391 msgid "Arabic (Arabi)"
8392 msgstr "Arabe"
8393
8394 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8395 msgid "Armenian"
8396 msgstr "Arménien"
8397
8398 #: lib/languages:13
8399 msgid "Austrian (old spelling)"
8400 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8401
8402 #: lib/languages:14
8403 msgid "Austrian"
8404 msgstr "Autrichien"
8405
8406 #: lib/languages:15
8407 msgid "Bahasa Indonesia"
8408 msgstr "Bahasa Indonesia"
8409
8410 #: lib/languages:16
8411 msgid "Bahasa Malaysia"
8412 msgstr "Bahasa Malaysia"
8413
8414 #: lib/languages:17
8415 msgid "Basque"
8416 msgstr "Basque"
8417
8418 #: lib/languages:18
8419 msgid "Belarusian"
8420 msgstr "Biélorusse"
8421
8422 #: lib/languages:19
8423 msgid "Portuguese (Brazil)"
8424 msgstr "Portugais (Brésil)"
8425
8426 #: lib/languages:20
8427 msgid "Breton"
8428 msgstr "Breton"
8429
8430 #: lib/languages:21
8431 msgid "British"
8432 msgstr "Anglais Britannique"
8433
8434 #: lib/languages:22
8435 msgid "Bulgarian"
8436 msgstr "Bulgare"
8437
8438 #: lib/languages:23
8439 msgid "Canadian"
8440 msgstr "Canadien"
8441
8442 #: lib/languages:24
8443 msgid "French Canadian"
8444 msgstr "Français Canadien"
8445
8446 #: lib/languages:25
8447 msgid "Catalan"
8448 msgstr "Catalan"
8449
8450 #: lib/languages:26
8451 msgid "Chinese (simplified)"
8452 msgstr "Chinois (simplifié)"
8453
8454 #: lib/languages:27
8455 msgid "Chinese (traditional)"
8456 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8457
8458 #: lib/languages:28
8459 msgid "Croatian"
8460 msgstr "Croate"
8461
8462 #: lib/languages:29
8463 msgid "Czech"
8464 msgstr "Tchèque"
8465
8466 #: lib/languages:30
8467 msgid "Danish"
8468 msgstr "Danois"
8469
8470 #: lib/languages:31
8471 msgid "Dutch"
8472 msgstr "Néerlandais"
8473
8474 #: lib/languages:32
8475 msgid "English"
8476 msgstr "Anglais"
8477
8478 #: lib/languages:34
8479 msgid "Esperanto"
8480 msgstr "Espéranto"
8481
8482 #: lib/languages:35
8483 msgid "Estonian"
8484 msgstr "Estonien"
8485
8486 #: lib/languages:37
8487 msgid "Farsi"
8488 msgstr "Farsi"
8489
8490 #: lib/languages:38
8491 msgid "Finnish"
8492 msgstr "Finnois"
8493
8494 #: lib/languages:40
8495 msgid "French"
8496 msgstr "Français"
8497
8498 #: lib/languages:41
8499 msgid "Galician"
8500 msgstr "Galicien"
8501
8502 #: lib/languages:42
8503 msgid "German (old spelling)"
8504 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8505
8506 #: lib/languages:43
8507 msgid "German"
8508 msgstr "Allemand"
8509
8510 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8512 msgid "Greek"
8513 msgstr "Grec"
8514
8515 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8516 msgid "Hebrew"
8517 msgstr "Hébreu"
8518
8519 #: lib/languages:49
8520 msgid "Icelandic"
8521 msgstr "Islandais"
8522
8523 #: lib/languages:51
8524 msgid "Interlingua"
8525 msgstr "Interlingua"
8526
8527 #: lib/languages:52
8528 msgid "Irish"
8529 msgstr "Irlandais"
8530
8531 #: lib/languages:53
8532 msgid "Italian"
8533 msgstr "Italien"
8534
8535 #: lib/languages:54
8536 msgid "Japanese"
8537 msgstr "Japonnais"
8538
8539 #: lib/languages:55
8540 msgid "Kazakh"
8541 msgstr "Kazakh"
8542
8543 #: lib/languages:57
8544 msgid "Korean"
8545 msgstr "Coréen"
8546
8547 #: lib/languages:59
8548 msgid "Latin"
8549 msgstr "Latin"
8550
8551 #: lib/languages:60
8552 msgid "Latvian"
8553 msgstr "Letton"
8554
8555 #: lib/languages:61
8556 msgid "Lithuanian"
8557 msgstr "Lituanien"
8558
8559 # C'est un dialecte allemand
8560 #: lib/languages:62
8561 msgid "Lower Sorbian"
8562 msgstr "Bas Sorabe"
8563
8564 #: lib/languages:63
8565 msgid "Hungarian"
8566 msgstr "Hongrois"
8567
8568 #: lib/languages:64
8569 msgid "Norsk"
8570 msgstr "Norvégien"
8571
8572 #: lib/languages:65
8573 msgid "Nynorsk"
8574 msgstr "Nynorsk"
8575
8576 #: lib/languages:66
8577 msgid "Polish"
8578 msgstr "Polonais"
8579
8580 #: lib/languages:67
8581 msgid "Portuguese"
8582 msgstr "Portugais"
8583
8584 #: lib/languages:68
8585 msgid "Romanian"
8586 msgstr "Roumain"
8587
8588 #: lib/languages:69
8589 msgid "Russian"
8590 msgstr "Russe"
8591
8592 #: lib/languages:70
8593 msgid "North Sami"
8594 msgstr "Nord Sami"
8595
8596 #: lib/languages:71
8597 msgid "Scottish"
8598 msgstr "Écossais"
8599
8600 #: lib/languages:72
8601 msgid "Serbian"
8602 msgstr "Serbe"
8603
8604 #: lib/languages:73
8605 msgid "Serbian (Latin)"
8606 msgstr "Serbe (latin)"
8607
8608 #: lib/languages:74
8609 msgid "Slovak"
8610 msgstr "Slovaque"
8611
8612 #: lib/languages:75
8613 msgid "Slovene"
8614 msgstr "Slovène"
8615
8616 #: lib/languages:76
8617 msgid "Spanish"
8618 msgstr "Espagnol"
8619
8620 #: lib/languages:77
8621 msgid "Spanish (Mexico)"
8622 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8623
8624 #: lib/languages:78
8625 msgid "Swedish"
8626 msgstr "Suédois"
8627
8628 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8629 msgid "Thai"
8630 msgstr "Thaï"
8631
8632 #: lib/languages:80
8633 msgid "Turkish"
8634 msgstr "Turc"
8635
8636 #: lib/languages:81
8637 msgid "Ukrainian"
8638 msgstr "Ukrainien"
8639
8640 # C'est un dialecte allemand
8641 #: lib/languages:82
8642 msgid "Upper Sorbian"
8643 msgstr "Haut Sorabe"
8644
8645 #: lib/languages:83
8646 msgid "Vietnamese"
8647 msgstr "Vietnamien"
8648
8649 #: lib/languages:84
8650 msgid "Welsh"
8651 msgstr "Gallois"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8654 msgid "File|F"
8655 msgstr "Fichier|F"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8658 msgid "Edit|E"
8659 msgstr "Éditer|e"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8662 msgid "Insert|I"
8663 msgstr "Insérer|I"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:35
8666 msgid "Layout|L"
8667 msgstr "Format|t"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8670 msgid "View|V"
8671 msgstr "Visualiser|V"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8674 msgid "Navigate|N"
8675 msgstr "Naviguer|N"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:38
8678 msgid "Documents|D"
8679 msgstr "Documents|D"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8682 msgid "Help|H"
8683 msgstr "Aide|A"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8686 msgid "New|N"
8687 msgstr "Nouveau|N"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:48
8690 msgid "New from Template...|T"
8691 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8694 msgid "Open...|O"
8695 msgstr "Ouvrir...|O"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8698 msgid "Close|C"
8699 msgstr "Fermer|F"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8702 msgid "Save|S"
8703 msgstr "Enregistrer|E"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8706 msgid "Save As...|A"
8707 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:54
8710 msgid "Revert|R"
8711 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8714 msgid "Version Control|V"
8715 msgstr "Contrôle de Version|V"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8718 msgid "Import|I"
8719 msgstr "Importer|I"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8722 msgid "Export|E"
8723 msgstr "Exporter|x"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8726 msgid "Print...|P"
8727 msgstr "Imprimer...|p"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8730 msgid "Fax...|F"
8731 msgstr "Fax...|a"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8734 msgid "Exit|x"
8735 msgstr "Quitter|Q"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8738 msgid "Register...|R"
8739 msgstr "S'inscrire...|i"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8742 msgid "Check In Changes...|I"
8743 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8746 msgid "Check Out for Edit|O"
8747 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8750 msgid "Revert to Last Version|L"
8751 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8754 msgid "Undo Last Check In|U"
8755 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8758 msgid "Show History|H"
8759 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8762 msgid "Custom...|C"
8763 msgstr "Réglable...|e"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8766 msgid "Undo|U"
8767 msgstr "Annuler|A"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:91
8770 msgid "Redo|d"
8771 msgstr "Refaire|R"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:93
8774 msgid "Cut|C"
8775 msgstr "Couper|o"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:94
8778 msgid "Copy|o"
8779 msgstr "Copier|C"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:95
8782 msgid "Paste|a"
8783 msgstr "Coller|l"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:96
8786 msgid "Paste External Selection|x"
8787 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8790 msgid "Find & Replace...|F"
8791 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:100
8794 msgid "Tabular|T"
8795 msgstr "Tableau|T"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8798 msgid "Math|M"
8799 msgstr "Math|M"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8802 msgid "Spellchecker...|S"
8803 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:105
8806 msgid "Thesaurus..."
8807 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:106
8810 msgid "Statistics...|i"
8811 msgstr "Statistiques...|i"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8814 msgid "Check TeX|h"
8815 msgstr "Correcteur TeX|T"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:108
8818 msgid "Change Tracking|g"
8819 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8822 msgid "Preferences...|P"
8823 msgstr "Préférences...|P"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8826 msgid "Reconfigure|R"
8827 msgstr "Reconfigurer|R"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:115
8830 msgid "Selection as Lines|L"
8831 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:116
8834 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8835 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8838 msgid "Multicolumn|M"
8839 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:122
8842 msgid "Line Top|T"
8843 msgstr "Bord en Haut|H"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:123
8846 msgid "Line Bottom|B"
8847 msgstr "Bord en Bas|B"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:124
8850 msgid "Line Left|L"
8851 msgstr "Bord à Gauche|G"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:125
8854 msgid "Line Right|R"
8855 msgstr "Bord à Droite|D"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:127
8858 msgid "Alignment|i"
8859 msgstr "Alignement|i"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8862 msgid "Add Row|A"
8863 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:130
8866 msgid "Delete Row|w"
8867 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8870 msgid "Copy Row"
8871 msgstr "Copier la ligne"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8874 msgid "Swap Rows"
8875 msgstr "Échanger les lignes"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8878 msgid "Add Column|u"
8879 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:135
8882 msgid "Delete Column|D"
8883 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8886 msgid "Copy Column"
8887 msgstr "Copier la colonne"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8890 msgid "Swap Columns"
8891 msgstr "Échanger les colonnes"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8894 msgid "Left|L"
8895 msgstr "Gauche|G"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8898 msgid "Center|C"
8899 msgstr "Centré|C"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8902 msgid "Right|R"
8903 msgstr "Droite|D"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8906 msgid "Top|T"
8907 msgstr "Haut|H"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8910 msgid "Middle|M"
8911 msgstr "Milieu|M"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8914 msgid "Bottom|B"
8915 msgstr "Bas|B"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:159
8918 msgid "Toggle Numbering|N"
8919 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:160
8922 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8923 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8926 msgid "Change Limits Type|L"
8927 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8930 msgid "Change Formula Type|F"
8931 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8934 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8935 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:168
8938 msgid "Alignment|A"
8939 msgstr "Alignement|A"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:170
8942 msgid "Add Row|R"
8943 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8946 msgid "Delete Row|D"
8947 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:175
8950 msgid "Add Column|C"
8951 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8954 msgid "Delete Column|e"
8955 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8958 msgid "Default|t"
8959 msgstr "Défaut|D"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8962 msgid "Display|D"
8963 msgstr "Hors ligne|H"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8966 msgid "Inline|I"
8967 msgstr "En ligne|l"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:188
8970 msgid "Octave"
8971 msgstr "Octave"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:189
8974 msgid "Maxima"
8975 msgstr "Maxima"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:190
8978 msgid "Mathematica"
8979 msgstr "Mathematica"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:192
8982 msgid "Maple, simplify"
8983 msgstr "Maple, simplify"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:193
8986 msgid "Maple, factor"
8987 msgstr "Maple, factor"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:194
8990 msgid "Maple, evalm"
8991 msgstr "Maple, evalm"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:195
8994 msgid "Maple, evalf"
8995 msgstr "Maple, evalf"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8999 msgid "Inline Formula|I"
9000 msgstr "Formule En Ligne|L"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9003 msgid "Displayed Formula|D"
9004 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:201
9007 msgid "Eqnarray Environment|q"
9008 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:202
9011 msgid "Align Environment|A"
9012 msgstr "Environnement Align|A"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:203
9015 msgid "AlignAt Environment"
9016 msgstr "Environnement AlignAt"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:204
9019 msgid "Flalign Environment|F"
9020 msgstr "Environnement Flalign|F"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:207
9023 msgid "Gather Environment"
9024 msgstr "Environnement Gather"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:208
9027 msgid "Multline Environment"
9028 msgstr "Environnement Multline"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9031 msgid "Math|h"
9032 msgstr "Math|h"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:216
9035 msgid "Special Character|S"
9036 msgstr "Caractère Spécial|S"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9039 msgid "Citation...|C"
9040 msgstr "Citation...|a"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:218
9043 msgid "Cross-reference...|r"
9044 msgstr "Référence Croisée...|R"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9047 msgid "Label...|L"
9048 msgstr "Étiquette...|q"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9051 msgid "Footnote|F"
9052 msgstr "Note de bas de page|b"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9055 msgid "Marginal Note|M"
9056 msgstr "Note en Marge|M"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:222
9059 msgid "Short Title"
9060 msgstr "Titre court"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:223
9063 msgid "Index Entry|I"
9064 msgstr "Entrée d'Index|I"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:224
9067 msgid "Nomenclature Entry"
9068 msgstr "Entrée de Glossaire"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:225
9071 msgid "URL...|U"
9072 msgstr "URL...|U"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9075 msgid "Note|N"
9076 msgstr "Note|N"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:227
9079 msgid "Lists & TOC|O"
9080 msgstr "Listes & TdM|L"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:229
9083 msgid "TeX Code|T"
9084 msgstr "Code TeX|T"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:230
9087 msgid "Minipage|p"
9088 msgstr "Minipage|p"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9091 msgid "Graphics...|G"
9092 msgstr "Graphique...|G"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:232
9095 msgid "Tabular Material...|b"
9096 msgstr "Tableau...|b"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:233
9099 msgid "Floats|a"
9100 msgstr "Flottants|o"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:235
9103 msgid "Include File...|d"
9104 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:236
9107 msgid "Insert File|e"
9108 msgstr "Insérer Fichier|I"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:237
9111 msgid "External Material...|x"
9112 msgstr "Objet Externe...|E"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9115 msgid "Symbols...|b"
9116 msgstr "Symboles...|b"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9119 msgid "Superscript|S"
9120 msgstr "Exposant|x"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9123 msgid "Subscript|u"
9124 msgstr "Indice|I"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:244
9127 msgid "Hyphenation Point|P"
9128 msgstr "Point de Césure|C"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9131 msgid "Protected Hyphen|y"
9132 msgstr "Césure protégée|r"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9135 msgid "Ligature Break|k"
9136 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:247
9139 msgid "Protected Space|r"
9140 msgstr "Espace Insécable|E"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9143 msgid "Inter-word Space|w"
9144 msgstr "Espace entre Mots|M"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9147 msgid "Thin Space|T"
9148 msgstr "Espace Fine|F"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9151 msgid "Horizontal Space...|o"
9152 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:251
9155 msgid "Vertical Space..."
9156 msgstr "Espacement Vertical..."
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:252
9159 msgid "Line Break|L"
9160 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9163 msgid "Ellipsis|i"
9164 msgstr "Points de Suspension|S"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9167 msgid "End of Sentence|E"
9168 msgstr "Point Final|F"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:255
9171 msgid "Protected Dash|D"
9172 msgstr "Tiret protégé|E"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9175 msgid "Breakable Slash|a"
9176 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:257
9179 msgid "Single Quote|Q"
9180 msgstr "Guillemet Simple|u"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:258
9183 msgid "Ordinary Quote|O"
9184 msgstr "Guillemet Droit|G"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9187 msgid "Menu Separator|M"
9188 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:260
9191 msgid "Horizontal Line"
9192 msgstr "Ligne Horizontale"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9195 msgid "Page Break"
9196 msgstr "Saut de Page"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9199 msgid "Display Formula|D"
9200 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9204 msgid "Eqnarray Environment|E"
9205 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9209 msgid "AMS align Environment|a"
9210 msgstr "Environnement AMS align|a"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9214 msgid "AMS alignat Environment|t"
9215 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9219 msgid "AMS flalign Environment|f"
9220 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9224 msgid "AMS gather Environment|g"
9225 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9229 msgid "AMS multline Environment|m"
9230 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9233 msgid "Array Environment|y"
9234 msgstr "Environnement Tableau|b"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9237 msgid "Cases Environment|C"
9238 msgstr "Environnement Cas|C"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9241 msgid "Split Environment|S"
9242 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:280
9245 msgid "Font Change|o"
9246 msgstr "Changement de police|o"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:284
9249 msgid "Math Normal Font"
9250 msgstr "Math police normale"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:286
9253 msgid "Math Calligraphic Family"
9254 msgstr "Math famille calligraphique"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:287
9257 msgid "Math Fraktur Family"
9258 msgstr "Math famille Fraktur"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:288
9261 msgid "Math Roman Family"
9262 msgstr "Math famille romaine"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:289
9265 msgid "Math Sans Serif Family"
9266 msgstr "Math famille sans empattement"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:291
9269 msgid "Math Bold Series"
9270 msgstr "Math série grasse"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:293
9273 msgid "Text Normal Font"
9274 msgstr "Texte police normale"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9277 msgid "Text Roman Family"
9278 msgstr "Texte famille romaine"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9281 msgid "Text Sans Serif Family"
9282 msgstr "Texte famille sans empattement"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9285 msgid "Text Typewriter Family"
9286 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9289 msgid "Text Bold Series"
9290 msgstr "Texte série grasse"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9293 msgid "Text Medium Series"
9294 msgstr "Texte série moyenne"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9297 msgid "Text Italic Shape"
9298 msgstr "Texte forme italique"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9301 msgid "Text Small Caps Shape"
9302 msgstr "Texte forme petites capitales"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9305 msgid "Text Slanted Shape"
9306 msgstr "Texte forme inclinée"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9309 msgid "Text Upright Shape"
9310 msgstr "Texte forme droite"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:310
9313 msgid "Floatflt Figure"
9314 msgstr "Figure Floatflt"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9317 msgid "Table of Contents|C"
9318 msgstr "Table des matières|e"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9321 msgid "Index List|I"
9322 msgstr "Index|I"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9325 msgid "Nomenclature|N"
9326 msgstr "Glossaire|G"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9329 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9330 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9333 msgid "LyX Document...|X"
9334 msgstr "Document LyX...|X"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9337 msgid "Plain Text...|T"
9338 msgstr "Texte brut|T"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9341 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9342 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9345 msgid "Track Changes|T"
9346 msgstr "Suivre les modifications|S"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9349 msgid "Merge Changes...|M"
9350 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:330
9353 msgid "Accept All Changes|A"
9354 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:331
9357 msgid "Reject All Changes|R"
9358 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9361 msgid "Show Changes in Output|S"
9362 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:339
9365 msgid "Character...|C"
9366 msgstr "Caractère...|C"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:340
9369 msgid "Paragraph...|P"
9370 msgstr "Paragraphe...|P"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:341
9373 msgid "Document...|D"
9374 msgstr "Document...|D"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:342
9377 msgid "Tabular...|T"
9378 msgstr "Tableau...|T"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:344
9381 msgid "Emphasize Style|E"
9382 msgstr "En Évidence|E"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:345
9385 msgid "Noun Style|N"
9386 msgstr "Nom Propre|N"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:346
9389 msgid "Bold Style|B"
9390 msgstr "Gras|G"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:349
9393 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9394 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:350
9397 msgid "Increase Environment Depth|i"
9398 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:351
9401 msgid "Start Appendix Here|S"
9402 msgstr "Début appendice ici|a"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9405 msgid "Build Program|B"
9406 msgstr "Compiler|C"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9409 msgid "Update|U"
9410 msgstr "Mise à Jour|J"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9413 msgid "LaTeX Log|L"
9414 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9415
9416 # raccourci à revoir
9417 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9418 msgid "Outline|O"
9419 msgstr "Plan|n"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:365
9422 msgid "TeX Information|X"
9423 msgstr "Informations TeX|X"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9426 msgid "Next Note|N"
9427 msgstr "Note Suivante|N"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9430 msgid "Go to Label|L"
9431 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9434 msgid "Bookmarks|B"
9435 msgstr "Signets|S"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9438 msgid "Save Bookmark 1|S"
9439 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9442 msgid "Save Bookmark 2"
9443 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9446 msgid "Save Bookmark 3"
9447 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9450 msgid "Save Bookmark 4"
9451 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9454 msgid "Save Bookmark 5"
9455 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:390
9458 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9459 msgstr "Aller au signet 1|1"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:391
9462 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9463 msgstr "Aller au signet 2|2"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:392
9466 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9467 msgstr "Aller au signet 3|3"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:393
9470 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9471 msgstr "Aller au signet 4|4"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:394
9474 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9475 msgstr "Aller au signet 5|5"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9478 msgid "Introduction|I"
9479 msgstr "Introduction|I"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9482 msgid "Tutorial|T"
9483 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9486 msgid "User's Guide|U"
9487 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9490 msgid "Extended Features|E"
9491 msgstr "Options Avancées|O"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9494 msgid "Embedded Objects|m"
9495 msgstr "Objets Insérés|b"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9498 msgid "Customization|C"
9499 msgstr "Personnalisation|P"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9502 msgid "FAQ|F"
9503 msgstr "FAQ|F"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9506 msgid "Table of Contents|a"
9507 msgstr "Table des Matières|M"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9510 msgid "LaTeX Configuration|L"
9511 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9514 msgid "About LyX|X"
9515 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9518 msgid "About LyX"
9519 msgstr "À Propos de LyX..."
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:429
9522 msgid "Preferences..."
9523 msgstr "Préférences..."
