]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
e1a45c94d9f53efc39b2fa8387add8db34bde33c
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1077
1078 # Format du texte
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "Erreur"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&ichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom du fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fichier :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Brouillon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Modèle"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&ption :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Rotation"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Origine :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Échelle"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Rogner"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Haut droite :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Placement"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1305 "(CJK)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "Taille de &base :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr ""
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1355 msgid "&Roman:"
1356 msgstr "&Romain :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1371 msgid "Sc&ale (%):"
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1376 msgstr ""
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1378 "base de la police"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1381 msgid "&Graphics"
1382 msgstr "&Graphique"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1389 msgid "Output Size"
1390 msgstr "Taille sortie"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1398 msgstr "&Hauteur :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1409 msgid "Set &width:"
1410 msgstr "&Largeur :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1414 msgstr ""
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1416 "spécifiées"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1431 msgid "Or&igin:"
1432 msgstr "Or&igine :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1444 msgid "&Clipping"
1445 msgstr "&Rogner"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "y:"
1450 msgstr "y :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Mode brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1511 msgid "________"
1512 msgstr "________"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1531 msgid "&Spacing:"
1532 msgstr "&Interligne :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1543 msgid "Thin space"
1544 msgstr "Espace fine"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1555 msgid "Quad (1 em)"
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1572 msgid "Custom"
1573 msgstr "Réglable"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 msgid "&Value:"
1577 msgstr "&Valeur :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1588 msgid "&Protect:"
1589 msgstr "&Protégé :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Type de lien"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Web"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Fichier"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1632 msgid "URL"
1633 msgstr "URL"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 msgid "&Target:"
1642 msgstr "&Cible :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 msgid "&Name:"
1647 msgstr "&Nom :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1657
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 msgid "C&aption:"
1666 msgstr "&Légende :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1669 msgid "La&bel:"
1670 msgstr "É&tiquette :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1701 msgid "Include"
1702 msgstr "Inclus (include)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgid "Verbatim"
1710 msgstr "Verbatim"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgid "&Edit"
1723 msgstr "É&diter"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 msgid "&New"
1735 msgstr "&Nouveau"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1756 msgid ""
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1758 "select/deselect."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1766 #, fuzzy
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Cust&om:"
1773 msgstr "Réglable"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1788 msgid "&Master:"
1789 msgstr "&Maître :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1796 msgid "Encoding"
1797 msgstr "Encodage"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1804 msgid "&Other:"
1805 msgstr "&Autre :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1813 msgid "Listing"
1814 msgstr "Listing"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1821 msgid "Placement"
1822 msgstr "Emplacement"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1833 msgid "&Float"
1834 msgstr "&Flottant"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1845 msgid "&Placement:"
1846 msgstr "&Emplacement :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1861 msgid "Font si&ze:"
1862 msgstr "&Taille de police :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1865 msgid "S&tep:"
1866 msgstr "&Pas :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1873 msgid "&Side:"
1874 msgstr "&Côté :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1881 msgid "&Dialect:"
1882 msgstr "&Dialecte :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1885 msgid "Lan&guage:"
1886 msgstr "Lan&gue :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1893 msgid "Range"
1894 msgstr "Intervalle"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1897 msgid "&Last line:"
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1914 msgid "Style"
1915 msgstr "Style"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1918 msgid "F&ont size:"
1919 msgstr "&Taille de police :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1951 msgstr ""
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "&Avancé"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1977
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1986 msgstr ""
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1999 msgid "&Update"
2000 msgstr "Mise à &jour"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 msgid "&Top:"
2012 msgstr "&Haute :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 msgid "&Bottom:"
2016 msgstr "&Basse :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 msgid "&Inner:"
2020 msgstr "&Intérieure :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 msgid "O&uter:"
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2027 msgid "Head &sep:"
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2035 msgid "&Foot skip:"
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 msgid "&Rows:"
2052 msgstr "&Lignes :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 msgid "&Columns:"
2064 msgstr "&Colonnes :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 msgid "&Vertical:"
2076 msgstr "&Vertical :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2103 msgid "A&vailable:"
2104 msgstr "&Disponible :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2109 msgid "A&dd"
2110 msgstr "A&jouter"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2113 msgid "De&lete"
2114 msgstr "Supprim&er"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2117 msgid "S&elected:"
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2121 msgid "Sort &as:"
2122 msgstr "&Classé comme :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2129 msgid "&Symbol:"
2130 msgstr "&Symbole :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2133 msgid "Type"
2134 msgstr "Type"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2141 msgid "LyX &Note"
2142 msgstr "&Note LyX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2149 msgid "&Comment"
2150 msgstr "&Commentaire"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2157 msgid "&Greyed out"
2158 msgstr "&Grisée"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2165 msgid "&Numbering"
2166 msgstr "&Numérotation"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2169 msgid "&Use hyperref support"
2170 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2173 msgid "&General"
2174 msgstr "&Général"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2177 msgid ""
2178 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2179 msgstr ""
2180 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2181 "environnements appropriés"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2184 msgid "Automatically fi&ll header"
2185 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2188 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2189 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2192 msgid "Load in &fullscreen mode"
2193 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2196 msgid "Header Information"
2197 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2200 msgid "&Title:"
2201 msgstr "&Titre :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2204 msgid "&Author:"
2205 msgstr "&Auteur :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2208 msgid "&Subject:"
2209 msgstr "&Sujet :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2212 msgid "&Keywords:"
2213 msgstr "Mots-&clés :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2216 msgid "H&yperlinks"
2217 msgstr "H&yperlien"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2220 msgid "Allows link text to break across lines."
2221 msgstr "Permet la césure des liens"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2224 msgid "B&reak links over lines"
2225 msgstr "&Césure les liens"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2228 msgid "No &frames around links"
2229 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2232 msgid "C&olor links"
2233 msgstr "C&ouleurs des liens"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Bibliographical backreferences"
2238 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2241 #, fuzzy
2242 msgid "B&ackreferences:"
2243 msgstr "Préférences"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2246 msgid "&Bookmarks"
2247 msgstr "&Signets"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2250 msgid "G&enerate Bookmarks"
2251 msgstr "Créer les sign&ets"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2254 msgid "&Numbered bookmarks"
2255 msgstr "Signets &numérotés"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2258 msgid "Number of levels"
2259 msgstr "Nombre de niveaux"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2262 msgid "&Open bookmarks"
2263 msgstr "&Ouvrir le signet"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2266 msgid "Additional o&ptions"
2267 msgstr "Autres o&ptions"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2270 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2271 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2275 msgid "Page Layout"
2276 msgstr "Format de la page"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2279 msgid "Paper Format"
2280 msgstr "Format papier"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2283 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2284 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2287 msgid "Style used for the page header and footer"
2288 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2291 msgid "Headings &style:"
2292 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2295 msgid "&Landscape"
2296 msgstr "Pa&ysage"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2299 msgid "&Portrait"
2300 msgstr "&Portrait"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2305 msgid "&Format:"
2306 msgstr "&Format :"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2309 msgid "&Orientation:"
2310 msgstr "&Orientation :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2313 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2314 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2317 msgid "&Two-sided document"
2318 msgstr "Document &recto-verso"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2321 msgid "I&mmediate Apply"
2322 msgstr "Application i&mmédiate"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2325 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2326 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2329 msgid "Paragraph's &Default"
2330 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2333 msgid "Ri&ght"
2334 msgstr "À d&roite"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2337 msgid "C&enter"
2338 msgstr "C&entré"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2341 msgid "&Left"
2342 msgstr "À &Gauche"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2345 msgid "&Justified"
2346 msgstr "&Justifié"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2349 msgid "&Indent Paragraph"
2350 msgstr "In&denter paragraphe"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2353 msgid "Label Width"
2354 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2358 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2359 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2362 msgid "Lo&ngest label"
2363 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2366 msgid "Line &spacing"
2367 msgstr "&Interligne"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2371 msgid "Single"
2372 msgstr "Simple"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2375 msgid "1.5"
2376 msgstr "Un et demi"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2380 msgid "Double"
2381 msgstr "Double"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 msgid "&Alter..."
2385 msgstr "&Modifier..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2388 msgid "In Math"
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2392 msgid ""
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2394 "delay."
2395 msgstr ""
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2405 msgstr ""
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2413 msgid "In Text"
2414 msgstr "Dans le texte"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2417 msgid ""
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2419 "delay."
2420 msgstr ""
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2422 "la temporisation"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2437 msgid ""
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2439 "mode."
2440 msgstr ""
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2442 "mode texte."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2450 msgid "General"
2451 msgstr "Général"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2454 msgid ""
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2457 msgstr ""
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2466 msgid ""
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2469 msgstr ""
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2478 msgid ""
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2481 msgstr ""
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2487 msgstr ""
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2499 msgid "C&onverter:"
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2511 msgid "&To format:"
2512 msgstr "&Vers le format :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2516 msgid "&Modify"
2517 msgstr "&Modifier"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2522 msgid "Remo&ve"
2523 msgstr "&Enlever"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2534 msgid "&Enabled"
2535 msgstr "Ac&tivé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2559 msgid "Off"
2560 msgstr "Désactivé"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2563 msgid "No math"
2564 msgstr "Pas de maths"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2567 msgid "On"
2568 msgstr "Activé"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2571 msgid "Editing"
2572 msgstr "Édition"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2592 msgstr ""
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2597 msgstr ""
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2599 "LyX < 1.6)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2602 msgid "Fullscreen"
2603 msgstr "Plein écran"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2626 msgid "&New..."
2627 msgstr "&Nouveau..."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2642 msgid "&Viewer:"
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2646 msgid "Ed&itor:"
2647 msgstr "É&diteur :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2650 msgid "S&hortcut:"
2651 msgstr "&Raccourci :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2654 msgid "E&xtension:"
2655 msgstr "E&xtension :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2658 msgid "Co&pier:"
2659 msgstr "&Copieur :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2662 msgid "&E-mail:"
2663 msgstr "&E-mail :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2666 msgid "Your name"
2667 msgstr "Votre nom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2674 msgid "Keyboard"
2675 msgstr "Clavier"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2682 msgid "&First:"
2683 msgstr "&Première :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2688 msgid "Br&owse..."
2689 msgstr "&Parcourir..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2692 msgid "S&econd:"
2693 msgstr "&Deuxième :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2696 msgid "B&rowse..."
2697 msgstr "P&arcourir..."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2700 msgid "Mouse"
2701 msgstr "Souris"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2708 msgid ""
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2711 msgstr ""
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2734 msgstr ""
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2758 msgid "Use b&abel"
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2762 msgid ""
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2765 msgstr ""
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2767 "document),\n"
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2771 msgid "&Global"
2772 msgstr "&Global"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2777 "switch command"
2778 msgstr ""
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2783 msgid "Auto &begin"
2784 msgstr "Début &auto"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2787 msgid ""
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2789 "switch command"
2790 msgstr ""
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2795 msgid "Auto &end"
2796 msgstr "Fin a&uto"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2800 msgstr ""
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2802 "zone de travail"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2813 msgid ""
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2815 msgstr ""
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2828 msgid "&Logical"
2829 msgstr "&Logique"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2832 msgid "&Visual"
2833 msgstr "&Visuel"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2860 msgid ""
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2864 msgstr ""
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2875 msgstr ""
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2884 msgid "US letter"
2885 msgstr "Lettre US"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2889 msgid "US legal"
2890 msgstr "Légal US"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2899 msgid "A3"
2900 msgstr "A3"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2904 msgid "A4"
2905 msgstr "A4"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2909 msgid "A5"
2910 msgstr "A5"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2914 msgid "B5"
2915 msgstr "B5"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2951 msgid "Browse..."
2952 msgstr "Parcourir..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2979 msgid ""
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2983 msgstr ""
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3023 msgstr ""
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3033 msgstr ""
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3035 "utiliser."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3040
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3043 msgid ""
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3045 "to print."
3046 msgstr ""
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3063 msgid "Lan&dscape:"
3064 msgstr "Pa&ysage :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3079 msgid "Co&llated:"
3080 msgstr "A&ccolées :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3091 msgid "&Odd pages:"
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3108 msgstr ""
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr ""
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3119 "expérimenté."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3122 msgid ""
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3125 "printers."
3126 msgstr ""
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3160 msgid "&Zoom %:"
3161 msgstr "&Zoom % :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3164 msgid "Font Sizes"
3165 msgstr "Tailles de police"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3168 msgid "Larger:"
3169 msgstr "Très grand :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3172 msgid "Largest:"
3173 msgstr "Très très grand :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3176 msgid "Huge:"
3177 msgstr "Énorme :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3180 msgid "Hugest:"
3181 msgstr "Très très énorme :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3184 msgid "Smallest:"
3185 msgstr "Tout petit :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3188 msgid "Smaller:"
3189 msgstr "Très petit :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3192 msgid "Small:"
3193 msgstr "Petit :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3196 msgid "Normal:"
3197 msgstr "Normal :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3200 msgid "Tiny:"
3201 msgstr "Minuscule :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3204 msgid "Large:"
3205 msgstr "Grand :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3208 msgid ""
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3210 "of fonts"
3211 msgstr ""
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3213 "des caractères"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3220 msgid "Ne&w"
3221 msgstr "No&uvelle"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3224 msgid "&Bind file:"
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3237 msgstr ""
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3269 msgid "Session"
3270 msgstr "Session"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3274 msgstr ""
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3276 "dernière fois"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3280 msgstr ""
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3282 "des fenêtres"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3297 msgid "Documents"
3298 msgstr "Documents"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3305 msgid "minutes"
3306 msgstr "minutes"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3321 msgid ""
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3324 msgstr ""
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3330 msgstr ""
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3334 msgid "Bro&wse..."
3335 msgstr "&Parcourir..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3343 msgid "&Save"
3344 msgstr "&Enregistrer"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3347 msgid "Pages"
3348 msgstr "Pages"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3356 msgstr "&À :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3367 msgid "Fro&m"
3368 msgstr "&De"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3371 msgid "&All"
3372 msgstr "&Toutes"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3391 msgid "Copie&s"
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3403 msgid "&Collate"
3404 msgstr "A&ccoler"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3407 msgid "&Print"
3408 msgstr "&Imprimer"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3419 msgid "P&rinter:"
3420 msgstr "I&mprimante :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3431 msgid "La&bels in:"
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3439 msgid "<reference>"
3440 msgstr "<référence>"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3447 msgid "<page>"
3448 msgstr "<page>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3467 msgid "&Sort"
3468 msgstr "&Trier"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3483 msgid "&Find:"
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3499 msgid "Find &Next"
3500 msgstr "&Suivant"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3505 msgid "&Replace"
3506 msgstr "&Remplacer"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr ""
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3520 "fichier)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3527 msgid "&Command:"
3528 msgstr "&Commande :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3543 msgid "&Delete Key"
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3552 msgid "C&lear"
3553 msgstr "&Enlever"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3556 msgid "&Shortcut:"
3557 msgstr "&Raccourci :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3560 msgid "&Function:"
3561 msgstr "&Fonction :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3564 msgid ""
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3567 msgstr ""
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3588 msgid "&Ignore"
3589 msgstr "&Ignorer"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3596 msgid "I&gnore All"
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3605 msgstr "Mot actuel"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3616 msgid ""
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3618 "full range."
3619 msgstr ""
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3624 msgid "Ca&tegory:"
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3648 msgid ""
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3650 "the row."
3651 msgstr ""
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3653 "ligne."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3669 msgid "Justified"
3670 msgstr "Justifié"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3689 msgid "Merge cells"
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3705 msgid "&Borders"
3706 msgstr "&Bordures"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3709 msgid "All Borders"
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3717 msgid "&Set"
3718 msgstr "&Mettre"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3726 msgstr ""
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3728 "verticales"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3731 msgid "Fo&rmal"
3732 msgstr "&Formel"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3739 msgid "De&fault"
3740 msgstr "&Défaut"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3743 msgid "Set Borders"
3744 msgstr "Régler les bordures"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3767 msgid "&Longtable"
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3779 msgid "Settings"
3780 msgstr "Paramètres"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3783 msgid "Status"
3784 msgstr "Statut"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3795 msgid "Contents"
3796 msgstr "Contenu"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3799 msgid "Header:"
3800 msgstr "En-tête :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3812 msgid "on"
3813 msgstr "activé"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3823 msgid "double"
3824 msgstr "double"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3840 msgid "is empty"
3841 msgstr "est vide"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3844 msgid "Footer:"
3845 msgstr "Pied :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3864 msgid "Caption:"
3865 msgstr "Légende :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3896 msgid "&Rescan"
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3900 msgid ""
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3902 msgstr ""
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3907 msgid "&View"
3908 msgstr "&Visualiser"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3931 msgid "Show &path"
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3935 msgid "Spacing"
3936 msgstr "Espacement"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3971 msgid "Index entry"
3972 msgstr "Entrée d'index"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3975 msgid "&Keyword:"
3976 msgstr "Mot-&Clé :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3979 msgid "Entry"
3980 msgstr "Entrée"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3988 msgid "&Selection:"
3989 msgstr "&Sélection :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3996 msgid ""
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
3999 msgstr ""
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4008 msgid "Sort"
4009 msgstr "Trier"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4016 msgid "Keep"
4017 msgstr "Conserver"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4026 msgid "..."