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:430
9526 msgid "Quit LyX"
9527 msgstr "Quitter LyX"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9530 msgid "Aligned Environment|l"
9531 msgstr "Environnement Aligné|v"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9534 msgid "AlignedAt Environment|v"
9535 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9538 msgid "Gathered Environment|h"
9539 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9542 msgid "Delimiters|r"
9543 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9546 msgid "Matrix|x"
9547 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9550 msgid "Macro|o"
9551 msgstr "Macro|o"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9554 msgid "Equation Label|L"
9555 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9558 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9559 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9560
9561 # menu éditer math
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9563 msgid "Split Cell|C"
9564 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9567 msgid "Insert|n"
9568 msgstr "Insérer|I"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9571 msgid "Add Line Above|o"
9572 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9575 msgid "Add Line Below|B"
9576 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9579 msgid "Delete Line Above|D"
9580 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9583 msgid "Delete Line Below|e"
9584 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9587 msgid "Add Line to Left"
9588 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9591 msgid "Add Line to Right"
9592 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9595 msgid "Delete Line to Left"
9596 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9599 msgid "Delete Line to Right"
9600 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9603 msgid "Toggle Math Toolbar"
9604 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9607 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9608 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9611 msgid "Toggle Table Toolbar"
9612 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9615 msgid "Next Cross-Reference|N"
9616 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9619 msgid "Go to Label|G"
9620 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9623 msgid "<reference>|r"
9624 msgstr "<référence>|r"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9627 msgid "(<reference>)|e"
9628 msgstr "(<référence>)|e"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9631 msgid "<page>|p"
9632 msgstr "<page>|p"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9635 msgid "on page <page>|o"
9636 msgstr "page <page>|g"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9639 msgid "<reference> on page <page>|f"
9640 msgstr "<référence> page <page>|f"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9643 msgid "Formatted reference|t"
9644 msgstr "référence mise en forme|o"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9651 msgid "Settings...|S"
9652 msgstr "Paramètres...|P"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9655 msgid "Go back to Reference|G"
9656 msgstr "Retourner à la référence|u"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9659 msgid "Open Inset|O"
9660 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9661
9662 # ajouter raccourci
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9664 msgid "Close Inset|C"
9665 msgstr "Fermer l'insert|i"
9666
9667 # menu Editer quand on est dans un insert
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9670 msgid "Dissolve Inset|D"
9671 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9674 msgid "Toggle Label|L"
9675 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9678 msgid "Frameless|l"
9679 msgstr "Sans cadre|S"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9682 msgid "Simple frame|f"
9683 msgstr "Cadre simple|p"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9686 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9687 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9690 msgid "Oval, thin|O"
9691 msgstr "Ovale, fin|O"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9694 msgid "Oval, thick|v"
9695 msgstr "Ovale, épais|v"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9698 msgid "Drop Shadow|w"
9699 msgstr "Ombre en relief|f"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9702 msgid "Shaded background|b"
9703 msgstr "Fond ombré|b"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9706 msgid "Double frame|D"
9707 msgstr "Double cadre|D"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9710 msgid "LyX Note|N"
9711 msgstr "Note LyX|N"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9714 msgid "Comment|C"
9715 msgstr "Commentaire|C"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9718 msgid "Greyed Out|G"
9719 msgstr "Grisé|G"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9722 msgid "Interword Space|w"
9723 msgstr "Espace entre mots|M"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9726 msgid "Protected Space|o"
9727 msgstr "Espace insécable|E"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9730 msgid "Negative Thin Space|N"
9731 msgstr "Espace fine négative|n"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9735 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9739 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9742 msgid "Quad Space|Q"
9743 msgstr "Espace cadratin|c"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9746 msgid "Double Quad Space|u"
9747 msgstr "Espace double cadratin|d"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9750 msgid "Horizontal Fill|F"
9751 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9754 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9755 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9758 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9759 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9762 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9763 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9766 msgid "Custom Length|C"
9767 msgstr "Dimension réglable|m"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9770 msgid "DefSkip|D"
9771 msgstr "Par défaut|d"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9774 msgid "SmallSkip|S"
9775 msgstr "Petit|P"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9778 msgid "MedSkip|M"
9779 msgstr "Moyen|y"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9782 msgid "BigSkip|B"
9783 msgstr "Grand|G"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9786 msgid "VFill|F"
9787 msgstr "Ressort vertical|v"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9790 msgid "Custom|C"
9791 msgstr "Réglable|g"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9794 msgid "New Page|N"
9795 msgstr "Nouvelle page|N"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9798 msgid "Page Break|a"
9799 msgstr "Saut de Page|S"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9802 msgid "Clear Page|C"
9803 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9806 msgid "Clear Double Page|D"
9807 msgstr "Saut page impaire|u"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9810 msgid "Ragged Line Break|R"
9811 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9814 msgid "Justified Line Break|J"
9815 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9820 msgid "Cut"
9821 msgstr "Couper"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9826 msgid "Copy"
9827 msgstr "Copier"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9832 msgid "Paste"
9833 msgstr "Coller"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9836 msgid "Paste Recent|e"
9837 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9840 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9841 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9844 msgid "Move Paragraph Up|o"
9845 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9848 msgid "Move Paragraph Down|v"
9849 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9852 msgid "Apply Last Text Style|A"
9853 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9856 msgid "Text Style|S"
9857 msgstr "Style de Texte|S"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9860 msgid "Paragraph Settings...|P"
9861 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9864 msgid "Fullscreen Mode"
9865 msgstr "Plein écran"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9869 msgid "Append Parameter"
9870 msgstr "Ajouter un paramètre"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9874 msgid "Remove Last Parameter"
9875 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9879 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9880 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9884 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9885 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9889 msgid "Insert Optional Parameter"
9890 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9891
9892 # à revoir
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9895 msgid "Remove Optional Parameter"
9896 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9900 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9901 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9905 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9906 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9910 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9911 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9914 msgid "Edit externally...|x"
9915 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9918 msgid "Top Line|T"
9919 msgstr "Ligne du Haut|H"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9922 msgid "Bottom Line|B"
9923 msgstr "Ligne du bas|b"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9926 msgid "Left Line|L"
9927 msgstr "Ligne de gauche|g"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9930 msgid "Right Line|R"
9931 msgstr "Ligne de droite|d"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9934 msgid "Copy Row|o"
9935 msgstr "Copier la ligne|n"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9938 msgid "Copy Column|p"
9939 msgstr "Copier la colonne|e"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9942 msgid "Document|D"
9943 msgstr "Document|D"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9946 msgid "Tools|T"
9947 msgstr "Outils|O"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9950 msgid "New from Template...|m"
9951 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9954 msgid "Open Recent|t"
9955 msgstr "Documents récents|D"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9958 msgid "Save All|l"
9959 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9962 msgid "Revert to Saved|R"
9963 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9964
9965 # Raccouci à revoir
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9967 msgid "New Window|W"
9968 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9971 msgid "Close Window|d"
9972 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9975 msgid "Redo|R"
9976 msgstr "Refaire|R"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9979 msgid "Paste Special"
9980 msgstr "Collage Spécial"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9983 msgid "Select All"
9984 msgstr "Sélectionne tout"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9987 msgid "Table|T"
9988 msgstr "Tableau|T"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9991 msgid "Rows & Columns|C"
9992 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9995 msgid "Increase List Depth|I"
9996 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9999 msgid "Decrease List Depth|D"
10000 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10001
10002 # menu Editer quand on est dans un insert
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10004 msgid "Dissolve Inset|l"
10005 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10008 msgid "TeX Code Settings...|C"
10009 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10012 msgid "Float Settings...|a"
10013 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10016 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10017 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10020 msgid "Note Settings...|N"
10021 msgstr "Paramètres de note...|n"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10024 msgid "Branch Settings...|B"
10025 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10028 msgid "Box Settings...|x"
10029 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10032 msgid "Table Settings...|a"
10033 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10036 msgid "Plain Text|T"
10037 msgstr "Texte brut|T"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10040 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10041 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10044 msgid "Selection|S"
10045 msgstr "Sélection|S"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10048 msgid "Selection, Join Lines|i"
10049 msgstr "Sélection par lignes|l"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10052 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10053 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10056 msgid "Paste As PDF"
10057 msgstr "Copier en PDF"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10060 msgid "Paste As PNG"
10061 msgstr "Copier en PNG"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10064 msgid "Paste As JPEG"
10065 msgstr "Copier en JPEG"
10066
10067 # menu Editer quand on est dans un insert
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10069 msgid "Dissolve CharStyle"
10070 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10073 msgid "Customized...|C"
10074 msgstr "Personnalisé...|P"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10077 msgid "Capitalize|a"
10078 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10081 msgid "Uppercase|U"
10082 msgstr "Majuscule|j"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10085 msgid "Lowercase|L"
10086 msgstr "Minuscules|l"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10089 msgid "Number whole Formula|N"
10090 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10093 msgid "Number this Line|u"
10094 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10097 msgid "Macro Definition"
10098 msgstr "Définition de macro"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10101 msgid "Text Style|T"
10102 msgstr "Style de texte|t"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10105 msgid "Add Line Above|A"
10106 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10109 msgid "Math Normal Font|N"
10110 msgstr "Math police normale|n"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10113 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10114 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10117 msgid "Math Fraktur Family|F"
10118 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10121 msgid "Math Roman Family|R"
10122 msgstr "Math famille romaine|r"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10126 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10129 msgid "Math Bold Series|B"
10130 msgstr "Math série grasse|g"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10133 msgid "Text Normal Font|T"
10134 msgstr "Texte police normale|T"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10137 msgid "Octave|O"
10138 msgstr "Octave|O"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10141 msgid "Maxima|M"
10142 msgstr "Maxima|M"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10145 msgid "Mathematica|a"
10146 msgstr "Mathematica|a"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10149 msgid "Maple, simplify|s"
10150 msgstr "Maple, simplify|s"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10153 msgid "Maple, factor|f"
10154 msgstr "Maple, factor|f"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10157 msgid "Maple, evalm|e"
10158 msgstr "Maple, evalm|e"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10161 msgid "Maple, evalf|v"
10162 msgstr "Maple, evalf|v"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10165 msgid "Open All Insets|O"
10166 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10167
10168 # ajouter raccourci
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10170 msgid "Close All Insets|C"
10171 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10174 msgid "Unfold Math Macro"
10175 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10178 msgid "Fold Math Macro"
10179 msgstr "Replier la macro mathématique"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10182 msgid "View Source|S"
10183 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10186 msgid "Split View Horizontally|i"
10187 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10190 msgid "Split View Vertically|V"
10191 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10194 msgid "Close Tab Group|G"
10195 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10198 msgid "Fullscreen|l"
10199 msgstr "Plein écran|l"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10202 msgid "Toolbars|b"
10203 msgstr "Barres d'outils|B"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10206 msgid "Special Character|p"
10207 msgstr "Caractère Spécial|p"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10210 msgid "Formatting|o"
10211 msgstr "Typographie spéciale|y"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10214 msgid "List / TOC|i"
10215 msgstr "Listes & TdM|L"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10218 msgid "Float|a"
10219 msgstr "Flottant|o"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10222 msgid "Branch|B"
10223 msgstr "Branche|e"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10226 msgid "Custom insets"
10227 msgstr "Inserts personnalisables"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10230 msgid "File|e"
10231 msgstr "Fichier|F"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10234 msgid "Box[[Menu]]"
10235 msgstr "Boîte"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10238 msgid "Cross-Reference...|R"
10239 msgstr "Référence Croisée...|R"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10242 msgid "Caption"
10243 msgstr "Légende"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10246 msgid "Index Entry|d"
10247 msgstr "Entrée d'Index|I"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10250 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10251 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10254 msgid "Table...|T"
10255 msgstr "Tableau...|T"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10258 msgid "Hyperlink|k"
10259 msgstr "Hyperlien"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10262 msgid "Short Title|S"
10263 msgstr "Titre court|c"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10266 msgid "TeX Code|X"
10267 msgstr "Code TeX|X"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10271 msgstr "Listing de Code Source"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10274 msgid "Ordinary Quote|Q"
10275 msgstr "Guillemet Droit|G"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10278 msgid "Single Quote|S"
10279 msgstr "Guillemet Simple|u"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10282 msgid "Phonetic Symbols|P"
10283 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10286 msgid "Protected Space|P"
10287 msgstr "Espace Insécable|E"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10290 msgid "Horizontal Line|L"
10291 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10294 msgid "Vertical Space...|V"
10295 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10298 msgid "Hyphenation Point|H"
10299 msgstr "Point de Césure|C"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10302 msgid "Numbered Formula|N"
10303 msgstr "Formule numérotée|n"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10306 msgid "Figure Wrap Float|F"
10307 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10310 msgid "Table Wrap Float|T"
10311 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10314 msgid "External Material...|M"
10315 msgstr "Objet Externe...|E"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10318 msgid "Child Document...|d"
10319 msgstr "Sous-Document...|D"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10322 msgid "Change Tracking|C"
10323 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10326 msgid "Start Appendix Here|A"
10327 msgstr "Début appendice ici|a"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10330 msgid "Save in Bundled Format|F"
10331 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10334 msgid "Compressed|m"
10335 msgstr "Comprimé|C"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10338 msgid "Accept Change|A"
10339 msgstr "Accepter la modification|A"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10342 msgid "Reject Change|R"
10343 msgstr "Rejeter la modification|R"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10346 msgid "Accept All Changes|c"
10347 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10350 msgid "Reject All Changes|e"
10351 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10354 msgid "Next Change|C"
10355 msgstr "Modification Suivante|M"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10358 msgid "Next Cross-Reference|R"
10359 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10362 msgid "Clear Bookmarks|C"
10363 msgstr "Effacer Signets|S"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10366 msgid "Thesaurus...|T"
10367 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10370 msgid "Statistics...|a"
10371 msgstr "Statistiques...|a"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10374 msgid "TeX Information|I"
10375 msgstr "Informations TeX|X"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10378 msgid "Shortcuts|S"
10379 msgstr "Raccourcis|c"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10382 msgid "New document"
10383 msgstr "Nouveau document"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10386 msgid "Open document"
10387 msgstr "Ouvrir un document"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10390 msgid "Save document"
10391 msgstr "Enregistrer le document"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10394 msgid "Print document"
10395 msgstr "Imprimer le document"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10398 msgid "Check spelling"
10399 msgstr "Correction orthographique"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10402 msgid "Undo"
10403 msgstr "Annuler"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10406 msgid "Redo"
10407 msgstr "Refaire"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10410 msgid "Find and replace"
10411 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10414 msgid "Toggle emphasis"
10415 msgstr "Mise en évidence"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10418 msgid "Toggle noun"
10419 msgstr "Style nom propre"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10422 msgid "Apply last"
10423 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10426 msgid "Insert math"
10427 msgstr "Insérer des maths"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10430 msgid "Insert graphics"
10431 msgstr "Insérer un graphique"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10434 msgid "Insert table"
10435 msgstr "Insérer un tableau"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10438 msgid "Toggle Outline"
10439 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10442 msgid "Extra"
10443 msgstr "Autres"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10446 msgid "Numbered list"
10447 msgstr "Liste numérotée"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10450 msgid "Itemized list"
10451 msgstr "Liste à puces"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10454 msgid "Increase depth"
10455 msgstr "Augmenter la profondeur"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10458 msgid "Decrease depth"
10459 msgstr "Réduire la profondeur"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10462 msgid "Insert figure float"
10463 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10466 msgid "Insert table float"
10467 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10470 msgid "Insert label"
10471 msgstr "Insérer une étiquette"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10474 msgid "Insert cross-reference"
10475 msgstr "Insérer une référence croisée"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10478 msgid "Insert citation"
10479 msgstr "Insérer une citation"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10482 msgid "Insert index entry"
10483 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10486 msgid "Insert nomenclature entry"
10487 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10490 msgid "Insert footnote"
10491 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10494 msgid "Insert margin note"
10495 msgstr "Insérer une note en marge"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10498 msgid "Insert note"
10499 msgstr "Insérer une note"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10502 msgid "Insert box"
10503 msgstr "Insérer une boîte"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10506 msgid "Insert Hyperlink"
10507 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10510 msgid "Insert TeX code"
10511 msgstr "Insérer du code TeX"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10514 msgid "Insert math macro"
10515 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10518 msgid "Include file"
10519 msgstr "Fichier sous-document"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10522 msgid "Text style"
10523 msgstr "Style de texte"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10526 msgid "Paragraph settings"
10527 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10530 msgid "Add row"
10531 msgstr "Ajouter une ligne"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10534 msgid "Add column"
10535 msgstr "Ajouter une colonne"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10538 msgid "Delete row"
10539 msgstr "Supprimer la ligne"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10542 msgid "Delete column"
10543 msgstr "Supprimer la colonne"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10546 msgid "Set top line"
10547 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10550 msgid "Set bottom line"
10551 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10554 msgid "Set left line"
10555 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10558 msgid "Set right line"
10559 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10562 msgid "Set border lines"
10563 msgstr "Mettre les bordures"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10566 msgid "Set all lines"
10567 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10570 msgid "Unset all lines"
10571 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10574 msgid "Align left"
10575 msgstr "Aligner à gauche"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10578 msgid "Align center"
10579 msgstr "Centrer horizontalement"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10582 msgid "Align right"
10583 msgstr "Aligner à droite"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10586 msgid "Align top"
10587 msgstr "Aligner en haut"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10590 msgid "Align middle"
10591 msgstr "Centrer verticalement"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10594 msgid "Align bottom"
10595 msgstr "Aligner en bas"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10598 msgid "Rotate cell"
10599 msgstr "Tourner la case"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10602 msgid "Rotate table"
10603 msgstr "Tourner le tableau"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10606 msgid "Set multi-column"
10607 msgstr "Multicolonnes"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10610 msgid "Math"
10611 msgstr "Maths"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10614 msgid "Set display mode"
10615 msgstr "Mode hors ligne"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10618 msgid "Subscript"
10619 msgstr "Indice"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10622 msgid "Superscript"
10623 msgstr "Exposant"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10626 msgid "Insert square root"
10627 msgstr "Insérer une racine carrée"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10630 msgid "Insert root"
10631 msgstr "Insérer une racine"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10634 msgid "Insert standard fraction"
10635 msgstr "Insérer une fraction standard"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10638 msgid "Insert sum"
10639 msgstr "Insérer une somme"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10642 msgid "Insert integral"
10643 msgstr "Insérer une intégrale"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10646 msgid "Insert product"
10647 msgstr "Insérer un produit"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10650 msgid "Insert ( )"
10651 msgstr "Insérer des parenthèses"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10654 msgid "Insert [ ]"
10655 msgstr "Insérer des crochets"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10658 msgid "Insert { }"
10659 msgstr "Insérer des accolades"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10662 msgid "Insert delimiters"
10663 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10666 msgid "Insert matrix"
10667 msgstr "Insérer une matrice"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10670 msgid "Insert cases environment"
10671 msgstr "Insérer un environnement cas"
10672
10673 # Problème avec palette math et barre d'outils
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10675 msgid "Toggle Math Panels"
10676 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10679 msgid "Math Macros"
10680 msgstr "Macros mathématiques"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10683 msgid "Command Buffer"
10684 msgstr "Zone de Commande"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10687 msgid "Review[[Toolbar]]"
10688 msgstr "Suivi des modifications"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10691 msgid "Track changes"
10692 msgstr "Suivre les modifications"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10695 msgid "Show changes in output"
10696 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10699 msgid "Next change"
10700 msgstr "Modification Suivante"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10703 msgid "Accept change"
10704 msgstr "Accepter la modification"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10707 msgid "Reject change"
10708 msgstr "Rejeter la modification"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10711 msgid "Merge changes"
10712 msgstr "Fusionner les modifications"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10715 msgid "Accept all changes"
10716 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10719 msgid "Reject all changes"
10720 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10723 msgid "Next note"
10724 msgstr "Note Suivante"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10727 msgid "View/Update"
10728 msgstr "Visualise/Met à jour"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10731 msgid "View DVI"
10732 msgstr "Visualise DVI"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10735 msgid "Update DVI"
10736 msgstr "Mise à jour DVI"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10739 msgid "View PDF (pdflatex)"
10740 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10743 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10744 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10747 msgid "View PostScript"
10748 msgstr "Visualise PostScript"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10751 msgid "Update PostScript"
10752 msgstr "Mise à jour PostScript"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10755 msgid "Math Panels"
10756 msgstr "Palettes Mathématiques"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10759 msgid "Math Spacings"
10760 msgstr "Espaces mathématiques"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10763 msgid "Styles"
10764 msgstr "Styles"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10767 msgid "Fractions"
10768 msgstr "Fractions"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10772 msgid "Fonts"
10773 msgstr "Polices"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10776 msgid "Functions"
10777 msgstr "Fonctions"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10780 msgid "arccos"
10781 msgstr "arccos"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10784 msgid "arcsin"
10785 msgstr "arcsin"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10788 msgid "arctan"
10789 msgstr "arctan"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10792 msgid "arg"
10793 msgstr "arg"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10796 msgid "bmod"
10797 msgstr "bmod"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10800 msgid "cos"
10801 msgstr "cos"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10804 msgid "cosh"
10805 msgstr "cosh"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10808 msgid "cot"
10809 msgstr "cot"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10812 msgid "coth"
10813 msgstr "coth"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10816 msgid "csc"
10817 msgstr "csc"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10820 msgid "deg"
10821 msgstr "deg"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10824 msgid "det"
10825 msgstr "det"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10828 msgid "dim"
10829 msgstr "dim"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10832 msgid "exp"
10833 msgstr "exp"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10836 msgid "gcd"
10837 msgstr "gcd"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10840 msgid "hom"
10841 msgstr "hom"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10844 msgid "inf"
10845 msgstr "inf"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10848 msgid "ker"
10849 msgstr "ker"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10852 msgid "lg"
10853 msgstr "lg"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10856 msgid "lim"
10857 msgstr "lim"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10860 msgid "liminf"
10861 msgstr "liminf"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10864 msgid "limsup"
10865 msgstr "limsup"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10868 msgid "ln"
10869 msgstr "ln"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10872 msgid "log"
10873 msgstr "log"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10876 msgid "max"
10877 msgstr "max"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10880 msgid "min"
10881 msgstr "min"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10884 msgid "sec"
10885 msgstr "sec"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10888 msgid "sin"
10889 msgstr "sin"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10892 msgid "sinh"
10893 msgstr "sinh"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10896 msgid "sup"
10897 msgstr "sup"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10900 msgid "tan"
10901 msgstr "tan"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10904 msgid "tanh"
10905 msgstr "tanh"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10908 msgid "Pr"
10909 msgstr "Pr"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10912 msgid "Spacings"
10913 msgstr "Espacements"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10916 msgid "Thin space\t\\,"
10917 msgstr "Espace fine\t\\,"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10920 msgid "Medium space\t\\:"
10921 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10924 msgid "Thick space\t\\;"
10925 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10928 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10929 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10932 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10933 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10936 msgid "Negative space\t\\!"