4027 msgstr "..."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4050 msgid "DefSkip"
4051 msgstr "Implicite"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4054 msgid "SmallSkip"
4055 msgstr "Petit"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4058 msgid "MedSkip"
4059 msgstr "Moyen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4062 msgid "BigSkip"
4063 msgstr "Grand"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4066 msgid "VFill"
4067 msgstr "Ressort vertical"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4090 msgid "&Line span:"
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4098 msgid "Inner"
4099 msgstr "Intérieure"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4106 msgid "Over&hang:"
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
4127 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4128 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4129 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4131 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4133 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4134 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4147 msgid "Standard"
4148 msgstr "Standard"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4151 msgid "TheoremTemplate"
4152 msgstr "ModèleThéorème"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4156 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4160 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4161 msgid "Proof"
4162 msgstr "Preuve"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4165 msgid "Proof:"
4166 msgstr "Preuve :"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4170 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4180 msgid "Theorem"
4181 msgstr "Théorème"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4184 msgid "Theorem #:"
4185 msgstr "Théorème #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4188 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4194 msgid "Lemma"
4195 msgstr "Lemme"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4198 msgid "Lemma #:"
4199 msgstr "Lemme #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4203 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4208 msgid "Corollary"
4209 msgstr "Corollaire"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4212 msgid "Corollary #:"
4213 msgstr "Corollaire #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4216 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4221 msgid "Proposition"
4222 msgstr "Proposition"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4225 msgid "Proposition #:"
4226 msgstr "Proposition #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4234 msgid "Conjecture"
4235 msgstr "Conjecture"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4238 msgid "Conjecture #:"
4239 msgstr "Conjecture #:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4243 msgid "Criterion"
4244 msgstr "Critère"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4247 msgid "Criterion #:"
4248 msgstr "Critère #:"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4252 msgid "Fact"
4253 msgstr "Fait"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4256 msgid "Fact #:"
4257 msgstr "Fait #:"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4260 msgid "Axiom"
4261 msgstr "Axiome"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4264 msgid "Axiom #:"
4265 msgstr "Axiome #:"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4274 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4275 msgid "Definition"
4276 msgstr "Définition"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4279 msgid "Definition #:"
4280 msgstr "Définition #:"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4288 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4289 msgid "Example"
4290 msgstr "Exemple"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4293 msgid "Example #:"
4294 msgstr "Exemple #:"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4298 msgid "Condition"
4299 msgstr "Condition"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4302 msgid "Condition #:"
4303 msgstr "Condition #:"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4309 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4310 msgid "Problem"
4311 msgstr "Problème"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4314 msgid "Problem #:"
4315 msgstr "Problème #:"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4321 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4322 msgid "Exercise"
4323 msgstr "Exercice"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4326 msgid "Exercise #:"
4327 msgstr "Exercice #:"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4334 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4335 msgid "Remark"
4336 msgstr "Remarque"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4339 msgid "Remark #:"
4340 msgstr "Remarque #:"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4343 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4348 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4349 msgid "Claim"
4350 msgstr "Affirmation"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4353 msgid "Claim #:"
4354 msgstr "Affirmation #:"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4359 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4361 msgid "Note"
4362 msgstr "Note"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4365 msgid "Note #:"
4366 msgstr "Note #:"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4370 msgid "Notation"
4371 msgstr "Notation"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4374 msgid "Notation #:"
4375 msgstr "Notation #:"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4380 msgid "Case"
4381 msgstr "Cas"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4384 msgid "Case #:"
4385 msgstr "Cas #:"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4388 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4391 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4392 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4395 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4400 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4403 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4407 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4408 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4410 msgid "Section"
4411 msgstr "Section"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4414 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4417 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4423 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4430 msgid "Subsection"
4431 msgstr "SousSection"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4434 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4437 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4447 msgid "Subsubsection"
4448 msgstr "SousSousSection"
4449
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4451 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4453 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4455 msgid "Section*"
4456 msgstr "Section*"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4459 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4462 msgid "Subsection*"
4463 msgstr "SousSection*"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4467 msgid "Subsubsection*"
4468 msgstr "SousSousSection*"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4471 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4474 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4482 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4484 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4487 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4490 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4493 msgid "Abstract"
4494 msgstr "Résumé"
4495
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4497 msgid "Abstract---"
4498 msgstr "Résumé---"
4499
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4510 msgid "Keywords"
4511 msgstr "Mots-clés"
4512
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4514 msgid "Index Terms---"
4515 msgstr "Termes d'index---"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4518 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4520 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4526 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4527 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4528 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4529 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4530 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4531 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4537 msgid "Bibliography"
4538 msgstr "Bibliographie"
4539
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4544 #: src/rowpainter.cpp:472
4545 msgid "Appendix"
4546 msgstr "Appendice"
4547
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4549 msgid "Appendices"
4550 msgstr "Appendices"
4551
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4553 msgid "Biography"
4554 msgstr "Biographie"
4555
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4557 msgid "BiographyNoPhoto"
4558 msgstr "BiographieSansPhoto"
4559
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4561 msgid "Footernote"
4562 msgstr "NoteBasPage"
4563
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4565 msgid "MarkBoth"
4566 msgstr "DoubleMarque"
4567
4568 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4571 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4572 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4574 msgid "Itemize"
4575 msgstr "ListePuces"
4576
4577 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4580 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4582 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4583 msgid "Enumerate"
4584 msgstr "Énumération"
4585
4586 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4588 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4592 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4594 msgid "Description"
4595 msgstr "Description"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4600 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4602 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4603 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4604 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4605 msgid "List"
4606 msgstr "Liste"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4611 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4614 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4616 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4617 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4623 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4626 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4630 msgid "Title"
4631 msgstr "Titre"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4637 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4638 msgid "Subtitle"
4639 msgstr "SousTitre"
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4644 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4646 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4648 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4651 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4654 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4659 msgid "Author"
4660 msgstr "Auteur"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4664 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4665 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4668 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4669 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4673 msgid "Address"
4674 msgstr "Adresse"
4675
4676 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4678 msgid "Offprint"
4679 msgstr "Tiré à part"
4680
4681 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4683 msgid "Mail"
4684 msgstr "Courrier"
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4690 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4692 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4693 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4695 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4699 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4700 #: lib/external_templates:305
4701 msgid "Date"
4702 msgstr "Date"
4703
4704 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4708 msgid "Acknowledgement"
4709 msgstr "Remerciement"
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4712 msgid "Offprint Requests to:"
4713 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4714
4715 #: lib/layouts/aa.layout:178
4716 msgid "Correspondence to:"
4717 msgstr "Correspondance pour :"
4718
4719 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4721 msgid "Acknowledgements."
4722 msgstr "Remerciements."
4723
4724 #: lib/layouts/aa.layout:327
4725 msgid "Key words."
4726 msgstr "Mots-clés."
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:349
4729 msgid "CharStyle:Institute"
4730 msgstr "Style de texte : institution"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:359
4733 msgid "CharStyle:E-Mail"
4734 msgstr "Style de texte : e-mail"
4735
4736 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4738 msgid "LaTeX"
4739 msgstr "LaTeX"
4740
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4746 msgid "Email"
4747 msgstr "E-mail"
4748
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4751 msgid "Thesaurus"
4752 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4755 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4756 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4758 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4762 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4763 msgid "Paragraph"
4764 msgstr "Paragraphe"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4767 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4770 msgid "Affiliation"
4771 msgstr "Affiliation"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4774 msgid "And"
4775 msgstr "Et"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4778 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4782 msgid "Acknowledgements"
4783 msgstr "Remerciements"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4791 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4794 msgid "References"
4795 msgstr "Références"
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4798 msgid "PlaceFigure"
4799 msgstr "PlacementFigure"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4802 msgid "PlaceTable"
4803 msgstr "PlacementTableau"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4806 msgid "TableComments"
4807 msgstr "RemarquesTableau"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4810 msgid "TableRefs"
4811 msgstr "RéfsTableau"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4814 msgid "MathLetters"
4815 msgstr "LettresMathématiques"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4818 msgid "NoteToEditor"
4819 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4822 msgid "Facility"
4823 msgstr "Facilité"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4826 msgid "Objectname"
4827 msgstr "NomObjet"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4830 msgid "Dataset"
4831 msgstr "EnsembleDonnées"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4839 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4840 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4841 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4847 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4848 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4849 msgid "FrontMatter"
4850 msgstr "Préliminaires"
4851
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Altaffilation"
4855 msgstr "AffiliationAlt"
4856
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Alternative affiliation:"
4860 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4863 msgid "altaffilmark"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4867 #, fuzzy
4868 msgid "altaffiliation mark"
4869 msgstr "AffiliationAlt"
4870
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4872 msgid "Subject headings:"
4873 msgstr "En-têtes de sujet :"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4876 msgid "[Acknowledgements]"
4877 msgstr "[Remerciements]"
4878
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4883 msgid "and"
4884 msgstr "et"
4885
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4887 msgid "Place Figure here:"
4888 msgstr "Placez une Figure ici :"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4891 msgid "Place Table here:"
4892 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4896 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4897 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4899 msgid "BackMatter"
4900 msgstr "Compléments"
4901
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4903 msgid "[Appendix]"
4904 msgstr "[Appendice]"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4907 msgid "Note to Editor:"
4908 msgstr "Note à l'éditeur :"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4911 msgid "References. ---"
4912 msgstr " Références. ---"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4915 msgid "Note. ---"
4916 msgstr "Note. ---"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Table note"
4921 msgstr "ligne de tableau"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Table note:"
4926 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
4927
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4929 #, fuzzy
4930 msgid "tablenotemark"
4931 msgstr "ligne de tableau"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4934 msgid "tablenote mark"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4938 msgid "FigCaption"
4939 msgstr "LégendeFig"
4940
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4942 msgid "Fig. ---"
4943 msgstr "Fig. ---"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4946 msgid "Facility:"
4947 msgstr "Facilité :"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4950 msgid "Obj:"
4951 msgstr "Obj :"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4954 msgid "Dataset:"
4955 msgstr "Ensemble de données :"
4956
4957 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4965 msgid "MainText"
4966 msgstr "Corps"
4967
4968 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4969 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4970 msgid "\\arabic{section}"
4971 msgstr "\\arabic{section}"
4972
4973 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4974 msgid "Chapter Exercises"
4975 msgstr "Exercices_Chapitre"
4976
4977 #: lib/layouts/apa.layout:50
4978 msgid "RightHeader"
4979 msgstr "En-têteDroite"
4980
4981 #: lib/layouts/apa.layout:59
4982 msgid "Right header:"
4983 msgstr "En-tête_Droite :"
4984
4985 #: lib/layouts/apa.layout:82
4986 msgid "Abstract:"
4987 msgstr "Résumé :"
4988
4989 #: lib/layouts/apa.layout:91
4990 msgid "ShortTitle"
4991 msgstr "TitreCourt"
4992
4993 #: lib/layouts/apa.layout:99
4994 msgid "Short title:"
4995 msgstr "Titre Court :"
4996
4997 #: lib/layouts/apa.layout:128
4998 msgid "TwoAuthors"
4999 msgstr "DeuxAuteurs"
5000
5001 #: lib/layouts/apa.layout:135
5002 msgid "ThreeAuthors"
5003 msgstr "TroisAuteurs"
5004
5005 #: lib/layouts/apa.layout:142
5006 msgid "FourAuthors"
5007 msgstr "QuatreAuteurs"
5008
5009 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
5010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5011 msgid "Affiliation:"
5012 msgstr "Affiliation :"
5013
5014 #: lib/layouts/apa.layout:170
5015 msgid "TwoAffiliations"
5016 msgstr "DeuxAffiliations"
5017
5018 #: lib/layouts/apa.layout:177
5019 msgid "ThreeAffiliations"
5020 msgstr "TroisAffiliations"
5021
5022 #: lib/layouts/apa.layout:184
5023 msgid "FourAffiliations"
5024 msgstr "QuatreAffiliations"
5025
5026 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5027 msgid "Journal"
5028 msgstr "Journal"
5029
5030 #: lib/layouts/apa.layout:205
5031 msgid "CopNum"
5032 msgstr "NumCopie"
5033
5034 #: lib/layouts/apa.layout:233
5035 msgid "Acknowledgements:"
5036 msgstr "Remerciements :"
5037
5038 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
5040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5041 #: lib/layouts/spie.layout:88
5042 msgid "Acknowledgments"
5043 msgstr "Remerciements"
5044
5045 #: lib/layouts/apa.layout:247
5046 msgid "ThickLine"
5047 msgstr "LigneÉpaisse"
5048
5049 #: lib/layouts/apa.layout:257
5050 msgid "CenteredCaption"
5051 msgstr "LégendeCentrée"
5052
5053 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5054 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5055 msgid "Senseless!"
5056 msgstr "Absurde !"
5057
5058 #: lib/layouts/apa.layout:277
5059 msgid "FitFigure"
5060 msgstr "AjusteFigure"
5061
5062 #: lib/layouts/apa.layout:283
5063 msgid "FitBitmap"
5064 msgstr "AjusteBitmap"
5065
5066 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5067 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5068 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5072 msgid "Subparagraph"
5073 msgstr "SousParagraphe"
5074
5075 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5076 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5078 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5079 msgid "*"
5080 msgstr "*"
5081
5082 #: lib/layouts/apa.layout:390
5083 msgid "Seriate"
5084 msgstr "Sérié"
5085
5086 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5087 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5088 msgid "(\\alph{enumii})"
5089 msgstr "(\\alph{enumii})"
5090
5091 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5092 msgid "LatinOn"
5093 msgstr "LatinOn"
5094
5095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5096 msgid "Latin on"
5097 msgstr "Latin actif"
5098
5099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5100 msgid "LatinOff"
5101 msgstr "LatinOff"
5102
5103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5104 msgid "Latin off"
5105 msgstr "Latin inactif"
5106
5107 # Cadre = Frame ?
5108 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5109 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5110 msgid "BeginFrame"
5111 msgstr "DébutCadre"
5112
5113 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5115 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5117 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5119 msgid "Part"
5120 msgstr "Partie"
5121
5122 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5123 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5125 msgid "Part*"
5126 msgstr "Partie*"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5129 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5130 msgid "MM"
5131 msgstr "MM"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5134 msgid "Section \\arabic{section}"
5135 msgstr "Section \\arabic{section}"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5138 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5139 msgid "\\Alph{section}"
5140 msgstr "\\Alph{section}"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5147 msgid "Unnumbered"
5148 msgstr "NonNuméroté"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5151 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5152 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5155 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5156 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5161 msgid "Frames"
5162 msgstr "Cadres"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5165 msgid "Frame"
5166 msgstr "Cadre"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5169 msgid "BeginPlainFrame"
5170 msgstr "DébutCadreSimple"
5171
5172 # paquetage beamer
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5174 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5175 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5176
5177 # Beamer
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5179 msgid "AgainFrame"
5180 msgstr "CadreReprise"
5181
5182 # Paquetage Beamer
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5184 msgid "Again frame with label"
5185 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5188 msgid "EndFrame"
5189 msgstr "FinCadre"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5192 msgid "________________________________"
5193 msgstr "________________________________"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5196 msgid "FrameSubtitle"
5197 msgstr "SousTitreCadre"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5200 msgid "Column"
5201 msgstr "Colonne"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5206 msgid "Columns"
5207 msgstr "Colonnes"
5208
5209 # paquetage Beamer
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5211 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5212 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5215 msgid "ColumnsCenterAligned"
5216 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5219 msgid "Columns (center aligned)"
5220 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5223 msgid "ColumnsTopAligned"
5224 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5227 msgid "Columns (top aligned)"
5228 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5231 msgid "Pause"
5232 msgstr "Pause"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5237 msgid "Overlays"
5238 msgstr "Recouvrements"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5241 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5242 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5243
5244 # Beamer
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5246 msgid "Overprint"
5247 msgstr "SurImpression"
5248
5249 # Beamer
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5251 msgid "OverlayArea"
5252 msgstr "ZoneRecouvrement"
5253
5254 # Beamer
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5256 msgid "Overlayarea"
5257 msgstr "ZoneRecouvrement"
5258
5259 # Beamer
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5261 msgid "Uncover"
5262 msgstr "Découvre"
5263
5264 # Beamer
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5266 msgid "Uncovered on slides"
5267 msgstr "Découvre sur diapos"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5270 msgid "Only"
5271 msgstr "Seulement"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5274 msgid "Only on slides"
5275 msgstr "Seulement sur diapos"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5278 msgid "Block"
5279 msgstr "Bloc"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5283 msgid "Blocks"
5284 msgstr "Blocs"
5285
5286 # beamer
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5288 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5289 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5290
5291 # beamer
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5293 msgid "ExampleBlock"
5294 msgstr "BlocExemple"
5295
5296 # beamer
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5298 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5299 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5300
5301 # beamer
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5303 msgid "AlertBlock"
5304 msgstr "BlocAlerte"
5305
5306 # beamer
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5308 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5309 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5314 msgid "Titling"
5315 msgstr "Titrage"
5316
5317 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5318 # (beamer)
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5320 msgid "Title (Plain Frame)"
5321 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5325 msgid "Institute"
5326 msgstr "Institut"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5329 #, fuzzy
5330 msgid "InstituteMark"
5331 msgstr "Institut"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Institute mark"
5336 msgstr "Institut"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5341 msgid "Quotation"
5342 msgstr "Citation"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5345 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5347 msgid "Quote"
5348 msgstr "Cite"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5352 msgid "Verse"
5353 msgstr "Vers"
5354
5355 # Beamer
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5357 msgid "TitleGraphic"
5358 msgstr "GraphiqueTitre"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5361 msgid "Theorems"
5362 msgstr "Théorèmes"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5366 msgid "Corollary."
5367 msgstr "Corollaire."
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5371 msgid "Definition."
5372 msgstr "Définition."
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5375 msgid "Definitions"
5376 msgstr "Définitions"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5379 msgid "Definitions."
5380 msgstr "Définitions."
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5383 msgid "Example."
5384 msgstr "Exemple."
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5387 msgid "Examples"
5388 msgstr "Exemples"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5391 msgid "Examples."
5392 msgstr "Exemples."
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5395 msgid "Fact."
5396 msgstr "Fait."
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5402 msgid "Proof."
5403 msgstr "Preuve."
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5407 msgid "Theorem."
5408 msgstr "Théorème."
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5411 msgid "Separator"
5412 msgstr "Séparation"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5415 msgid "___"
5416 msgstr "___"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5419 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5420 msgid "LyX-Code"
5421 msgstr "LyX-Code"
5422
5423 # Beamer
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5425 msgid "NoteItem"
5426 msgstr "ÉlémentNote"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5429 msgid "Note:"
5430 msgstr "Note :"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5433 msgid "CharStyle:Alert"
5434 msgstr "Style de texte : alerte"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5437 msgid "Alert"
5438 msgstr "Alerte"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5441 msgid "CharStyle:Structure"
5442 msgstr "Style de texte : structure"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5445 msgid "Structure"
5446 msgstr "Structure"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5449 msgid "Custom:ArticleMode"
5450 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5453 msgid "Article"
5454 msgstr "Article"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5457 msgid "Custom:PresentationMode"
5458 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5461 msgid "Presentation"
5462 msgstr "Presentation"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5467 msgid "Table"
5468 msgstr "Tableau"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5472 msgid "List of Tables"
5473 msgstr "Liste des tableaux"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5477 msgid "Figure"
5478 msgstr "Figure"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5482 msgid "List of Figures"
5483 msgstr "Liste des Figures"
5484
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5486 msgid "Dialogue"
5487 msgstr "Dialogue"
5488
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5490 msgid "Narrative"
5491 msgstr "Narratif"
5492
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5494 msgid "ACT"
5495 msgstr "ACTE"
5496
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5498 msgid "ACT \\arabic{act}"
5499 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5500
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5502 msgid "SCENE"
5503 msgstr "SCÈNE"
5504
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5506 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5507 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5508
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5510 msgid "SCENE*"
5511 msgstr "SCÈNE*"
5512
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5514 msgid "AT RISE:"
5515 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5516
5517 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5519 msgid "Speaker"
5520 msgstr "Personnage"
5521
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5523 msgid "Parenthetical"
5524 msgstr "Parenthèses"
5525
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5527 msgid "("
5528 msgstr "("
5529
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5531 msgid ")"
5532 msgstr ")"
5533
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5535 msgid "CURTAIN"
5536 msgstr "RIDEAU"
5537
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5541 msgid "Right Address"
5542 msgstr "Adresse_À_Droite"
5543
5544 #: lib/layouts/chess.layout:35
5545 msgid "Mainline"
5546 msgstr "Ligne_Principale"
5547
5548 #: lib/layouts/chess.layout:42
5549 msgid "Mainline:"
5550 msgstr "Ligne Principale :"
5551
5552 #: lib/layouts/chess.layout:60
5553 msgid "Variation"
5554 msgstr "Variante"
5555
5556 #: lib/layouts/chess.layout:64
5557 msgid "Variation:"
5558 msgstr "Variante :"
5559
5560 #: lib/layouts/chess.layout:70
5561 msgid "SubVariation"
5562 msgstr "SousVariante"
5563
5564 #: lib/layouts/chess.layout:73
5565 msgid "Subvariation:"
5566 msgstr "Sous-Variante :"
5567
5568 #: lib/layouts/chess.layout:79
5569 msgid "SubVariation2"
5570 msgstr "SousVariante2"
5571
5572 #: lib/layouts/chess.layout:82
5573 msgid "Subvariation(2):"
5574 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5575
5576 #: lib/layouts/chess.layout:88
5577 msgid "SubVariation3"
5578 msgstr "SousVariante3"
5579
5580 #: lib/layouts/chess.layout:91
5581 msgid "Subvariation(3):"
5582 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5583
5584 #: lib/layouts/chess.layout:97
5585 msgid "SubVariation4"
5586 msgstr "SousVariante4"
5587
5588 #: lib/layouts/chess.layout:100
5589 msgid "Subvariation(4):"
5590 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5591
5592 #: lib/layouts/chess.layout:106
5593 msgid "SubVariation5"
5594 msgstr "SousVariante5"
5595
5596 #: lib/layouts/chess.layout:109
5597 msgid "Subvariation(5):"
5598 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5599
5600 #: lib/layouts/chess.layout:116
5601 msgid "HideMoves"
5602 msgstr "Cache_Mouvements"
5603
5604 #: lib/layouts/chess.layout:121
5605 msgid "HideMoves:"
5606 msgstr "Cache_Mouvements :"
5607
5608 #: lib/layouts/chess.layout:126
5609 msgid "ChessBoard"
5610 msgstr "Échiquier"
5611
5612 #: lib/layouts/chess.layout:130
5613 msgid "[chessboard]"
5614 msgstr "[échiquier]"
5615
5616 #: lib/layouts/chess.layout:139
5617 msgid "BoardCentered"
5618 msgstr "ÉchiquierCentré"
5619
5620 #: lib/layouts/chess.layout:144
5621 msgid "[centered board]"
5622 msgstr "[échiquier centré]"
5623
5624 #: lib/layouts/chess.layout:154
5625 msgid "HighLight"
5626 msgstr "Mise_en_Valeur"
5627
5628 #: lib/layouts/chess.layout:159
5629 msgid "Highlights:"
5630 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5631
5632 #: lib/layouts/chess.layout:174
5633 msgid "Arrow"
5634 msgstr "Flèche"
5635
5636 #: lib/layouts/chess.layout:179
5637 msgid "Arrow:"
5638 msgstr "Flèche :"
5639
5640 #: lib/layouts/chess.layout:185
5641 msgid "KnightMove"
5642 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5643
5644 #: lib/layouts/chess.layout:190
5645 msgid "KnightMove:"
5646 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5649 msgid "DinBrief"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5654 msgid "Send To Address"
5655 msgstr "Envoi à l'adresse"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Anschrift:"
5660 msgstr "Unterschrift:"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5664 msgid "My Address"
5665 msgstr "Mon_Adresse"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5668 msgid "Briefkopf:"
5669 msgstr "Briefkopf:"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Return address"
5674 msgstr "AdresseRetour"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Absender:"
5679 msgstr "En-tête :"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Postal comment"
5684 msgstr "CommentairePostal"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5687 msgid "Postvermerk:"
5688 msgstr "Postvermerk:"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Handling"
5693 msgstr "Renfoncement"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5696 msgid "Zusatz:"
5697 msgstr "Zusatz:"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5701 msgid "YourRef"
5702 msgstr "Votre_Réf"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Ihre Zeichen:"
5707 msgstr "IhrZeichen:"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5711 msgid "MyRef"
5712 msgstr "Ma_Réf"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Unsere Zeichen:"
5717 msgstr "IhrZeichen:"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Writer"
5722 msgstr "Imprimante"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5725 msgid "Sachbearbeiter:"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5731 msgid "Signature"
5732 msgstr "Signature"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5735 msgid "Unterschrift:"
5736 msgstr "Unterschrift:"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Bottomtext"
5741 msgstr "Bas gauche"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5744 msgid "Fusszeile(n):"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Area code"
5750 msgstr "Anrede"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Vorwahl:"
5755 msgstr "Normal :"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5759 msgid "Telephone"
5760 msgstr "Téléphone"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5763 msgid "Telefon:"
5764 msgstr "Telefon:"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5768 msgid "Location"
5769 msgstr "Adresse"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5772 msgid "Ort:"
5773 msgstr "Ort:"
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5776 msgid "Datum:"
5777 msgstr "Datum:"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5781 msgid "Subject"
5782 msgstr "Sujet"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5785 msgid "Betreff:"
5786 msgstr "Betreff:"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5791 msgid "Opening"
5792 msgstr "Ouverture"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5795 msgid "Anrede:"
5796 msgstr "Anrede:"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5801 msgid "Closing"
5802 msgstr "Fermeture"
5803
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5805 msgid "Gruss:"
5806 msgstr "Gruss:"
5807
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5809 msgid "encl"
5810 msgstr "P.J."
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Anlage(n):"
5815 msgstr "Anlagen:"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5819 msgid "cc"
5820 msgstr "cc"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5823 msgid "Verteiler:"
5824 msgstr "Verteiler:"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5828 msgid "PS"
5829 msgstr "PS"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5832 msgid "PS:"
5833 msgstr "PS:"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5836 msgid "SenderAddress"
5837 msgstr "AdresseExpéditeur"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5841 msgid "Backaddress"
5842 msgstr "Adresse_Retour"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5845 msgid "RetourAdresse"
5846 msgstr "RetourAdresse"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5849 msgid "Adresse"
5850 msgstr "Adresse"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5853 msgid "Postvermerk"
5854 msgstr "Postvermerk"
5855
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5857 msgid "Zusatz"
5858 msgstr "Zusatz"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5861 msgid "IhrZeichen"
5862 msgstr "IhrZeichen"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5866 msgid "YourMail"
5867 msgstr "VotreMail"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5870 msgid "IhrSchreiben"
5871 msgstr "IhrSchreiben"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5874 msgid "MeinZeichen"
5875 msgstr "MeinZeichen"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5878 msgid "Unterschrift"
5879 msgstr "Unterschrift"
5880
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5882 msgid "Phone"
5883 msgstr "Téléphone"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5886 msgid "Telefon"
5887 msgstr "Telefon"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5891 msgid "Place"
5892 msgstr "Lieu"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5895 msgid "Stadt"
5896 msgstr "Stadt"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5899 msgid "Town"
5900 msgstr "Ville"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5903 msgid "Ort"
5904 msgstr "Ort"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5907 msgid "Datum"
5908 msgstr "Datum"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5912 msgid "Reference"
5913 msgstr "Référence"
5914
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5916 msgid "Betreff"
5917 msgstr "Betreff"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5920 msgid "Anrede"
5921 msgstr "Anrede"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5926 msgid "Letter"
5927 msgstr "Lettre"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5930 msgid "Brieftext"
5931 msgstr "Brieftext"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5934 msgid "Gruss"
5935 msgstr "Gruss"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5938 msgid "ps"
5939 msgstr "ps"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5943 msgid "Encl."
5944 msgstr "P.J."
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5947 msgid "Anlagen"
5948 msgstr "Anlagen"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5952 msgid "CC"
5953 msgstr "CC"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5956 msgid "Verteiler"
5957 msgstr "Verteiler"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5960 msgid "00.00.0000"
5961 msgstr "00.00.0000"
5962
5963 #: lib/layouts/egs.layout:268
5964 msgid "LaTeX Title"
5965 msgstr "Titre_LaTeX"
5966
5967 #: lib/layouts/egs.layout:301
5968 msgid "Author:"
5969 msgstr "Auteur :"
5970
5971 #: lib/layouts/egs.layout:310
5972 msgid "Affil"
5973 msgstr "Affil."
5974
5975 #: lib/layouts/egs.layout:323
5976 msgid "Affilation:"
5977 msgstr "Affiliation :"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:345
5980 msgid "Journal:"
5981 msgstr "Journal :"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:354
5984 msgid "msnumber"
5985 msgstr "numéro_ms"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:368
5988 msgid "MS_number:"
5989 msgstr "Numéro_MS :"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:378
5992 msgid "FirstAuthor"
5993 msgstr "PremierAuteur"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:391
5996 msgid "1st_author_surname:"
5997 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6001 msgid "Received"
6002 msgstr "Reçu"
6003
6004 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6006 msgid "Received:"
6007 msgstr "Reçu :"
6008
6009 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6011 msgid "Accepted"
6012 msgstr "Accepté"
6013
6014 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6015 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6016 msgid "Accepted:"
6017 msgstr "Accepté :"
6018
6019 #: lib/layouts/egs.layout:444
6020 msgid "Offsets"
6021 msgstr "Offsets"
6022
6023 #: lib/layouts/egs.layout:457
6024 msgid "reprint_reqs_to:"
6025 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6026
6027 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
6029 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6030 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6032 msgid "Abstract."
6033 msgstr "Résumé."
6034
6035 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6037 msgid "Acknowledgement."
6038 msgstr "Remerciement."
6039
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6041 msgid "Author Address"
6042 msgstr "Adresse Auteur"
6043
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6049 msgid "Address:"
6050 msgstr "Adresse :"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6053 msgid "Author Email"
6054 msgstr "E-mail auteur"
6055
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6057 msgid "Email:"
6058 msgstr "E-mail :"
6059
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6061 msgid "Author URL"
6062 msgstr "URL Auteur"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6066 msgid "URL:"
6067 msgstr "URL :"
6068
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6071 msgid "Thanks"
6072 msgstr "Remerciements"
6073
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6075 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6076 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6079 msgid "PROOF."
6080 msgstr "PREUVE."
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6083 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6087 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6088 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6091 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6093
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6095 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6097
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6101 msgid "Algorithm"
6102 msgstr "Algorithme"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6130 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6131
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6135
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6137 msgid "Summary"
6138 msgstr "Résumé"
6139
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6141 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6142 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6145 msgid "Case \\arabic{case}"
6146 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6147
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Titlenotemark"
6151 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6152
6153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Titlenote mark"
6156 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6157
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6159 msgid "Title footnote"
6160 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6161
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6163 msgid "Title footnote:"
6164 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6165
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Authormark"
6169 msgstr "Auteur-année"
6170
6171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Author mark"
6174 msgstr "E-mail auteur"
6175
6176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6177 msgid "Author footnote"
6178 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6179
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6181 msgid "Author footnote:"
6182 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6183
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6185 #, fuzzy
6186 msgid "CorAuthormark"
6187 msgstr "Auteur corr :"
6188
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6190 #, fuzzy
6191 msgid "CorAuthor mark"
6192 msgstr "E-mail auteur"
6193
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6195 msgid "Corresponding author"
6196 msgstr "Auteur référent :"
6197
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6199 msgid "Corresponding author text:"
6200 msgstr "Texte auteur référent :"
6201
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6205 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6206 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6207 msgid "Keywords:"
6208 msgstr "Mots-clés :"
6209
6210 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6211 msgid "Keyword"
6212 msgstr "Mot-Clé"
6213
6214 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6216 msgid "Key words:"
6217 msgstr "Mots-clés :"
6218
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6220 msgid "Item"
6221 msgstr "ÉlémentListe"
6222
6223 # paquetage europCV
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6225 msgid "Item:"
6226 msgstr "Élément de liste :"
6227
6228 # paquetage europCV
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6230 msgid "BulletedItem"
6231 msgstr "ÉlémentListePuces"
6232
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6234 msgid "Bulleted Item:"
6235 msgstr "Élément liste à puces :"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6238 msgid "Begin"
6239 msgstr "Début"
6240
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6242 msgid "Begin of CV"
6243 msgstr "Début de CV"
6244
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6246 msgid "PersonalInfo"
6247 msgstr "InfoPersonnelles"
6248
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6250 msgid "Personal Info"
6251 msgstr "Info personnelles"
6252
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6254 msgid "MotherTongue"
6255 msgstr "LangueMaternelle"
6256
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6258 msgid "Mother Tongue:"
6259 msgstr "Langue maternelle :"
6260
6261 # Paquetage europCV - début tableau langues
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6263 msgid "LangHeader"
6264 msgstr "LangDébut"
6265
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6267 msgid "Language Header:"
6268 msgstr "Début langues :"
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6271 msgid "Language:"
6272 msgstr "Langue :"
6273
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6275 msgid "LastLanguage"
6276 msgstr "DernièreLangue"
6277
6278 # Paquetage europeCV
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6280 msgid "Last Language:"
6281 msgstr "Dernière langue :"
6282
6283 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6284 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6285 msgid "LangFooter"
6286 msgstr "FinLangues"
6287
6288 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6289 msgid "Language Footer:"
6290 msgstr "Fin langues :"
6291
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6293 msgid "End"
6294 msgstr "Fin"
6295
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6297 msgid "End of CV"
6298 msgstr "Fin de CV"
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:42
6301 msgid "Foilhead"
6302 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:61
6305 msgid "ShortFoilhead"
6306 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:67
6309 msgid "Rotatefoilhead"
6310 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:73
6313 msgid "ShortRotatefoilhead"
6314 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6315
6316 #: lib/layouts/foils.layout:82
6317 msgid "TickList"
6318 msgstr "ListeMarques"
6319
6320 #: lib/layouts/foils.layout:97
6321 msgid "_/"
6322 msgstr "_/"
6323
6324 #: lib/layouts/foils.layout:101
6325 msgid "CrossList"
6326 msgstr "ListeCroix"
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:116
6329 msgid "><"
6330 msgstr "><"
6331
6332 #: lib/layouts/foils.layout:160
6333 msgid "My Logo"
6334 msgstr "Mon_Logo"
6335
6336 #: lib/layouts/foils.layout:168
6337 msgid "My Logo:"
6338 msgstr "Mon_Logo :"
6339
6340 #: lib/layouts/foils.layout:177
6341 msgid "Restriction"
6342 msgstr "Restriction"
6343
6344 #: lib/layouts/foils.layout:181
6345 msgid "Restriction:"
6346 msgstr "Restriction :"
6347
6348 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6350 msgid "Left Header"
6351 msgstr "En-tête_Gauche"
6352
6353 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6354 msgid "Left Header:"
6355 msgstr "En-tête gauche :"
6356
6357 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6359 msgid "Right Header"
6360 msgstr "En-tête_Droite"
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6363 msgid "Right Header:"
6364 msgstr "En-tête droite :"
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:201
6367 msgid "Right Footer"
6368 msgstr "Pied_Droit"
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:205
6371 msgid "Right Footer:"
6372 msgstr "Pied droit :"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6376 msgid "Theorem #."
6377 msgstr "Théorème #."
6378
6379 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6381 msgid "Lemma #."
6382 msgstr "Lemme #."
6383
6384 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6386 msgid "Corollary #."
6387 msgstr "Corollaire #."
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6391 msgid "Proposition #."
6392 msgstr "Proposition #."
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6396 msgid "Definition #."
6397 msgstr "Définition #."
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6401 msgid "Theorem*"
6402 msgstr "Théorème*"
6403
6404 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6406 msgid "Lemma*"
6407 msgstr "Lemme*"
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6410 msgid "Lemma."
6411 msgstr "Lemme."
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6415 msgid "Corollary*"
6416 msgstr "Corollaire*"
6417
6418 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6420 msgid "Proposition*"
6421 msgstr "Proposition*"
6422
6423 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6424 msgid "Proposition."
6425 msgstr "Proposition."
6426
6427 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6429 msgid "Definition*"
6430 msgstr "Définition*"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6433 msgid "Text:"
6434 msgstr "Text:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6440 msgid "Name"
6441 msgstr "Nom"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6446 msgid "Name:"
6447 msgstr "Nom :"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6450 msgid "Strasse"
6451 msgstr "Strasse"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6454 msgid "Strasse:"
6455 msgstr "Strasse:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6458 msgid "Land"
6459 msgstr "Pays"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6462 msgid "Land:"
6463 msgstr "Land:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6466 msgid "RetourAdresse:"
6467 msgstr "RetourAdresse:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6470 msgid "MeinZeichen:"
6471 msgstr "MeinZeichen:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6474 msgid "IhrZeichen:"
6475 msgstr "IhrZeichen:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6478 msgid "IhrSchreiben:"
6479 msgstr "IhrSchreiben:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6482 msgid "Telefax"
6483 msgstr "Telefax"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6486 msgid "Telefax:"
6487 msgstr "Telefax:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6490 msgid "Telex"
6491 msgstr "Telex"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6494 msgid "Telex:"
6495 msgstr "Telex:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6498 msgid "EMail"
6499 msgstr "E-mail"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6502 msgid "EMail:"
6503 msgstr "E-mail :"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6506 msgid "HTTP"
6507 msgstr "HTTP"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6510 msgid "HTTP:"
6511 msgstr "HTTP:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6515 msgid "Bank"
6516 msgstr "Banque"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6520 msgid "Bank:"
6521 msgstr "Banque :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6524 msgid "BLZ"
6525 msgstr "BLZ"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6528 msgid "BLZ:"
6529 msgstr "BLZ:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6532 msgid "Konto"
6533 msgstr "Konto"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6536 msgid "Konto:"
6537 msgstr "Konto:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6540 msgid "Adresse:"
6541 msgstr "Adresse :"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6544 msgid "Anlagen:"
6545 msgstr "Anlagen:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6548 msgid "Letter:"
6549 msgstr "Lettre :"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6554 msgid "Signature:"
6555 msgstr "Signature :"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6558 msgid "Street"
6559 msgstr "Rue"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6562 msgid "Street:"
6563 msgstr "Rue :"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6566 msgid "Addition"
6567 msgstr "Addition"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6570 msgid "Addition:"
6571 msgstr "Addition :"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6574 msgid "Town:"
6575 msgstr "Ville :"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6578 msgid "State"
6579 msgstr "État"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6582 msgid "State:"
6583 msgstr "État :"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6586 msgid "ReturnAddress"
6587 msgstr "AdresseRetour"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6590 msgid "ReturnAddress:"
6591 msgstr "AdresseRetour :"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6594 msgid "MyRef:"
6595 msgstr "Ma_Réf :"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6598 msgid "YourRef:"
6599 msgstr "Votre_Réf :"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6602 msgid "YourMail:"
6603 msgstr "VotreMail :"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6606 msgid "Phone:"
6607 msgstr "Téléphone :"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6610 msgid "BankCode"
6611 msgstr "CodeBanque"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6614 msgid "BankCode:"
6615 msgstr "CodeBanque :"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6618 msgid "BankAccount"
6619 msgstr "CompteBancaire"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6622 msgid "BankAccount:"
6623 msgstr "CompteBancaire :"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6626 msgid "PostalComment"
6627 msgstr "CommentairePostal"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6630 msgid "PostalComment:"
6631 msgstr "CommentairePostal :"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6634 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6637 msgid "Date:"
6638 msgstr "Date :"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6641 msgid "Reference:"
6642 msgstr "Référence :"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6646 msgid "Opening:"
6647 msgstr "Ouverture :"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6650 msgid "Encl.:"
6651 msgstr "P.J. :"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6656 msgid "cc:"
6657 msgstr "cc :"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6661 msgid "Closing:"
6662 msgstr "Fermeture :"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6665 msgid "NameRowA"
6666 msgstr "NomLigneA"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6669 msgid "NameRowA:"
6670 msgstr "NomLigneA :"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6673 msgid "NameRowB"
6674 msgstr "NomLigneB"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6677 msgid "NameRowB:"
6678 msgstr "NomLigneB :"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6681 msgid "NameRowC"
6682 msgstr "NomLigneC"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6685 msgid "NameRowC:"
6686 msgstr "NomLigneC :"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6689 msgid "NameRowD"
6690 msgstr "NomLigneD"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6693 msgid "NameRowD:"
6694 msgstr "NomLigneD :"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6697 msgid "NameRowE"
6698 msgstr "NomLigneE"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6701 msgid "NameRowE:"
6702 msgstr "NomLigneE :"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6705 msgid "NameRowF"
6706 msgstr "NomLigneF"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6709 msgid "NameRowF:"
6710 msgstr "NomLigneF :"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6713 msgid "NameRowG"
6714 msgstr "NomLigneG"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6717 msgid "NameRowG:"
6718 msgstr "NomLigneG :"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6721 msgid "AddressRowA"
6722 msgstr "AdresseLigneA"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6725 msgid "AddressRowA:"
6726 msgstr "AdresseLigneA :"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6729 msgid "AddressRowB"
6730 msgstr "AdresseLigneB"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6733 msgid "AddressRowB:"
6734 msgstr "AdresseLigneB :"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6737 msgid "AddressRowC"
6738 msgstr "AdresseLigneC"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6741 msgid "AddressRowC:"
6742 msgstr "AdresseLigneC :"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6745 msgid "AddressRowD"
6746 msgstr "AdresseLigneD"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6749 msgid "AddressRowD:"
6750 msgstr "AdresseLigneD :"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6753 msgid "AddressRowE"
6754 msgstr "AdresseLigneE"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6757 msgid "AddressRowE:"
6758 msgstr "AdresseLigneE :"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6761 msgid "AddressRowF"
6762 msgstr "AdresseLigneF"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6765 msgid "AddressRowF:"
6766 msgstr "AdresseLigneF :"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6769 msgid "TelephoneRowA"
6770 msgstr "TéléphoneLigneA"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6773 msgid "TelephoneRowA:"
6774 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6777 msgid "TelephoneRowB"
6778 msgstr "TéléphoneLigneB"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6781 msgid "TelephoneRowB:"
6782 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6785 msgid "TelephoneRowC"
6786 msgstr "TéléphoneLigneC"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6789 msgid "TelephoneRowC:"
6790 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6793 msgid "TelephoneRowD"
6794 msgstr "TéléphoneLigneD"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6797 msgid "TelephoneRowD:"
6798 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6801 msgid "TelephoneRowE"
6802 msgstr "TéléphoneLigneE"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6805 msgid "TelephoneRowE:"
6806 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6809 msgid "TelephoneRowF"
6810 msgstr "TéléphoneLigneF"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6813 msgid "TelephoneRowF:"
6814 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6817 msgid "InternetRowA"
6818 msgstr "InternetLigneA"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6821 msgid "InternetRowA:"
6822 msgstr "InternetLigneA :"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6825 msgid "InternetRowB"
6826 msgstr "InternetLigneB"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6829 msgid "InternetRowB:"
6830 msgstr "InternetLigneB :"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6833 msgid "InternetRowC"
6834 msgstr "InternetLigneC"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6837 msgid "InternetRowC:"
6838 msgstr "InternetLigneC :"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6841 msgid "InternetRowD"
6842 msgstr "InternetLigneD"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6845 msgid "InternetRowD:"
6846 msgstr "InternetLigneD :"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6849 msgid "InternetRowE"
6850 msgstr "InternetLigneE"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6853 msgid "InternetRowE:"
6854 msgstr "InternetLigneE :"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6857 msgid "InternetRowF"
6858 msgstr "InternetLigneF"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6861 msgid "InternetRowF:"
6862 msgstr "InternetLigneF :"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6865 msgid "BankRowA"
6866 msgstr "BanqueLigneA"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6869 msgid "BankRowA:"
6870 msgstr "BanqueLigneA :"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6873 msgid "BankRowB"
6874 msgstr "BanqueLigneB"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6877 msgid "BankRowB:"
6878 msgstr "BanqueLigneB :"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6881 msgid "BankRowC"
6882 msgstr "BanqueLigneC"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6885 msgid "BankRowC:"
6886 msgstr "BanqueLigneC :"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6889 msgid "BankRowD"
6890 msgstr "BanqueLigneD"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6893 msgid "BankRowD:"
6894 msgstr "BanqueLigneD :"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6897 msgid "BankRowE"
6898 msgstr "BanqueLigneE"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6901 msgid "BankRowE:"
6902 msgstr "BanqueLigneE :"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6905 msgid "BankRowF"
6906 msgstr "BanqueLigneF"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6909 msgid "BankRowF:"
6910 msgstr "BanqueLigneF :"
6911
6912 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6913 msgid "Claim #."