10937 msgstr "Espace négative\t\\!"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10940 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10941 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10944 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10945 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10948 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10949 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10952 msgid "Roots"
10953 msgstr "Racines"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10956 msgid "Square root\t\\sqrt"
10957 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10960 msgid "Other root\t\\root"
10961 msgstr "Autre racine\t\\root"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10965 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10969 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10973 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10977 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10980 msgid "Standard\t\\frac"
10981 msgstr "Standard\t\\frac"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10984 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10985 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10988 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10989 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10992 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10993 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10996 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10997 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11001 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11004 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11005 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11008 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11009 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11012 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11013 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11016 msgid "Binomial\t\\binom"
11017 msgstr "Binomial\t\\binom"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11020 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11021 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11024 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11025 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11028 msgid "Roman\t\\mathrm"
11029 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11032 msgid "Bold\t\\mathbf"
11033 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11037 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11041 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11044 msgid "Italic\t\\mathit"
11045 msgstr "Italique\t\\mathit"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11049 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11052 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11053 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11056 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11057 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11060 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11061 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11064 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11065 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11068 msgid "Dots"
11069 msgstr "Points"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11072 msgid "ldots"
11073 msgstr "ldots"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11076 msgid "cdots"
11077 msgstr "cdots"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11080 msgid "vdots"
11081 msgstr "vdots"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11084 msgid "ddots"
11085 msgstr "ddots"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11088 msgid "Frame Decorations"
11089 msgstr "Décorations"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11092 msgid "hat"
11093 msgstr "hat"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11096 msgid "tilde"
11097 msgstr "tilde"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11100 msgid "bar"
11101 msgstr "bar"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11104 msgid "grave"
11105 msgstr "grave"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11108 msgid "dot"
11109 msgstr "dot"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11112 msgid "check"
11113 msgstr "check"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11116 msgid "widehat"
11117 msgstr "widehat"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11120 msgid "widetilde"
11121 msgstr "widetilde"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11124 msgid "vec"
11125 msgstr "vec"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11128 msgid "acute"
11129 msgstr "acute"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11132 msgid "ddot"
11133 msgstr "ddot"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11136 msgid "breve"
11137 msgstr "breve"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11140 msgid "overline"
11141 msgstr "overline"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11144 msgid "overbrace"
11145 msgstr "overbrace"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11148 msgid "overleftarrow"
11149 msgstr "overleftarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11152 msgid "overrightarrow"
11153 msgstr "overrightarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11156 msgid "overleftrightarrow"
11157 msgstr "overleftrightarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11160 msgid "overset"
11161 msgstr "overset"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11164 msgid "underline"
11165 msgstr "underline"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11168 msgid "underbrace"
11169 msgstr "underbrace"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11172 msgid "underleftarrow"
11173 msgstr "underleftarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11176 msgid "underrightarrow"
11177 msgstr "underrightarrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11180 msgid "underleftrightarrow"
11181 msgstr "underleftrightarrow"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11184 msgid "underset"
11185 msgstr "underset"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11188 msgid "Arrows"
11189 msgstr "Flèches"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11192 msgid "leftarrow"
11193 msgstr "leftarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11196 msgid "rightarrow"
11197 msgstr "rightarrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11200 msgid "downarrow"
11201 msgstr "downarrow"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11204 msgid "uparrow"
11205 msgstr "uparrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11208 msgid "updownarrow"
11209 msgstr "updownarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11212 msgid "leftrightarrow"
11213 msgstr "leftrightarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11216 msgid "Leftarrow"
11217 msgstr "Leftarrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11220 msgid "Rightarrow"
11221 msgstr "Rightarrow"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11224 msgid "Downarrow"
11225 msgstr "Downarrow"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11228 msgid "Uparrow"
11229 msgstr "Uparrow"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11232 msgid "Updownarrow"
11233 msgstr "Updownarrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11236 msgid "Leftrightarrow"
11237 msgstr "Leftrightarrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11240 msgid "Longleftrightarrow"
11241 msgstr "Longleftrightarrow"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11244 msgid "Longleftarrow"
11245 msgstr "Longleftarrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11248 msgid "Longrightarrow"
11249 msgstr "Longrightarrow"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11252 msgid "longleftrightarrow"
11253 msgstr "longleftrightarrow"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11256 msgid "longleftarrow"
11257 msgstr "longleftarrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11260 msgid "longrightarrow"
11261 msgstr "longrightarrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11264 msgid "leftharpoondown"
11265 msgstr "leftharpoondown"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11268 msgid "rightharpoondown"
11269 msgstr "rightharpoondown"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11272 msgid "mapsto"
11273 msgstr "mapsto"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11276 msgid "longmapsto"
11277 msgstr "longmapsto"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11280 msgid "nwarrow"
11281 msgstr "nwarrow"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11284 msgid "nearrow"
11285 msgstr "nearrow"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11288 msgid "leftharpoonup"
11289 msgstr "leftharpoonup"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11292 msgid "rightharpoonup"
11293 msgstr "rightharpoonup"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11296 msgid "hookleftarrow"
11297 msgstr "hookleftarrow"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11300 msgid "hookrightarrow"
11301 msgstr "hookrightarrow"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11304 msgid "swarrow"
11305 msgstr "swarrow"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11308 msgid "searrow"
11309 msgstr "searrow"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11312 msgid "rightleftharpoons"
11313 msgstr "rightleftharpoons"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11316 msgid "Operators"
11317 msgstr "Opérateurs"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11320 msgid "pm"
11321 msgstr "pm"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11324 msgid "cap"
11325 msgstr "cap"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11328 msgid "diamond"
11329 msgstr "diamond"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11332 msgid "oplus"
11333 msgstr "oplus"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11336 msgid "mp"
11337 msgstr "mp"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11340 msgid "cup"
11341 msgstr "cup"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11344 msgid "bigtriangleup"
11345 msgstr "bigtriangleup"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11348 msgid "ominus"
11349 msgstr "ominus"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11352 msgid "times"
11353 msgstr "times"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11356 msgid "uplus"
11357 msgstr "uplus"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11360 msgid "bigtriangledown"
11361 msgstr "bigtriangledown"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11364 msgid "otimes"
11365 msgstr "otimes"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11368 msgid "div"
11369 msgstr "div"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11372 msgid "sqcap"
11373 msgstr "sqcap"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11376 msgid "triangleright"
11377 msgstr "triangleright"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11380 msgid "oslash"
11381 msgstr "oslash"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11384 msgid "cdot"
11385 msgstr "cdot"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11388 msgid "sqcup"
11389 msgstr "sqcup"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11392 msgid "triangleleft"
11393 msgstr "triangleleft"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11396 msgid "odot"
11397 msgstr "odot"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11400 msgid "star"
11401 msgstr "star"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11404 msgid "vee"
11405 msgstr "vee"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11408 msgid "amalg"
11409 msgstr "amalg"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11412 msgid "bigcirc"
11413 msgstr "bigcirc"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11416 msgid "setminus"
11417 msgstr "setminus"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11420 msgid "wedge"
11421 msgstr "wedge"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11424 msgid "dagger"
11425 msgstr "dagger"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11428 msgid "circ"
11429 msgstr "circ"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11432 msgid "bullet"
11433 msgstr "bullet"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11436 msgid "wr"
11437 msgstr "wr"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11440 msgid "ddagger"
11441 msgstr "ddagger"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11444 msgid "Relations"
11445 msgstr "Relations Binaires"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11448 msgid "leq"
11449 msgstr "leq"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11452 msgid "geq"
11453 msgstr "geq"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11456 msgid "equiv"
11457 msgstr "equiv"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11460 msgid "models"
11461 msgstr "models"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11464 msgid "prec"
11465 msgstr "prec"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11468 msgid "succ"
11469 msgstr "succ"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11472 msgid "sim"
11473 msgstr "sim"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11476 msgid "perp"
11477 msgstr "perp"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11480 msgid "preceq"
11481 msgstr "preceq"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11484 msgid "succeq"
11485 msgstr "succeq"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11488 msgid "simeq"
11489 msgstr "simeq"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11492 msgid "mid"
11493 msgstr "mid"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11496 msgid "ll"
11497 msgstr "ll"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11500 msgid "gg"
11501 msgstr "gg"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11504 msgid "asymp"
11505 msgstr "asymp"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11508 msgid "parallel"
11509 msgstr "parallel"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11512 msgid "subset"
11513 msgstr "subset"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11516 msgid "supset"
11517 msgstr "supset"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11520 msgid "approx"
11521 msgstr "approx"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11524 msgid "smile"
11525 msgstr "smile"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11528 msgid "subseteq"
11529 msgstr "subseteq"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11532 msgid "supseteq"
11533 msgstr "supseteq"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11536 msgid "cong"
11537 msgstr "cong"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11540 msgid "frown"
11541 msgstr "frown"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11544 msgid "sqsubseteq"
11545 msgstr "sqsubseteq"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11548 msgid "sqsupseteq"
11549 msgstr "sqsupseteq"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11552 msgid "doteq"
11553 msgstr "doteq"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11556 msgid "neq"
11557 msgstr "neq"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11560 msgid "in"
11561 msgstr "in"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11564 msgid "ni"
11565 msgstr "ni"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11568 msgid "propto"
11569 msgstr "propto"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11572 msgid "notin"
11573 msgstr "notin"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11576 msgid "vdash"
11577 msgstr "vdash"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11580 msgid "dashv"
11581 msgstr "dashv"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11584 msgid "bowtie"
11585 msgstr "bowtie"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11588 msgid "alpha"
11589 msgstr "alpha"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11592 msgid "beta"
11593 msgstr "beta"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11596 msgid "gamma"
11597 msgstr "gamma"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11600 msgid "delta"
11601 msgstr "delta"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11604 msgid "epsilon"
11605 msgstr "epsilon"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11608 msgid "varepsilon"
11609 msgstr "varepsilon"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11612 msgid "zeta"
11613 msgstr "zeta"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11616 msgid "eta"
11617 msgstr "eta"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11620 msgid "theta"
11621 msgstr "theta"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11624 msgid "vartheta"
11625 msgstr "vartheta"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11628 msgid "iota"
11629 msgstr "iota"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11632 msgid "kappa"
11633 msgstr "kappa"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11636 msgid "lambda"
11637 msgstr "lambda"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11640 msgid "mu"
11641 msgstr "mu"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11644 msgid "nu"
11645 msgstr "nu"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11648 msgid "xi"
11649 msgstr "xi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11652 msgid "pi"
11653 msgstr "pi"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11656 msgid "varpi"
11657 msgstr "varpi"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11660 msgid "rho"
11661 msgstr "rho"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11664 msgid "varrho"
11665 msgstr "varrho"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11668 msgid "sigma"
11669 msgstr "sigma"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11672 msgid "varsigma"
11673 msgstr "varsigma"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11676 msgid "tau"
11677 msgstr "tau"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11680 msgid "upsilon"
11681 msgstr "upsilon"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11684 msgid "phi"
11685 msgstr "phi"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11688 msgid "varphi"
11689 msgstr "varphi"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11692 msgid "chi"
11693 msgstr "chi"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11696 msgid "psi"
11697 msgstr "psi"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11700 msgid "omega"
11701 msgstr "omega"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11704 msgid "Gamma"
11705 msgstr "Gamma"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11708 msgid "Delta"
11709 msgstr "Delta"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11712 msgid "Theta"
11713 msgstr "Theta"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11716 msgid "Lambda"
11717 msgstr "Lambda"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11720 msgid "Xi"
11721 msgstr "Xi"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11724 msgid "Pi"
11725 msgstr "Pi"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11728 msgid "Sigma"
11729 msgstr "Sigma"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11732 msgid "Upsilon"
11733 msgstr "Upsilon"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11736 msgid "Phi"
11737 msgstr "Phi"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11740 msgid "Psi"
11741 msgstr "Psi"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11744 msgid "Omega"
11745 msgstr "Omega"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11748 msgid "Miscellaneous"
11749 msgstr "Divers"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11752 msgid "nabla"
11753 msgstr "nabla"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11756 msgid "partial"
11757 msgstr "partial"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11760 msgid "infty"
11761 msgstr "infty"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11764 msgid "prime"
11765 msgstr "prime"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11768 msgid "ell"
11769 msgstr "ell"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11772 msgid "emptyset"
11773 msgstr "emptyset"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11776 msgid "exists"
11777 msgstr "exists"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11780 msgid "forall"
11781 msgstr "forall"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11784 msgid "imath"
11785 msgstr "imath"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11788 msgid "jmath"
11789 msgstr "jmath"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11792 msgid "Re"
11793 msgstr "Re"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11796 msgid "Im"
11797 msgstr "Im"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11800 msgid "aleph"
11801 msgstr "aleph"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11804 msgid "wp"
11805 msgstr "wp"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11808 msgid "hbar"
11809 msgstr "hbar"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11812 msgid "angle"
11813 msgstr "angle"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11816 msgid "top"
11817 msgstr "top"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11820 msgid "bot"
11821 msgstr "bot"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11824 msgid "Vert"
11825 msgstr "Vert"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11828 msgid "neg"
11829 msgstr "neg"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11832 msgid "flat"
11833 msgstr "flat"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11836 msgid "natural"
11837 msgstr "natural"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11840 msgid "sharp"
11841 msgstr "sharp"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11844 msgid "surd"
11845 msgstr "surd"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11848 msgid "triangle"
11849 msgstr "triangle"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11852 msgid "diamondsuit"
11853 msgstr "diamondsuit"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11856 msgid "heartsuit"
11857 msgstr "heartsuit"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11860 msgid "clubsuit"
11861 msgstr "clubsuit"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11864 msgid "spadesuit"
11865 msgstr "spadesuit"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11868 msgid "textrm \\AA"
11869 msgstr "textrm \\AA"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11872 msgid "textrm \\O"
11873 msgstr "textrm \\O"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11876 msgid "mathcircumflex"
11877 msgstr "mathcircumflex"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11880 msgid "_"
11881 msgstr "_"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11884 msgid "mathrm T"
11885 msgstr "mathrm T"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11888 msgid "mathbb N"
11889 msgstr "mathbb N"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11892 msgid "mathbb Z"
11893 msgstr "mathbb Z"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11896 msgid "mathbb Q"
11897 msgstr "mathbb Q"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11900 msgid "mathbb R"
11901 msgstr "mathbb R"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11904 msgid "mathbb C"
11905 msgstr "mathbb C"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11908 msgid "mathbb H"
11909 msgstr "mathbb H"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11912 msgid "mathcal F"
11913 msgstr "mathcal F"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11916 msgid "mathcal L"
11917 msgstr "mathcal L"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11920 msgid "mathcal H"
11921 msgstr "mathcal H"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11924 msgid "mathcal O"
11925 msgstr "mathcal O"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11928 msgid "Big Operators"
11929 msgstr "Grands Opérateurs"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11932 msgid "intop"
11933 msgstr "intop"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11936 msgid "int"
11937 msgstr "int"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11940 msgid "iint"
11941 msgstr "iint"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11944 msgid "iintop"
11945 msgstr "iintop"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11948 msgid "iiint"
11949 msgstr "iiint"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11952 msgid "iiintop"
11953 msgstr "iiintop"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11956 msgid "iiiint"
11957 msgstr "iiiint"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11960 msgid "iiiintop"
11961 msgstr "iiiintop"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11964 msgid "dotsint"
11965 msgstr "dotsint"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11968 msgid "dotsintop"
11969 msgstr "dotsintop"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11972 msgid "oint"
11973 msgstr "oint"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11976 msgid "ointop"
11977 msgstr "ointop"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11980 msgid "oiint"
11981 msgstr "oiint"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11984 msgid "oiintop"
11985 msgstr "oiintop"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11988 msgid "ointctrclockwiseop"
11989 msgstr "ointctrclockwiseop"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11992 msgid "ointctrclockwise"
11993 msgstr "ointctrclockwise"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11996 msgid "ointclockwiseop"
11997 msgstr "ointclockwiseop"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12000 msgid "ointclockwise"
12001 msgstr "ointclockwise"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12004 msgid "sqint"
12005 msgstr "sqint"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12008 msgid "sqintop"
12009 msgstr "sqintop"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12012 msgid "sqiint"
12013 msgstr "sqiint"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12016 msgid "sqiintop"
12017 msgstr "sqiintop"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12020 msgid "sum"
12021 msgstr "sum"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12024 msgid "prod"
12025 msgstr "prod"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12028 msgid "coprod"
12029 msgstr "coprod"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12032 msgid "bigsqcup"
12033 msgstr "bigsqcup"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12036 msgid "bigotimes"
12037 msgstr "bigotimes"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12040 msgid "bigodot"
12041 msgstr "bigodot"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12044 msgid "bigoplus"
12045 msgstr "bigoplus"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12048 msgid "bigcap"
12049 msgstr "bigcap"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12052 msgid "bigcup"
12053 msgstr "bigcup"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12056 msgid "biguplus"
12057 msgstr "biguplus"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12060 msgid "bigvee"
12061 msgstr "bigvee"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12064 msgid "bigwedge"
12065 msgstr "bigwedge"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12068 msgid "AMS Miscellaneous"
12069 msgstr "Divers AMS"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12072 msgid "digamma"
12073 msgstr "digamma"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12076 msgid "varkappa"
12077 msgstr "varkappa"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12080 msgid "beth"
12081 msgstr "beth"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12084 msgid "daleth"
12085 msgstr "daleth"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12088 msgid "gimel"
12089 msgstr "gimel"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12092 msgid "ulcorner"
12093 msgstr "ulcorner"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12096 msgid "urcorner"
12097 msgstr "urcorner"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12100 msgid "llcorner"
12101 msgstr "llcorner"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12104 msgid "lrcorner"
12105 msgstr "lrcorner"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12108 msgid "hslash"
12109 msgstr "hslash"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12112 msgid "vartriangle"
12113 msgstr "vartriangle"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12116 msgid "triangledown"
12117 msgstr "triangledown"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12120 msgid "square"
12121 msgstr "square"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12124 msgid "lozenge"
12125 msgstr "lozenge"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12128 msgid "circledS"
12129 msgstr "circledS"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12132 msgid "measuredangle"
12133 msgstr "measuredangle"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12136 msgid "nexists"
12137 msgstr "nexists"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12140 msgid "mho"
12141 msgstr "mho"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12144 msgid "Finv"
12145 msgstr "Finv"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12148 msgid "Game"
12149 msgstr "Game"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12152 msgid "Bbbk"
12153 msgstr "Bbbk"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12156 msgid "backprime"
12157 msgstr "backprime"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12160 msgid "varnothing"
12161 msgstr "varnothing"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12164 msgid "blacktriangle"
12165 msgstr "blacktriangle"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12168 msgid "blacktriangledown"
12169 msgstr "blacktriangledown"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12172 msgid "blacksquare"
12173 msgstr "blacksquare"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12176 msgid "blacklozenge"
12177 msgstr "blacklozenge"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12180 msgid "bigstar"
12181 msgstr "bigstar"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12184 msgid "sphericalangle"
12185 msgstr "sphericalangle"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12188 msgid "complement"
12189 msgstr "complement"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12192 msgid "eth"
12193 msgstr "eth"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12196 msgid "diagup"
12197 msgstr "diagup"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12200 msgid "diagdown"
12201 msgstr "diagdown"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12204 msgid "AMS Arrows"
12205 msgstr "Flèches AMS"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12208 msgid "dashleftarrow"
12209 msgstr "dashleftarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12212 msgid "dashrightarrow"
12213 msgstr "dashrightarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12216 msgid "leftleftarrows"
12217 msgstr "leftleftarrows"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12220 msgid "leftrightarrows"
12221 msgstr "leftrightarrows"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12224 msgid "rightrightarrows"
12225 msgstr "rightrightarrows"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12228 msgid "rightleftarrows"
12229 msgstr "rightleftarrows"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12232 msgid "Lleftarrow"
12233 msgstr "Lleftarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12236 msgid "Rrightarrow"
12237 msgstr "Rrightarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12240 msgid "twoheadleftarrow"
12241 msgstr "twoheadleftarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12244 msgid "twoheadrightarrow"
12245 msgstr "twoheadrightarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12248 msgid "leftarrowtail"
12249 msgstr "leftarrowtail"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12252 msgid "rightarrowtail"
12253 msgstr "rightarrowtail"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12256 msgid "looparrowleft"
12257 msgstr "looparrowleft"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12260 msgid "looparrowright"
12261 msgstr "looparrowright"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12264 msgid "curvearrowleft"
12265 msgstr "curvearrowleft"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12268 msgid "curvearrowright"
12269 msgstr "curvearrowright"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12272 msgid "circlearrowleft"
12273 msgstr "circlearrowleft"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12276 msgid "circlearrowright"
12277 msgstr "circlearrowright"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12280 msgid "Lsh"
12281 msgstr "Lsh"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12284 msgid "Rsh"
12285 msgstr "Rsh"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12288 msgid "upuparrows"
12289 msgstr "upuparrows"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12292 msgid "downdownarrows"
12293 msgstr "downdownarrows"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12296 msgid "upharpoonleft"
12297 msgstr "upharpoonleft"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12300 msgid "upharpoonright"
12301 msgstr "upharpoonright"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12304 msgid "downharpoonleft"
12305 msgstr "downharpoonleft"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12308 msgid "downharpoonright"
12309 msgstr "downharpoonright"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12312 msgid "leftrightharpoons"
12313 msgstr "leftrightharpoons"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12316 msgid "rightsquigarrow"
12317 msgstr "rightsquigarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12320 msgid "leftrightsquigarrow"
12321 msgstr "leftrightsquigarrow"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12324 msgid "nleftarrow"
12325 msgstr "nleftarrow"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12328 msgid "nrightarrow"
12329 msgstr "nrightarrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12332 msgid "nleftrightarrow"
12333 msgstr "nleftrightarrow"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12336 msgid "nLeftarrow"
12337 msgstr "nLeftarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12340 msgid "nRightarrow"
12341 msgstr "nRightarrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12344 msgid "nLeftrightarrow"
12345 msgstr "nLeftrightarrow"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12348 msgid "multimap"
12349 msgstr "multimap"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12352 msgid "AMS Relations"
12353 msgstr "Relations AMS"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12356 msgid "leqq"
12357 msgstr "leqq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12360 msgid "geqq"
12361 msgstr "geqq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12364 msgid "leqslant"
12365 msgstr "leqslant"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12368 msgid "geqslant"
12369 msgstr "geqslant"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12372 msgid "eqslantless"
12373 msgstr "eqslantless"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12376 msgid "eqslantgtr"
12377 msgstr "eqslantgtr"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12380 msgid "lesssim"
12381 msgstr "lesssim"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12384 msgid "gtrsim"
12385 msgstr "gtrsim"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12388 msgid "lessapprox"
12389 msgstr "lessapprox"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12392 msgid "gtrapprox"
12393 msgstr "gtrapprox"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12396 msgid "approxeq"
12397 msgstr "approxeq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12400 msgid "triangleq"
12401 msgstr "triangleq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12404 msgid "lessdot"
12405 msgstr "lessdot"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12408 msgid "gtrdot"
12409 msgstr "gtrdot"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12412 msgid "lll"
12413 msgstr "lll"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12416 msgid "ggg"
12417 msgstr "ggg"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12420 msgid "lessgtr"
12421 msgstr "lessgtr"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12424 msgid "gtrless"
12425 msgstr "gtrless"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12428 msgid "lesseqgtr"
12429 msgstr "lesseqgtr"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12432 msgid "gtreqless"
12433 msgstr "gtreqless"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12436 msgid "lesseqqgtr"
12437 msgstr "lesseqqgtr"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12440 msgid "gtreqqless"
12441 msgstr "gtreqqless"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12444 msgid "eqcirc"
12445 msgstr "eqcirc"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12448 msgid "circeq"
12449 msgstr "circeq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12452 msgid "thicksim"
12453 msgstr "thicksim"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12456 msgid "thickapprox"
12457 msgstr "thickapprox"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12460 msgid "backsim"
12461 msgstr "backsim"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12464 msgid "backsimeq"
12465 msgstr "backsimeq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12468 msgid "subseteqq"
12469 msgstr "subseteqq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12472 msgid "supseteqq"
12473 msgstr "supseteqq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12476 msgid "Subset"
12477 msgstr "Subset"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12480 msgid "Supset"
12481 msgstr "Supset"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12484 msgid "sqsubset"
12485 msgstr "sqsubset"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12488 msgid "sqsupset"
12489 msgstr "sqsupset"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12492 msgid "preccurlyeq"
12493 msgstr "preccurlyeq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12496 msgid "succcurlyeq"
12497 msgstr "succcurlyeq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12500 msgid "curlyeqprec"
12501 msgstr "curlyeqprec"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12504 msgid "curlyeqsucc"
12505 msgstr "curlyeqsucc"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12508 msgid "precsim"
12509 msgstr "precsim"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12512 msgid "succsim"
12513 msgstr "succsim"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12516 msgid "precapprox"
12517 msgstr "precapprox"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12520 msgid "succapprox"
12521 msgstr "succapprox"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12524 msgid "vartriangleleft"
12525 msgstr "vartriangleleft"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12528 msgid "vartriangleright"
12529 msgstr "vartriangleright"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12532 msgid "trianglelefteq"
12533 msgstr "trianglelefteq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12536 msgid "trianglerighteq"
12537 msgstr "trianglerighteq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12540 msgid "bumpeq"
12541 msgstr "bumpeq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12544 msgid "Bumpeq"
12545 msgstr "Bumpeq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12548 msgid "doteqdot"
12549 msgstr "doteqdot"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12552 msgid "risingdotseq"
12553 msgstr "risingdotseq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12556 msgid "fallingdotseq"
12557 msgstr "fallingdotseq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12560 msgid "vDash"
12561 msgstr "vDash"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12564 msgid "Vvdash"
12565 msgstr "Vvdash"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12568 msgid "Vdash"
12569 msgstr "Vdash"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12572 msgid "shortmid"
12573 msgstr "shortmid"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12576 msgid "shortparallel"
12577 msgstr "shortparallel"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12580 msgid "smallsmile"
12581 msgstr "smallsmile"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12584 msgid "smallfrown"
12585 msgstr "smallfrown"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12588 msgid "blacktriangleleft"
12589 msgstr "blacktriangleleft"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12592 msgid "blacktriangleright"
12593 msgstr "blacktriangleright"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12596 msgid "because"
12597 msgstr "because"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12600 msgid "therefore"
12601 msgstr "therefore"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12604 msgid "backepsilon"
12605 msgstr "backepsilon"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12608 msgid "varpropto"
12609 msgstr "varpropto"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12612 msgid "between"
12613 msgstr "between"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12616 msgid "pitchfork"
12617 msgstr "pitchfork"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12620 msgid "AMS Negative Relations"
12621 msgstr "Négations de Relations AMS"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12624 msgid "nless"
12625 msgstr "nless"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12628 msgid "ngtr"
12629 msgstr "ngtr"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12632 msgid "nleq"
12633 msgstr "nleq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12636 msgid "ngeq"
12637 msgstr "ngeq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12640 msgid "nleqslant"
12641 msgstr "nleqslant"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12644 msgid "ngeqslant"
12645 msgstr "ngeqslant"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12648 msgid "nleqq"
12649 msgstr "nleqq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12652 msgid "ngeqq"
12653 msgstr "ngeqq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12656 msgid "lneq"
12657 msgstr "lneq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12660 msgid "gneq"
12661 msgstr "gneq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12664 msgid "lneqq"
12665 msgstr "lneqq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12668 msgid "gneqq"
12669 msgstr "gneqq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12672 msgid "lvertneqq"
12673 msgstr "lvertneqq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12676 msgid "gvertneqq"
12677 msgstr "gvertneqq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12680 msgid "lnsim"
12681 msgstr "lnsim"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12684 msgid "gnsim"
12685 msgstr "gnsim"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12688 msgid "lnapprox"
12689 msgstr "lnapprox"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12692 msgid "gnapprox"
12693 msgstr "gnapprox"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12696 msgid "nprec"
12697 msgstr "nprec"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12700 msgid "nsucc"
12701 msgstr "nsucc"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12704 msgid "npreceq"
12705 msgstr "npreceq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12708 msgid "nsucceq"
12709 msgstr "nsucceq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12712 msgid "precnsim"
12713 msgstr "precnsim"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12716 msgid "succnsim"
12717 msgstr "succnsim"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12720 msgid "precnapprox"
12721 msgstr "precnapprox"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12724 msgid "succnapprox"
12725 msgstr "succnapprox"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12728 msgid "subsetneq"
12729 msgstr "subsetneq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12732 msgid "supsetneq"
12733 msgstr "supsetneq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12736 msgid "subsetneqq"
12737 msgstr "subsetneqq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12740 msgid "supsetneqq"
12741 msgstr "supsetneqq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12744 msgid "nsubseteq"
12745 msgstr "nsubseteq"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12748 msgid "nsupseteq"
12749 msgstr "nsupseteq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12752 msgid "nsupseteqq"
12753 msgstr "nsupseteqq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12756 msgid "nvdash"
12757 msgstr "nvdash"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12760 msgid "nvDash"
12761 msgstr "nvDash"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12764 msgid "nVDash"
12765 msgstr "nVDash"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12768 msgid "varsubsetneq"
12769 msgstr "varsubsetneq"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12772 msgid "varsupsetneq"
12773 msgstr "varsupsetneq"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12776 msgid "varsubsetneqq"
12777 msgstr "varsubsetneqq"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12780 msgid "varsupsetneqq"
12781 msgstr "varsupsetneqq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12784 msgid "ntriangleleft"
12785 msgstr "ntriangleleft"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12788 msgid "ntriangleright"
12789 msgstr "ntriangleright"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12792 msgid "ntrianglelefteq"
12793 msgstr "ntrianglelefteq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12796 msgid "ntrianglerighteq"
12797 msgstr "ntrianglerighteq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12800 msgid "ncong"
12801 msgstr "ncong"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12804 msgid "nsim"
12805 msgstr "nsim"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12808 msgid "nmid"
12809 msgstr "nmid"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12812 msgid "nshortmid"
12813 msgstr "nshortmid"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12816 msgid "nparallel"
12817 msgstr "nparallel"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12820 msgid "nshortparallel"
12821 msgstr "nshortparallel"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12824 msgid "AMS Operators"
12825 msgstr "Opérateurs AMS"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12828 msgid "dotplus"
12829 msgstr "dotplus"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12832 msgid "smallsetminus"
12833 msgstr "smallsetminus"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12836 msgid "Cap"
12837 msgstr "Cap"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12840 msgid "Cup"
12841 msgstr "Cup"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12844 msgid "barwedge"
12845 msgstr "barwedge"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12848 msgid "veebar"
12849 msgstr "veebar"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12852 msgid "doublebarwedge"
12853 msgstr "doublebarwedge"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12856 msgid "boxminus"
12857 msgstr "boxminus"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12860 msgid "boxtimes"
12861 msgstr "boxtimes"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12864 msgid "boxdot"
12865 msgstr "boxdot"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12868 msgid "boxplus"
12869 msgstr "boxplus"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12872 msgid "divideontimes"
12873 msgstr "divideontimes"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12876 msgid "ltimes"
12877 msgstr "ltimes"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12880 msgid "rtimes"
12881 msgstr "rtimes"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12884 msgid "leftthreetimes"
12885 msgstr "leftthreetimes"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12888 msgid "rightthreetimes"
12889 msgstr "rightthreetimes"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12892 msgid "curlywedge"
12893 msgstr "curlywedge"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12896 msgid "curlyvee"
12897 msgstr "curlyvee"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12900 msgid "circleddash"
12901 msgstr "circleddash"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12904 msgid "circledast"
12905 msgstr "circledast"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12908 msgid "circledcirc"
12909 msgstr "circledcirc"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12912 msgid "centerdot"
12913 msgstr "centerdot"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12916 msgid "intercal"
12917 msgstr "intercal"
12918
12919 #: lib/external_templates:37
12920 msgid "RasterImage"
12921 msgstr "ImageTramée"
12922
12923 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12924 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926
12927 # Je n'aime pas bitmap
12928 #: lib/external_templates:45
12929 msgid "A bitmap file.\n"
12930 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12931
12932 #: lib/external_templates:102
12933 msgid "XFig"
12934 msgstr "XFig"
12935
12936 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12937 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12939
12940 #: lib/external_templates:105
12941 msgid "An Xfig figure.\n"
12942 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12943
12944 #: lib/external_templates:154
12945 msgid "ChessDiagram"
12946 msgstr "Échiquier"
12947
12948 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12949 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12950 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12951
12952 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12953 #: lib/external_templates:157
12954 msgid ""
12955 "A chess position diagram.\n"
12956 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12957 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12958 "the position that you want to display.\n"
12959 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12960 "and remember to type in a relative path\n"
12961 "to the LyX document location.\n"
12962 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12963 "to enable general editing of the board.\n"
12964 "You might also check out the\n"
12965 "'Options->Test legality' option, and\n"
12966 "remember to middle and right click to\n"
12967 "insert new material in the board.\n"
12968 "In order for this to work, you have to\n"
12969 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12970 "that TeX will find it, and you will need\n"
12971 "to install the skak package from CTAN.\n"
12972 msgstr ""
12973 "Un échiquier.\n"
12974 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12975 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12976 "la position que vous voulez afficher.\n"
12977 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12978 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12979 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12980 "générale de l'échiquier.\n"
12981 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12982 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12983 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12984
12985 #: lib/external_templates:199
12986 msgid "LilyPond"
12987 msgstr "LilyPond"
12988
12989 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12990 msgid "Lilypond typeset music"
12991 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12992
12993 #: lib/external_templates:202
12994 msgid ""
12995 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12996 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12997 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12998 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12999 msgstr ""
13000 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13001 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13002 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13003 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13004
13005 #: lib/external_templates:247
13006 msgid "PDFPages"
13007 msgstr "PDFPages"
13008
13009 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13010 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13011 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13012
13013 #: lib/external_templates:250
13014 msgid ""
13015 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13016 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13017 "which must be inserted to Options.\n"
13018 "Examples:\n"
13019 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13020 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13021 "* pages=- (to include all pages)\n"
13022 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13023 "for further options and details.\n"
13024 msgstr ""
13025 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13026 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13027 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13028 "Exemples:\n"
13029 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13030 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13031 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13032 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13033 "pour les autres options et les détails.\n"
13034
13035 #: lib/external_templates:290
13036 msgid ""
13037 "Today's date.\n"
13038 "Read 'info date' for more information.\n"
13039 msgstr ""
13040 "La date du jour.\n"
13041 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13042
13043 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13044 #, c-format
13045 msgid "%1$s and %2$s"
13046 msgstr "%1$s et %2$s"
13047
13048 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13049 #, c-format
13050 msgid "%1$s et al."