6914 msgstr "Affirmation #."
6915
6916 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6917 msgid "Remarks"
6918 msgstr "Remarques"
6919
6920 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6921 msgid "Remarks #."
6922 msgstr "Remarques #."
6923
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6925 msgid "More"
6926 msgstr "Poursuivre"
6927
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6929 msgid "(MORE)"
6930 msgstr "(POURSUIVRE)"
6931
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6933 msgid "FADE IN:"
6934 msgstr "FADE IN :"
6935
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6937 msgid "INT."
6938 msgstr "INT."
6939
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6941 msgid "EXT."
6942 msgstr "EXT."
6943
6944 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6945 msgid "Continuing"
6946 msgstr "Suite"
6947
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6949 msgid "(continuing)"
6950 msgstr "(suite)"
6951
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6953 msgid "Transition"
6954 msgstr "Transition"
6955
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6957 msgid "TITLE OVER:"
6958 msgstr "TITRE DESSUS :"
6959
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6961 msgid "INTERCUT"
6962 msgstr "COUPE"
6963
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6965 msgid "INTERCUT WITH:"
6966 msgstr "COUPE AVEC :"
6967
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6969 msgid "FADE OUT"
6970 msgstr "FADE OUT"
6971
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6973 msgid "Scene"
6974 msgstr "Scène"
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6977 msgid "Classification Codes"
6978 msgstr "Codes de classification"
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6981 msgid "Definition \\thedefinition."
6982 msgstr "Definition \\thedefinition."
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6985 msgid "Step"
6986 msgstr "Étape"
6987
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6989 msgid "Step \\thestep."
6990 msgstr "Étape \\thestep."
6991
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6993 msgid "Example \\theexample."
6994 msgstr "Exemple \\theexample."
6995
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6997 msgid "Remark \\theremark."
6998 msgstr "Remarque \\theremark"
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7001 msgid "Notation \\thenotation."
7002 msgstr "Notation \\thenotation."
7003
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7006 msgid "Theorem \\thetheorem."
7007 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7008
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7010 msgid "Corollary \\thecorollary."
7011 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7014 msgid "Lemma \\thelemma."
7015 msgstr "Lemme \\thelemma."
7016
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7018 msgid "Proposition \\theproposition."
7019 msgstr "Proposition \\theproposition."
7020
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7022 msgid "Prop"
7023 msgstr "Prop"
7024
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7026 msgid "Prop \\theprop."
7027 msgstr "Prop \\theprop."
7028
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7031 msgid "Question"
7032 msgstr "Question"
7033
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7035 msgid "Question \\thequestion."
7036 msgstr "Question \\thequestion."
7037
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7039 msgid "Claim \\theclaim."
7040 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7041
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7043 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7044 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7045
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7047 msgid "Appendices Section"
7048 msgstr "Section d'appendices"
7049
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7051 msgid "--- Appendices ---"
7052 msgstr "--- Appendices ---"
7053
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7055 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7056 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7059 msgid "Review"
7060 msgstr "Suivi modifications"
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7063 msgid "Topical"
7064 msgstr "Topical"
7065
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7067 msgid "Comment"
7068 msgstr "Commentaire"
7069
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7071 msgid "Paper"
7072 msgstr "IdPapier"
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7075 msgid "Prelim"
7076 msgstr "CommPrelim"
7077
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7079 msgid "Rapid"
7080 msgstr "CommRapide"
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7083 msgid "PACS"
7084 msgstr "PACS"
7085
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7087 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7088 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7089
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7091 msgid "MSC"
7092 msgstr "MSC"
7093
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7095 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7096 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7097
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7099 msgid "submitto"
7100 msgstr "Soumis_à"
7101
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7103 msgid "submit to paper:"
7104 msgstr "Comm. soumise à :"
7105
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7107 msgid "Bibliography (plain)"
7108 msgstr "Bibliographie (simple)"
7109
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7111 msgid "Bibliography heading"
7112 msgstr "Entête de bibliographie"
7113
7114 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7115 msgid "ABSTRACT:"
7116 msgstr "RÉSUMÉ :"
7117
7118 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7119 msgid "KEY WORDS:"
7120 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7121
7122 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7123 msgid "Commission"
7124 msgstr "Commission"
7125
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7127 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7128 msgstr "REMERCIEMENTS"
7129
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7131 msgid "AddressForOffprints"
7132 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7133
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7135 msgid "Address for Offprints:"
7136 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7137
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7139 msgid "RunningTitle"
7140 msgstr "TitreCourant"
7141
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7144 msgid "Running title:"
7145 msgstr "Titre courant :"
7146
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7148 msgid "RunningAuthor"
7149 msgstr "AuteurCourant"
7150
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7152 msgid "Running author:"
7153 msgstr "Auteur courant :"
7154
7155 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7156 msgid "E-mail:"
7157 msgstr "E-mail :"
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7160 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7162 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7163 msgid "Chapter"
7164 msgstr "Chapitre"
7165
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7167 msgid "Running LaTeX Title"
7168 msgstr "Titre Latex courant"
7169
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7171 msgid "TOC Title"
7172 msgstr "Titre TdM"
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7175 msgid "TOC title:"
7176 msgstr "Titre TdM :"
7177
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7179 msgid "Author Running"
7180 msgstr "AuteurCourant"
7181
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7183 msgid "Author Running:"
7184 msgstr "AuteurCourant :"
7185
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7187 msgid "TOC Author"
7188 msgstr "Auteur TdM"
7189
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7191 msgid "TOC Author:"
7192 msgstr "Auteur TdM :"
7193
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7196 msgid "Case #."
7197 msgstr "Cas #."
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7201 msgid "Claim."
7202 msgstr "Affirmation."
7203
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7205 msgid "Conjecture #."
7206 msgstr "Conjecture #."
7207
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7209 msgid "Example #."
7210 msgstr "Exemple #."
7211
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7213 msgid "Exercise #."
7214 msgstr "Exercice #."
7215
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7217 msgid "Note #."
7218 msgstr "Note #."
7219
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7221 msgid "Problem #."
7222 msgstr "Problème #."
7223
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7225 msgid "Property"
7226 msgstr "Propriété"
7227
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7229 msgid "Property #."
7230 msgstr "Propriété #."
7231
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7233 msgid "Question #."
7234 msgstr "Question #."
7235
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7237 msgid "Remark #."
7238 msgstr "Remarque #."
7239
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7241 msgid "Solution"
7242 msgstr "Solution"
7243
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7245 msgid "Solution #."
7246 msgstr "Solution #."
7247
7248 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7250 msgid "Code"
7251 msgstr "Code"
7252
7253 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7254 msgid "SGML"
7255 msgstr "SGML"
7256
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7258 msgid "Chapterprecis"
7259 msgstr "ChapitrePrécis"
7260
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7262 msgid "Epigraph"
7263 msgstr "Épigraphe"
7264
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7266 msgid "Poemtitle"
7267 msgstr "TitrePoème"
7268
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7270 msgid "Poemtitle*"
7271 msgstr "TitrePoème*"
7272
7273 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7274 msgid "Legend"
7275 msgstr "Légende"
7276
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7278 msgid "Entry:"
7279 msgstr "Entrée :"
7280
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7282 msgid "ListItem"
7283 msgstr "ÉlémentDeListe"
7284
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7286 msgid "List Item:"
7287 msgstr "Élément de liste :"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7290 msgid "DoubleItem"
7291 msgstr "ÉlémentDouble"
7292
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7294 msgid "Double Item:"
7295 msgstr "Élement double :"
7296
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7298 msgid "Space"
7299 msgstr "Espace"
7300
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7302 msgid "Space:"
7303 msgstr "Espace :"
7304
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7306 msgid "Computer"
7307 msgstr "Informatique"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7310 msgid "Computer:"
7311 msgstr "Informatique :"
7312
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7314 msgid "EmptySection"
7315 msgstr "SectionVide"
7316
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7318 msgid "Empty Section"
7319 msgstr "Section Vide"
7320
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7322 msgid "CloseSection"
7323 msgstr "FermeSection"
7324
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7326 msgid "Close Section"
7327 msgstr "Ferme Section"
7328
7329 #: lib/layouts/paper.layout:141
7330 msgid "SubTitle"
7331 msgstr "SousTitre"
7332
7333 #: lib/layouts/paper.layout:152
7334 msgid "Institution"
7335 msgstr "Institution"
7336
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7338 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7339 msgid "Slide"
7340 msgstr "Diapo"
7341
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7343 msgid "    "
7344 msgstr "    "
7345
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7347 msgid "EndSlide"
7348 msgstr "FinDiapo"
7349
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7351 msgid "~=~"
7352 msgstr "~=~"
7353
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7355 msgid "WideSlide"
7356 msgstr "DiapoLarge"
7357
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7359 msgid "EmptySlide"
7360 msgstr "DiapoVide"
7361
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7363 msgid "Empty slide:"
7364 msgstr "Diapo vide :"
7365
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7367 msgid "ItemizeType1"
7368 msgstr "ListePucesType1"
7369
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7371 msgid "EnumerateType1"
7372 msgstr "ÉnumérationType1"
7373
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7375 msgid "List of Algorithms"
7376 msgstr "Liste des algorithmes"
7377
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7379 msgid "Preprint"
7380 msgstr "Preprint"
7381
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7383 msgid "AltAffiliation"
7384 msgstr "AffiliationAlt"
7385
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7387 msgid "Thanks:"
7388 msgstr "Remerciements :"
7389
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7391 msgid "Electronic Address:"
7392 msgstr "Adresse électronique :"
7393
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7395 msgid "acknowledgments"
7396 msgstr "remerciements"
7397
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7399 msgid "PACS number:"
7400 msgstr "Numéro PACS :"
7401
7402 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7403 msgid "\\thechapter"
7404 msgstr "\\thechapter"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7408 msgid "Labeling"
7409 msgstr "Étiquetage"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7412 msgid "L"
7413 msgstr "L"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7416 msgid "O"
7417 msgstr "O"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7420 msgid "Encl"
7421 msgstr "P.J."
7422
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7424 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7425 msgid "encl:"
7426 msgstr "P.J. :"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7429 msgid "Telephone:"
7430 msgstr "Téléphone :"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7433 msgid "Place:"
7434 msgstr "Lieu :"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7437 msgid "Backaddress:"
7438 msgstr "Adresse_Retour :"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7441 msgid "Specialmail"
7442 msgstr "CourrierSpécial"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7445 msgid "Specialmail:"
7446 msgstr "CourrierSpécial :"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7450 msgid "Location:"
7451 msgstr "Adresse :"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7454 msgid "Title:"
7455 msgstr "Titre :"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7458 msgid "Subject:"
7459 msgstr "Sujet :"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7462 msgid "Yourref"
7463 msgstr "Votre_Réf"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7466 msgid "Your ref.:"
7467 msgstr "Vos réf. :"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7470 msgid "Yourmail"
7471 msgstr "Votremail"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7474 msgid "Your letter of:"
7475 msgstr "Votre lettre du :"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7478 msgid "Myref"
7479 msgstr "Ma_Réf"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7482 msgid "Our ref.:"
7483 msgstr "Nos réf. :"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7486 msgid "Customer"
7487 msgstr "Client"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7490 msgid "Customer no.:"
7491 msgstr "Numéro de client :"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7494 msgid "Invoice"
7495 msgstr "Facture"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7498 msgid "Invoice no.:"
7499 msgstr "Numéro de facture :"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7502 msgid "NextAddress"
7503 msgstr "ProchaineAdresse"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7506 msgid "Next Address:"
7507 msgstr "Prochaine adresse :"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7510 msgid "Post Scriptum:"
7511 msgstr "Post Scriptum :"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7514 msgid "Sender Name:"
7515 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7518 msgid "Sender Address:"
7519 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7522 msgid "Sender Phone:"
7523 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7524
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7526 msgid "Fax"
7527 msgstr "Fax"
7528
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7530 msgid "Sender Fax:"
7531 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7534 msgid "E-Mail"
7535 msgstr "E-mail"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7538 msgid "Sender E-Mail:"
7539 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7542 msgid "Sender URL:"
7543 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7546 msgid "Logo"
7547 msgstr "Logo"
7548
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7550 msgid "Logo:"
7551 msgstr "Logo :"
7552
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7554 msgid "EndLetter"
7555 msgstr "FinLettre"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7558 msgid "End of letter"
7559 msgstr "Fin de lettre"
7560
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7562 msgid "LandscapeSlide"
7563 msgstr "DiapoPaysage"
7564
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Landscape Slide:"
7568 msgstr "Diapo paysage"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7571 msgid "PortraitSlide"
7572 msgstr "DiapoPortrait"
7573
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Portrait Slide:"
7577 msgstr "Diapo portrait"
7578
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7580 msgid "Slide*"
7581 msgstr "Diapo*"
7582
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7584 #, fuzzy
7585 msgid "EndOfSlide"
7586 msgstr "FinDiapo"
7587
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7589 msgid "SlideHeading"
7590 msgstr "TitreDiapo"
7591
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7593 msgid "SlideSubHeading"
7594 msgstr "SousTitreDiapo"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7597 msgid "ListOfSlides"
7598 msgstr "ListeDiapos"
7599
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7601 #, fuzzy
7602 msgid "[List Of Slides]"
7603 msgstr "Liste de diapos"
7604
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7606 msgid "SlideContents"
7607 msgstr "ContenuDiapo"
7608
7609 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7610 #, fuzzy
7611 msgid "[Slide Contents]"
7612 msgstr "ContenuDiapo"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7615 msgid "ProgressContents"
7616 msgstr "SommaireProgrès"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7619 #, fuzzy
7620 msgid "[Progress Contents]"
7621 msgstr "Sommaire partiel"
7622
7623 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7625 msgid "Conjecture*"
7626 msgstr "Conjecture*"
7627
7628 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7629 msgid "Algorithm*"
7630 msgstr "Algorithme*"
7631
7632 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7633 msgid "AMS"
7634 msgstr "AMS"
7635
7636 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7637 msgid "Subjectclass"
7638 msgstr "ClassificationSujet"
7639
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7641 #, fuzzy
7642 msgid "AMS subject classifications:"
7643 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7644
7645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7646 msgid "Conference"
7647 msgstr "Conférence"
7648
7649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7650 msgid "Conference:"
7651 msgstr "Conférence :"
7652
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7654 msgid "CopyrightYear"
7655 msgstr "AnnéeCopyright"
7656
7657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7658 msgid "Copyright year:"
7659 msgstr "Année de copyright :"
7660
7661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7662 msgid "Copyrightdata"
7663 msgstr "DonnéesCopyright"
7664
7665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7666 msgid "Copyright data:"
7667 msgstr "Données de copyright :"
7668
7669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7670 msgid "Terms"
7671 msgstr "Termes"
7672
7673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7674 msgid "Terms:"
7675 msgstr "Termes :"
7676
7677 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7678 msgid "Topic"
7679 msgstr "Sujet"
7680
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7682 msgid "MMMMM"
7683 msgstr "MMMMM"
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:105
7686 msgid "New Slide:"
7687 msgstr "Nouvelle diapo :"
7688
7689 #: lib/layouts/slides.layout:127
7690 msgid "Overlay"
7691 msgstr "Surcouche"
7692
7693 #: lib/layouts/slides.layout:142
7694 msgid "New Overlay:"
7695 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7696
7697 #: lib/layouts/slides.layout:182
7698 msgid "New Note:"
7699 msgstr "Nouvelle note :"
7700
7701 #: lib/layouts/slides.layout:207
7702 msgid "InvisibleText"
7703 msgstr "TexteInvisible"
7704
7705 #: lib/layouts/slides.layout:214
7706 msgid "<Invisible Text Follows>"
7707 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7708
7709 #: lib/layouts/slides.layout:231
7710 msgid "VisibleText"
7711 msgstr "TexteVisible"
7712
7713 #: lib/layouts/slides.layout:238
7714 msgid "<Visible Text Follows>"
7715 msgstr "<Texte Visible Après>"
7716
7717 #: lib/layouts/spie.layout:53
7718 msgid "Authorinfo"
7719 msgstr "InfoAuteur"
7720
7721 #: lib/layouts/spie.layout:65
7722 msgid "Authorinfo:"
7723 msgstr "InfoAuteur :"
7724
7725 #: lib/layouts/spie.layout:78
7726 msgid "ABSTRACT"
7727 msgstr "RÉSUMÉ"
7728
7729 #: lib/layouts/spie.layout:93
7730 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7731 msgstr "REMERCIEMENTS"
7732
7733 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7734 msgid "email:"
7735 msgstr "E-mail :"
7736
7737 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7738 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7739 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7742 msgid "Element:Firstname"
7743 msgstr "Élément : prénom"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7746 msgid "Firstname"
7747 msgstr "Prénom"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7750 msgid "Element:Fname"
7751 msgstr "Élément : prénom"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7754 msgid "Fname"
7755 msgstr "Prénom"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7758 msgid "Element:Surname"
7759 msgstr "Élément : surnom"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7763 msgid "Surname"
7764 msgstr "Surnom"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7767 msgid "Element:Filename"
7768 msgstr "Élément : nom de fichier"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7771 msgid "Element:Literal"
7772 msgstr "Élément: Littéral"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7775 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7776 msgid "Literal"
7777 msgstr "Littéral"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7780 msgid "Element:Emph"
7781 msgstr "Élément : en évidence"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7784 msgid "Emph"
7785 msgstr "En évidence"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7788 msgid "Element:Abbrev"
7789 msgstr "Élément : abrévié"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7792 msgid "Abbrev"
7793 msgstr "Abrévié"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7796 msgid "Element:Citation-number"
7797 msgstr "Élément : numéro de citation"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7800 msgid "Citation-number"
7801 msgstr "Numéro-Citation"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7804 msgid "Element:Volume"
7805 msgstr "Élément : volume"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7808 msgid "Volume"
7809 msgstr "Volume"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7812 msgid "Element:Day"
7813 msgstr "Élément : jour"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7816 msgid "Day"
7817 msgstr "Jour"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7820 msgid "Element:Month"
7821 msgstr "Élément : mois"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7824 msgid "Month"
7825 msgstr "Mois"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7828 msgid "Element:Year"
7829 msgstr "Élément : année"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7832 msgid "Year"
7833 msgstr "Année"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7836 msgid "Element:Issue-number"
7837 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7840 msgid "Issue-number"
7841 msgstr "Numéro d'émission"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7844 msgid "Element:Issue-day"
7845 msgstr "Élément : date de publication"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7848 msgid "Issue-day"
7849 msgstr "Date de publication"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7852 msgid "Element:Issue-months"
7853 msgstr "Élément : mois de publication"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7856 msgid "Issue-months"
7857 msgstr "Mois de publication"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7860 msgid "Subsubparagraph"
7861 msgstr "SousSousParagraphe"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7864 msgid "Header"
7865 msgstr "En-tête"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7868 msgid "-- Header --"
7869 msgstr "-- En-tête --"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7872 msgid "Special-section"
7873 msgstr "Section-spéciale"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7876 msgid "Special-section:"
7877 msgstr "Section-spéciale :"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7880 msgid "AGU-journal"
7881 msgstr "Journal-AGU"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7884 msgid "AGU-journal:"
7885 msgstr "Journal-AGU :"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7888 msgid "Citation-number:"
7889 msgstr "Numéro-Citation :"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7892 msgid "AGU-volume"
7893 msgstr "Volume-AGU"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7896 msgid "AGU-volume:"
7897 msgstr "Volume-AGU :"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7900 msgid "AGU-issue"
7901 msgstr "Numéro-AGU"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7904 msgid "AGU-issue:"
7905 msgstr "Numéro-AGU :"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7908 msgid "Copyright:"
7909 msgstr "Copyright :"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7912 msgid "Index-terms"
7913 msgstr "Termes-d'index"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7916 msgid "Index-terms..."
7917 msgstr "Termes-d'index..."
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7920 msgid "Index-term"
7921 msgstr "Terme-d'index"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7924 msgid "Index-term:"
7925 msgstr "Terme-d'index :"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7928 msgid "Cross-term"
7929 msgstr "Terme-Croisé"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7932 msgid "Cross-term:"
7933 msgstr "Terme-Croisé :"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7936 msgid "Supplementary"
7937 msgstr "Supplémentaire"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7940 msgid "Supplementary..."
7941 msgstr "Supplémentaire..."
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7944 msgid "Supp-note"
7945 msgstr "Note-Supp"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7948 msgid "Sup-mat-note:"
7949 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7952 msgid "Cite-other"
7953 msgstr "Cite-autre"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7956 msgid "Cite-other:"
7957 msgstr "Cite-autre :"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7960 msgid "Revised"
7961 msgstr "Révisé"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7964 msgid "Revised:"
7965 msgstr "Révisé :"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7968 msgid "Ident-line"
7969 msgstr "Ligne-Ident"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7972 msgid "Ident-line:"
7973 msgstr "Ligne-Ident :"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7976 msgid "Runhead"
7977 msgstr "En-Tête-Courant"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7980 msgid "Runhead:"
7981 msgstr "En-Tête-Courant :"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7984 msgid "Published-online:"
7985 msgstr "Publié-en-ligne :"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7988 msgid "Citation"
7989 msgstr "Citation"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7992 msgid "Citation:"
7993 msgstr "Citation :"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7996 msgid "Posting-order"
7997 msgstr "Ordre-envoi"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8000 msgid "Posting-order:"
8001 msgstr "Ordre-envoi :"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8004 msgid "AGU-pages"
8005 msgstr "Pages-AGU"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8008 msgid "AGU-pages:"
8009 msgstr "Pages-AGU :"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8012 msgid "Words"
8013 msgstr "Mots"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8016 msgid "Words:"
8017 msgstr "Mots :"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8020 msgid "Figures"
8021 msgstr "Figures"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8024 msgid "Figures:"
8025 msgstr "Figures :"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8028 msgid "Tables"
8029 msgstr "Tableaux"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8032 msgid "Tables:"
8033 msgstr "Tableaux :"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8036 msgid "Datasets"
8037 msgstr "Ensembles-Données"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8040 msgid "Datasets:"
8041 msgstr "Ensembles-Données :"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8044 msgid "Element:ISSN"
8045 msgstr "Élément : ISSN"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8048 msgid "ISSN"
8049 msgstr "ISSN"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8052 msgid "Element:CODEN"
8053 msgstr "Élément : CODEN"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8056 msgid "CODEN"
8057 msgstr "CODEN"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8060 msgid "Element:SS-Code"
8061 msgstr "Élément : code SS"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8064 msgid "SS-Code"
8065 msgstr "Code SS"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8068 msgid "Element:SS-Title"
8069 msgstr "Élément : titre SS"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8072 msgid "SS-Title"
8073 msgstr "Titre SS"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8076 msgid "Element:CCC-Code"
8077 msgstr "Élément : code CCC"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8080 msgid "CCC-Code"
8081 msgstr "Code CCC"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8084 msgid "Element:Code"
8085 msgstr "Élément : code"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8088 msgid "Element:Dscr"
8089 msgstr "Élément : Dscr"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8092 msgid "Dscr"
8093 msgstr "Dscr"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8096 msgid "Element:Keyword"
8097 msgstr "Élément : mot-clé"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8100 msgid "Element:Orgdiv"
8101 msgstr "Élément : division organisation"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8104 msgid "Orgdiv"
8105 msgstr "Division organisation"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8108 msgid "Element:Orgname"
8109 msgstr "Élément : nom organisation"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8112 msgid "Orgname"
8113 msgstr "Nom organisation"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8116 msgid "Element:Street"
8117 msgstr "Élément : rue"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8120 msgid "Element:City"
8121 msgstr "Élément : ville"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8124 msgid "City"
8125 msgstr "Cité"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8128 msgid "Element:State"
8129 msgstr "Élément : état"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8132 msgid "Element:Postcode"
8133 msgstr "Élément : code postal"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8136 msgid "Postcode"
8137 msgstr "Code postal"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8140 msgid "Element:Country"
8141 msgstr "Élément : pays"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8144 msgid "Country"
8145 msgstr "Pays"
8146
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8149 msgid "Paragraph*"
8150 msgstr "Paragraphe*"
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8153 msgid "CCC"
8154 msgstr "CCC"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8157 msgid "CCC code:"
8158 msgstr "Code CCC :"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8161 msgid "PaperId"
8162 msgstr "IdPapier"
8163
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8165 msgid "Paper Id:"
8166 msgstr "Id papier :"
8167
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8169 msgid "AuthorAddr"
8170 msgstr "AdresseAuteur"
8171
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8173 msgid "Author Address:"
8174 msgstr "Adresse auteur :"
8175
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8177 msgid "SlugComment"
8178 msgstr "CommentaireSlug"
8179
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8181 msgid "Slug Comment:"
8182 msgstr "Commentaire Slug :"
8183
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8185 msgid "Plate"
8186 msgstr "Planche"
8187
8188 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8189 msgid "Planotable"
8190 msgstr "PlancheTableau"
8191
8192 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8193 msgid "Table Caption"
8194 msgstr "Légende tableau"
8195
8196 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8197 msgid "TableCaption"
8198 msgstr "LégendeTableau"
8199
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8201 msgid "Current Address"
8202 msgstr "Adresse actuelle"
8203
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8205 msgid "Current address:"
8206 msgstr "Adresse actuelle :"
8207
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8209 msgid "E-mail address:"
8210 msgstr "Adresse E-mail :"
8211
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8213 msgid "Key words and phrases:"
8214 msgstr "Mots et phrases clés :"
8215
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8217 msgid "Dedicatory"
8218 msgstr "Dédicace"
8219
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8221 msgid "Dedication:"
8222 msgstr "Dédicace :"
8223
8224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8225 msgid "Translator"
8226 msgstr "Traducteur"
8227
8228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8229 msgid "Translator:"
8230 msgstr "Traducteur :"
8231
8232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8233 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8234 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8235
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8237 msgid "Element:Directory"
8238 msgstr "Élément : répertoire"
8239
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8241 msgid "Directory"
8242 msgstr "Répertoire"
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8245 msgid "Element:Email"
8246 msgstr "Élément : e-mail"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8249 msgid "Element:KeyCombo"
8250 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8253 msgid "KeyCombo"
8254 msgstr "Combinaison de touches"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8257 msgid "Element:KeyCap"
8258 msgstr "Élément : touche majuscules"
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8261 msgid "KeyCap"
8262 msgstr "Touche Majuscules"
8263
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8265 msgid "Element:GuiMenu"
8266 msgstr "Élément : menu d'interface"
8267
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8269 msgid "GuiMenu"
8270 msgstr "Menu d'interface"
8271
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8273 msgid "Element:GuiMenuItem"
8274 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8277 msgid "GuiMenuItem"
8278 msgstr "Élement du menu d'interface"
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8281 msgid "Element:GuiButton"
8282 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8285 msgid "GuiButton"
8286 msgstr "Bouton d'interface"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8289 msgid "Element:MenuChoice"
8290 msgstr "Élément : choix de menu"
8291
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8293 msgid "MenuChoice"
8294 msgstr "Choix de menu"
8295
8296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8297 msgid "Chapter*"
8298 msgstr "Chapitre*"
8299
8300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8301 msgid "Subparagraph*"
8302 msgstr "SousParagraphe*"
8303
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8305 msgid "Authorgroup"
8306 msgstr "GroupeAuteur"
8307
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8309 msgid "RevisionHistory"
8310 msgstr "HistoriqueRévisions"
8311
8312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8313 msgid "Revision History"
8314 msgstr "Historique révisions"
8315
8316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8317 msgid "Revision"
8318 msgstr "Révision"
8319
8320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8321 msgid "RevisionRemark"
8322 msgstr "RemarqueRévision"
8323
8324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8325 msgid "FirstName"
8326 msgstr "Prénom"
8327
8328 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8329 msgid "Scrap"
8330 msgstr "Scrap"
8331
8332 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8333 msgid "\\arabic{chapter}"
8334 msgstr "\\arabic{chapter}"
8335
8336 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8337 msgid "\\Alph{chapter}"
8338 msgstr "\\Alph{chapter}"
8339
8340 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8341 msgid "\\arabic{footnote}"
8342 msgstr "\\arabic{footnote}"
8343
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8345 msgid "\\Roman{section}."
8346 msgstr "\\Roman{section}."
8347
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8349 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8350 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8351
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8353 msgid "\\Alph{subsection}."
8354 msgstr "\\Alph{subsection}."
8355
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8357 msgid "\\arabic{subsection}."
8358 msgstr "\\arabic{subsection}."
8359
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8361 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8362 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8363
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8365 msgid "\\alph{subsubsection}."
8366 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8367
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8369 msgid "\\alph{paragraph}."
8370 msgstr "\\alph{paragraph}."
8371
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8373 msgid "Addpart"
8374 msgstr "AjoutPartie"
8375
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8377 msgid "Addchap"
8378 msgstr "AjoutChap"
8379
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8381 msgid "Addsec"
8382 msgstr "AjoutSec"
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8385 msgid "Addchap*"
8386 msgstr "AjoutChap*"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8389 msgid "Addsec*"
8390 msgstr "AjoutSec*"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8393 msgid "Minisec"
8394 msgstr "Minisec"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8397 msgid "Publishers"
8398 msgstr "Éditeurs"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8401 msgid "Dedication"
8402 msgstr "Dédicace"
8403
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8405 msgid "Titlehead"
8406 msgstr "En-têteTitre"
8407
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8409 msgid "Uppertitleback"
8410 msgstr "VersoTitreHaut"
8411
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8413 msgid "Lowertitleback"
8414 msgstr "VersoTitreBas"
8415
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8417 msgid "Extratitle"
8418 msgstr "TitreSupplémentaire"
8419
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8421 msgid "Captionabove"
8422 msgstr "LégendeDessus"
8423
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8425 msgid "Captionbelow"
8426 msgstr "LégendeDessous"
8427
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8429 msgid "Dictum"
8430 msgstr "Dicton"
8431
8432 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8433 msgid "CharStyle"
8434 msgstr "Style de texte"
8435
8436 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8437 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8438 msgid "UNDEFINED"
8439 msgstr "INDÉFINI"
8440
8441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8442 msgid "\\Roman{part}"
8443 msgstr "\\Roman{part}"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8446 msgid "Marginal"
8447 msgstr "En marge"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8450 msgid "margin"
8451 msgstr "marge"
8452
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8454 msgid "Foot"
8455 msgstr "Pied"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8458 msgid "foot"
8459 msgstr "pied"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8462 msgid "Note:Comment"
8463 msgstr "Note : commentaire"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8466 msgid "comment"
8467 msgstr "commentaire"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8470 msgid "Note:Note"
8471 msgstr "Note : note"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8474 msgid "note"
8475 msgstr "note"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8478 msgid "Note:Greyedout"
8479 msgstr "Note : grisée"
8480
8481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8482 msgid "greyedout"
8483 msgstr "grisé"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8486 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8487 msgid "ERT"
8488 msgstr "TeX"
8489
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8491 msgid "Listings"
8492 msgstr "Listings"
8493
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8496 msgid "Branch"
8497 msgstr "Branche"
8498
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8501 msgid "Index"
8502 msgstr "Index"
8503
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8505 msgid "Idx"
8506 msgstr "Idx"
8507
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8509 msgid "Box"
8510 msgstr "Boîte"
8511
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8513 msgid "Box:Shaded"
8514 msgstr "Boîte : ombrée"
8515
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8517 msgid "figure"
8518 msgstr "figure"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8521 msgid "table"
8522 msgstr "tableau"
8523
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8525 msgid "algorithm"
8526 msgstr "algorithme"
8527
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8529 msgid "OptArg"
8530 msgstr "OptArg"
8531
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8533 msgid "opt"
8534 msgstr "opt"
8535
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8537 msgid "Info"
8538 msgstr "Info"
8539
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8541 msgid "Info:menu"
8542 msgstr "Info : menu"
8543
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8545 msgid "Info:shortcut"
8546 msgstr "Info : raccourci"
8547
8548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8549 msgid "Info:shortcuts"
8550 msgstr "Info : raccourcis"
8551
8552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8553 msgid "--Separator--"
8554 msgstr "--Séparation--"
8555
8556 # pas sûr du sens
8557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8558 msgid "--- Separate Environment ---"
8559 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8560
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8562 msgid "Part \\thepart"
8563 msgstr "Partie \\thepart"
8564
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8566 msgid "Chapter \\thechapter"
8567 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8568
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8570 msgid "Appendix \\thechapter"
8571 msgstr "Appendice \\thechapter"
8572
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8574 msgid "Headnote"
8575 msgstr "Note d'en-tête"
8576
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8578 msgid "Headnote (optional):"
8579 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8580
8581 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8582 msgid "Corr Author:"
8583 msgstr "Auteur corr :"
8584
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8586 msgid "Offprints"
8587 msgstr "Tirés à part"
8588
8589 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8590 msgid "Offprints:"
8591 msgstr "Tirés à part :"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8594 msgid "Corollary \\thetheorem."
8595 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8598 msgid "Lemma \\thetheorem."
8599 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8602 msgid "Proposition \\thetheorem."
8603 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8606 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8607 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8610 msgid "Fact \\thetheorem."
8611 msgstr "Note \\thetheorem."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8614 msgid "Definition \\thetheorem."
8615 msgstr "Définition \\thetheorem."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8618 msgid "Example \\thetheorem."
8619 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8622 msgid "Problem \\thetheorem."
8623 msgstr "Problème \\thetheorem."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8626 msgid "Exercise \\thetheorem."
8627 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8630 msgid "Remark \\thetheorem."
8631 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8634 msgid "Claim \\thetheorem."
8635 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8638 msgid "Example*"
8639 msgstr "Exemple*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8642 msgid "Problem*"
8643 msgstr "Problème*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8646 msgid "Exercise*"
8647 msgstr "Exercice*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8650 msgid "Remark*"
8651 msgstr "Remarque*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8654 msgid "Claim*"
8655 msgstr "Affirmation*"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8658 msgid "Conjecture."
8659 msgstr "Conjecture."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8662 msgid "Fact*"
8663 msgstr "Fait*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8666 msgid "Problem."
8667 msgstr "Problème."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8670 msgid "Exercise."
8671 msgstr "Exercice."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8674 msgid "Remark."
8675 msgstr "Remarque."
8676
8677 #: lib/layouts/braille.module:2
8678 msgid "Braille"
8679 msgstr "Braille"
8680
8681 #: lib/layouts/braille.module:6
8682 msgid ""
8683 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8684 "in examples."
8685 msgstr ""
8686 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8687 "Braille.lyx dans les exemples."