13051 msgstr "%1$s et al."
13052
13053 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13054 msgid "No year"
13055 msgstr "Pas d'année"
13056
13057 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13058 msgid "Add to bibliography only."
13059 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13060
13061 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13062 msgid "before"
13063 msgstr "avant"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:226
13066 msgid "Disk Error: "
13067 msgstr "Erreur disque : "
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:227
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13073 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:273
13076 msgid "Could not remove temporary directory"
13077 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:274
13080 #, c-format
13081 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13082 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:486
13085 msgid "Unknown document class"
13086 msgstr "Classe de document inconnue"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:487
13089 #, c-format
13090 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13091 msgstr ""
13092 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13093 "inconnue."
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13096 #, c-format
13097 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13098 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13101 msgid "Document header error"
13102 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:501
13105 msgid "\\begin_header is missing"
13106 msgstr "il manque \\begin_header"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:521
13109 msgid "\\begin_document is missing"
13110 msgstr "il manque \\begin_document"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13113 #: src/BufferView.cpp:1146
13114 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13115 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13118 msgid ""
13119 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13120 "xcolor/soul are installed.\n"
13121 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13122 "LaTeX preamble."
13123 msgstr ""
13124 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13125 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13126 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13127 "préambule LaTeX."
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13130 msgid ""
13131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13132 "xcolor and soul are not installed.\n"
13133 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13134 "LaTeX preamble."
13135 msgstr ""
13136 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13137 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13138 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13139 "dans le préambule LaTeX."
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13142 msgid "Document format failure"
13143 msgstr "Problème de format de document"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:684
13146 #, c-format
13147 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13148 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:721
13151 msgid "Conversion failed"
13152 msgstr "Échec conversion"
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:722
13155 #, c-format
13156 msgid ""
13157 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13158 "it could not be created."
13159 msgstr ""
13160 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13161 "temporaire de conversion a échoué."
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:731
13164 msgid "Conversion script not found"
13165 msgstr "Script de conversion introuvable"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:732
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13171 "could not be found."
13172 msgstr ""
13173 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13174 "est introuvable."
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:751
13177 msgid "Conversion script failed"
13178 msgstr "Échec du script de conversion"
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:752
13181 #, c-format
13182 msgid ""
13183 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13184 "convert it."
13185 msgstr ""
13186 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13187 "à le convertir."
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:767
13190 #, c-format
13191 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13192 msgstr ""
13193 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13194 "corrompu."
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:800
13197 msgid "Backup failure"
13198 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:801
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13204 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13205 msgstr ""
13206 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13207 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:811
13210 #, c-format
13211 msgid ""
13212 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13213 "overwrite this file?"
13214 msgstr ""
13215 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13216 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:813
13219 msgid "Overwrite modified file?"
13220 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13225 msgid "&Overwrite"
13226 msgstr "É&craser"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:838
13229 #, c-format
13230 msgid "Saving document %1$s..."
13231 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:851
13234 msgid " could not write file!"
13235 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:858
13238 msgid " done."
13239 msgstr " terminé."
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:937
13242 msgid "Iconv software exception Detected"
13243 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:937
13246 #, c-format
13247 msgid ""
13248 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13249 "installed"
13250 msgstr ""
13251 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13252 "installé"
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:959
13255 #, c-format
13256 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13257 msgstr ""
13258 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:962
13261 msgid ""
13262 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13263 "chosen encoding.\n"
13264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13265 msgstr ""
13266 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13267 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13268 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:969
13271 msgid "iconv conversion failed"
13272 msgstr "Échec conversion iconv"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:974
13275 msgid "conversion failed"
13276 msgstr "Échec conversion"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:1246
13279 msgid "Running chktex..."
13280 msgstr "Exécution de chktex..."
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:1259
13283 msgid "chktex failure"
13284 msgstr "échec de chktex"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:1260
13287 msgid "Could not run chktex successfully."
13288 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13289
13290 #: src/Buffer.cpp:2025
13291 msgid "Preview source code"
13292 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:2037
13295 #, c-format
13296 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13297 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2041
13300 #, c-format
13301 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13302 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2140
13305 #, c-format
13306 msgid "Auto-saving %1$s"
13307 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2184
13310 msgid "Autosave failed!"
13311 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2207
13314 msgid "Autosaving current document..."
13315 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:2255
13318 msgid "Couldn't export file"
13319 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:2256
13322 #, c-format
13323 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13324 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2293
13327 msgid "File name error"
13328 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:2294
13331 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13332 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2335
13335 msgid "Document export cancelled."
13336 msgstr "Export du document annulé."
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:2341
13339 #, c-format
13340 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13341 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:2347
13344 #, c-format
13345 msgid "Document exported as %1$s"
13346 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2417
13349 #, c-format
13350 msgid ""
13351 "The specified document\n"
13352 "%1$s\n"
13353 "could not be read."
13354 msgstr ""
13355 "Le document\n"
13356 "%1$s\n"
13357 "n'a pas pu être ouvert."
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:2419
13360 msgid "Could not read document"
13361 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2429
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13367 "\n"
13368 "Recover emergency save?"
13369 msgstr ""
13370 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13371 "\n"
13372 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2432
13375 msgid "Load emergency save?"
13376 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:2433
13379 msgid "&Recover"
13380 msgstr "&Récupérer"
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:2433
13383 msgid "&Load Original"
13384 msgstr "&Charger l'original"
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:2453
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13390 "\n"
13391 "Load the backup instead?"
13392 msgstr ""
13393 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13394 "\n"
13395 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2456
13398 msgid "Load backup?"
13399 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:2457
13402 msgid "&Load backup"
13403 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13404
13405 #: src/Buffer.cpp:2457
13406 msgid "Load &original"
13407 msgstr "Charger l'&original"
13408
13409 #: src/Buffer.cpp:2490
13410 #, c-format
13411 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13412 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:2492
13415 msgid "Retrieve from version control?"
13416 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:2493
13419 msgid "&Retrieve"
13420 msgstr "É&diter"
13421
13422 #: src/BufferList.cpp:220
13423 msgid "No file open!"
13424 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13425
13426 #: src/BufferList.cpp:230
13427 #, c-format
13428 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13429 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13430
13431 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13432 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13433 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13434
13435 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13436 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13437 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13438
13439 #: src/BufferList.cpp:271
13440 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13441 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13442
13443 #: src/BufferParams.cpp:481
13444 #, c-format
13445 msgid ""
13446 "The layout file requested by this document,\n"
13447 "%1$s.layout,\n"
13448 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13449 "class or style file required by it is not\n"
13450 "available. See the Customization documentation\n"
13451 "for more information.\n"
13452 msgstr ""
13453 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13454 "%1$s.layout,\n"
13455 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13456 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13457 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13458 "plus d'information.\n"
13459
13460 #: src/BufferParams.cpp:487
13461 msgid "Document class not available"
13462 msgstr "Classe de document non disponible"
13463
13464 #: src/BufferParams.cpp:488
13465 msgid "LyX will not be able to produce output."
13466 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13467
13468 #: src/BufferParams.cpp:1412
13469 #, c-format
13470 msgid "The document class %1$s could not be found."
13471 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13472
13473 #: src/BufferParams.cpp:1414
13474 msgid "Class not found"
13475 msgstr "Classe introuvable"
13476
13477 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13478 #, c-format
13479 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13480 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13481
13482 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13483 msgid "Could not load class"
13484 msgstr "Impossible de charger la classe"
13485
13486 #: src/BufferParams.cpp:1462
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "The module %1$s has been requested by\n"
13490 "this document but has not been found in the list of\n"
13491 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13492 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13493 msgstr ""
13494 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13495 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13496 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13497 "LyX.\n"
13498
13499 #: src/BufferParams.cpp:1466
13500 msgid "Module not available"
13501 msgstr "Modulet non disponible"
13502
13503 #: src/BufferParams.cpp:1467
13504 msgid "Some layouts may not be available."
13505 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13506
13507 #: src/BufferParams.cpp:1474
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "The module %1$s requires a package that is\n"
13511 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13512 "may not be possible.\n"
13513 msgstr ""
13514 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13515 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13516
13517 #: src/BufferParams.cpp:1477
13518 msgid "Package not available"
13519 msgstr "Paquetage indisponible"
13520
13521 #: src/BufferParams.cpp:1482
13522 #, c-format
13523 msgid "Error reading module %1$s\n"
13524 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13525
13526 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13527 msgid "Read Error"
13528 msgstr "Erreur de lecture"
13529
13530 #: src/BufferParams.cpp:1488
13531 msgid "Error reading internal layout information"
13532 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13533
13534 #: src/BufferView.cpp:176
13535 msgid "No more insets"
13536 msgstr "Pas d'autre insert"
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:668
13539 msgid "Save bookmark"
13540 msgstr "Enregistrer le signet"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:1026
13543 msgid "No further undo information"
13544 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13545
13546 #: src/BufferView.cpp:1035
13547 msgid "No further redo information"
13548 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13549
13550 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13551 msgid "String not found!"
13552 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:1214
13555 msgid "Mark off"
13556 msgstr "Marque désactivée"
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:1221
13559 msgid "Mark on"
13560 msgstr "Marque activée"
13561
13562 #: src/BufferView.cpp:1228
13563 msgid "Mark removed"
13564 msgstr "Marque enlevée"
13565
13566 #: src/BufferView.cpp:1231
13567 msgid "Mark set"
13568 msgstr "Marque posée"
13569
13570 #: src/BufferView.cpp:1278
13571 msgid "Statistics for the selection:"
13572 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1280
13575 msgid "Statistics for the document:"
13576 msgstr "Statistiques pour le document :"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:1283
13579 #, c-format
13580 msgid "%1$d words"
13581 msgstr "%1$d mots"
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:1285
13584 msgid "One word"
13585 msgstr "Un mot"
13586
13587 #: src/BufferView.cpp:1288
13588 #, c-format
13589 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13590 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1291
13593 msgid "One character (including blanks)"
13594 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13595
13596 #: src/BufferView.cpp:1294
13597 #, c-format
13598 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13599 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:1297
13602 msgid "One character (excluding blanks)"
13603 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13604
13605 #: src/BufferView.cpp:1299
13606 msgid "Statistics"
13607 msgstr "Statistiques"
13608
13609 #: src/BufferView.cpp:1971
13610 #, c-format
13611 msgid "Inserting document %1$s..."
13612 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13613
13614 #: src/BufferView.cpp:1982
13615 #, c-format
13616 msgid "Document %1$s inserted."
13617 msgstr "Document %1$s inséré."
13618
13619 #: src/BufferView.cpp:1984
13620 #, c-format
13621 msgid "Could not insert document %1$s"
13622 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13623
13624 #: src/BufferView.cpp:2210
13625 #, c-format
13626 msgid ""
13627 "Could not read the specified document\n"
13628 "%1$s\n"
13629 "due to the error: %2$s"
13630 msgstr ""
13631 "N'a pas pu lire le document\n"
13632 "%1$s\n"
13633 "à cause de l'erreur : %2$s"
13634
13635 #: src/BufferView.cpp:2212
13636 msgid "Could not read file"
13637 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13638
13639 #: src/BufferView.cpp:2219
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "%1$s\n"
13643 " is not readable."
13644 msgstr ""
13645 "%1$s\n"
13646 "est illisible."
13647
13648 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13649 msgid "Could not open file"
13650 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13651
13652 #: src/BufferView.cpp:2227
13653 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13654 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13655
13656 #: src/BufferView.cpp:2228
13657 msgid ""
13658 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13659 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13660 "If this does not give the correct result\n"
13661 "then please change the encoding of the file\n"
13662 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13663 msgstr ""
13664 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13665 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13666 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13667 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13668
13669 #: src/Chktex.cpp:63
13670 #, c-format
13671 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13672 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13673
13674 #: src/Chktex.cpp:65
13675 msgid "ChkTeX warning id # "
13676 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13677
13678 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13679 #: src/Color.cpp:92
13680 msgid "none"
13681 msgstr "aucune"
13682
13683 #: src/Color.cpp:93
13684 msgid "black"
13685 msgstr "noir"
13686
13687 #: src/Color.cpp:94
13688 msgid "white"
13689 msgstr "blanc"
13690
13691 #: src/Color.cpp:95
13692 msgid "red"
13693 msgstr "rouge"
13694
13695 #: src/Color.cpp:96
13696 msgid "green"
13697 msgstr "vert"
13698
13699 #: src/Color.cpp:97
13700 msgid "blue"
13701 msgstr "bleu"
13702
13703 #: src/Color.cpp:98
13704 msgid "cyan"
13705 msgstr "cyan"
13706
13707 #: src/Color.cpp:99
13708 msgid "magenta"
13709 msgstr "magenta"
13710
13711 #: src/Color.cpp:100
13712 msgid "yellow"
13713 msgstr "jaune"
13714
13715 #: src/Color.cpp:101
13716 msgid "cursor"
13717 msgstr "curseur"
13718
13719 #: src/Color.cpp:102
13720 msgid "background"
13721 msgstr "fond"
13722
13723 #: src/Color.cpp:103
13724 msgid "text"
13725 msgstr "texte"
13726
13727 #: src/Color.cpp:104
13728 msgid "selection"
13729 msgstr "sélection"
13730
13731 #: src/Color.cpp:105
13732 msgid "selected text"
13733 msgstr "texte sélectionné"
13734
13735 #: src/Color.cpp:107
13736 msgid "LaTeX text"
13737 msgstr "texte LaTeX"
13738
13739 #: src/Color.cpp:108
13740 msgid "inline completion"
13741 msgstr "complétion en ligne"
13742
13743 #: src/Color.cpp:110
13744 msgid "non-unique inline completion"
13745 msgstr "complétion en ligne multiple"
13746
13747 #: src/Color.cpp:112
13748 msgid "previewed snippet"
13749 msgstr "aperçu"
13750
13751 #: src/Color.cpp:113
13752 msgid "note label"
13753 msgstr "étiquette de note"
13754
13755 #: src/Color.cpp:114
13756 msgid "note background"
13757 msgstr "fond de note"
13758
13759 #: src/Color.cpp:115
13760 msgid "comment label"
13761 msgstr "étiquette de commentaire"
13762
13763 #: src/Color.cpp:116
13764 msgid "comment background"
13765 msgstr "fond de commentaire"
13766
13767 #: src/Color.cpp:117
13768 msgid "greyedout inset label"
13769 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13770
13771 #: src/Color.cpp:118
13772 msgid "greyedout inset background"
13773 msgstr "fond d'insert grisé"
13774
13775 #: src/Color.cpp:119
13776 msgid "shaded box"
13777 msgstr "boîte ombrée"
13778
13779 #: src/Color.cpp:120
13780 msgid "branch label"
13781 msgstr "étiquette de branche"
13782
13783 #: src/Color.cpp:121
13784 msgid "footnote label"
13785 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13786
13787 #: src/Color.cpp:122
13788 msgid "index label"
13789 msgstr "étiquette d'index"
13790
13791 #: src/Color.cpp:123
13792 msgid "margin note label"
13793 msgstr "étiquette de note en marge"
13794
13795 #: src/Color.cpp:124
13796 msgid "URL label"
13797 msgstr "étiquette d'URL"
13798
13799 #: src/Color.cpp:125
13800 msgid "URL text"
13801 msgstr "texte de l'URL"
13802
13803 #: src/Color.cpp:126
13804 msgid "depth bar"
13805 msgstr "barre de profondeur"
13806
13807 #: src/Color.cpp:127
13808 msgid "language"
13809 msgstr "langue"
13810
13811 #: src/Color.cpp:128
13812 msgid "command inset"
13813 msgstr "insert de commande"
13814
13815 #: src/Color.cpp:129
13816 msgid "command inset background"
13817 msgstr "fond d'insert de commande"
13818
13819 #: src/Color.cpp:130
13820 msgid "command inset frame"
13821 msgstr "cadre d'insert de commande"
13822
13823 #: src/Color.cpp:131
13824 msgid "special character"
13825 msgstr "caractère spécial"
13826
13827 #: src/Color.cpp:132
13828 msgid "math"
13829 msgstr "formules mathématiques"
13830
13831 #: src/Color.cpp:133
13832 msgid "math background"
13833 msgstr "fond mathématique"
13834
13835 #: src/Color.cpp:134
13836 msgid "graphics background"
13837 msgstr "fond graphique"
13838
13839 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13840 msgid "Math macro background"
13841 msgstr "fond macro mathématique"
13842
13843 #: src/Color.cpp:136
13844 msgid "math frame"
13845 msgstr "cadre mathématique"
13846
13847 #: src/Color.cpp:137
13848 msgid "math corners"
13849 msgstr "coins mathématique"
13850
13851 #: src/Color.cpp:138
13852 msgid "math line"
13853 msgstr "ligne mathématique"
13854
13855 #: src/Color.cpp:140
13856 msgid "Math macro hovered background"
13857 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13858
13859 #: src/Color.cpp:141
13860 msgid "Math macro label"
13861 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13862
13863 #: src/Color.cpp:142
13864 msgid "Math macro frame"
13865 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13866
13867 #: src/Color.cpp:143
13868 msgid "Math macro blended out"
13869 msgstr "Fond de macro mathématique"
13870
13871 #: src/Color.cpp:144
13872 msgid "Math macro old parameter"
13873 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13874
13875 #: src/Color.cpp:145
13876 msgid "Math macro new parameter"
13877 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13878
13879 #: src/Color.cpp:146
13880 msgid "caption frame"
13881 msgstr "cadre de légende"
13882
13883 #: src/Color.cpp:147
13884 msgid "collapsable inset text"
13885 msgstr "texte d'insert repliable"
13886
13887 #: src/Color.cpp:148
13888 msgid "collapsable inset frame"
13889 msgstr "cadre d'insert repliable"
13890
13891 #: src/Color.cpp:149
13892 msgid "inset background"
13893 msgstr "fond d'insert"
13894
13895 #: src/Color.cpp:150
13896 msgid "inset frame"
13897 msgstr "cadre d'insert"
13898
13899 #: src/Color.cpp:151
13900 msgid "LaTeX error"
13901 msgstr "erreur LaTeX"
13902
13903 #: src/Color.cpp:152
13904 msgid "end-of-line marker"
13905 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13906
13907 #: src/Color.cpp:153
13908 msgid "appendix marker"
13909 msgstr "marque d'appendice"
13910
13911 #: src/Color.cpp:154
13912 msgid "change bar"
13913 msgstr "barre de changement"
13914
13915 #: src/Color.cpp:155
13916 msgid "Deleted text"
13917 msgstr "texte effacé"
13918
13919 #: src/Color.cpp:156
13920 msgid "Added text"
13921 msgstr "texte ajouté"
13922
13923 #: src/Color.cpp:157
13924 msgid "added space markers"
13925 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13926
13927 #: src/Color.cpp:158
13928 msgid "top/bottom line"
13929 msgstr "ligne haut/bas"
13930
13931 #: src/Color.cpp:159
13932 msgid "table line"
13933 msgstr "ligne de tableau"
13934
13935 #: src/Color.cpp:160
13936 msgid "table on/off line"
13937 msgstr "ligne on/off de tableau"
13938
13939 #: src/Color.cpp:162
13940 msgid "bottom area"
13941 msgstr "zone du bas"
13942
13943 #: src/Color.cpp:163
13944 msgid "new page"
13945 msgstr "nouvelle page"
13946
13947 #: src/Color.cpp:164
13948 msgid "page break / line break"
13949 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13950
13951 #: src/Color.cpp:165
13952 msgid "frame of button"
13953 msgstr "bordure du bouton"
13954
13955 #: src/Color.cpp:166
13956 msgid "button background"
13957 msgstr "fond du bouton"
13958
13959 #: src/Color.cpp:167
13960 msgid "button background under focus"
13961 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13962
13963 #: src/Color.cpp:168
13964 msgid "inherit"
13965 msgstr "hériter"
13966
13967 #: src/Color.cpp:169
13968 msgid "ignore"
13969 msgstr "ignorer"
13970
13971 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13972 #: src/Converter.cpp:515
13973 msgid "Cannot convert file"
13974 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13975
13976 #: src/Converter.cpp:307
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13980 "Define a converter in the preferences."
13981 msgstr ""
13982 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13983 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13984 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13985
13986 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13987 msgid "Executing command: "
13988 msgstr "Exécution de la commande : "
13989
13990 #: src/Converter.cpp:444
13991 msgid "Build errors"
13992 msgstr "Erreurs de compilation"
13993
13994 #: src/Converter.cpp:445
13995 msgid "There were errors during the build process."
13996 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13997
13998 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13999 #, c-format
14000 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14001 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14002
14003 #: src/Converter.cpp:473
14004 #, c-format
14005 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14006 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14007
14008 #: src/Converter.cpp:517
14009 #, c-format
14010 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14011 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14012
14013 #: src/Converter.cpp:518
14014 #, c-format
14015 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14016 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14017
14018 #: src/Converter.cpp:574
14019 msgid "Running LaTeX..."
14020 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14021
14022 #: src/Converter.cpp:592
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14026 "log %1$s."
14027 msgstr ""
14028 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14029 "fichier log LaTeX %1$s."
14030
14031 #: src/Converter.cpp:595
14032 msgid "LaTeX failed"
14033 msgstr "Échec de LaTeX"
14034
14035 #: src/Converter.cpp:597
14036 msgid "Output is empty"
14037 msgstr "La sortie est vide"
14038
14039 #: src/Converter.cpp:598
14040 msgid "An empty output file was generated."