8688
8689 #: lib/layouts/braille.module:22
8690 msgid "Braille (default)"
8691 msgstr "Braille (défaut)"
8692
8693 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8694 msgid "Braille:"
8695 msgstr "Braille :"
8696
8697 #: lib/layouts/braille.module:45
8698 msgid "Braille (textsize)"
8699 msgstr "Braille (taille du texte)"
8700
8701 #: lib/layouts/braille.module:68
8702 msgid "Braille (dots on)"
8703 msgstr "Braille (points actifs)"
8704
8705 #: lib/layouts/braille.module:83
8706 msgid "Braille_dots_on"
8707 msgstr "Braille_points_actifs"
8708
8709 #: lib/layouts/braille.module:92
8710 msgid "Braille (dots off)"
8711 msgstr "Braille (points inactifs)"
8712
8713 #: lib/layouts/braille.module:107
8714 msgid "Braille_dots_off"
8715 msgstr "Braille_points_inactifs"
8716
8717 #: lib/layouts/braille.module:116
8718 msgid "Braille (mirror on)"
8719 msgstr "Braille (miroir actif)"
8720
8721 #: lib/layouts/braille.module:131
8722 msgid "Braille_mirror_on"
8723 msgstr "Braille_miroir_actif"
8724
8725 #: lib/layouts/braille.module:140
8726 msgid "Braille (mirror off)"
8727 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8728
8729 #: lib/layouts/braille.module:155
8730 msgid "Braille_mirror_off"
8731 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8732
8733 #: lib/layouts/braille.module:163
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Braillebox"
8736 msgstr "Braille"
8737
8738 #: lib/layouts/braille.module:167
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Braille box"
8741 msgstr "Braille"
8742
8743 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8744 msgid "Endnote"
8745 msgstr "Notes en fin de document"
8746
8747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8748 msgid ""
8749 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8750 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8751 msgstr ""
8752 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8753 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8754 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8755
8756 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8757 msgid "Custom:Endnote"
8758 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8759
8760 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8761 msgid "endnote"
8762 msgstr "endnote"
8763
8764 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8765 msgid "Foot to End"
8766 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8767
8768 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8769 msgid ""
8770 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8771 "where you want the endnotes to appear."
8772 msgstr ""
8773 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8774 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8775 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8776
8777 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8778 msgid "Hanging"
8779 msgstr "Renfoncement"
8780
8781 #: lib/layouts/hanging.module:6
8782 msgid ""
8783 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8784 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8785 "are indented."
8786 msgstr ""
8787 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8788 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8789 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8790
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8792 msgid "Linguistics"
8793 msgstr "Linguistique"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8796 msgid ""
8797 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8798 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8799 "examples."
8800 msgstr ""
8801 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8802 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8803 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8804
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8806 msgid "Numbered Example (multiline)"
8807 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8810 msgid "Example:"
8811 msgstr "Exemple :"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8814 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8815 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8818 msgid "Examples:"
8819 msgstr "Exemples :"
8820
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8822 msgid "Subexample"
8823 msgstr "Sous-exemple"
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8826 msgid "Subexample:"
8827 msgstr "Sous-exemple :"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8830 msgid "Custom:Glosse"
8831 msgstr "Personnalisé : glosse"
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8834 msgid "Glosse"
8835 msgstr "Glosse"
8836
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8838 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8839 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8840
8841 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8842 msgid "Tri-Glosse"
8843 msgstr "Tri-glosse"
8844
8845 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8846 msgid "CharStyle:Expression"
8847 msgstr "Style de texte : expression"
8848
8849 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8850 msgid "expr."
8851 msgstr "expr."
8852
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8854 msgid "CharStyle:Concepts"
8855 msgstr "Style de texte : concepts"
8856
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8858 msgid "concept"
8859 msgstr "concept"
8860
8861 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8862 msgid "CharStyle:Meaning"
8863 msgstr "Style de texte : signification"
8864
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8866 msgid "meaning"
8867 msgstr "signification"
8868
8869 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8870 msgid "Tableau"
8871 msgstr "Tableau"
8872
8873 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8874 msgid "List of Tableaux"
8875 msgstr "Liste des tableaux"
8876
8877 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8878 msgid "tableau"
8879 msgstr "tableau"
8880
8881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8882 msgid "Logical Markup"
8883 msgstr "Balisage logique"
8884
8885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8886 msgid ""
8887 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8888 "code."
8889 msgstr ""
8890 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8891 "emphase, force, et code."
8892
8893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8894 msgid "CharStyle:Noun"
8895 msgstr "Style de texte : nom"
8896
8897 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8899 msgid "noun"
8900 msgstr "nom propre"
8901
8902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8903 msgid "CharStyle:Emph"
8904 msgstr "Style de texte : en évidence"
8905
8906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8907 msgid "emph"
8908 msgstr "en évidence"
8909
8910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8911 msgid "CharStyle:Strong"
8912 msgstr "Style de texte : fort"
8913
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8915 msgid "strong"
8916 msgstr "fort"
8917
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8919 msgid "CharStyle:Code"
8920 msgstr "Style de texte : code"
8921
8922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8923 msgid "code"
8924 msgstr "code"
8925
8926 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8927 msgid "Minimalistic"
8928 msgstr "Minimaliste"
8929
8930 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8931 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8932 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8935 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8936 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8939 msgid ""
8940 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8941 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8942 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8943 "starred and non-starred forms."
8944 msgstr ""
8945 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8946 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8947 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8948 "forme étoilée ou non."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8951 msgid "Criterion \\thetheorem."
8952 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8955 msgid "Criterion*"
8956 msgstr "Critère*"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8959 msgid "Criterion."
8960 msgstr "Critère."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8963 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8964 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8967 msgid "Algorithm."
8968 msgstr "Algorithme."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8971 msgid "Axiom \\thetheorem."
8972 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8975 msgid "Axiom*"
8976 msgstr "Axiome*"
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8979 msgid "Axiom."
8980 msgstr "Axiome."
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8983 msgid "Condition \\thetheorem."
8984 msgstr "Condition \\thetheorem."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8987 msgid "Condition*"
8988 msgstr "Condition*"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8991 msgid "Condition."
8992 msgstr "Condition."
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8995 msgid "Note \\thetheorem."
8996 msgstr "Note \\thetheorem."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8999 msgid "Note*"
9000 msgstr "Note*"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9003 msgid "Note."
9004 msgstr "Note."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9007 msgid "Notation \\thetheorem."
9008 msgstr "Notation \\thetheorem."
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9011 msgid "Notation*"
9012 msgstr "Notation*"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9015 msgid "Notation."
9016 msgstr "Notation."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9019 msgid "Summary \\thetheorem."
9020 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9023 msgid "Summary*"
9024 msgstr "Résumé*"
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9027 msgid "Summary."
9028 msgstr "Résumé."
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9031 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9032 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9035 msgid "Acknowledgement*"
9036 msgstr "Remerciement*"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9039 msgid "Conclusion"
9040 msgstr "Conclusion"
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9043 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9044 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9047 msgid "Conclusion*"
9048 msgstr "Conclusion*"
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9051 msgid "Conclusion."
9052 msgstr "Conclusion."
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9055 msgid "Assumption"
9056 msgstr "Hypothèse"
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9059 msgid "Assumption \\thetheorem."
9060 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9063 msgid "Assumption*"
9064 msgstr "Hypothèse*"
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9067 msgid "Assumption."
9068 msgstr "Hypothèse."
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9071 msgid "Theorems (AMS)"
9072 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9075 #, fuzzy
9076 msgid ""
9077 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9078 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9079 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9080 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9081 msgstr ""
9082 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9083 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9084 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9085 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9086 "(numérotation par ...)."
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Theorems (By Chapter)"
9091 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9092
9093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9094 msgid ""
9095 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9096 "that provide a chapter environment."
9097 msgstr ""
9098 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9099 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Theorems (By Section)"
9104 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9107 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9108 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9111 msgid "Theorems (Starred)"
9112 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9115 msgid ""
9116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9117 "using the extended AMS machinery."
9118 msgstr ""
9119 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9120 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9123 msgid ""
9124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9126 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9127 msgstr ""
9128 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9129 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9130 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9131 "(numérotation par ...)."
9132
9133 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9134 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9135 msgid "Ignore"
9136 msgstr "Ignorer"
9137
9138 #: lib/languages:4
9139 msgid "Latex"
9140 msgstr "Latex"
9141
9142 #: lib/languages:6
9143 msgid "Afrikaans"
9144 msgstr "Afrikaans"
9145
9146 #: lib/languages:7
9147 msgid "Albanian"
9148 msgstr "Albanais"
9149
9150 #: lib/languages:8
9151 #, fuzzy
9152 msgid "English (USA)"
9153 msgstr "Anglais"
9154
9155 #: lib/languages:10
9156 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9157 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9158
9159 #: lib/languages:11
9160 msgid "Arabic (Arabi)"
9161 msgstr "Arabe"
9162
9163 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9164 msgid "Armenian"
9165 msgstr "Arménien"
9166
9167 #: lib/languages:14
9168 msgid "German (Austria)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/languages:15
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Indonesian"
9174 msgstr "Bahasa Indonesia"
9175
9176 #: lib/languages:16
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Malay"
9179 msgstr "Malayalam"
9180
9181 #: lib/languages:17
9182 msgid "Basque"
9183 msgstr "Basque"
9184
9185 #: lib/languages:18
9186 msgid "Belarusian"
9187 msgstr "Biélorusse"
9188
9189 #: lib/languages:19
9190 msgid "Portuguese (Brazil)"
9191 msgstr "Portugais (Brésil)"
9192
9193 #: lib/languages:20
9194 msgid "Breton"
9195 msgstr "Breton"
9196
9197 #: lib/languages:21
9198 #, fuzzy
9199 msgid "English (UK)"
9200 msgstr "Anglais"
9201
9202 #: lib/languages:22
9203 msgid "Bulgarian"
9204 msgstr "Bulgare"
9205
9206 #: lib/languages:23
9207 #, fuzzy
9208 msgid "English (Canada)"
9209 msgstr "Anglais"
9210
9211 #: lib/languages:24
9212 #, fuzzy
9213 msgid "French (Canada)"
9214 msgstr "Français Canadien"
9215
9216 #: lib/languages:25
9217 msgid "Catalan"
9218 msgstr "Catalan"
9219
9220 #: lib/languages:26
9221 msgid "Chinese (simplified)"
9222 msgstr "Chinois (simplifié)"
9223
9224 #: lib/languages:27
9225 msgid "Chinese (traditional)"
9226 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9227
9228 #: lib/languages:28
9229 msgid "Croatian"
9230 msgstr "Croate"
9231
9232 #: lib/languages:29
9233 msgid "Czech"
9234 msgstr "Tchèque"
9235
9236 #: lib/languages:30
9237 msgid "Danish"
9238 msgstr "Danois"
9239
9240 #: lib/languages:31
9241 msgid "Dutch"
9242 msgstr "Néerlandais"
9243
9244 #: lib/languages:32
9245 msgid "English"
9246 msgstr "Anglais"
9247
9248 #: lib/languages:34
9249 msgid "Esperanto"
9250 msgstr "Espéranto"
9251
9252 #: lib/languages:35
9253 msgid "Estonian"
9254 msgstr "Estonien"
9255
9256 #: lib/languages:37
9257 msgid "Farsi"
9258 msgstr "Farsi"
9259
9260 #: lib/languages:38
9261 msgid "Finnish"
9262 msgstr "Finnois"
9263
9264 #: lib/languages:40
9265 msgid "French"
9266 msgstr "Français"
9267
9268 #: lib/languages:41
9269 msgid "Galician"
9270 msgstr "Galicien"
9271
9272 #: lib/languages:42
9273 msgid "German (old spelling)"
9274 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9275
9276 #: lib/languages:43
9277 msgid "German"
9278 msgstr "Allemand"
9279
9280 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9282 msgid "Greek"
9283 msgstr "Grec"
9284
9285 #: lib/languages:45
9286 msgid "Greek (polytonic)"
9287 msgstr "Grec (polytonique)"
9288
9289 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9290 msgid "Hebrew"
9291 msgstr "Hébreu"
9292
9293 #: lib/languages:50
9294 msgid "Icelandic"
9295 msgstr "Islandais"
9296
9297 #: lib/languages:52
9298 msgid "Interlingua"
9299 msgstr "Interlingua"
9300
9301 #: lib/languages:53
9302 msgid "Irish"
9303 msgstr "Irlandais"
9304
9305 #: lib/languages:54
9306 msgid "Italian"
9307 msgstr "Italien"
9308
9309 #: lib/languages:55
9310 msgid "Japanese"
9311 msgstr "Japonnais"
9312
9313 #: lib/languages:56
9314 msgid "Japanese (CJK)"
9315 msgstr "Japonnais (CJK)"
9316
9317 #: lib/languages:57
9318 msgid "Kazakh"
9319 msgstr "Kazakh"
9320
9321 #: lib/languages:59
9322 msgid "Korean"
9323 msgstr "Coréen"
9324
9325 #: lib/languages:61
9326 msgid "Latin"
9327 msgstr "Latin"
9328
9329 #: lib/languages:62
9330 msgid "Latvian"
9331 msgstr "Letton"
9332
9333 #: lib/languages:63
9334 msgid "Lithuanian"
9335 msgstr "Lituanien"
9336
9337 # C'est un dialecte allemand
9338 #: lib/languages:64
9339 msgid "Lower Sorbian"
9340 msgstr "Bas Sorabe"
9341
9342 #: lib/languages:65
9343 msgid "Hungarian"
9344 msgstr "Hongrois"
9345
9346 #: lib/languages:66
9347 msgid "Mongolian"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/languages:67
9351 msgid "Norsk"
9352 msgstr "Norvégien"
9353
9354 #: lib/languages:68
9355 msgid "Nynorsk"
9356 msgstr "Nynorsk"
9357
9358 #: lib/languages:69
9359 msgid "Polish"
9360 msgstr "Polonais"
9361
9362 #: lib/languages:70
9363 msgid "Portuguese"
9364 msgstr "Portugais"
9365
9366 #: lib/languages:71
9367 msgid "Romanian"
9368 msgstr "Roumain"
9369
9370 #: lib/languages:72
9371 msgid "Russian"
9372 msgstr "Russe"
9373
9374 #: lib/languages:73
9375 msgid "North Sami"
9376 msgstr "Nord Sami"
9377
9378 #: lib/languages:74
9379 msgid "Scottish"
9380 msgstr "Écossais"
9381
9382 #: lib/languages:75
9383 msgid "Serbian"
9384 msgstr "Serbe"
9385
9386 #: lib/languages:76
9387 msgid "Serbian (Latin)"
9388 msgstr "Serbe (latin)"
9389
9390 #: lib/languages:77
9391 msgid "Slovak"
9392 msgstr "Slovaque"
9393
9394 #: lib/languages:78
9395 msgid "Slovene"
9396 msgstr "Slovène"
9397
9398 #: lib/languages:79
9399 msgid "Spanish"
9400 msgstr "Espagnol"
9401
9402 #: lib/languages:80
9403 msgid "Spanish (Mexico)"
9404 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9405
9406 #: lib/languages:81
9407 msgid "Swedish"
9408 msgstr "Suédois"
9409
9410 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9411 msgid "Thai"
9412 msgstr "Thaï"
9413
9414 #: lib/languages:83
9415 msgid "Turkish"
9416 msgstr "Turc"
9417
9418 #: lib/languages:84
9419 msgid "Ukrainian"
9420 msgstr "Ukrainien"
9421
9422 # C'est un dialecte allemand
9423 #: lib/languages:85
9424 msgid "Upper Sorbian"
9425 msgstr "Haut Sorabe"
9426
9427 #: lib/languages:86
9428 msgid "Vietnamese"
9429 msgstr "Vietnamien"
9430
9431 #: lib/languages:87
9432 msgid "Welsh"
9433 msgstr "Gallois"
9434
9435 #: lib/encodings:14
9436 msgid "Unicode (utf8)"
9437 msgstr "Unicode (utf8)"
9438
9439 #: lib/encodings:19
9440 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9441 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9442
9443 #: lib/encodings:23
9444 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9445 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9446
9447 #: lib/encodings:26
9448 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9449 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9450
9451 #: lib/encodings:29
9452 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9453 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9454
9455 #: lib/encodings:32
9456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9457 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9458
9459 #: lib/encodings:35
9460 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9461 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9462
9463 #: lib/encodings:38
9464 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9465 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9466
9467 #: lib/encodings:42
9468 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9469 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9470
9471 #: lib/encodings:45
9472 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9473 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9474
9475 #: lib/encodings:48
9476 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9477 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9478
9479 #: lib/encodings:51
9480 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9481 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9482
9483 #: lib/encodings:55
9484 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9485 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9486
9487 #: lib/encodings:58
9488 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9489 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9490
9491 #: lib/encodings:61
9492 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9493 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9494
9495 #: lib/encodings:64
9496 msgid "DOS (CP 437)"
9497 msgstr "DOS (CP 437)"
9498
9499 #: lib/encodings:68
9500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9502
9503 #: lib/encodings:71
9504 msgid "Western European (CP 850)"
9505 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9506
9507 #: lib/encodings:74
9508 msgid "Central European (CP 852)"
9509 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9510
9511 #: lib/encodings:77
9512 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9513 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9514
9515 #: lib/encodings:80
9516 msgid "Western European (CP 858)"
9517 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9518
9519 #: lib/encodings:83
9520 msgid "Hebrew (CP 862)"
9521 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9522
9523 #: lib/encodings:86
9524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9525 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9526
9527 #: lib/encodings:89
9528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9529 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9530
9531 #: lib/encodings:92
9532 msgid "Central European (CP 1250)"
9533 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9534
9535 #: lib/encodings:95
9536 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9537 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9538
9539 #: lib/encodings:98
9540 msgid "Western European (CP 1252)"
9541 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9542
9543 #: lib/encodings:101
9544 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9545 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9546
9547 #: lib/encodings:105
9548 msgid "Arabic (CP 1256)"
9549 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9550
9551 #: lib/encodings:108
9552 msgid "Baltic (CP 1257)"
9553 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9554
9555 #: lib/encodings:111
9556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9557 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9558
9559 #: lib/encodings:114
9560 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9561 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9562
9563 #: lib/encodings:117
9564 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9565 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9566
9567 #: lib/encodings:120
9568 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9569 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9570
9571 #: lib/encodings:145
9572 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9573 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9574
9575 #: lib/encodings:149
9576 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9577 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9578
9579 #: lib/encodings:153
9580 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9581 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9582
9583 #: lib/encodings:157
9584 msgid "Korean (EUC-KR)"
9585 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9586
9587 #: lib/encodings:161
9588 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9589 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9590
9591 #: lib/encodings:165
9592 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9593 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9594
9595 #: lib/encodings:169
9596 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9597 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9598
9599 #: lib/encodings:176
9600 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9601 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9602
9603 #: lib/encodings:178
9604 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9605 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9606
9607 #: lib/encodings:180
9608 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9609 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9610
9611 #: lib/encodings:187
9612 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9613 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9614
9615 #: lib/encodings:192
9616 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9617 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9618
9619 #: lib/encodings:196
9620 msgid "ASCII"
9621 msgstr "ASCII"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9624 msgid "File|F"
9625 msgstr "Fichier|F"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9628 msgid "Edit|E"
9629 msgstr "Éditer|e"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9632 msgid "Insert|I"
9633 msgstr "Insérer|I"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:35
9636 msgid "Layout|L"
9637 msgstr "Format|t"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9640 msgid "View|V"
9641 msgstr "Visualiser|V"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9644 msgid "Navigate|N"
9645 msgstr "Naviguer|N"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:38
9648 msgid "Documents|D"
9649 msgstr "Documents|D"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9652 msgid "Help|H"
9653 msgstr "Aide|A"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9656 msgid "New|N"
9657 msgstr "Nouveau|N"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:48
9660 msgid "New from Template...|T"
9661 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9664 msgid "Open...|O"
9665 msgstr "Ouvrir...|O"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9668 msgid "Close|C"
9669 msgstr "Fermer|F"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9672 msgid "Save|S"
9673 msgstr "Enregistrer|E"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9676 msgid "Save As...|A"
9677 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:54
9680 msgid "Revert|R"
9681 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9684 msgid "Version Control|V"
9685 msgstr "Contrôle de version|v"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9688 msgid "Import|I"
9689 msgstr "Importer|I"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9692 msgid "Export|E"
9693 msgstr "Exporter|x"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9696 msgid "Print...|P"
9697 msgstr "Imprimer...|p"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9700 msgid "Fax...|F"
9701 msgstr "Fax...|a"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9704 msgid "Exit|x"
9705 msgstr "Quitter|Q"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9708 msgid "Register...|R"
9709 msgstr "S'inscrire...|i"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9712 msgid "Check In Changes...|I"
9713 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9716 msgid "Check Out for Edit|O"
9717 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9720 msgid "Revert to Repository Version|R"
9721 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9724 msgid "Undo Last Check In|U"
9725 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9728 msgid "Show History...|H"
9729 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9732 msgid "Custom...|C"
9733 msgstr "Réglable...|e"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9736 msgid "Undo|U"
9737 msgstr "Annuler|A"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:91
9740 msgid "Redo|d"
9741 msgstr "Refaire|R"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:93
9744 msgid "Cut|C"
9745 msgstr "Couper|o"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:94
9748 msgid "Copy|o"
9749 msgstr "Copier|C"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:95
9752 msgid "Paste|a"
9753 msgstr "Coller|l"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:96
9756 msgid "Paste External Selection|x"
9757 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9760 msgid "Find & Replace...|F"
9761 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:100
9764 msgid "Tabular|T"
9765 msgstr "Tableau|T"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9768 msgid "Math|M"
9769 msgstr "Math|M"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9772 msgid "Spellchecker...|S"
9773 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:105
9776 msgid "Thesaurus..."