14041 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14042
14043 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14044 #, c-format
14045 msgid ""
14046 "Layout had to be changed from\n"
14047 "%1$s to %2$s\n"
14048 "because of class conversion from\n"
14049 "%3$s to %4$s"
14050 msgstr ""
14051 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14052 "%1$s à %2$s\n"
14053 "à cause du changement de classe de\n"
14054 "%3$s à %4$s"
14055
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14057 msgid "Changed Layout"
14058 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14059
14060 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14064 "%2$s to %3$s"
14065 msgstr ""
14066 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14067 "de\n"
14068 "%2$s à %3$s"
14069
14070 # à revoir
14071 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14072 msgid "Undefined flex inset"
14073 msgstr "Insert flexible indéfini"
14074
14075 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "The file %1$s already exists.\n"
14079 "\n"
14080 "Do you want to overwrite that file?"
14081 msgstr ""
14082 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14083 "\n"
14084 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14085
14086 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14087 msgid "Overwrite file?"
14088 msgstr "Écraser le fichier ?"
14089
14090 #: src/Exporter.cpp:49
14091 msgid "Overwrite &all"
14092 msgstr "Écraser &tout"
14093
14094 #: src/Exporter.cpp:50
14095 msgid "&Cancel export"
14096 msgstr "&Annuler l'exportation"
14097
14098 #: src/Exporter.cpp:90
14099 msgid "Couldn't copy file"
14100 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14101
14102 #: src/Exporter.cpp:91
14103 #, c-format
14104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14105 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14106
14107 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14110 msgid "Roman"
14111 msgstr "Roman"
14112
14113 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14116 msgid "Sans Serif"
14117 msgstr "Sans empattement"
14118
14119 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14122 msgid "Typewriter"
14123 msgstr "Chasse fixe"
14124
14125 #: src/Font.cpp:49
14126 msgid "Symbol"
14127 msgstr "Symbole"
14128
14129 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14130 #: src/Font.cpp:66
14131 msgid "Inherit"
14132 msgstr "Hériter"
14133
14134 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14135 msgid "Medium"
14136 msgstr "Maigre"
14137
14138 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14139 msgid "Bold"
14140 msgstr "Grasse"
14141
14142 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14143 msgid "Upright"
14144 msgstr "Droite"
14145
14146 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14147 msgid "Italic"
14148 msgstr "Italique"
14149
14150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14151 msgid "Slanted"
14152 msgstr "Inclinée"
14153
14154 #: src/Font.cpp:57
14155 msgid "Smallcaps"
14156 msgstr "Petites Capitales"
14157
14158 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14159 msgid "Increase"
14160 msgstr "Augmenter"
14161
14162 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14163 msgid "Decrease"
14164 msgstr "Diminuer"
14165
14166 #: src/Font.cpp:66
14167 msgid "Toggle"
14168 msgstr "(Dés)Activer"
14169
14170 #: src/Font.cpp:171
14171 #, c-format
14172 msgid "Emphasis %1$s, "
14173 msgstr "En Évidence %1$s, "
14174
14175 #: src/Font.cpp:174
14176 #, c-format
14177 msgid "Underline %1$s, "
14178 msgstr "Souligné %1$s, "
14179
14180 #: src/Font.cpp:177
14181 #, c-format
14182 msgid "Noun %1$s, "
14183 msgstr "Nom propre %1$s, "
14184
14185 #: src/Font.cpp:191
14186 #, c-format
14187 msgid "Language: %1$s, "
14188 msgstr "Langue : %1$s, "
14189
14190 #: src/Font.cpp:194
14191 #, c-format
14192 msgid "  Number %1$s"
14193 msgstr "  Nombre %1$s"
14194
14195 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14196 msgid "Cannot view file"
14197 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14198
14199 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14200 #, c-format
14201 msgid "File does not exist: %1$s"
14202 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14203
14204 #: src/Format.cpp:267
14205 #, c-format
14206 msgid "No information for viewing %1$s"
14207 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14208
14209 #: src/Format.cpp:277
14210 #, c-format
14211 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14212 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14213
14214 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14215 #: src/Format.cpp:383
14216 msgid "Cannot edit file"
14217 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14218
14219 #: src/Format.cpp:337
14220 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14221 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14222
14223 #: src/Format.cpp:350
14224 #, c-format
14225 msgid "No information for editing %1$s"
14226 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14227
14228 #: src/Format.cpp:361
14229 #, c-format
14230 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14231 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14232
14233 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14234 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14235 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14236
14237 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14238 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14239 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14240
14241 #: src/ISpell.cpp:267
14242 msgid ""
14243 "Could not create an ispell process.\n"
14244 "You may not have the right languages installed."
14245 msgstr ""
14246 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14247 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14248
14249 #: src/ISpell.cpp:290
14250 msgid ""
14251 "The ispell process returned an error.\n"
14252 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14253 msgstr ""
14254 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14255 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14256
14257 #: src/ISpell.cpp:395
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14261 "$s'."
14262 msgstr ""
14263 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14264 "dans l'encodage '%2$s'."
14265
14266 #: src/ISpell.cpp:406
14267 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14268 msgstr ""
14269 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14270
14271 #: src/ISpell.cpp:466
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14275 "2$s'."
14276 msgstr ""
14277 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14278 "l'encodage '%2$s'."
14279
14280 #: src/ISpell.cpp:481
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14284 "2$s'."
14285 msgstr ""
14286 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14287 "l'encodage '%2$s'."
14288
14289 #: src/KeySequence.cpp:167
14290 msgid "   options: "
14291 msgstr "   options : "
14292
14293 #: src/LaTeX.cpp:61
14294 #, c-format
14295 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14296 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14297
14298 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14299 msgid "Running MakeIndex."
14300 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14301
14302 #: src/LaTeX.cpp:284
14303 msgid "Running BibTeX."
14304 msgstr "Exécution de BibTeX."
14305
14306 #: src/LaTeX.cpp:418
14307 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14308 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14309
14310 #: src/LyX.cpp:100
14311 msgid "Could not read configuration file"
14312 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14313
14314 #: src/LyX.cpp:101
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "Error while reading the configuration file\n"
14318 "%1$s.\n"
14319 "Please check your installation."
14320 msgstr ""
14321 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14322 "%1$s.\n"
14323 "Veuillez vérifier votre installation."
14324
14325 #: src/LyX.cpp:110
14326 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14327 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14328
14329 #: src/LyX.cpp:114
14330 msgid "Done!"
14331 msgstr "Terminé !"
14332
14333 #: src/LyX.cpp:467
14334 #, c-format
14335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14336 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14337
14338 #: src/LyX.cpp:469
14339 msgid "Unable to remove temporary directory"
14340 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14341
14342 #: src/LyX.cpp:497
14343 #, c-format
14344 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14345 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14346
14347 #: src/LyX.cpp:570
14348 msgid "No textclass is found"
14349 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14350
14351 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14352 #: src/LyX.cpp:571
14353 msgid ""
14354 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14355 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14356 msgstr ""
14357 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14358 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14359 "par défaut, ou quitter LyX."
14360
14361 #: src/LyX.cpp:575
14362 msgid "&Reconfigure"
14363 msgstr "&Reconfigurer"
14364
14365 #: src/LyX.cpp:576
14366 msgid "&Use Default"
14367 msgstr "&Utilise Défaut"
14368
14369 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14370 msgid "&Exit LyX"
14371 msgstr "&Quitter LyX"
14372
14373 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14374 msgid "LyX: "
14375 msgstr "LyX : "
14376
14377 #: src/LyX.cpp:847
14378 msgid "Could not create temporary directory"
14379 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14380
14381 #: src/LyX.cpp:848
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "Could not create a temporary directory in\n"
14385 "%1$s. Make sure that this\n"
14386 "path exists and is writable and try again."
14387 msgstr ""
14388 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14389 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14390 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14391
14392 #: src/LyX.cpp:936
14393 msgid "Missing user LyX directory"
14394 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14395
14396 #: src/LyX.cpp:937
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14400 "It is needed to keep your own configuration."
14401 msgstr ""
14402 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14403 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14404
14405 #: src/LyX.cpp:942
14406 msgid "&Create directory"
14407 msgstr "&Créer un répertoire"
14408
14409 #: src/LyX.cpp:944
14410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14411 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14412
14413 #: src/LyX.cpp:948
14414 #, c-format
14415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14416 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14417
14418 #: src/LyX.cpp:953
14419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14420 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14421
14422 #: src/LyX.cpp:1121
14423 msgid "List of supported debug flags:"
14424 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14425
14426 #: src/LyX.cpp:1125
14427 #, c-format
14428 msgid "Setting debug level to %1$s"
14429 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14430
14431 #: src/LyX.cpp:1136
14432 msgid ""
14433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14434 "Command line switches (case sensitive):\n"
14435 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14436 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14437 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14438 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14440 "                  select the features to debug.\n"
14441 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14442 "\t-x [--execute] command\n"
14443 "                  where command is a lyx command.\n"
14444 "\t-e [--export] fmt\n"
14445 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14446 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14447 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14448 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14449 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14450 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14451 "\t-version        summarize version and build info\n"
14452 "Check the LyX man page for more details."
14453 msgstr ""
14454 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14455 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14456 "\t-help              message d'aide\n"
14457 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14458 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14459 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14460 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14461 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14462 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14463 "\t-x [--execute] commande\n"
14464 "                     où commande est une commande LyX\n"
14465 "\t-e [--export] fmt\n"
14466 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14467 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14468 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14469 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14470 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14471 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14472 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14473 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14474
14475 #: src/LyX.cpp:1176
14476 msgid "No system directory"
14477 msgstr "Pas de répertoire système"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:1177
14480 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14481 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14482
14483 #: src/LyX.cpp:1188
14484 msgid "No user directory"
14485 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:1189
14488 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14489 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14490
14491 #: src/LyX.cpp:1200
14492 msgid "Incomplete command"
14493 msgstr "Commande incomplète"
14494
14495 #: src/LyX.cpp:1201
14496 msgid "Missing command string after --execute switch"
14497 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14498
14499 #: src/LyX.cpp:1212
14500 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14501 msgstr ""
14502 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:1225
14505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14506 msgstr ""
14507 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14508
14509 #: src/LyX.cpp:1230
14510 msgid "Missing filename for --import"
14511 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:113
14514 msgid "Running configure..."
14515 msgstr "Lancement de configure..."
14516
14517 #: src/LyXFunc.cpp:124
14518 msgid "Reloading configuration..."
14519 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:130
14522 msgid "System reconfiguration failed"
14523 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14524
14525 #: src/LyXFunc.cpp:131
14526 msgid ""
14527 "The system reconfiguration has failed.\n"
14528 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14529 "Please reconfigure again if needed."
14530 msgstr ""
14531 "La reconfiguration a échoué.\n"
14532 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14533 "fonctionner correctement.\n"
14534 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:137
14537 msgid "System reconfigured"
14538 msgstr "Système reconfiguré"
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:138
14541 msgid ""
14542 "The system has been reconfigured.\n"
14543 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14544 "updated document class specifications."
14545 msgstr ""
14546 "Le système a été reconfiguré.\n"
14547 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14548 "les classes de document mises à jour."
14549
14550 #: src/LyXFunc.cpp:362
14551 msgid "Unknown function."
14552 msgstr "Fonction inconnue"
14553
14554 #: src/LyXFunc.cpp:394
14555 msgid "Nothing to do"
14556 msgstr "Rien à faire"
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:413
14559 msgid "Unknown action"
14560 msgstr "Action inconnue"
14561
14562 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14563 msgid "Command disabled"
14564 msgstr "Commande désactivée"
14565
14566 #: src/LyXFunc.cpp:426
14567 msgid "Command not allowed without any document open"
14568 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14569
14570 #: src/LyXFunc.cpp:660
14571 msgid "Document is read-only"
14572 msgstr "Document en lecture seule"
14573
14574 #: src/LyXFunc.cpp:669
14575 msgid "This portion of the document is deleted."
14576 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:688
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14582 "\n"
14583 "Do you want to save the document?"
14584 msgstr ""
14585 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14586 "\n"
14587 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14588
14589 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14590 msgid "Save changed document?"
14591 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14592
14593 #: src/LyXFunc.cpp:706
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "Could not print the document %1$s.\n"
14597 "Check that your printer is set up correctly."
14598 msgstr ""
14599 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14600 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14601
14602 #: src/LyXFunc.cpp:709
14603 msgid "Print document failed"
14604 msgstr "Échec de l'impression du document"
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:826
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14610 "version of the document %1$s?"
14611 msgstr ""
14612 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14613 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14614
14615 #: src/LyXFunc.cpp:828
14616 msgid "Revert to saved document?"
14617 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14620 msgid "&Revert"
14621 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14624 msgid "Missing argument"
14625 msgstr "Paramètre manquant"
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14628 #, c-format
14629 msgid "Opening help file %1$s..."
14630 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14633 #, c-format
14634 msgid "Opening child document %1$s..."
14635 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14636
14637 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14638 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14639 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14640
14641 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14642 #, c-format
14643 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14644 msgstr ""
14645 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14646 "être redéfinie"
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14649 #, c-format
14650 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14651 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14654 msgid "Unable to save document defaults"
14655 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14658 #, c-format
14659 msgid "Document %1$s reloaded."
14660 msgstr "Document %1$s rechargé."
14661
14662 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14663 #, c-format
14664 msgid "Could not reload document %1$s"
14665 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14666
14667 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14668 msgid "Welcome to LyX!"
14669 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14672 msgid "Converting document to new document class..."
14673 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14674
14675 # Trouver un meilleur exemple !
14676 #: src/LyXRC.cpp:2366
14677 msgid ""
14678 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14679 "legal words?"
14680 msgstr ""
14681 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14682 "drive »."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2371
14685 msgid ""
14686 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14687 "document."
14688 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2375
14691 msgid ""
14692 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14693 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14694 "specified, an internal routine is used."
14695 msgstr ""
14696 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14697 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14698 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2383
14701 msgid ""
14702 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14703 "automatically by what you type."
14704 msgstr ""
14705 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14706 "automatiquement par ce que vous tapez."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2387
14709 msgid ""
14710 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14711 "class change."
14712 msgstr ""
14713 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14714 "remises à zéro après un changement de classe."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2391
14717 msgid ""
14718 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14719 msgstr ""
14720 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14721 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2398
14724 msgid ""
14725 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14726 "the backup file in the same directory as the original file."
14727 msgstr ""
14728 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14729 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2402
14732 msgid ""
14733 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14734 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14735 msgstr ""
14736 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14737 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2406
14740 msgid ""
14741 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14742 "its global and local bind/ directories."
14743 msgstr ""
14744 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14745 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2410
14748 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14749 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2414
14752 msgid ""
14753 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14754 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14755 msgstr ""
14756 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14757 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2424
14760 msgid ""
14761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14763 msgstr ""
14764 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14765 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14766 "le curseur à l'écran."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2428
14769 msgid ""
14770 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14771 "inside."
14772 msgstr ""
14773 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14774 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2439
14777 #, no-c-format
14778 msgid ""
14779 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14780 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14781 msgstr ""
14782 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14783 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2443
14786 msgid ""
14787 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14788 "look in its global and local commands/ directories."
14789 msgstr ""
14790 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14791 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2447
14794 msgid "New documents will be assigned this language."
14795 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2451
14798 msgid "Specify the default paper size."
14799 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2455
14802 msgid ""
14803 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14804 "shown after the change has been made.)"
14805 msgstr ""
14806 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14807 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2459
14810 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14811 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2463
14814 msgid ""
14815 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14816 "LyX was started from."
14817 msgstr ""
14818 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14819 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2468
14822 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14823 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2472
14826 msgid ""
14827 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14828 "value selects the directory LyX was started from."
14829 msgstr ""
14830 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14831 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2476
14834 msgid ""
14835 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14836 "recommended for non-English languages."
14837 msgstr ""
14838 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14839 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2483
14842 msgid ""
14843 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14844 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14845 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14846 msgstr ""
14847 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14848 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14849 "makeindex.sh -m $$lang »."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2492
14852 msgid ""
14853 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14854 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14855 msgstr ""
14856 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14857 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2496
14860 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14861 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2500
14864 msgid ""
14865 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14866 "document."
14867 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2504
14870 msgid ""
14871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14872 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2508
14875 msgid ""
14876 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14877 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14878 "name of the second language."
14879 msgstr ""
14880 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14881 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14882 "langue."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2512
14885 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14886 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2516
14889 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14890 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2520
14893 msgid ""
14894 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14895 "\\documentclass."
14896 msgstr ""
14897 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14898 "\\documentclass."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2524
14901 msgid ""
14902 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14903 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14904 msgstr ""
14905 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14906 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2528
14909 msgid ""
14910 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14911 "document is the default language."
14912 msgstr ""
14913 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14914 "document est la langue par défaut."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2532
14917 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14918 msgstr ""
14919 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14920 "enregistré."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2536
14923 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14924 msgstr ""
14925 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14926 "dernière session LyX."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2540
14929 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14930 msgstr ""
14931 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2544
14934 msgid ""
14935 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14936 "of the document."
14937 msgstr ""
14938 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14939 "celle du document."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2548
14942 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14943 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2553
14946 msgid "The completion popup delay."
14947 msgstr ""
14948 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2557
14951 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14952 msgstr ""
14953 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14954 "mathématique."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2561
14957 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14958 msgstr ""
14959 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2565
14962 msgid ""
14963 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14964 msgstr ""
14965 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14966 "de complétion multiple."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2569
14969 msgid ""
14970 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14971 "available."
14972 msgstr ""
14973 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
14974 "est disponible."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2573
14977 msgid "The inline completion delay."
14978 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2577
14981 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14982 msgstr ""
14983 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2581
14986 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14987 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2585
14990 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14991 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2589
14994 #, c-format
14995 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14996 msgstr ""
14997 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14998 "menu Fichier."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2594
15001 msgid ""
15002 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15003 "variable. Use the OS native format."
15004 msgstr ""
15005 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15006 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2601
15009 msgid ""
15010 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15011 msgstr ""
15012 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15013 "»."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2605
15016 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15017 msgstr ""
15018 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2609
15021 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15022 msgstr ""
15023 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15024 "numéros."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2613
15027 msgid "Scale the preview size to suit."
15028 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2617
15031 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15032 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2621
15035 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15036 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2625
15039 msgid ""
15040 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15041 "environment variable PRINTER."
15042 msgstr ""
15043 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15044 "variable d'environnement PRINTER."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2629
15047 msgid "The option to print only even pages."
15048 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2633
15051 msgid ""
15052 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15053 "the filename of the DVI file to be printed."
15054 msgstr ""
15055 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15056 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2637
15059 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15060 msgstr ""
15061 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15062 "« .ps »."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2641
15065 msgid "The option to print out in landscape."
15066 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2645
15069 msgid "The option to print only odd pages."
15070 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2649
15073 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15074 msgstr ""
15075 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15076 "virgule"
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2653
15079 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15080 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2657
15083 msgid "The option to specify paper type."
15084 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2661
15087 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15088 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2665
15091 msgid ""
15092 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15093 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15094 "arguments."
15095 msgstr ""
15096 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15097 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15098 "le nom et les paramètres indiqués."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2669
15101 msgid ""
15102 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15103 "prepended along with the printer name after the spool command."
15104 msgstr ""
15105 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15106 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2673
15109 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15110 msgstr ""
15111 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15112 "fichier donné."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2677
15115 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15116 msgstr ""
15117 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15118 "imprimante donnée."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2681
15121 msgid ""
15122 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15123 "command."
15124 msgstr ""
15125 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15126 "votre commande d'impression."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2685
15129 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15130 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2693
15133 msgid ""
15134 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15135 msgstr ""
15136 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15137 "désélectionner pour un mouvement logique."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2697
15140 msgid ""
15141 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15142 "wrong, override the setting here."
15143 msgstr ""
15144 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15145 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2703
15148 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15149 msgstr ""
15150 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2712
15153 msgid ""
15154 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15155 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15156 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15157 msgstr ""
15158 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15159 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15160 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15161 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2716
15164 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15165 msgstr ""
15166 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15167 "d'écran."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2721
15170 #, no-c-format
15171 msgid ""
15172 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15173 "roughly the same size as on paper."
15174 msgstr ""
15175 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15176 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2725
15179 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15180 msgstr ""
15181 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15182 "des fenêtres."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2729
15185 msgid ""
15186 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15187 "\".out\". Only for advanced users."
15188 msgstr ""
15189 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15190 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2736
15193 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15194 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2740
15197 msgid "What command runs the spellchecker?"
15198 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2744
15201 msgid ""
15202 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15203 "when you quit LyX."
15204 msgstr ""
15205 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15206 "quitterez LyX."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2748
15209 msgid ""
15210 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15211 "value selects the directory LyX was started from."
15212 msgstr ""
15213 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15214 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2758
15217 msgid ""
15218 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15219 "will look in its global and local ui/ directories."
15220 msgstr ""
15221 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15222 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2771
15225 msgid ""
15226 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15227 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15228 "may not work with all dictionaries."
15229 msgstr ""
15230 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15231 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15232 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2775
15235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15236 msgstr ""
15237 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2779
15240 msgid ""
15241 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15242 msgstr ""
15243 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15244 "Windows."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2786
15247 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15248 msgstr ""
15249 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15250 "« -paper »)"
15251
15252 #: src/LyXVC.cpp:91
15253 msgid "Document not saved"
15254 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15255
15256 #: src/LyXVC.cpp:92
15257 msgid "You must save the document before it can be registered."
15258 msgstr ""
15259 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15260 "version."
15261
15262 #: src/LyXVC.cpp:117
15263 msgid "LyX VC: Initial description"
15264 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15265
15266 #: src/LyXVC.cpp:118
15267 msgid "(no initial description)"
15268 msgstr "(pas de description initiale)"
15269
15270 #: src/LyXVC.cpp:133
15271 msgid "LyX VC: Log Message"
15272 msgstr "LyX CV : Message de log"
15273
15274 #: src/LyXVC.cpp:136
15275 msgid "(no log message)"
15276 msgstr "(aucun message de log)"
15277
15278 #: src/LyXVC.cpp:156
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15282 "changes.\n"
15283 "\n"
15284 "Do you want to revert to the saved version?"
15285 msgstr ""
15286 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15287 "les modifications.\n"
15288 "\n"
15289 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15290
15291 #: src/LyXVC.cpp:159
15292 msgid "Revert to stored version of document?"
15293 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15294
15295 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15296 msgid "Senseless with this layout!"
15297 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15298
15299 #: src/Paragraph.cpp:1566
15300 msgid "Alignment not permitted"
15301 msgstr "Alignement non autorisé"
15302
15303 #: src/Paragraph.cpp:1567
15304 msgid ""
15305 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15306 "Setting to default."
15307 msgstr ""
15308 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15309 "précédemment.\n"
15310 "Utilise l'alignement par défaut."
15311
15312 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15313 msgid "LyX Warning: "
15314 msgstr "Avertissement LyX : "
15315
15316 #: src/Paragraph.cpp:2036
15317 msgid "uncodable character"
15318 msgstr "caractère incodable"
15319
15320 #: src/SpellBase.cpp:51
15321 msgid "Native OS API not yet supported."
15322 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15323
15324 #: src/Text.cpp:121
15325 msgid "Unknown layout"
15326 msgstr "Environnement inconnu"
15327
15328 #: src/Text.cpp:122
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15332 "Trying to use the default instead.\n"
15333 msgstr ""
15334 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15335 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15336
15337 #: src/Text.cpp:151
15338 msgid "Unknown Inset"
15339 msgstr "Insert inconnu"
15340
15341 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15342 msgid "Change tracking error"
15343 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15344
15345 #: src/Text.cpp:225
15346 #, c-format
15347 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15348 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15349
15350 #: src/Text.cpp:238
15351 #, c-format
15352 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15353 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15354
15355 #: src/Text.cpp:245
15356 msgid "Unknown token"
15357 msgstr "Élément inconnu"
15358
15359 #: src/Text.cpp:527
15360 msgid ""
15361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15362 "Tutorial."
15363 msgstr ""
15364 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15365 "d'Apprentissage."
15366
15367 #: src/Text.cpp:538
15368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15369 msgstr ""
15370 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15371 "d'Apprentissage."
15372
15373 #: src/Text.cpp:1224
15374 msgid "[Change Tracking] "
15375 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15376
15377 #: src/Text.cpp:1230
15378 msgid "Change: "
15379 msgstr "Modification : "
15380
15381 #: src/Text.cpp:1234
15382 msgid " at "
15383 msgstr " le "
15384
15385 #: src/Text.cpp:1244
15386 #, c-format
15387 msgid "Font: %1$s"
15388 msgstr "Police : %1$s"
15389
15390 #: src/Text.cpp:1249
15391 #, c-format
15392 msgid ", Depth: %1$d"
15393 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15394
15395 #: src/Text.cpp:1255
15396 msgid ", Spacing: "
15397 msgstr ", Espacement : "
15398
15399 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15400 msgid "OneHalf"
15401 msgstr "Un et Demi"
15402
15403 #: src/Text.cpp:1267
15404 msgid "Other ("
15405 msgstr "Autre ("
15406
15407 #: src/Text.cpp:1276
15408 msgid ", Inset: "
15409 msgstr ", Insert : "
15410
15411 #: src/Text.cpp:1277
15412 msgid ", Paragraph: "
15413 msgstr ", Paragraphe : "
15414
15415 #: src/Text.cpp:1278
15416 msgid ", Id: "
15417 msgstr ", Identifiant : "
15418
15419 #: src/Text.cpp:1279
15420 msgid ", Position: "
15421 msgstr ", Position : "
15422
15423 #: src/Text.cpp:1285
15424 msgid ", Char: 0x"
15425 msgstr ", Char: 0x"
15426
15427 #: src/Text.cpp:1287
15428 msgid ", Boundary: "
15429 msgstr ", Frontière : "
15430
15431 #: src/Text2.cpp:392
15432 msgid "No font change defined."
15433 msgstr "Aucune modification de police définie."
15434
15435 #: src/Text2.cpp:432
15436 msgid "Nothing to index!"
15437 msgstr "Rien à faire !"
15438
15439 #: src/Text2.cpp:434
15440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15441 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15442
15443 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15444 msgid "Math editor mode"
15445 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15446
15447 #: src/Text3.cpp:794
15448 msgid "Unknown spacing argument: "
15449 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15450
15451 #: src/Text3.cpp:1016
15452 msgid "Layout "
15453 msgstr "Environnement "
15454
15455 #: src/Text3.cpp:1017
15456 msgid " not known"
15457 msgstr " inconnu"
15458
15459 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15460 msgid "Character set"
15461 msgstr "Encodage"
15462
15463 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15464 msgid "Paragraph layout set"
15465 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15466
15467 #: src/TextClass.cpp:140
15468 msgid "Plain Layout"
15469 msgstr "Format ordinaire"
15470
15471 #: src/TextClass.cpp:594
15472 msgid "Missing File"
15473 msgstr "Fichier manquant"
15474
15475 #: src/TextClass.cpp:595
15476 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15477 msgstr ""
15478 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15479
15480 #: src/TextClass.cpp:598
15481 msgid "Corrupt File"
15482 msgstr "Fichier corrompu"
15483
15484 #: src/TextClass.cpp:599
15485 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15486 msgstr ""
15487 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15488
15489 #: src/Thesaurus.cpp:60
15490 msgid "Thesaurus failure"
15491 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15492
15493 #: src/Thesaurus.cpp:61
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15497 "\n"
15498 "%1$s."
15499 msgstr ""
15500 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15501 "\n"
15502 "%1$s."
15503
15504 #: src/VSpace.cpp:472
15505 msgid "Default skip"
15506 msgstr "Par défaut"
15507
15508 #: src/VSpace.cpp:475
15509 msgid "Small skip"
15510 msgstr "Petit"
15511
15512 #: src/VSpace.cpp:478
15513 msgid "Medium skip"
15514 msgstr "Moyen"
15515
15516 #: src/VSpace.cpp:481
15517 msgid "Big skip"
15518 msgstr "Grand"
15519
15520 #: src/VSpace.cpp:484
15521 msgid "Vertical fill"
15522 msgstr "Ressort vertical"
15523
15524 #: src/VSpace.cpp:491
15525 msgid "protected"
15526 msgstr "protégé"
15527
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15532 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15533 msgstr ""
15534 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15535 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15536 "modifications ?"
15537
15538 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15539 msgid "Reload saved document?"
15540 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15541
15542 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15543 msgid "&Reload"
15544 msgstr "&Recharger"
15545
15546 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15547 msgid "&Keep Changes"
15548 msgstr "&Garder les modifs."
15549
15550 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15551 #, c-format
15552 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15553 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15554
15555 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15556 msgid "File not readable!"
15557 msgstr "Fichier illisible !"
15558
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15563 "\n"
15564 "Do you want to create a new document?"
15565 msgstr ""
15566 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15567 "\n"
15568 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15569
15570 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15571 msgid "Create new document?"
15572 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15573
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15575 msgid "&Create"
15576 msgstr "&Créer"
15577
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The specified document template\n"
15582 "%1$s\n"
15583 "could not be read."
15584 msgstr ""
15585 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15586 "%1$s\n"
15587 "n'a pas pu être ouvert."
15588
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15590 msgid "Could not read template"
15591 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15592
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15594 msgid "\\arabic{enumi}."
15595 msgstr "\\arabic{enumi}."
15596
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15598 msgid "\\roman{enumiii}."
15599 msgstr "\\roman{enumiii}."
15600
15601 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15602 msgid "\\Alph{enumiv}."
15603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15604
15605 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15606 msgid "Senseless!!! "
15607 msgstr "Absurde ! "
15608
15609 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15610 msgid "No debugging message"
15611 msgstr "Pas de message de débogage"
15612
15613 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15614 msgid "General information"
15615 msgstr "Information générale"
15616
15617 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15618 msgid "Developers' general debug messages"
15619 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15620
15621 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15622 msgid "All debugging messages"
15623 msgstr "Tous les messages de débogage"
15624
15625 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15626 #, c-format
15627 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15628 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15631 msgid "Standard[[Bullets]]"
15632 msgstr "Standard"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15635 msgid "Maths"
15636 msgstr "Maths"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15639 msgid "Dings 1"
15640 msgstr "Dings 1"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15643 msgid "Dings 2"
15644 msgstr "Dings 2"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15647 msgid "Dings 3"
15648 msgstr "Dings 3"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15651 msgid "Dings 4"
15652 msgstr "Dings 4"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15655 msgid "Directories"
15656 msgstr "Répertoires"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15660 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15663 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15664 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15667 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15668 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15671 msgid ""
15672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15673 "1995-2008 LyX Team"
15674 msgstr ""
15675 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15676 "Équipe LyX 1995-2008"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15679 msgid ""
15680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15681 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15682 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15683 "any later version."
15684 msgstr ""
15685 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15686 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15687 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15688 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15691 msgid ""
15692 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15693 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15694 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15695 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15696 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15697 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15698 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15699 msgstr ""
15700 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15701 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15702 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15703 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15704 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15705 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15706 "MA 02139, USA."
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15709 msgid "LyX Version "
15710 msgstr "LyX Version "
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15713 msgid "Library directory: "
15714 msgstr "Répertoire système : "
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15717 msgid "User directory: "
15718 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15723 #, c-format
15724 msgid "LyX: %1$s"
15725 msgstr "LyX : %1$s"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15728 msgid "About %1"
15729 msgstr "À Propos de %1"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15733 msgid "Preferences"
15734 msgstr "Préférences"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15737 msgid "Reconfigure"
15738 msgstr "Reconfigurer"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15741 msgid "Quit %1"
15742 msgstr "Quitter %1"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15745 msgid "Exiting."
15746 msgstr "Quitte."
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15749 msgid "The current document was closed."
15750 msgstr "Le document courant était fermé."
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15753 msgid ""
15754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15755 "documents and exit.\n"
15756 "\n"
15757 "Exception: "
15758 msgstr ""
15759 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15760 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15761 "\n"
15762 "Exception : "
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15766 msgid "Software exception Detected"
15767 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15770 msgid ""
15771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15772 "unsaved documents and exit."
15773 msgstr ""
15774 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15775 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15778 msgid "Bibliography Entry Settings"
15779 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15782 msgid "BibTeX Bibliography"
15783 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15790 msgid "Documents|#o#O"
15791 msgstr "Documents|#D"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15794 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15795 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15798 msgid "Select a BibTeX database to add"
15799 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15802 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15803 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15806 msgid "Select a BibTeX style"
15807 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15810 msgid "No frame"
15811 msgstr "Aucun cadre tracé"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15814 msgid "Simple rectangular frame"
15815 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15818 msgid "Oval frame, thin"
15819 msgstr "Cadre oval, fin"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15822 msgid "Oval frame, thick"
15823 msgstr "Cadre oval, épais"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15826 msgid "Drop shadow"
15827 msgstr "Ombre en relief"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15830 msgid "Shaded background"
15831 msgstr "Fond ombré"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15834 msgid "Double rectangular frame"
15835 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15839 msgid "Height"
15840 msgstr "Hauteur"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15844 msgid "Depth"
15845 msgstr "Profondeur"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15850 msgid "Total Height"
15851 msgstr "Hauteur Totale"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15855 msgid "Width"
15856 msgstr "Largeur"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15859 msgid "Box Settings"
15860 msgstr "Paramètres de Boîte"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15863 msgid "Branch Settings"
15864 msgstr "Paramètres de Branche"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15867 msgid "Branch"
15868 msgstr "Branche"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15871 msgid "Activated"
15872 msgstr "Activées"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15876 msgid "Yes"
15877 msgstr "Oui"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15880 msgid "No"
15881 msgstr "Non"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15884 msgid "Merge Changes"
15885 msgstr "Fusionner les Modifications"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15888 #, c-format
15889 msgid ""
15890 "Change by %1$s\n"
15891 "\n"
15892 msgstr ""
15893 "Modifié par %1$s\n"
15894 "\n"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15897 #, c-format
15898 msgid "Change made at %1$s\n"
15899 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15905 msgid "No change"
15906 msgstr "Inchangé"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15909 msgid "Small Caps"
15910 msgstr "Petites Capitales"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15916 msgid "Reset"
15917 msgstr "RàZ"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15920 msgid "Underbar"
15921 msgstr "Souligné"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15924 msgid "Noun"
15925 msgstr "Nom Propre"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15928 msgid "No color"
15929 msgstr "Pas de couleur"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15932 msgid "Black"
15933 msgstr "Noir"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15936 msgid "White"
15937 msgstr "Blanc"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15940 msgid "Red"
15941 msgstr "Rouge"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15944 msgid "Green"
15945 msgstr "Vert"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15948 msgid "Blue"
15949 msgstr "Bleu"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15952 msgid "Cyan"
15953 msgstr "Cyan"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15956 msgid "Magenta"
15957 msgstr "Magenta"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15960 msgid "Yellow"
15961 msgstr "Jaune"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15964 msgid "Text Style"
15965 msgstr "Style de Texte"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15968 msgid "Keys"
15969 msgstr "Clés"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15972 msgid "Enhanced Metafile"
15973 msgstr "Métafichier amélioré"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15976 msgid "Windows Metafile"
15977 msgstr "Métafichier Windows"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15980 msgid "LinkBack PDF"
15981 msgstr "LinkBack PDF"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15984 msgid "PDF"
15985 msgstr "PDF"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15988 msgid "PNG"
15989 msgstr "PNG"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15992 msgid "JPEG"
15993 msgstr "JPEG"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15996 msgid "pasted"
15997 msgstr "collé"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16000 #, c-format
16001 msgid "%1$s Files"
16002 msgstr "Fichiers %1$s"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16005 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16006 msgstr ""
16007 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16013 msgid "Canceled."
16014 msgstr "Annulé."
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
16017 msgid "Overwrite external file?"
16018 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16021 #, c-format
16022 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16023 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16026 msgid "Next command"
16027 msgstr "Commande suivante"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16030 msgid "big[[delimiter size]]"
16031 msgstr "big"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16034 msgid "Big[[delimiter size]]"
16035 msgstr "Big"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16038 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16039 msgstr "bigg"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16042 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16043 msgstr "Bigg"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16046 msgid "Math Delimiter"
16047 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16051 msgid "(None)"
16052 msgstr "(Aucun)"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16055 msgid "Variable"
16056 msgstr "Variable"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16059 msgid "Computer Modern Roman"
16060 msgstr "Computer Modern Roman"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16063 msgid "Latin Modern Roman"
16064 msgstr "Latin Modern Roman"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16067 msgid "AE (Almost European)"
16068 msgstr "AE (Almost European)"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16071 msgid "Times Roman"
16072 msgstr "Times Roman"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16075 msgid "Palatino"
16076 msgstr "Palatino"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16079 msgid "Bitstream Charter"
16080 msgstr "Bitstream Charter"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16083 msgid "New Century Schoolbook"
16084 msgstr "New Century Schoolbook"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16087 msgid "Bookman"
16088 msgstr "Bookman"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16091 msgid "Utopia"
16092 msgstr "Utopia"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16095 msgid "Bera Serif"
16096 msgstr "Bera Serif"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16099 msgid "Concrete Roman"
16100 msgstr "Concrete Roman"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16103 msgid "Zapf Chancery"
16104 msgstr "Zapf Chancery"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16107 msgid "Computer Modern Sans"
16108 msgstr "Computer Modern Sans"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16111 msgid "Latin Modern Sans"
16112 msgstr "Latin Modern Sans"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16115 msgid "Helvetica"
16116 msgstr "Helvetica"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16119 msgid "Avant Garde"
16120 msgstr "Avant Garde"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16123 msgid "Bera Sans"
16124 msgstr "Bera Sans"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16127 msgid "CM Bright"
16128 msgstr "CM Bright"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16131 msgid "Computer Modern Typewriter"
16132 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16135 msgid "Latin Modern Typewriter"
16136 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16139 msgid "Courier"
16140 msgstr "Courier"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16143 msgid "Bera Mono"
16144 msgstr "Bera Mono"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16147 msgid "LuxiMono"
16148 msgstr "LuxiMono"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16151 msgid "CM Typewriter Light"
16152 msgstr "CM chasse fixe léger"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16155 msgid "Module not found!"
16156 msgstr "Module introuvable !"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16159 msgid "Document Settings"
16160 msgstr "Paramètres du Document"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16164 msgid ""
16165 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16166 msgstr ""
16167 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16168 "paramètres disponibles."
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16171 msgid "Length"
16172 msgstr "Valeur"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16176 msgid " (not installed)"
16177 msgstr " (pas installé)"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16180 msgid "10"
16181 msgstr "10"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16184 msgid "11"
16185 msgstr "11"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16188 msgid "12"
16189 msgstr "12"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16192 msgid "empty"
16193 msgstr "vide"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16196 msgid "plain"
16197 msgstr "ordinaire"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16200 msgid "headings"
16201 msgstr "en-têtes"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16204 msgid "fancy"
16205 msgstr "sophistiquée"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16208 msgid "B3"
16209 msgstr "B3"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16212 msgid "B4"
16213 msgstr "B4"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16216 msgid "LaTeX default"
16217 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16220 msgid "``text''"
16221 msgstr "``texte''"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16224 msgid "''text''"
16225 msgstr "''texte''"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16228 msgid ",,text``"
16229 msgstr ",,texte``"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16232 msgid ",,text''"
16233 msgstr ",,texte''"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16236 msgid "<<text>>"
16237 msgstr "<<texte>>"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16240 msgid ">>text<<"
16241 msgstr ">>texte<<"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16244 msgid "Numbered"
16245 msgstr "Numéroté"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16248 msgid "Appears in TOC"
16249 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16252 msgid "Author-year"
16253 msgstr "Auteur-année"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16256 msgid "Numerical"
16257 msgstr "Numéroté"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16260 #, c-format
16261 msgid "Unavailable: %1$s"
16262 msgstr "Indisponible : %1$s"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16265 msgid "Document Class"
16266 msgstr "Classe de Document"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16269 msgid "Text Layout"
16270 msgstr "Format du Texte"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16273 msgid "Page Margins"
16274 msgstr "Marges"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16277 msgid "Numbering & TOC"
16278 msgstr "Numérotation & TdM"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16281 msgid "PDF Properties"
16282 msgstr "Propriété du PDF"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16285 msgid "Math Options"
16286 msgstr "Options mode math."
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16289 msgid "Float Placement"
16290 msgstr "Placement des Flottants"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16293 msgid "Bullets"
16294 msgstr "Puces"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16297 msgid "Branches"
16298 msgstr "Branches"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16301 msgid "LaTeX Preamble"
16302 msgstr "Préambule LaTeX"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16305 msgid "Layouts|#o#O"
16306 msgstr "Format|#t#T"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16309 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16310 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16314 msgid "Local layout file"
16315 msgstr "Fichier de format local"
16316
16317 # Format du texte
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16321 msgid "Error"
16322 msgstr "Erreur"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16325 msgid "Unable to read local layout file."
16326 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16329 msgid ""
16330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16331 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16332 "document may not work with this layout if you do not\n"
16333 "keep the layout file in the same directory."
16334 msgstr ""
16335 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16336 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16337 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16338 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16339 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16342 msgid "&Set Layout"
16343 msgstr "&Sélectionner le format"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16347 msgid "Unable to set document class."
16348 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16352 msgid "Unapplied changes"
16353 msgstr "Modifications non appliquées"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16357 msgid ""
16358 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16359 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16360 msgstr ""
16361 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16362 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16366 msgid "&Dismiss"
16367 msgstr "Aban&donner"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16370 #, c-format
16371 msgid "%1$s, %2$s"
16372 msgstr "%1$s, %2$s"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16375 #, c-format
16376 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16377 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16380 #, c-format
16381 msgid "Package(s) required: %1$s."
16382 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16385 msgid "or"
16386 msgstr "ou"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16389 #, c-format
16390 msgid "Module required: %1$s."
16391 msgstr "Module requis : %1$s."
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16394 #, c-format
16395 msgid "Modules excluded: %1$s."
16396 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16399 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16400 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16403 msgid "Can't set layout!"
16404 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16407 #, c-format
16408 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16409 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16412 msgid "Not Found"
16413 msgstr "Introuvable"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16416 msgid "TeX Code Settings"
16417 msgstr "Paramètres de code TeX"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16420 msgid "Error List"
16421 msgstr "Liste des erreurs"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16424 #, c-format
16425 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16426 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16429 msgid "Top left"
16430 msgstr "Haut Gauche"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16433 msgid "Bottom left"
16434 msgstr "Bas Gauche"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16437 msgid "Baseline left"
16438 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16441 msgid "Top center"
16442 msgstr "Haut Centre"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16445 msgid "Bottom center"
16446 msgstr "Bas Centre"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16449 msgid "Baseline center"
16450 msgstr "Ligne de Base Centre"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16453 msgid "Top right"
16454 msgstr "Haut Droite"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16457 msgid "Bottom right"
16458 msgstr "Bas Droite"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16461 msgid "Baseline right"
16462 msgstr "Ligne de Base Droite"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16465 msgid "External Material"
16466 msgstr "Objet Externe"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16469 msgid "Scale%"
16470 msgstr "Échelle%"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16473 msgid "Select external file"
16474 msgstr "Choisir le fichier externe"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16477 msgid "Float Settings"
16478 msgstr "Paramètres de Flottant"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16481 msgid "Graphics"
16482 msgstr "Graphique"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16485 msgid "Select graphics file"
16486 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16489 msgid "Clipart|#C#c"
16490 msgstr "Clipart|#C"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16493 msgid "Horizontal Space Settings"
16494 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16497 msgid ""
16498 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16499 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16500 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16501 msgstr ""
16502 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16503 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16504 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16507 msgid "Hyperlink"
16508 msgstr "Hyperlien"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16511 msgid "Child Document"
16512 msgstr "Sous-Document"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16517 msgid ""
16518 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16519 msgstr ""
16520 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16521 "paramètres disponibles."
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16524 msgid "Select document to include"
16525 msgstr "Choisir le sous-document"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16529 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16532 msgid "Label"
16533 msgstr "Étiquette"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16536 msgid "No language"
16537 msgstr "Pas de language"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16540 msgid "Program Listing Settings"
16541 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16544 msgid "No dialect"
16545 msgstr "Pas de dialecte"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16548 msgid "LaTeX Log"
16549 msgstr "Fichier log LaTeX"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16552 msgid "Literate Programming Build Log"
16553 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16556 msgid "lyx2lyx Error Log"
16557 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16560 msgid "Version Control Log"
16561 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16564 msgid "No LaTeX log file found."
16565 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16568 msgid "No literate programming build log file found."
16569 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16572 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16573 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16576 msgid "No version control log file found."
16577 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16580 msgid "Math Matrix"
16581 msgstr "Matrice Mathématique"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16584 msgid "Nomenclature"
16585 msgstr "Glossaire"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16588 msgid "Note Settings"
16589 msgstr "Paramètres de Note"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16592 msgid "Paragraph Settings"
16593 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16596 msgid ""
16597 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16598 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16599 "\n"
16600 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16601 "the items is used."
16602 msgstr ""
16603 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16604 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16605 "comme Liste et Description.\n"
16606 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16607 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16610 msgid "System files|#S#s"
16611 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16614 msgid "User files|#U#u"
16615 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16616
16617 # ou ergonomie ?
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16619 msgid "Look & Feel"
16620 msgstr "Apparence"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16623 msgid "Language Settings"
16624 msgstr "Paramètres de Langue"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16627 msgid "Output"
16628 msgstr "Sortie"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16631 msgid "File Handling"
16632 msgstr "Gestion du fichier"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16635 msgid "Plain text"
16636 msgstr "Texte brut"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16639 msgid "Date format"
16640 msgstr "Format de la date"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16643 msgid "Keyboard/Mouse"
16644 msgstr "Clavier/Souris"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16647 msgid "Input Completion"
16648 msgstr "Complétion de saisie"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16651 msgid "Screen fonts"
16652 msgstr "Polices d'Écran"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16655 msgid "Colors"
16656 msgstr "Couleurs"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16659 msgid "Paths"
16660 msgstr "Répertoires"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16663 msgid "Select directory for example files"
16664 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16667 msgid "Select a document templates directory"
16668 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16671 msgid "Select a temporary directory"
16672 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16675 msgid "Select a backups directory"
16676 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16679 msgid "Select a document directory"
16680 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16684 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16688 msgid "Spellchecker"
16689 msgstr "Correcteur Orthographique"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16692 msgid "ispell"
16693 msgstr "ispell"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16696 msgid "aspell"
16697 msgstr "aspell"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16700 msgid "hspell"
16701 msgstr "hspell"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16704 msgid "pspell (library)"
16705 msgstr "pspell (librairie)"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16708 msgid "aspell (library)"
16709 msgstr "aspell (librairie)"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16712 msgid "Converters"
16713 msgstr "Convertisseurs"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16716 msgid "File formats"
16717 msgstr "Formats de fichier"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16720 msgid "Format in use"
16721 msgstr "Format utilisé"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16725 msgstr ""
16726 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16727 "le convertisseur."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16730 msgid "Printer"
16731 msgstr "Imprimante"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16734 msgid "User interface"
16735 msgstr "Interface utilisateur"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16738 msgid "Control"
16739 msgstr "Contrôle"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16742 msgid "Shortcuts"
16743 msgstr "Raccourcis"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16746 msgid "Function"
16747 msgstr "Fonction"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16750 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16751 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16754 msgid "Mathematical Symbols"
16755 msgstr "Symboles mathématiques"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16758 msgid "Buffer and Window"
16759 msgstr "Tampon et fenêtre"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16763 msgstr "Polices, formats et classes"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16766 msgid "System and Miscellaneous"
16767 msgstr "Système et divers"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16770 msgid "Res&tore"
16771 msgstr "&Restaurer"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16775 msgid "Failed to create shortcut"
16776 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16779 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16780 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16783 msgid "Invalid or empty key sequence"
16784 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16787 msgid "Shortcut is already defined"
16788 msgstr "Raccourci déjà défini"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16792 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16795 msgid "Identity"
16796 msgstr "Identité"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16799 msgid "Choose bind file"
16800 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16804 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16807 msgid "Choose UI file"
16808 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16812 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16815 msgid "Choose keyboard map"
16816 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16820 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16823 msgid "Choose personal dictionary"
16824 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16827 msgid "*.pws"
16828 msgstr "*.pws"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16831 msgid "*.ispell"
16832 msgstr "*.ispell"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16835 msgid "Print Document"
16836 msgstr "Imprimer le Document"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16839 msgid "Print to file"
16840 msgstr "Imprimer vers"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16843 msgid "PostScript files (*.ps)"
16844 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16847 msgid "Cross-reference"
16848 msgstr "Référence Croisée"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16851 msgid "&Go Back"
16852 msgstr "&Revenir"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16855 msgid "Jump back"
16856 msgstr "Revient en arrière"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16859 msgid "Jump to label"
16860 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16863 msgid "Find and Replace"
16864 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16867 msgid "Send Document to Command"
16868 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16871 msgid "Show File"
16872 msgstr "Afficher le Fichier"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16875 msgid "Error -> Cannot load file!"
16876 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16879 msgid "Spellchecker error"
16880 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16883 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16884 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16887 msgid ""
16888 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16889 "Maybe it has been killed."
16890 msgstr ""
16891 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16892 "Il a peut-être été tué."
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16895 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16896 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16899 msgid "The spellchecker has failed"
16900 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16903 #, c-format
16904 msgid "%1$d words checked."
16905 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16908 msgid "One word checked."
16909 msgstr "Un mot vérifié."