9777 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:106
9780 msgid "Statistics...|i"
9781 msgstr "Statistiques...|i"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9784 msgid "Check TeX|h"
9785 msgstr "Correcteur TeX|T"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:108
9788 msgid "Change Tracking|g"
9789 msgstr "Suivi des modifications|S"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9792 msgid "Preferences...|P"
9793 msgstr "Préférences...|P"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9796 msgid "Reconfigure|R"
9797 msgstr "Reconfigurer|R"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:115
9800 msgid "Selection as Lines|L"
9801 msgstr "Sélection par lignes|l"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:116
9804 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9805 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9808 msgid "Multicolumn|M"
9809 msgstr "Multi-colonnes|M"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:122
9812 msgid "Line Top|T"
9813 msgstr "Bord haut|h"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:123
9816 msgid "Line Bottom|B"
9817 msgstr "Bord bas|b"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:124
9820 msgid "Line Left|L"
9821 msgstr "Bord gauche|g"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:125
9824 msgid "Line Right|R"
9825 msgstr "Bord droit|d"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:127
9828 msgid "Alignment|i"
9829 msgstr "Alignement|i"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9832 msgid "Add Row|A"
9833 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:130
9836 msgid "Delete Row|w"
9837 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9840 msgid "Copy Row"
9841 msgstr "Copier la ligne"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9844 msgid "Swap Rows"
9845 msgstr "Échanger les lignes"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9848 msgid "Add Column|u"
9849 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:135
9852 msgid "Delete Column|D"
9853 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9856 msgid "Copy Column"
9857 msgstr "Copier la colonne"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9860 msgid "Swap Columns"
9861 msgstr "Échanger les colonnes"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9864 msgid "Left|L"
9865 msgstr "À gauche|g"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9868 msgid "Center|C"
9869 msgstr "Centré|C"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9872 msgid "Right|R"
9873 msgstr "À droite|d"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9876 msgid "Top|T"
9877 msgstr "En haut|h"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9880 msgid "Middle|M"
9881 msgstr "Au milieu|m"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9884 msgid "Bottom|B"
9885 msgstr "En bas|b"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:159
9888 msgid "Toggle Numbering|N"
9889 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:160
9892 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9893 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9896 msgid "Change Limits Type|L"
9897 msgstr "Changer le type de limite|i"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9900 msgid "Change Formula Type|F"
9901 msgstr "Changer le type de formule|f"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9904 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9905 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:168
9908 msgid "Alignment|A"
9909 msgstr "Alignement|A"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:170
9912 msgid "Add Row|R"
9913 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9916 msgid "Delete Row|D"
9917 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:175
9920 msgid "Add Column|C"
9921 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9924 msgid "Delete Column|e"
9925 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9928 msgid "Default|t"
9929 msgstr "Défaut|D"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9932 msgid "Display|D"
9933 msgstr "Hors ligne|H"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9936 msgid "Inline|I"
9937 msgstr "En ligne|l"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:188
9940 msgid "Octave"
9941 msgstr "Octave"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:189
9944 msgid "Maxima"
9945 msgstr "Maxima"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:190
9948 msgid "Mathematica"
9949 msgstr "Mathematica"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:192
9952 msgid "Maple, simplify"
9953 msgstr "Maple, simplify"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:193
9956 msgid "Maple, factor"
9957 msgstr "Maple, factor"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:194
9960 msgid "Maple, evalm"
9961 msgstr "Maple, evalm"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:195
9964 msgid "Maple, evalf"
9965 msgstr "Maple, evalf"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9969 msgid "Inline Formula|I"
9970 msgstr "Formule En ligne|l"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9973 msgid "Displayed Formula|D"
9974 msgstr "Formule hors ligne|h"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:201
9977 msgid "Eqnarray Environment|q"
9978 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:202
9981 msgid "Align Environment|A"
9982 msgstr "Environnement align|a"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:203
9985 msgid "AlignAt Environment"
9986 msgstr "Environnement alignat"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:204
9989 msgid "Flalign Environment|F"
9990 msgstr "Environnement flalign|f"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:207
9993 msgid "Gather Environment"
9994 msgstr "Environnement gather"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:208
9997 msgid "Multline Environment"
9998 msgstr "Environnement multline"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10001 msgid "Math|h"
10002 msgstr "Math|h"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:216
10005 msgid "Special Character|S"
10006 msgstr "Caractère spécial|s"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10009 msgid "Citation...|C"
10010 msgstr "Citation...|a"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:218
10013 msgid "Cross-reference...|r"
10014 msgstr "Référence croisée...|R"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10017 msgid "Label...|L"
10018 msgstr "Étiquette...|q"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10021 msgid "Footnote|F"
10022 msgstr "Note de bas de page|b"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10025 msgid "Marginal Note|M"
10026 msgstr "Note en marge|m"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:222
10029 msgid "Short Title"
10030 msgstr "Titre court"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:223
10033 msgid "Index Entry|I"
10034 msgstr "Entrée d'index|i"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:224
10037 msgid "Nomenclature Entry"
10038 msgstr "Entrée de glossaire"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:225
10041 msgid "URL...|U"
10042 msgstr "URL...|U"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10045 msgid "Note|N"
10046 msgstr "Note|N"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:227
10049 msgid "Lists & TOC|O"
10050 msgstr "Listes & TdM|L"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:229
10053 msgid "TeX Code|T"
10054 msgstr "Code TeX|T"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:230
10057 msgid "Minipage|p"
10058 msgstr "Minipage|p"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10061 msgid "Graphics...|G"
10062 msgstr "Graphique...|G"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:232
10065 msgid "Tabular Material...|b"
10066 msgstr "Tableau...|b"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:233
10069 msgid "Floats|a"
10070 msgstr "Flottants|o"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:235
10073 msgid "Include File...|d"
10074 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:236
10077 msgid "Insert File|e"
10078 msgstr "Insérer fichier|I"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:237
10081 msgid "External Material...|x"
10082 msgstr "Objet externe...|e"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10085 msgid "Symbols...|b"
10086 msgstr "Symboles...|b"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10089 msgid "Superscript|S"
10090 msgstr "Exposant|x"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10093 msgid "Subscript|u"
10094 msgstr "Indice|I"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:244
10097 msgid "Hyphenation Point|P"
10098 msgstr "Point de césure|c"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10101 msgid "Protected Hyphen|y"
10102 msgstr "Césure protégée|r"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10105 msgid "Ligature Break|k"
10106 msgstr "Séparation de ligature|a"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:247
10109 msgid "Protected Space|r"
10110 msgstr "Espace insécable|E"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10113 msgid "Inter-word Space|w"
10114 msgstr "Espace entre mots|m"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10117 msgid "Thin Space|T"
10118 msgstr "Espace fine|f"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10121 msgid "Horizontal Space...|o"
10122 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:251
10125 msgid "Vertical Space..."
10126 msgstr "Espacement vertical..."
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:252
10129 msgid "Line Break|L"
10130 msgstr "Passage à la ligne|l"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10133 msgid "Ellipsis|i"
10134 msgstr "Points de suspension|s"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10137 msgid "End of Sentence|E"
10138 msgstr "Point final|f"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:255
10141 msgid "Protected Dash|D"
10142 msgstr "Tiret protégé|E"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10145 msgid "Breakable Slash|a"
10146 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:257
10149 msgid "Single Quote|Q"
10150 msgstr "Guillemet simple|u"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:258
10153 msgid "Ordinary Quote|O"
10154 msgstr "Guillemet droit|G"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10157 msgid "Menu Separator|M"
10158 msgstr "Séparateur de menu|m"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:260
10161 msgid "Horizontal Line"
10162 msgstr "Ligne horizontale"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10165 msgid "Page Break"
10166 msgstr "Saut de page"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10169 msgid "Display Formula|D"
10170 msgstr "Formule hors ligne|h"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10174 msgid "Eqnarray Environment|E"
10175 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10179 msgid "AMS align Environment|a"
10180 msgstr "Environnement AMS align|a"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10184 msgid "AMS alignat Environment|t"
10185 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10189 msgid "AMS flalign Environment|f"
10190 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10194 msgid "AMS gather Environment|g"
10195 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10199 msgid "AMS multline Environment|m"
10200 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10203 msgid "Array Environment|y"
10204 msgstr "Environnement tableau|b"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10207 msgid "Cases Environment|C"
10208 msgstr "Environnement cas|c"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10211 msgid "Split Environment|S"
10212 msgstr "Environnement disjoint|j"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:280
10215 msgid "Font Change|o"
10216 msgstr "Changement de police|o"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:284
10219 msgid "Math Normal Font"
10220 msgstr "Math police normale"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:286
10223 msgid "Math Calligraphic Family"
10224 msgstr "Math famille calligraphique"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:287
10227 msgid "Math Fraktur Family"
10228 msgstr "Math famille Fraktur"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:288
10231 msgid "Math Roman Family"
10232 msgstr "Math famille romaine"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:289
10235 msgid "Math Sans Serif Family"
10236 msgstr "Math famille sans empattement"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:291
10239 msgid "Math Bold Series"
10240 msgstr "Math série grasse"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:293
10243 msgid "Text Normal Font"
10244 msgstr "Texte police normale"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10247 msgid "Text Roman Family"
10248 msgstr "Texte famille romaine"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10251 msgid "Text Sans Serif Family"
10252 msgstr "Texte famille sans empattement"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10255 msgid "Text Typewriter Family"
10256 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10259 msgid "Text Bold Series"
10260 msgstr "Texte série grasse"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10263 msgid "Text Medium Series"
10264 msgstr "Texte série moyenne"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10267 msgid "Text Italic Shape"
10268 msgstr "Texte forme italique"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10271 msgid "Text Small Caps Shape"
10272 msgstr "Texte forme petites capitales"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10275 msgid "Text Slanted Shape"
10276 msgstr "Texte forme inclinée"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10279 msgid "Text Upright Shape"
10280 msgstr "Texte forme droite"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:310
10283 msgid "Floatflt Figure"
10284 msgstr "Figure floatflt"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10287 msgid "Table of Contents|C"
10288 msgstr "Table des matières|e"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10291 msgid "Index List|I"
10292 msgstr "Index|I"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10295 msgid "Nomenclature|N"
10296 msgstr "Glossaire|G"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10299 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10300 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10303 msgid "LyX Document...|X"
10304 msgstr "Document LyX...|X"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10307 msgid "Plain Text...|T"
10308 msgstr "Texte brut|T"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10312 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10315 msgid "Track Changes|T"
10316 msgstr "Suivre les modifications|S"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10319 msgid "Merge Changes...|M"
10320 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:330
10323 msgid "Accept All Changes|A"
10324 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:331
10327 msgid "Reject All Changes|R"
10328 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10331 msgid "Show Changes in Output|S"
10332 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:339
10335 msgid "Character...|C"
10336 msgstr "Caractère...|C"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:340
10339 msgid "Paragraph...|P"
10340 msgstr "Paragraphe...|P"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:341
10343 msgid "Document...|D"
10344 msgstr "Document...|D"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:342
10347 msgid "Tabular...|T"
10348 msgstr "Tableau...|T"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:344
10351 msgid "Emphasize Style|E"
10352 msgstr "En évidence|E"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:345
10355 msgid "Noun Style|N"
10356 msgstr "Nom propre|N"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:346
10359 msgid "Bold Style|B"
10360 msgstr "Gras|G"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:349
10363 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10364 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:350
10367 msgid "Increase Environment Depth|i"
10368 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:351
10371 msgid "Start Appendix Here|S"
10372 msgstr "Début appendice ici|a"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10375 msgid "Build Program|B"
10376 msgstr "Compiler|C"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10379 msgid "Update|U"
10380 msgstr "Mise à jour|j"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10383 msgid "LaTeX Log|L"
10384 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10385
10386 # raccourci à revoir
10387 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10388 msgid "Outline|O"
10389 msgstr "Plan|n"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:365
10392 msgid "TeX Information|X"
10393 msgstr "Informations TeX|X"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10396 msgid "Next Note|N"
10397 msgstr "Note suivante|N"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10400 msgid "Go to Label|L"
10401 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10404 msgid "Bookmarks|B"
10405 msgstr "Signets|S"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10408 msgid "Save Bookmark 1|S"
10409 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10412 msgid "Save Bookmark 2"
10413 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10416 msgid "Save Bookmark 3"
10417 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10420 msgid "Save Bookmark 4"
10421 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10424 msgid "Save Bookmark 5"
10425 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:390
10428 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10429 msgstr "Aller au signet 1|1"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:391
10432 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10433 msgstr "Aller au signet 2|2"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:392
10436 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10437 msgstr "Aller au signet 3|3"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:393
10440 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10441 msgstr "Aller au signet 4|4"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:394
10444 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10445 msgstr "Aller au signet 5|5"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10448 msgid "Introduction|I"
10449 msgstr "Introduction|I"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10452 msgid "Tutorial|T"
10453 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10456 msgid "User's Guide|U"
10457 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:412
10460 msgid "Extended Features|E"
10461 msgstr "Options avancées|O"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:413
10464 msgid "Embedded Objects|m"
10465 msgstr "Objets insérés|b"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10468 msgid "Customization|C"
10469 msgstr "Personnalisation|P"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10472 msgid "LaTeX Configuration|L"
10473 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10476 msgid "About LyX|X"
10477 msgstr "À propos de LyX...|L"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10480 msgid "About LyX"
10481 msgstr "À propos de LyX..."
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:426
10484 msgid "Preferences..."
10485 msgstr "Préférences..."