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16912 msgid "Spelling check completed"
16913 msgstr "Correction orthographique terminée"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16916 msgid "Basic Latin"
16917 msgstr "Latin de base"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16920 msgid "Latin-1 Supplement"
16921 msgstr "Supplément Latin-1"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16924 msgid "Latin Extended-A"
16925 msgstr "Latin étendu A"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16928 msgid "Latin Extended-B"
16929 msgstr "Latin étendu B"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16932 msgid "IPA Extensions"
16933 msgstr "Alphabet phonétique international"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16936 msgid "Spacing Modifier Letters"
16937 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16940 msgid "Combining Diacritical Marks"
16941 msgstr "Diacritiques"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16944 msgid "Cyrillic"
16945 msgstr "Cyrillique"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16948 msgid "Arabic"
16949 msgstr "Arabe"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16952 msgid "Devanagari"
16953 msgstr "Dévanâgarî"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16956 msgid "Bengali"
16957 msgstr "Bengali"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16960 msgid "Gurmukhi"
16961 msgstr "Gourmoukhî"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16964 msgid "Gujarati"
16965 msgstr "Goudjarati"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16968 msgid "Oriya"
16969 msgstr "Oriya"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16972 msgid "Tamil"
16973 msgstr "Tamoul"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16976 msgid "Telugu"
16977 msgstr "Télougou"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16980 msgid "Kannada"
16981 msgstr "Kannara"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16984 msgid "Malayalam"
16985 msgstr "Malayalam"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16988 msgid "Lao"
16989 msgstr "Lao"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16992 msgid "Tibetan"
16993 msgstr "Tibétain"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16996 msgid "Georgian"
16997 msgstr "Géorgien"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17000 msgid "Hangul Jamo"
17001 msgstr "Jamos hangûl"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17004 msgid "Phonetic Extensions"
17005 msgstr "Supplément phonétique"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17008 msgid "Latin Extended Additional"
17009 msgstr "Latin étendu additionnel"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17012 msgid "Greek Extended"
17013 msgstr "Grec étendu"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17016 msgid "General Punctuation"
17017 msgstr "Ponctuation générale"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17020 msgid "Superscripts and Subscripts"
17021 msgstr "Exposant et indices"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17024 msgid "Currency Symbols"
17025 msgstr "Symboles monétaires"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17029 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17032 msgid "Letterlike Symbols"
17033 msgstr "Symboles de type lettre"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17036 msgid "Number Forms"
17037 msgstr "Formes numérales"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17040 msgid "Mathematical Operators"
17041 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17044 msgid "Miscellaneous Technical"
17045 msgstr "Signes techniques divers"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17048 msgid "Control Pictures"
17049 msgstr "Pictogrammes de commande"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17052 msgid "Optical Character Recognition"
17053 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17057 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17060 msgid "Box Drawing"
17061 msgstr "Filets"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17064 msgid "Block Elements"
17065 msgstr "Pavés"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17068 msgid "Geometric Shapes"
17069 msgstr "Formes géométriques"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17072 msgid "Miscellaneous Symbols"
17073 msgstr "Symboles divers"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17076 msgid "Dingbats"
17077 msgstr "Casseau"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17081 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17085 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17088 msgid "Hiragana"
17089 msgstr "Hiragana"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17092 msgid "Katakana"
17093 msgstr "Katakana"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17096 msgid "Bopomofo"
17097 msgstr "Bopomofo"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17101 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17102
17103 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17105 msgid "Kanbun"
17106 msgstr "Kanbuon"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17109 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17110 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17113 msgid "CJK Compatibility"
17114 msgstr "Compatibilité CJC"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17117 msgid "CJK Unified Ideographs"
17118 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17121 msgid "Hangul Syllables"
17122 msgstr "Syllabes hangûl"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17125 msgid "High Surrogates"
17126 msgstr "Demi-zone haute"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17129 msgid "Private Use High Surrogates"
17130 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17133 msgid "Low Surrogates"
17134 msgstr "Demi-zone basse"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17137 msgid "Private Use Area"
17138 msgstr "Zone à usage privé"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17141 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17142 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17145 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17146 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17149 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17150 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17153 msgid "Combining Half Marks"
17154 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17157 msgid "CJK Compatibility Forms"
17158 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17161 msgid "Small Form Variants"
17162 msgstr "Petites variantes de forme"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17165 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17166 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17169 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17170 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17173 msgid "Specials"
17174 msgstr "Caractères spéciaux"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17177 msgid "Linear B Syllabary"
17178 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17181 msgid "Linear B Ideograms"
17182 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17185 msgid "Aegean Numbers"
17186 msgstr "Nombres égéens"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17189 msgid "Ancient Greek Numbers"
17190 msgstr "Nombres grecs anciens"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17193 msgid "Old Italic"
17194 msgstr "Alphabet italique"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17197 msgid "Gothic"
17198 msgstr "Gotique"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17201 msgid "Ugaritic"
17202 msgstr "Ougaritique"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17205 msgid "Old Persian"
17206 msgstr "Vieux perse"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17209 msgid "Deseret"
17210 msgstr "Déséret"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17213 msgid "Shavian"
17214 msgstr "Shavien"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17217 msgid "Osmanya"
17218 msgstr "Osmanya"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17221 msgid "Cypriot Syllabary"
17222 msgstr "Syllabaire chypriote"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17225 msgid "Kharoshthi"
17226 msgstr "Kharochthî"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17230 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17233 msgid "Musical Symbols"
17234 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17238 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17242 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17246 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17250 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17254 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17257 msgid "Tags"
17258 msgstr "Étiquettes"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17261 msgid "Variation Selectors Supplement"
17262 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17266 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17270 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17273 msgid "Character: "
17274 msgstr "Caractère : "
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17277 msgid "Code Point: "
17278 msgstr "Code point : "
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17281 msgid "Symbols"
17282 msgstr "Symboles"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17285 msgid "Table Settings"
17286 msgstr "Paramètres du tableau"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17289 msgid "Insert Table"
17290 msgstr "Insérer un Tableau"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17293 msgid "TeX Information"
17294 msgstr "Informations TeX"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17297 msgid "Outline"
17298 msgstr "Plan"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17301 msgid "Table of Contents"
17302 msgstr "Table des Matières"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17305 msgid "Child Documents"
17306 msgstr "Sous-Documents"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17309 msgid "List of Graphics"
17310 msgstr "Liste des figures"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17313 msgid "List of Equations"
17314 msgstr "Liste des équations"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17317 msgid "List of Footnotes"
17318 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17321 msgid "List of Listings"
17322 msgstr "Liste des listings"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17325 msgid "List of Indexes"
17326 msgstr "Liste des index"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17329 msgid "List of Marginal notes"
17330 msgstr "Liste des notes en marge"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17333 msgid "List of Notes"
17334 msgstr "Liste des notes"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17337 msgid "List of Citations"
17338 msgstr "Liste des citations"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17341 msgid "Labels and References"
17342 msgstr "Étiquettes et références"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17345 msgid "Filtering layouts with \""
17346 msgstr "Filtre les formats avec \""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17349 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17350 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17353 msgid "Vertical Space Settings"
17354 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17357 msgid "version "
17358 msgstr "version"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17361 msgid "unknown version"
17362 msgstr "version inconnue"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17365 msgid "Small-sized icons"
17366 msgstr "Icônes de petite taille"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17369 msgid "Normal-sized icons"
17370 msgstr "Icônes de taille normale"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17373 msgid "Big-sized icons"
17374 msgstr "Icônes de grande taille"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17378 msgid "LyX"
17379 msgstr "LyX"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17382 msgid "Select template file"
17383 msgstr "Choisir le modèle"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17386 msgid "Templates|#T#t"
17387 msgstr "Modèles|#M#m"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17391 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17392 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17395 msgid "Document not loaded."
17396 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17399 msgid "Select document to open"
17400 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17404 msgid "Examples|#E#e"
17405 msgstr "Exemples|#E#e"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17408 #, c-format
17409 msgid "Opening document %1$s..."
17410 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17413 #, c-format
17414 msgid "Document %1$s opened."
17415 msgstr "Document %1$s ouvert."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17418 #, c-format
17419 msgid "Could not open document %1$s"
17420 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17423 msgid "Couldn't import file"
17424 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17427 #, c-format
17428 msgid "No information for importing the format %1$s."
17429 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17432 #, c-format
17433 msgid "Select %1$s file to import"
17434 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "The document %1$s already exists.\n"
17440 "\n"
17441 "Do you want to overwrite that document?"
17442 msgstr ""
17443 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17444 "\n"
17445 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17448 msgid "Overwrite document?"
17449 msgstr "Écraser le document ?"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17452 #, c-format
17453 msgid "Importing %1$s..."
17454 msgstr "Importe %1$s..."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17457 msgid "imported."
17458 msgstr "importé."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17461 msgid "file not imported!"
17462 msgstr "fichier non importé !"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17465 msgid "Select LyX document to insert"
17466 msgstr "Choisir le document à insérer"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17469 msgid "Select file to insert"
17470 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17473 msgid "Choose a filename to save document as"
17474 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17477 msgid "&Rename"
17478 msgstr "&Renommer"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "The document %1$s could not be saved.\n"
17484 "\n"
17485 "Do you want to rename the document and try again?"
17486 msgstr ""
17487 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17488 "\n"
17489 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17492 msgid "Rename and save?"
17493 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17496 msgid "&Retry"
17497 msgstr "&Réessayer"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17503 "\n"
17504 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17505 msgstr ""
17506 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17507 "\n"
17508 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17511 msgid "&Discard"
17512 msgstr "&Abandonner"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17515 msgid "Saving all documents..."
17516 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17519 msgid "All documents saved."
17520 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17523 #, c-format
17524 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17525 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17528 msgid "off"
17529 msgstr "désactivé"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17532 msgid "auto"
17533 msgstr "auto"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17536 #, c-format
17537 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17538 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17541 #, c-format
17542 msgid "%1$s unknown command!"
17543 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17547 msgid "LaTeX Source"
17548 msgstr "Source LaTeX"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17551 msgid "DocBook Source"
17552 msgstr "Source DocBook"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17555 msgid "Literate Source"
17556 msgstr "Source Literate"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17559 msgid " (changed)"
17560 msgstr " (modifié)"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17563 msgid " (read only)"
17564 msgstr " (en lecture seule)"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17567 msgid "Close File"
17568 msgstr "Fermer le fichier"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17571 msgid "Hide tab"
17572 msgstr "Cacher la tabulation"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17575 msgid "Close tab"
17576 msgstr "Fermer l'onglet"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17579 msgid "Wrap Float Settings"
17580 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17583 msgid "Click to detach"
17584 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17587 msgid "No Documents Open!"
17588 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17593 msgid "No Document Open!"
17594 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17597 msgid "Plain Text"
17598 msgstr "Texte brut"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17601 msgid "Plain Text, Join Lines"
17602 msgstr "Texte brut par Lignes"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17605 msgid "Master Document"
17606 msgstr "Document Maître"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17609 msgid "Other floats: "
17610 msgstr "Autres flottants : "
17611
17612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17613 msgid "Open Navigator..."
17614 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17615
17616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17617 msgid "Other Lists"
17618 msgstr "Autres listes"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17621 msgid "No Table of contents"
17622 msgstr "Pas de Table des Matières"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17625 msgid " (auto)"
17626 msgstr " (auto)"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17629 msgid "No Branch in Document!"
17630 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17633 msgid "No action defined!"
17634 msgstr "Aucune action définie !"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17637 msgid "space"
17638 msgstr "espace"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17643 msgid "Invalid filename"
17644 msgstr "Nom de fichier invalide"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17647 msgid ""
17648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17649 "characters:\n"
17650 msgstr ""
17651 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17652 "de ces caractères :\n"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17655 msgid "Could not update TeX information"
17656 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17659 #, c-format
17660 msgid "The script `%s' failed."
17661 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17662
17663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17664 msgid "All Files "
17665 msgstr "Tous les fichiers "
17666
17667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17669 msgid ""
17670 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17671 "file through LaTeX: "
17672 msgstr ""
17673 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17674 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17675
17676 #: src/insets/Inset.cpp:313
17677 msgid "Opened inset"
17678 msgstr "Insert ouvert"
17679
17680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17681 msgid "Keys must be unique!"
17682 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17683
17684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "The key %1$s already exists,\n"
17688 "it will be changed to %2$s."
17689 msgstr ""
17690 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17691 "elle va être remplacés par %2$s."
17692
17693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17695 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17696
17697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17698 msgid "Export Warning!"
17699 msgstr "Alerte d'exportation !"
17700
17701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17702 msgid ""
17703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17704 "BibTeX will be unable to find them."
17705 msgstr ""
17706 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17707 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17708
17709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17710 msgid ""
17711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17712 "BibTeX will be unable to find it."
17713 msgstr ""
17714 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17715 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17716
17717 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17718 msgid "simple frame"
17719 msgstr "cadre simple"
17720
17721 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17722 msgid "frameless"
17723 msgstr "sans cadre"
17724
17725 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17726 msgid "simple frame, page breaks"
17727 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17728
17729 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17730 msgid "oval, thin"
17731 msgstr "oval, fin"
17732
17733 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17734 msgid "oval, thick"
17735 msgstr "oval, épais"
17736
17737 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17738 msgid "drop shadow"
17739 msgstr "ombre en relief"
17740
17741 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17742 msgid "shaded background"
17743 msgstr "fond ombré"
17744
17745 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17746 msgid "double frame"
17747 msgstr "double cadre"
17748
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17750 msgid "Opened Box Inset"
17751 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17752
17753 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17754 msgid "Box"
17755 msgstr "Boîte"
17756
17757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17758 msgid "Opened Branch Inset"
17759 msgstr "Insert de branche ouvert"
17760
17761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17762 msgid "Branch: "
17763 msgstr "Branche : "
17764
17765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17766 msgid "Undef: "
17767 msgstr "Undef : "
17768
17769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17770 msgid "branch"
17771 msgstr "branche"
17772
17773 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17774 msgid "Opened Caption Inset"
17775 msgstr "Insert de légende ouvert"
17776
17777 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17778 #, c-format
17779 msgid "Sub-%1$s"
17780 msgstr "Sous-%1$s"
17781
17782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17783 msgid "not cited"
17784 msgstr "non cité"
17785
17786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17787 msgid "Left-click to collapse the inset"
17788 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17789
17790 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17791 msgid "Left-click to open the inset"
17792 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17793
17794 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17795 msgid "LaTeX Command: "
17796 msgstr "Commande LaTeX : "
17797
17798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17799 msgid "InsetCommand Error: "
17800 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17801
17802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17803 msgid "Incompatible command name."
17804 msgstr "Nom de commande incompatible."
17805
17806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17807 msgid "InsetCommandParams Error: "
17808 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17809
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17811 msgid "InsetCommandParams: "
17812 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17813
17814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17815 msgid "Unknown parameter name: "
17816 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17817
17818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17819 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17820 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17821
17822 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17823 msgid "Opened ERT Inset"
17824 msgstr "Insert TeX ouvert"
17825
17826 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17827 msgid "Opened Environment Inset: "
17828 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17829
17830 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17831 #, c-format
17832 msgid "External template %1$s is not installed"
17833 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17834
17835 # à revoir
17836 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17837 msgid "Opened Flex Inset"
17838 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17839
17840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17842 msgid "float: "
17843 msgstr "flottant : "
17844
17845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17846 msgid "Opened Float Inset"
17847 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17848
17849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17850 msgid "float"
17851 msgstr "flottant"
17852
17853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17854 msgid " (sideways)"
17855 msgstr " (couché)"
17856
17857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17858 msgid "subfloat: "
17859 msgstr "sous-flottant : "
17860
17861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17862 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17863 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17864
17865 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17866 #, c-format
17867 msgid "List of %1$s"
17868 msgstr "Liste des %1$s"
17869
17870 # à revoir
17871 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17872 msgid "Opened Footnote Inset"
17873 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17874
17875 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17876 msgid "footnote"
17877 msgstr "note de bas de page"
17878
17879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "Could not copy the file\n"
17883 "%1$s\n"
17884 "into the temporary directory."
17885 msgstr ""
17886 "Impossible de copier le fichier\n"
17887 "%1$s\n"
17888 "dans le répertoire temporaire."
17889
17890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17891 #, c-format
17892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17893 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17894
17895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17896 #, c-format
17897 msgid "Graphics file: %1$s"
17898 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17899
17900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17901 msgid "Verbatim Input"
17902 msgstr "Incorporation Verbatim"
17903
17904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17905 msgid "Verbatim Input*"
17906 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17907
17908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17909 msgid "Recursive input"
17910 msgstr "Inclusions récursives"
17911
17912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17913 #, c-format
17914 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17915 msgstr ""
17916 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17917
17918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Included file `%1$s'\n"
17922 "has textclass `%2$s'\n"
17923 "while parent file has textclass `%3$s'."
17924 msgstr ""
17925 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17926 "est de la classe '%2$s'\n"
17927 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17928
17929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17930 msgid "Different textclasses"
17931 msgstr "Classes de document différentes"
17932
17933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Included file `%1$s'\n"
17937 "uses module `%2$s'\n"
17938 "which is not used in parent file."
17939 msgstr ""
17940 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17941 "utilise le module '%2$s'\n"
17942 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17943
17944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17945 msgid "Module not found"
17946 msgstr "Module introuvable"
17947
17948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17949 msgid "Index"
17950 msgstr "Index"
17951
17952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17953 msgid "Information regarding "
17954 msgstr "Information concernant "
17955
17956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17957 msgid "Unknown Info: "
17958 msgstr "Information inconnue : "
17959
17960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17961 msgid "yes"
17962 msgstr "oui"
17963
17964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17965 msgid "no"
17966 msgstr "non"
17967
17968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17969 #, c-format
17970 msgid "Unknown action %1$s"
17971 msgstr "Action %1$s inconnue"
17972
17973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17974 #, c-format
17975 msgid "No menu entry for action %1$s"
17976 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
17977
17978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17979 msgid "Unknown buffer info"
17980 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17981
17982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17983 msgid "Label names must be unique!"
17984 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17985
17986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "The label %1$s already exists,\n"
17990 "it will be changed to %2$s."
17991 msgstr ""
17992 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17993 "elle va être remplacée par %2$s."
17994
17995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17996 msgid "DUPLICATE: "
17997 msgstr "DUPLICATION : "
17998
17999 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18000 msgid "Opened Listing Inset"
18001 msgstr "Insert de listing ouvert"
18002
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18004 msgid "A value is expected."
18005 msgstr "Il faut une valeur."
18006
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18013 msgid "Unbalanced braces!"
18014 msgstr "Accollades non appariées !"
18015
18016 # A condition que ce soit traduit !
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18018 msgid "Please specify true or false."
18019 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18020
18021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18022 msgid "Only true or false is allowed."
18023 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18024
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18026 msgid "Please specify an integer value."
18027 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18030 msgid "An integer is expected."
18031 msgstr "Il faut un entier."
18032
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18034 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18035 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18036
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18038 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18039 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18042 #, c-format
18043 msgid "Please specify one of %1$s."
18044 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18047 #, c-format
18048 msgid "Try one of %1$s."
18049 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18050
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18052 #, c-format
18053 msgid "I guess you mean %1$s."
18054 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18055
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18057 #, c-format
18058 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18059 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18060
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18062 #, c-format
18063 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18064 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18065
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18067 msgid ""
18068 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18069 msgstr ""
18070 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18071 "même genre"
18072
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18074 msgid ""
18075 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18076 "trblTRBL"
18077 msgstr ""
18078 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18079 "trblTRBL"
18080
18081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18082 msgid ""
18083 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18084 "right, bottom left and top left corner."
18085 msgstr ""
18086 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18087 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18088 "gauche."
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18091 msgid "Enter something like \\color{white}"
18092 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18093
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18095 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18096 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18097
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18099 msgid "auto, last or a number"
18100 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18101
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18103 msgid ""
18104 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18106 "defining a listing inset)"
18107 msgstr ""
18108 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18109 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18110 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18111
18112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18113 msgid ""
18114 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18116 "a listing inset)"
18117 msgstr ""
18118 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18119 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18120 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18121
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18123 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18124 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18125
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18127 #, c-format
18128 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18129 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18132 #, c-format
18133 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18134 msgstr ""
18135 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18136
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18138 #, c-format
18139 msgid "Parameter %1$s: "
18140 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18141
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18143 #, c-format
18144 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18145 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18146
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18148 #, c-format
18149 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18150 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18151
18152 # à revoir
18153 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18154 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18155 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18156
18157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18158 msgid "New Page"
18159 msgstr "Saut de page"
18160
18161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18162 msgid "Clear Page"
18163 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18164
18165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18166 msgid "Clear Double Page"
18167 msgstr "Saut Page Impaire"
18168
18169 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18171 msgid "Nom"
18172 msgstr "Nom"
18173
18174 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18175 msgid "Note[[InsetNote]]"
18176 msgstr "Note"
18177
18178 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18179 msgid "Greyed out"
18180 msgstr "Grisé"
18181
18182 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18183 msgid "Opened Note Inset"
18184 msgstr "Insert de note ouvert"
18185
18186 # à revoir
18187 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18188 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18189 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18190
18191 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18192 msgid "BROKEN: "
18193 msgstr "CASSÉ : "
18194
18195 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18196 msgid "Ref: "
18197 msgstr "Réf : "
18198
18199 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18200 msgid "Equation"
18201 msgstr "Équation"
18202
18203 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18204 msgid "EqRef: "
18205 msgstr "RéfÉq : "
18206
18207 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18208 msgid "Page Number"
18209 msgstr "Numéro de Page"
18210
18211 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18212 msgid "Page: "
18213 msgstr "Page : "
18214
18215 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18216 msgid "Textual Page Number"
18217 msgstr "N° de Page du Texte"
18218
18219 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18220 msgid "TextPage: "
18221 msgstr "Page du Texte : "
18222
18223 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18224 msgid "Standard+Textual Page"
18225 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18226
18227 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18228 msgid "Ref+Text: "
18229 msgstr "Réf+Texte : "
18230
18231 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18232 msgid "PrettyRef"
18233 msgstr "PrettyRef"
18234
18235 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18236 msgid "FormatRef: "
18237 msgstr "FormatRef : "
18238
18239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18240 msgid "Interword Space"
18241 msgstr "Espace entre mots"
18242
18243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18244 msgid "Protected Space"
18245 msgstr "Espace insécable"
18246
18247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18248 msgid "Thin Space"
18249 msgstr "Espace fine"
18250
18251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18252 msgid "Quad Space"
18253 msgstr "Espace cadratin"
18254
18255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18256 msgid "QQuad Space"
18257 msgstr "Espace double cadratin"
18258
18259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18260 msgid "Enspace"
18261 msgstr "Espace de largeur en"
18262
18263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18264 msgid "Enskip"
18265 msgstr "Saut de hauteur en"
18266
18267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18268 msgid "Negative Thin Space"
18269 msgstr "Espace fine négative"
18270
18271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18272 msgid "Protected Horizontal Fill"
18273 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18274
18275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18276 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18277 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18278
18279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18280 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18281 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18282
18283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18284 #, c-format
18285 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18286 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18287
18288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18289 #, c-format
18290 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18291 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18292
18293 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18294 msgid "Unknown TOC type"
18295 msgstr "Type de TDM inconnu"
18296
18297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18298 msgid "Opened table"
18299 msgstr "Tableau ouvert"
18300
18301 # à revoir
18302 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18303 msgid "Opened Text Inset"
18304 msgstr "Insert de texte ouvert"
18305
18306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18307 msgid "Vertical Space"
18308 msgstr "Espacement Vertical"
18309
18310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18311 msgid "wrap: "
18312 msgstr "enrobe : "
18313
18314 # à revoir
18315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18316 msgid "Opened Wrap Inset"
18317 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18318
18319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18320 msgid "wrap"
18321 msgstr "enrobe"
18322
18323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18324 msgid "Not shown."
18325 msgstr "Non affiché."
18326
18327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18328 msgid "Loading..."
18329 msgstr "Chargement..."
18330
18331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18332 msgid "Converting to loadable format..."
18333 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18334
18335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18336 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18337 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18338
18339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18340 msgid "Scaling etc..."
18341 msgstr "Mise à l'échelle..."
18342
18343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18344 msgid "Ready to display"
18345 msgstr "Prêt à afficher"
18346
18347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18348 msgid "No file found!"
18349 msgstr "Fichier introuvable !"
18350
18351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18352 msgid "Error converting to loadable format"
18353 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18354
18355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18356 msgid "Error loading file into memory"
18357 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18358
18359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18360 msgid "Error generating the pixmap"
18361 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18362
18363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18364 msgid "No image"
18365 msgstr "Pas d'image"
18366
18367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18368 msgid "Preview loading"
18369 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18370
18371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18372 msgid "Preview ready"
18373 msgstr "Aperçu prêt"
18374
18375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18376 msgid "Preview failed"
18377 msgstr "Échec de l'aperçu"
18378
18379 #: src/lengthcommon.cpp:37
18380 msgid "sp"
18381 msgstr "sp"
18382
18383 #: src/lengthcommon.cpp:37
18384 msgid "pt"
18385 msgstr "pt"
18386
18387 #: src/lengthcommon.cpp:37
18388 msgid "bp"
18389 msgstr "bp"
18390
18391 #: src/lengthcommon.cpp:37
18392 msgid "dd"
18393 msgstr "dd"
18394
18395 #: src/lengthcommon.cpp:37
18396 msgid "mm"
18397 msgstr "mm"
18398
18399 #: src/lengthcommon.cpp:37
18400 msgid "pc"
18401 msgstr "pc"
18402
18403 #: src/lengthcommon.cpp:38
18404 msgid "cc[[unit of measure]]"
18405 msgstr "cc"
18406
18407 #: src/lengthcommon.cpp:38
18408 msgid "cm"
18409 msgstr "cm"
18410
18411 #: src/lengthcommon.cpp:38
18412 msgid "ex"
18413 msgstr "ex"
18414
18415 #: src/lengthcommon.cpp:38
18416 msgid "em"
18417 msgstr "em"
18418
18419 #: src/lengthcommon.cpp:39
18420 msgid "Text Width %"
18421 msgstr "Largeur Texte %"
18422
18423 #: src/lengthcommon.cpp:39
18424 msgid "Column Width %"
18425 msgstr "Largeur Colonne %"
18426
18427 #: src/lengthcommon.cpp:39
18428 msgid "Page Width %"
18429 msgstr "Largeur Page %"
18430
18431 #: src/lengthcommon.cpp:39
18432 msgid "Line Width %"
18433 msgstr "Largeur Ligne %"
18434
18435 #: src/lengthcommon.cpp:40
18436 msgid "Text Height %"
18437 msgstr "Hauteur Texte %"
18438
18439 #: src/lengthcommon.cpp:40
18440 msgid "Page Height %"
18441 msgstr "Hauteur Page %"
18442
18443 #: src/lyxfind.cpp:115
18444 msgid "Search error"
18445 msgstr "Erreur de recherche"
18446
18447 #: src/lyxfind.cpp:115
18448 msgid "Search string is empty"
18449 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18450
18451 #: src/lyxfind.cpp:299
18452 msgid "String has been replaced."
18453 msgstr "1 chaîne remplacée."
18454
18455 #: src/lyxfind.cpp:302
18456 msgid " strings have been replaced."
18457 msgstr " chaînes remplacées."
18458
18459 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18460 #, c-format
18461 msgid " Macro: %1$s: "
18462 msgstr " Macro : %1$s : "
18463
18464 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18465 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18466 #, c-format
18467 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18468 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18469
18470 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18472 #, c-format
18473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18474 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18475
18476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18477 msgid "Only one row"
18478 msgstr "Une seule ligne"
18479
18480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18481 msgid "Only one column"
18482 msgstr "Une seule colonne"
18483
18484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18485 msgid "No hline to delete"
18486 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18487
18488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18489 msgid "No vline to delete"
18490 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18491
18492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18493 #, c-format
18494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18495 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18496
18497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18498 msgid "No number"
18499 msgstr "Pas de numéro"
18500
18501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18502 msgid "Number"
18503 msgstr "Numéro"
18504
18505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18506 #, c-format
18507 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18508 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18509
18510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18511 #, c-format
18512 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18513 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18514
18515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18516 #, c-format
18517 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18518 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18519
18520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18521 msgid "create new math text environment ($...$)"
18522 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18523
18524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18525 msgid "entered math text mode (textrm)"
18526 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18527
18528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18529 msgid "Standard[[mathref]]"
18530 msgstr "Standard"
18531
18532 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18533 msgid "optional"
18534 msgstr "optionnel"
18535
18536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18537 msgid "TeX"
18538 msgstr "TeX"
18539
18540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18541 msgid "math macro"
18542 msgstr "macro mathématique"
18543
18544 #: src/output.cpp:37
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "Could not open the specified document\n"
18548 "%1$s."
18549 msgstr ""
18550 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18551 "%1$s"
18552
18553 #: src/output_plaintext.cpp:136
18554 msgid "Abstract: "
18555 msgstr "Résumé : "
18556
18557 #: src/output_plaintext.cpp:148
18558 msgid "References: "
18559 msgstr " Références : "
18560
18561 #: src/support/debug.cpp:40
18562 msgid "Program initialisation"
18563 msgstr "Initialisation du programme"
18564
18565 #: src/support/debug.cpp:41
18566 msgid "Keyboard events handling"
18567 msgstr "Gestion des événements clavier"
18568
18569 #: src/support/debug.cpp:42
18570 msgid "GUI handling"
18571 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18572
18573 #: src/support/debug.cpp:43
18574 msgid "Lyxlex grammar parser"
18575 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18576
18577 #: src/support/debug.cpp:44
18578 msgid "Configuration files reading"
18579 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18580
18581 #: src/support/debug.cpp:45
18582 msgid "Custom keyboard definition"
18583 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18584
18585 #: src/support/debug.cpp:46
18586 msgid "LaTeX generation/execution"
18587 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18588
18589 #: src/support/debug.cpp:47
18590 msgid "Math editor"
18591 msgstr "Éditeur mathématique"
18592
18593 #: src/support/debug.cpp:48
18594 msgid "Font handling"
18595 msgstr "Gestion des polices"
18596
18597 #: src/support/debug.cpp:49
18598 msgid "Textclass files reading"
18599 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18600
18601 #: src/support/debug.cpp:50
18602 msgid "Version control"
18603 msgstr "Contrôle de version"
18604
18605 #: src/support/debug.cpp:51
18606 msgid "External control interface"
18607 msgstr "Interface de contrôle externe"
18608
18609 #: src/support/debug.cpp:52
18610 msgid "Keep *roff temporary files"
18611 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18612
18613 #: src/support/debug.cpp:53
18614 msgid "User commands"
18615 msgstr "Commandes utilisateur"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:54
18618 msgid "The LyX Lexxer"
18619 msgstr "Le lexeur LyX"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:55
18622 msgid "Dependency information"
18623 msgstr "Information sur les dépendances"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:56
18626 msgid "LyX Insets"
18627 msgstr "Inserts LyX"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:57
18630 msgid "Files used by LyX"
18631 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:58
18634 msgid "Workarea events"
18635 msgstr "Événements de la surface de travail"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:59
18638 msgid "Insettext/tabular messages"
18639 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:60
18642 msgid "Graphics conversion and loading"
18643 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:61
18646 msgid "Change tracking"
18647 msgstr "Suivi des modifications"
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:62
18650 msgid "External template/inset messages"
18651 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18652
18653 #: src/support/debug.cpp:63
18654 msgid "RowPainter profiling"
18655 msgstr "Profilage de RowPainter"
18656
18657 #: src/support/debug.cpp:64
18658 msgid "scrolling debugging"
18659 msgstr "Déverminage déroulant"
18660
18661 #: src/support/debug.cpp:65
18662 msgid "Math macros"
18663 msgstr "Macros mathématiques"
18664
18665 #: src/support/debug.cpp:66
18666 msgid "RTL/Bidi"
18667 msgstr "RTL/Bidi"
18668
18669 #: src/support/filetools.cpp:247
18670 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18671 msgstr "fr"
18672
18673 #: src/support/os_win32.cpp:297
18674 msgid "System file not found"
18675 msgstr "Fichier système introuvable !"
18676
18677 #: src/support/os_win32.cpp:298
18678 msgid ""
18679 "Unable to load shfolder.dll\n"
18680 "Please install."
18681 msgstr ""
18682 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18683 "Veuillez l'installer."
18684
18685 #: src/support/os_win32.cpp:303
18686 msgid "System function not found"
18687 msgstr "Fonction système introuvable !"
18688
18689 #: src/support/os_win32.cpp:304
18690 msgid ""
18691 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18692 "Don't know how to proceed. Sorry."
18693 msgstr ""
18694 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18695 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18696
18697 #: src/support/userinfo.cpp:45
18698 msgid "Unknown user"
18699 msgstr "Utilisateur inconnu"
18700
18701 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18702 #~ msgstr ""
18703 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18704
18705 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18706 #~ msgstr "Fichiers associés"
18707
18708 #~ msgid "Extra embedded files:"
18709 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18710
18711 #~ msgid "Add"
18712 #~ msgstr "Ajouter"
18713
18714 #~ msgid "Remove"
18715 #~ msgstr "Enlever"
18716
18717 #~ msgid "E&mbed"
18718 #~ msgstr "Re&lie"
18719
18720 #~ msgid "&Center"
18721 #~ msgstr "&Centré"
18722
18723 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18724 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18725
18726 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18727 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18728
18729 #~ msgid ""
18730 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18731 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18732 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18733 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18734 #~ msgstr ""
18735 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18736 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18737 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18738 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18739 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18740
18741 #~ msgid " writing embedded files."
18742 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18743
18744 #~ msgid " could not write embedded files!"
18745 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18746
18747 #~ msgid "Failed to extract file"
18748 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18749
18750 #~ msgid ""
18751 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18752 #~ "Source file %2$s does not exist"
18753 #~ msgstr ""
18754 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18755 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18756
18757 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18758 #~ msgstr ""
18759 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18760
18761 #~ msgid "Copy file failure"
18762 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18763
18764 #~ msgid ""
18765 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18766 #~ "Please check whether the path is writeable."
18767 #~ msgstr ""
18768 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18769 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18770
18771 #~ msgid ""
18772 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18773 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18774 #~ msgstr ""
18775 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18776 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18777
18778 #~ msgid "Failed to embed file"
18779 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18780
18781 #~ msgid ""
18782 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18783 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18784 #~ msgstr ""
18785 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18786 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18787
18788 #~ msgid "Update embedded file?"
18789 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18790
18791 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18792 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18793
18794 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18795 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18796
18797 #~ msgid ""
18798 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18799 #~ "Please check whether the source file is available"
18800 #~ msgstr ""
18801 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18802 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18803
18804 #~ msgid "Failed to open file"
18805 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18806
18807 #~ msgid ""
18808 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18809 #~ msgstr ""
18810 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18811 #~ "temporarire de LyX ?"
18812
18813 #~ msgid "Sync file failure"
18814 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
18815
18816 #~ msgid ""
18817 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18818 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18819 #~ msgstr ""
18820 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18821 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
18822
18823 #~ msgid "Packing all files"
18824 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
18825
18826 #~ msgid ""
18827 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18828 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18829 #~ msgstr ""
18830 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18831 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
18832
18833 #~ msgid "Unpacking all files"
18834 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
18835
18836 #~ msgid "Wrong embedding status."
18837 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
18838
18839 #~ msgid ""
18840 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18841 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18842 #~ msgstr ""
18843 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
18844 #~ "reliure différent.\n"
18845 #~ "État \"À relier\" supposé."
18846
18847 #~ msgid "Failed to write file"
18848 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
18849
18850 #~ msgid "Save failure"
18851 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
18852
18853 #~ msgid ""
18854 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18855 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18856 #~ msgstr ""
18857 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
18858 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18859
18860 #~ msgid "Embedded Files"
18861 #~ msgstr "Fichiers associés"
18862
18863 #~ msgid "Embedded layout"
18864 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
18865
18866 #~ msgid ""
18867 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18868 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18869 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18870 #~ msgstr ""
18871 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
18872 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
18873 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
18874
18875 #~ msgid ""
18876 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18877 #~ "{bib,bst})"
18878 #~ msgstr ""
18879 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
18880 #~ "\"\n"
18881 #~ "\"bst})"
18882
18883 #~ msgid "Extra embedded file"
18884 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
18885
18886 #~ msgid " (embedded)"
18887 #~ msgstr " (inséré)"
18888
18889 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18890 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18891
18892 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18893 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18894
18895 #~ msgid "LyX binary not found"
18896 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18897
18898 #~ msgid ""
18899 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18902 #~ "commande %1$s"
18903
18904 #~ msgid ""
18905 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18906 #~ "\t%1$s\n"
18907 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18908 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18909 #~ "ltx'."
18910 #~ msgstr ""
18911 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18912 #~ "\t%1$s\n"
18913 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18914 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18915 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18916
18917 #~ msgid "File not found"
18918 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18919
18920 #~ msgid ""
18921 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18922 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18923 #~ msgstr ""
18924 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18925 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18926
18927 #~ msgid ""
18928 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18929 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18930 #~ msgstr ""
18931 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18932 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18933
18934 #~ msgid ""
18935 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18936 #~ "%2$s is not a directory."
18937 #~ msgstr ""
18938 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18939 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18940
18941 #~ msgid "Directory not found"
18942 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18943
18944 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18945 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18946
18947 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18948 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18949
18950 #~ msgid "Enspace|E"
18951 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18952
18953 #~ msgid "Enskip|k"
18954 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18955
18956 #~ msgid "Document could not be read"
18957 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18958
18959 #~ msgid "%1$s could not be read."
18960 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18961
18962 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18963 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18964
18965 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18966 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18967
18968 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18969 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18970
18971 #~ msgid "All files (*)"
18972 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Properties...|P"
18976 #~ msgstr "Préférences...|P"
18977
18978 #~ msgid "New Line|e"
18979 #~ msgstr "À la ligne|g"
18980
18981 #~ msgid "Line Break|B"
18982 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18983
18984 #~ msgid "line break"
18985 #~ msgstr "passage à la ligne"
18986
18987 #~ msgid "Widgets"
18988 #~ msgstr "Widgets"
18989
18990 #~ msgid " "
18991 #~ msgstr " "
18992
18993 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18994 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18995
18996 #~ msgid "Embedded files:"
18997 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18998
18999 #~ msgid "Links"
19000 #~ msgstr "Liens"
19001
19002 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19003 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19004
19005 #~ msgid "Swap Rows|S"
19006 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19007
19008 #~ msgid "Swap Columns|w"
19009 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19010
19011 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19012 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19013
19014 #~ msgid "true"
19015 #~ msgstr "vrai"
19016
19017 #~ msgid "false"
19018 #~ msgstr "faux"
19019
19020 #~ msgid ""
19021 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19022 #~ "they will be lost after this action."
19023 #~ msgstr ""
19024 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19025 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19026 #~ "action."
19027
19028 #~ msgid "S&ubfigure"
19029 #~ msgstr "&Sous-figure"
19030
19031 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19032 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19033
19034 #~ msgid "Ca&ption:"
19035 #~ msgstr "&Légende :"
19036
19037 #~ msgid "Show ERT inline"
19038 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19039
19040 #~ msgid "&Inline"
19041 #~ msgstr "En &Ligne"
19042
19043 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19044 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19045
19046 # Paramètres de notes
19047 #~ msgid "Framed in box"
19048 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19049
19050 #~ msgid "&Framed"
19051 #~ msgstr "E&ncadrée"
19052
19053 #~ msgid "&Shaded"
19054 #~ msgstr "C&olorée"
19055
19056 #~ msgid "Paper Size"
19057 #~ msgstr "Taille du Papier"
19058
19059 #~ msgid "&Colors"
19060 #~ msgstr "&Couleurs"
19061
19062 #~ msgid "C&opiers"
19063 #~ msgstr "C&opieurs"
19064
19065 #~ msgid "&File formats"
19066 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19067
19068 #~ msgid "F&ormat:"
19069 #~ msgstr "Forma&t :"
19070
19071 #~ msgid "&GUI name:"
19072 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19073
19074 #~ msgid "External Applications"
19075 #~ msgstr "Applications externes"
19076
19077 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19078 #~ msgstr ""
19079 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19080
19081 #~ msgid "Save/restore window position"
19082 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19083
19084 #~ msgid " every"
19085 #~ msgstr "toutes les"
19086
19087 #~ msgid "Scrolling"
19088 #~ msgstr "Défilement"
19089
19090 #~ msgid "Pixmap Cache"
19091 #~ msgstr "Cache pixmap"
19092
19093 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19094 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19095
19096 #~ msgid "&URL:"
19097 #~ msgstr "&URL :"
19098
19099 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19100 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19101
19102 #~ msgid "&Units:"
19103 #~ msgstr "&Unité :"
19104
19105 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19106 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19107
19108 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19110
19111 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19112 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19113
19114 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19115 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19116
19117 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19118 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19119
19120 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19121 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19122
19123 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19124 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19125
19126 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19127 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19128
19129 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19131
19132 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19133 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19134
19135 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19136 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19137
19138 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19139 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19140
19141 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19142 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19143
19144 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19145 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19146
19147 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19148 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19149
19150 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19151 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19152
19153 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19154 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19155
19156 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19157 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19158
19159 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19160 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19161
19162 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19163 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19164
19165 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19166 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19167
19168 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19169 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19170
19171 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19172 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19173
19174 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19175 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19176
19177 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19178 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19179
19180 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19181 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19182
19183 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19184 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19185
19186 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19187 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19188
19189 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19190 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19191
19192 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19194
19195 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19197
19198 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19200
19201 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19203
19204 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19205 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19206
19207 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19209
19210 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19212
19213 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19215
19216 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19218
19219 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19221
19222 # Pas sûr de la traduction
19223 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19225
19226 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19231
19232 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19234
19235 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19240
19241 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19243
19244 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19246
19247 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19249
19250 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19252
19253 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19255
19256 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19257 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19258
19259 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19260 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19261
19262 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19263 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19264
19265 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19266 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19267
19268 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19269 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19270
19271 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19272 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19273
19274 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19275 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19276
19277 #~ msgid "Bahasa"
19278 #~ msgstr "Bahasa"
19279
19280 #~ msgid "Magyar"
19281 #~ msgstr "Magyar"
19282
19283 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19284 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19285
19286 #~ msgid "Count Words|W"
19287 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19288
19289 #~ msgid "Framed|F"
19290 #~ msgstr "Encadrée|E"
19291
19292 #~ msgid "Shaded|S"
19293 #~ msgstr "Colorée|o"
19294
19295 #~ msgid "Insert URL"
19296 #~ msgstr "Insérer une URL"
19297
19298 #~ msgid "Can't load document class"
19299 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19300
19301 #~ msgid ""
19302 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19303 #~ "loaded."
19304 #~ msgstr ""
19305 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19306 #~ "inconnue."
19307
19308 #~ msgid "Undefined character style"
19309 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19310
19311 #~ msgid ""
19312 #~ "The document could not be converted\n"
19313 #~ "into the document class %1$s."
19314 #~ msgstr ""
19315 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19316 #~ "dans la classe %1$s."
19317
19318 #~ msgid ""
19319 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19320 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19321 #~ msgstr ""
19322 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19323 #~ "hauteur\n"
19324 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19325 #~ "des valeurs non nulles)."
19326
19327 #~ msgid ""
19328 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19329 #~ "\n"
19330 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19331 #~ msgstr ""
19332 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19333 #~ "\n"
19334 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19335
19336 #~ msgid "&Switch to document"
19337 #~ msgstr "&Passer au document"
19338
19339 #~ msgid ""
19340 #~ "Could not open the specified document\n"
19341 #~ "%1$s\n"
19342 #~ "due to the error: %2$s"
19343 #~ msgstr ""
19344 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19345 #~ "%1$s\n"
19346 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19347
19348 #~ msgid "Formatting document..."
19349 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19350
19351 #~ msgid "Rectangular box"
19352 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19353
19354 #~ msgid "Shadow box"
19355 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19356
19357 #~ msgid "Double box"
19358 #~ msgstr "Boîte double"
19359
19360 #~ msgid "Index Entry"
19361 #~ msgstr "Entrée d'index"
19362
19363 #~ msgid "Previous command"
19364 #~ msgstr "Commande précédente"
19365
19366 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19367 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19368
19369 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19370 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19371
19372 #~ msgid "Copiers"
19373 #~ msgstr "Copieurs"
19374
19375 #~ msgid "Boxed"
19376 #~ msgstr "Rectangulaire"
19377
19378 #~ msgid "ovalbox"
19379 #~ msgstr "Ovale"
19380
19381 #~ msgid "Ovalbox"
19382 #~ msgstr "OVALE"
19383
19384 #~ msgid "Shadowbox"
19385 #~ msgstr "Ombrée"
19386
19387 #~ msgid "Doublebox"
19388 #~ msgstr "Double"
19389
19390 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19391 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19392
19393 #~ msgid "Unknown inset name: "
19394 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19395
19396 #~ msgid "Program Listing "
19397 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19398
19399 #~ msgid "Framed"
19400 #~ msgstr "Encadrée"
19401
19402 #~ msgid "Shaded"
19403 #~ msgstr "Colorée"
19404
19405 #~ msgid "theorem"
19406 #~ msgstr "théorème"
19407
19408 # à revoir
19409 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19410 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19411
19412 #~ msgid "Url: "
19413 #~ msgstr "URL : "
19414
19415 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19416 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19417 #~ msgid "HtmlUrl: "
19418 #~ msgstr "URL HTML : "
19419
19420 #~ msgid "CharStyle: "
19421 #~ msgstr "Style de texte : "
19422
19423 #~ msgid "Default (outer)"
19424 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19425
19426 #~ msgid "Outer"
19427 #~ msgstr "Extérieur"
19428
19429 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19430 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19431
19432 #~ msgid "%1$d words in selection."
19433 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19434
19435 #~ msgid "%1$d words in document."
19436 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19437
19438 #~ msgid "One word in selection."
19439 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19440
19441 #~ msgid "One word in document."
19442 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19443
19444 #~ msgid "Count words"
19445 #~ msgstr "Compteur de mots"
19446
19447 #~ msgid "Encoding error"
19448 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19449
19450 #~ msgid "Placeholders"
19451 #~ msgstr "Marques placement"
19452
19453 #~ msgid "phantom"
19454 #~ msgstr "phantom"
19455
19456 #~ msgid "vphantom"
19457 #~ msgstr "vphantom"
19458
19459 #~ msgid "hphantom"
19460 #~ msgstr "hphantom"
19461
19462 #~ msgid "&Right"
19463 #~ msgstr "À &Droite"
19464
19465 #~ msgid "&Load"
19466 #~ msgstr "&Charger"
19467
19468 #~ msgid "Case."
19469 #~ msgstr "Cas."
19470
19471 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19472 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19473
19474 #~ msgid "Algorithm #."
19475 #~ msgstr "Algorithme #."
19476
19477 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19478 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19482 #~ msgstr ""
19483 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Enable embedding"
19487 #~ msgstr "&Numérotation"
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "External FIle Name:"
19491 #~ msgstr "Objet Externe"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "External"
19495 #~ msgstr "Autres"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "Action!"
19499 #~ msgstr "Section"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "framed"
19503 #~ msgstr "SansCadre"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "shaded"
19507 #~ msgstr "F&orme :"
19508
19509 #~ msgid "Embedded Files|E"
19510 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19511
19512 #~ msgid "To &file:"
19513 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19514
19515 #~ msgid "Co&pies:"
19516 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19517
19518 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19519 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19520
19521 #~ msgid "Printer &name:"
19522 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Columns "
19526 #~ msgstr "Colonnes"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Overprint "
19530 #~ msgstr "Offprint"
19531
19532 #~ msgid "Conjecture "
19533 #~ msgstr "Conjecture "
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Font st&yle:"
19537 #~ msgstr "Taille de police"
19538
19539 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19540 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19541
19542 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19543 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19544
19545 #~ msgid "&Type:"
19546 #~ msgstr "&Type :"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Part "
19550 #~ msgstr "Partie"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "columns "
19554 #~ msgstr "Colonnes"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "overprint "
19558 #~ msgstr "Preprint"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "overlayarea"
19562 #~ msgstr "SurCouche"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Corollary_"
19566 #~ msgstr "Corollaire"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Definition. "
19570 #~ msgstr "Définition."
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Example. "
19574 #~ msgstr "Exemple."
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Fact. "
19578 #~ msgstr "Fait."
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "Proof. "
19582 #~ msgstr "Preuve."
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "note: "
19586 #~ msgstr "note"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "&Extended Chars"
19590 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "Placement:"
19594 #~ msgstr "&Emplacement :"
19595
19596 #~ msgid "default"
19597 #~ msgstr "défaut"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "common"
19601 #~ msgstr "commentaire"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19605 #~ msgstr "Table des Matières"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Toc"
19609 #~ msgstr "Sujet"
19610
19611 #~ msgid "Table of Contents|T"
19612 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "OK"
19616 #~ msgstr "&OK"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Chinese"
19620 #~ msgstr "Exemplaires"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Upper"
19624 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19625
19626 #~ msgid "Table of contents"
19627 #~ msgstr "Table des Matières"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Number style"
19631 #~ msgstr "Liste numérotée"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Error closing file"
19635 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "block "
19639 #~ msgstr "Justifié"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Corollary.  "
19643 #~ msgstr "Corollaire."
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "&Caption"
19647 #~ msgstr "Légende"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19651 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "&Label"
19655 #~ msgstr "É&tiquette :"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "A Label for the caption"
19659 #~ msgstr "Légende Tableau"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "<- P&romote"
19663 #~ msgstr "&Protégé :"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "D&own"
19667 #~ msgstr "Ville"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Upd&ate"
19671 #~ msgstr "Mise à &jour"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "SubSection"
19675 #~ msgstr "SousSection"
19676
19677 #~ msgid ""
19678 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19679 #~ "font change."
19680 #~ msgstr ""
19681 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19682 #~ "définir."
19683
19684 #~ msgid "Unknown toc list"
19685 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Insert glossary entry"
19689 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Glo"
19693 #~ msgstr "&Global"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "TeX Code:"
19697 #~ msgstr "Code TeX|X"
19698
19699 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19700 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19701
19702 #~ msgid "&Detach panel"
19703 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19704
19705 #~ msgid "Insert spacing"
19706 #~ msgstr "Insérer une espace"
19707
19708 #~ msgid "Set limits style"
19709 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19710
19711 #~ msgid "Set math font"
19712 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19713
19714 #~ msgid "Insert fraction"
19715 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19716
19717 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19718 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19719
19720 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19721 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19722
19723 #~ msgid "Math Panel|l"
19724 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19725
19726 #~ msgid "Math Panel|P"
19727 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19728
19729 #~ msgid "Show math panel"
19730 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19731
19732 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19733 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19734
19735 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19736 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19737
19738 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19739 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19740
19741 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19742 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19743
19744 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19745 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Insert math delimiters"
19749 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19750
19751 #~ msgid "E&xtra options"
19752 #~ msgstr "A&utres Options"
19753
19754 #~ msgid "Alig&nment:"
19755 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19756
19757 #~ msgid "&From:"
19758 #~ msgstr "&De :"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19762 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19763
19764 #~ msgid "&Converters"
19765 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19766
19767 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19768 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19769
19770 #~ msgid "Class Settings"
19771 #~ msgstr "Options de la Classe"
19772
19773 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19774 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19775
19776 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19777 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19778
19779 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19780 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19781
19782 #~ msgid "\tEnd."
19783 #~ msgstr "\tFin."
19784
19785 #~ msgid "#*"
19786 #~ msgstr "#*"
19787
19788 #~ msgid "PrettyRef: "
19789 #~ msgstr "PrettyRef : "
19790
19791 #~ msgid "Opening child document "
19792 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Special Insets|S"
19796 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Insets|n"
19800 #~ msgstr "Insérer|I"