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:427
10488 msgid "Quit LyX"
10489 msgstr "Quitter LyX"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10492 msgid "Aligned Environment|l"
10493 msgstr "Environnement Aligné|v"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10496 msgid "AlignedAt Environment|v"
10497 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10500 msgid "Gathered Environment|h"
10501 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10504 msgid "Delimiters...|r"
10505 msgstr "Délimiteurs...|r"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10508 msgid "Matrix...|x"
10509 msgstr "Matrice...|t"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10512 msgid "Macro|o"
10513 msgstr "Macro|o"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10516 #, fuzzy
10517 msgid "AMS Environment|A"
10518 msgstr "Environnement align|a"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10521 msgid "Equation Label|L"
10522 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10525 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10526 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10527
10528 # menu éditer math
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10530 msgid "Split Cell|C"
10531 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10534 msgid "Insert|n"
10535 msgstr "Insérer|I"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10538 msgid "Add Line Above|o"
10539 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10542 msgid "Add Line Below|B"
10543 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10546 msgid "Delete Line Above|D"
10547 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10550 msgid "Delete Line Below|e"
10551 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10554 msgid "Add Line to Left"
10555 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10558 msgid "Add Line to Right"
10559 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10562 msgid "Delete Line to Left"
10563 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10566 msgid "Delete Line to Right"
10567 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10570 msgid "Toggle Math Toolbar"
10571 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10574 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10575 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10578 msgid "Toggle Table Toolbar"
10579 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10582 msgid "Next Cross-Reference|N"
10583 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10586 msgid "Go to Label|G"
10587 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10590 msgid "<reference>|r"
10591 msgstr "<référence>|r"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10594 msgid "(<reference>)|e"
10595 msgstr "(<référence>)|e"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10598 msgid "<page>|p"
10599 msgstr "<page>|p"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10602 msgid "on page <page>|o"
10603 msgstr "page <page>|g"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10606 msgid "<reference> on page <page>|f"
10607 msgstr "<référence> page <page>|f"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10610 msgid "Formatted reference|t"
10611 msgstr "référence mise en forme|o"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10620 msgid "Settings...|S"
10621 msgstr "Paramètres...|m"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10624 msgid "Go back to Reference|G"
10625 msgstr "Retourner à la référence|u"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10628 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10629 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10632 msgid "Open Inset|O"
10633 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10634
10635 # ajouter raccourci
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10637 msgid "Close Inset|C"
10638 msgstr "Fermer l'insert|i"
10639
10640 # menu Editer quand on est dans un insert
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10644 msgid "Dissolve Inset|D"
10645 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10648 msgid "Toggle Label|L"
10649 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10652 msgid "Frameless|l"
10653 msgstr "Sans cadre|S"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10656 msgid "Simple frame|f"
10657 msgstr "Cadre simple|p"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10660 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10661 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10664 msgid "Oval, thin|O"
10665 msgstr "Ovale, fin|O"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10668 msgid "Oval, thick|v"
10669 msgstr "Ovale, épais|v"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10672 msgid "Drop Shadow|w"
10673 msgstr "Ombre en relief|f"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10676 msgid "Shaded background|b"
10677 msgstr "Fond ombré|b"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10680 msgid "Double frame|D"
10681 msgstr "Double cadre|D"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10684 msgid "LyX Note|N"
10685 msgstr "Note LyX|N"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10688 msgid "Comment|C"
10689 msgstr "Commentaire|C"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10692 msgid "Greyed Out|G"
10693 msgstr "Grisée|G"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10696 msgid "Interword Space|w"
10697 msgstr "Espace entre mots|M"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10700 msgid "Protected Space|o"
10701 msgstr "Espace insécable|E"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10704 msgid "Negative Thin Space|N"
10705 msgstr "Espace fine négative|n"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10708 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10709 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10713 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10716 msgid "Quad Space|Q"
10717 msgstr "Espace cadratin|c"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10720 msgid "Double Quad Space|u"
10721 msgstr "Espace double cadratin|d"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10724 msgid "Horizontal Fill|F"
10725 msgstr "Ressort horizontal|h"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10728 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10729 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10732 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10733 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10736 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10737 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10740 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10741 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10744 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10745 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10748 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10749 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10752 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10753 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10756 msgid "Custom Length|C"
10757 msgstr "Dimension réglable|m"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10760 msgid "DefSkip|D"
10761 msgstr "Implicite|I"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10764 msgid "SmallSkip|S"
10765 msgstr "Petit|P"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10768 msgid "MedSkip|M"
10769 msgstr "Moyen|y"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10772 msgid "BigSkip|B"
10773 msgstr "Grand|G"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10776 msgid "VFill|F"
10777 msgstr "Ressort vertical|v"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10780 msgid "Custom|C"
10781 msgstr "Réglable|g"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10784 msgid "Settings...|e"
10785 msgstr "Paramètres...|e"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10788 msgid "Include|c"
10789 msgstr "Inclus (include)|c"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10792 msgid "Input|p"
10793 msgstr "Incorporé (input)|p"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10796 msgid "Verbatim|V"
10797 msgstr "Verbatim|V"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10800 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10801 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10804 msgid "Listing|L"
10805 msgstr "Listing|L"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10808 msgid "Edit included file...|E"
10809 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10812 msgid "New Page|N"
10813 msgstr "Nouvelle page|N"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10816 msgid "Page Break|a"
10817 msgstr "Saut de page|S"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10820 msgid "Clear Page|C"
10821 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10824 msgid "Clear Double Page|D"
10825 msgstr "Saut page impaire|u"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10828 msgid "Ragged Line Break|R"
10829 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10832 msgid "Justified Line Break|J"
10833 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10838 msgid "Cut"
10839 msgstr "Couper"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10844 msgid "Copy"
10845 msgstr "Copier"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10850 msgid "Paste"
10851 msgstr "Coller"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10854 msgid "Paste Recent|e"
10855 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10858 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10859 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10862 msgid "Move Paragraph Up|o"
10863 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10866 msgid "Move Paragraph Down|v"
10867 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10870 msgid "Promote Section|r"
10871 msgstr "Promouvoir la section|m"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10874 msgid "Demote Section|m"
10875 msgstr "Rétrograder la section|g"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10878 msgid "Move Section down|d"
10879 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10882 msgid "Move Section up|u"
10883 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10886 msgid "Insert Short Title|T"
10887 msgstr "Insérer un titre court|c"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10890 msgid "Apply Last Text Style|A"
10891 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10894 msgid "Text Style|S"
10895 msgstr "Style de texte|S"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10898 msgid "Paragraph Settings...|P"
10899 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10902 msgid "Fullscreen Mode"
10903 msgstr "Plein écran"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10907 msgid "Append Parameter"
10908 msgstr "Ajouter un paramètre"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10912 msgid "Remove Last Parameter"
10913 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10918 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10922 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10923 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10927 msgid "Insert Optional Parameter"
10928 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10929
10930 # à revoir
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10933 msgid "Remove Optional Parameter"
10934 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10938 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10939 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10943 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10944 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10948 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10949 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10952 msgid "Edit externally...|x"
10953 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10956 msgid "Top Line|T"
10957 msgstr "Ligne du haut|h"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10960 msgid "Bottom Line|B"
10961 msgstr "Ligne du bas|b"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10964 msgid "Left Line|L"
10965 msgstr "Ligne de gauche|g"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10968 msgid "Right Line|R"
10969 msgstr "Ligne de droite|d"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10972 msgid "Copy Row|o"
10973 msgstr "Copier la ligne|n"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10976 msgid "Copy Column|p"
10977 msgstr "Copier la colonne|e"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10980 msgid "Document|D"
10981 msgstr "Document|D"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10984 msgid "Tools|T"
10985 msgstr "Outils|O"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10988 msgid "New from Template...|m"
10989 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10992 msgid "Open Recent|t"
10993 msgstr "Documents récents|D"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10996 msgid "Save All|l"
10997 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11000 msgid "Revert to Saved|R"
11001 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11002
11003 # Raccouci à revoir
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11005 msgid "New Window|W"
11006 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11009 msgid "Close Window|d"
11010 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11013 msgid "Redo|R"
11014 msgstr "Refaire|R"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11017 msgid "Paste Special"
11018 msgstr "Collage spécial"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11021 msgid "Select All"
11022 msgstr "Sélectionner tout"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11025 msgid "Table|T"
11026 msgstr "Tableau|T"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11029 msgid "Rows & Columns|C"
11030 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11033 msgid "Increase List Depth|I"
11034 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11037 msgid "Decrease List Depth|D"
11038 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11039
11040 # menu Editer quand on est dans un insert
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11042 msgid "Dissolve Inset|l"
11043 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11046 msgid "TeX Code Settings...|C"
11047 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11050 msgid "Float Settings...|a"
11051 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11054 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11055 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11058 msgid "Note Settings...|N"
11059 msgstr "Paramètres de note...|n"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11062 msgid "Branch Settings...|B"
11063 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11066 msgid "Box Settings...|x"
11067 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11070 msgid "Table Settings...|a"
11071 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11074 msgid "Plain Text|T"
11075 msgstr "Texte brut|T"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11078 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11079 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11082 msgid "Selection|S"
11083 msgstr "Sélection|S"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11086 msgid "Selection, Join Lines|i"
11087 msgstr "Sélection par lignes|l"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11090 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11091 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11094 msgid "Paste As PDF"
11095 msgstr "Copier en PDF"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11098 msgid "Paste As PNG"
11099 msgstr "Copier en PNG"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11102 msgid "Paste As JPEG"
11103 msgstr "Copier en JPEG"
11104
11105 # menu Editer quand on est dans un insert
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11107 msgid "Dissolve CharStyle"
11108 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11111 msgid "Customized...|C"
11112 msgstr "Personnalisé...|P"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11115 msgid "Capitalize|a"
11116 msgstr "Majuscule initiale|i"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11119 msgid "Uppercase|U"
11120 msgstr "Majuscule|j"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11123 msgid "Lowercase|L"
11124 msgstr "Minuscules|l"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11127 msgid "Number whole Formula|N"
11128 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11131 msgid "Number this Line|u"
11132 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11135 msgid "Macro Definition"
11136 msgstr "Définition de macro"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11139 msgid "Text Style|T"
11140 msgstr "Style de texte|t"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11143 msgid "Add Line Above|A"
11144 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11147 msgid "Math Normal Font|N"
11148 msgstr "Math police normale|n"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11152 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11155 msgid "Math Fraktur Family|F"
11156 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11159 msgid "Math Roman Family|R"
11160 msgstr "Math famille romaine|r"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11163 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11164 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11167 msgid "Math Bold Series|B"
11168 msgstr "Math série grasse|g"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11171 msgid "Text Normal Font|T"
11172 msgstr "Texte police normale|T"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11175 msgid "Octave|O"
11176 msgstr "Octave|O"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11179 msgid "Maxima|M"
11180 msgstr "Maxima|M"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11183 msgid "Mathematica|a"
11184 msgstr "Mathematica|a"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11187 msgid "Maple, simplify|s"
11188 msgstr "Maple, simplify|s"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11191 msgid "Maple, factor|f"
11192 msgstr "Maple, factor|f"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11195 msgid "Maple, evalm|e"
11196 msgstr "Maple, evalm|e"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11199 msgid "Maple, evalf|v"
11200 msgstr "Maple, evalf|v"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11203 msgid "Open All Insets|O"
11204 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11205
11206 # ajouter raccourci
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11208 msgid "Close All Insets|C"
11209 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11212 msgid "Unfold Math Macro"
11213 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11216 msgid "Fold Math Macro"
11217 msgstr "Replier la macro mathématique"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11220 msgid "View Source|S"
11221 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11224 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11225 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11228 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11229 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11232 msgid "Close Tab Group|G"
11233 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11236 msgid "Fullscreen|l"
11237 msgstr "Plein écran|l"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11240 msgid "Toolbars|b"
11241 msgstr "Barres d'outils|B"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11244 msgid "Special Character|p"
11245 msgstr "Caractère spécial|p"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11248 msgid "Formatting|o"
11249 msgstr "Typographie spéciale|y"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11252 msgid "List / TOC|i"
11253 msgstr "Listes & TdM|L"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11256 msgid "Float|a"
11257 msgstr "Flottant|o"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11260 msgid "Branch|B"
11261 msgstr "Branche|e"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11264 msgid "Custom insets"
11265 msgstr "Inserts personnalisables"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11268 msgid "File|e"
11269 msgstr "Fichier|F"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11272 msgid "Box[[Menu]]"
11273 msgstr "Boîte"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11276 msgid "Cross-Reference...|R"
11277 msgstr "Référence croisée...|R"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11280 msgid "Caption"
11281 msgstr "Légende"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11284 msgid "Index Entry|d"
11285 msgstr "Entrée d'index|i"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11288 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11289 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11292 msgid "Table...|T"
11293 msgstr "Tableau...|T"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11296 msgid "Hyperlink|k"
11297 msgstr "Hyperlien"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11300 msgid "Short Title|S"
11301 msgstr "Titre court|c"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11304 msgid "TeX Code|X"
11305 msgstr "Code TeX|X"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11309 msgstr "Listing de code source"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11312 msgid "Ordinary Quote|Q"
11313 msgstr "Guillemet droit|G"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11316 msgid "Single Quote|S"
11317 msgstr "Guillemet simple|u"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11320 msgid "Phonetic Symbols|P"
11321 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11324 msgid "Protected Space|P"
11325 msgstr "Espace insécable|E"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11328 msgid "Horizontal Line|L"
11329 msgstr "Ligne horizontale|z"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11332 msgid "Vertical Space...|V"
11333 msgstr "Espacement vertical...|v"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11336 msgid "Hyphenation Point|H"
11337 msgstr "Point de césure|c"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11340 msgid "Numbered Formula|N"
11341 msgstr "Formule numérotée|n"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11344 msgid "Figure Wrap Float|F"
11345 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11348 msgid "Table Wrap Float|T"
11349 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11352 msgid "External Material...|M"
11353 msgstr "Objet externe...|e"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11356 msgid "Child Document...|d"
11357 msgstr "Sous-document...|d"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11360 msgid "Change Tracking|C"
11361 msgstr "Suivi des modifications|S"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11364 msgid "Start Appendix Here|A"
11365 msgstr "Début appendice ici|a"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11368 msgid "Save in Bundled Format|F"
11369 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11372 msgid "Compressed|m"
11373 msgstr "Comprimé|C"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11376 msgid "Accept Change|A"
11377 msgstr "Accepter la modification|A"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11380 msgid "Reject Change|R"
11381 msgstr "Rejeter la modification|R"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11384 msgid "Accept All Changes|c"
11385 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11388 msgid "Reject All Changes|e"
11389 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11392 msgid "Next Change|C"
11393 msgstr "Modification suivante|M"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11396 msgid "Next Cross-Reference|R"
11397 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11400 msgid "Clear Bookmarks|C"
11401 msgstr "Effacer signets|s"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11404 msgid "Thesaurus...|T"
11405 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11408 msgid "Statistics...|a"
11409 msgstr "Statistiques...|a"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11412 msgid "TeX Information|I"
11413 msgstr "Informations TeX|X"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Additional Features|F"
11418 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11421 msgid "Embedded Objects|O"
11422 msgstr "Objets insérés|b"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11425 msgid "Shortcuts|S"
11426 msgstr "Raccourcis|c"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11429 msgid "LyX Functions|y"
11430 msgstr "Fonctions LyX|y"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Specific Manuals|p"
11435 msgstr "Caractères spéciaux"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Linguistics Manual|L"
11440 msgstr "Linguistique"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Braille Manual|B"
11445 msgstr "Braille (défaut)"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11448 #, fuzzy
11449 msgid "XY-pic Manual|X"
11450 msgstr "Caractères spéciaux"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Multicolumn Manual|M"
11455 msgstr "Multi-colonnes|M"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11458 msgid "New document"
11459 msgstr "Nouveau document"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11462 msgid "Open document"
11463 msgstr "Ouvrir un document"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11466 msgid "Save document"
11467 msgstr "Enregistrer le document"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11470 msgid "Print document"
11471 msgstr "Imprimer le document"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11474 msgid "Check spelling"
11475 msgstr "Correction orthographique"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11478 msgid "Undo"
11479 msgstr "Annuler"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11482 msgid "Redo"
11483 msgstr "Refaire"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11486 msgid "Find and replace"
11487 msgstr "Rechercher et remplacer"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11490 msgid "Toggle emphasis"
11491 msgstr "Mise en évidence"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11494 msgid "Toggle noun"
11495 msgstr "Style nom propre"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11498 msgid "Apply last"
11499 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11502 msgid "Insert math"
11503 msgstr "Insérer des maths"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11506 msgid "Insert graphics"
11507 msgstr "Insérer un graphique"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11510 msgid "Insert table"
11511 msgstr "Insérer un tableau"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11514 msgid "Toggle Outline"
11515 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11518 msgid "Extra"
11519 msgstr "Autres"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11522 msgid "Numbered list"
11523 msgstr "Liste numérotée"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11526 msgid "Itemized list"
11527 msgstr "Liste à puces"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11530 msgid "Increase depth"
11531 msgstr "Augmenter la profondeur"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11534 msgid "Decrease depth"
11535 msgstr "Réduire la profondeur"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11538 msgid "Insert figure float"
11539 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11542 msgid "Insert table float"
11543 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11546 msgid "Insert label"
11547 msgstr "Insérer une étiquette"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11550 msgid "Insert cross-reference"
11551 msgstr "Insérer une référence croisée"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11554 msgid "Insert citation"
11555 msgstr "Insérer une citation"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11558 msgid "Insert index entry"
11559 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11562 msgid "Insert nomenclature entry"
11563 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11566 msgid "Insert footnote"
11567 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11570 msgid "Insert margin note"
11571 msgstr "Insérer une note en marge"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11574 msgid "Insert note"
11575 msgstr "Insérer une note"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11578 msgid "Insert box"
11579 msgstr "Insérer une boîte"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11582 msgid "Insert Hyperlink"
11583 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11586 msgid "Insert TeX code"
11587 msgstr "Insérer du code TeX"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11590 msgid "Insert math macro"
11591 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11594 msgid "Include file"
11595 msgstr "Fichier sous-document"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11598 msgid "Text style"
11599 msgstr "Style de texte"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11602 msgid "Paragraph settings"
11603 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11606 msgid "Add row"
11607 msgstr "Ajouter une ligne"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11610 msgid "Add column"
11611 msgstr "Ajouter une colonne"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11614 msgid "Delete row"
11615 msgstr "Supprimer la ligne"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11618 msgid "Delete column"
11619 msgstr "Supprimer la colonne"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11622 msgid "Set top line"
11623 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11626 msgid "Set bottom line"
11627 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11630 msgid "Set left line"
11631 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11634 msgid "Set right line"
11635 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11638 msgid "Set border lines"
11639 msgstr "Mettre les bordures"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11642 msgid "Set all lines"
11643 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11646 msgid "Unset all lines"
11647 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11650 msgid "Align left"
11651 msgstr "Aligner à gauche"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11654 msgid "Align center"
11655 msgstr "Centrer horizontalement"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11658 msgid "Align right"
11659 msgstr "Aligner à droite"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11662 msgid "Align top"
11663 msgstr "Aligner en haut"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11666 msgid "Align middle"
11667 msgstr "Centrer verticalement"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11670 msgid "Align bottom"
11671 msgstr "Aligner en bas"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11674 msgid "Rotate cell"
11675 msgstr "Tourner la case"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11678 msgid "Rotate table"
11679 msgstr "Tourner le tableau"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11682 msgid "Set multi-column"
11683 msgstr "Multicolonnes"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11686 msgid "Math"
11687 msgstr "Maths"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11690 msgid "Set display mode"
11691 msgstr "Mode hors ligne"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11694 msgid "Subscript"
11695 msgstr "Indice"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11698 msgid "Superscript"
11699 msgstr "Exposant"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11702 msgid "Insert square root"
11703 msgstr "Insérer une racine carrée"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11706 msgid "Insert root"
11707 msgstr "Insérer une racine"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11710 msgid "Insert standard fraction"
11711 msgstr "Insérer une fraction standard"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11714 msgid "Insert sum"
11715 msgstr "Insérer une somme"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11718 msgid "Insert integral"
11719 msgstr "Insérer une intégrale"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11722 msgid "Insert product"
11723 msgstr "Insérer un produit"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11726 msgid "Insert ( )"
11727 msgstr "Insérer des parenthèses"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11730 msgid "Insert [ ]"
11731 msgstr "Insérer des crochets"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11734 msgid "Insert { }"
11735 msgstr "Insérer des accolades"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11738 msgid "Insert delimiters"
11739 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11742 msgid "Insert matrix"
11743 msgstr "Insérer une matrice"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11746 msgid "Insert cases environment"
11747 msgstr "Insérer un environnement cas"
11748
11749 # Problème avec palette math et barre d'outils
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11751 msgid "Toggle Math Panels"
11752 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11755 msgid "Math Macros"
11756 msgstr "Macros mathématiques"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11759 msgid "Command Buffer"
11760 msgstr "Zone de commande"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11763 msgid "Review[[Toolbar]]"
11764 msgstr "Suivi des modifications"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11767 msgid "Track changes"
11768 msgstr "Suivre les modifications"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11771 msgid "Show changes in output"
11772 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11775 msgid "Next change"
11776 msgstr "Modification suivante"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11779 msgid "Accept change inside selection"
11780 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11783 msgid "Reject change inside selection"
11784 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11787 msgid "Merge changes"
11788 msgstr "Fusionner les modifications"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11791 msgid "Accept all changes"
11792 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11795 msgid "Reject all changes"
11796 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11799 msgid "Next note"
11800 msgstr "Note suivante"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11803 msgid "View/Update"
11804 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11807 msgid "View DVI"
11808 msgstr "Visualiser DVI"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11811 msgid "Update DVI"
11812 msgstr "Mettre à jour DVI"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11815 msgid "View PDF (pdflatex)"
11816 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11819 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11820 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11823 msgid "View PostScript"
11824 msgstr "Visualiser PostScript"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11827 msgid "Update PostScript"
11828 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11831 msgid "Version Control"
11832 msgstr "Contrôle de version"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11835 msgid "Register"
11836 msgstr "S'inscrire"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11839 msgid "Check-out for edit"
11840 msgstr "Créer version éditable"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11843 msgid "Check-in changes"
11844 msgstr "Enregistrer les changements"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11847 msgid "View revision log"
11848 msgstr "Historique du contrôle de version"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11851 msgid "Revert changes"
11852 msgstr "Rejeter la modification"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11855 msgid "Math Panels"
11856 msgstr "Palettes mathématiques"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11859 msgid "Math Spacings"
11860 msgstr "Espaces mathématiques"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11863 msgid "Styles"
11864 msgstr "Styles"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11867 msgid "Fractions"
11868 msgstr "Fractions"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11872 msgid "Fonts"
11873 msgstr "Polices"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11876 msgid "Functions"
11877 msgstr "Fonctions"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11880 msgid "arccos"
11881 msgstr "arccos"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11884 msgid "arcsin"
11885 msgstr "arcsin"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11888 msgid "arctan"
11889 msgstr "arctan"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11892 msgid "arg"
11893 msgstr "arg"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11896 msgid "bmod"
11897 msgstr "bmod"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11900 msgid "cos"
11901 msgstr "cos"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11904 msgid "cosh"
11905 msgstr "cosh"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11908 msgid "cot"
11909 msgstr "cot"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11912 msgid "coth"
11913 msgstr "coth"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11916 msgid "csc"
11917 msgstr "csc"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11920 msgid "deg"
11921 msgstr "deg"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11924 msgid "det"
11925 msgstr "det"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11928 msgid "dim"
11929 msgstr "dim"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11932 msgid "exp"
11933 msgstr "exp"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11936 msgid "gcd"
11937 msgstr "gcd"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11940 msgid "hom"
11941 msgstr "hom"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11944 msgid "inf"
11945 msgstr "inf"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11948 msgid "ker"
11949 msgstr "ker"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11952 msgid "lg"
11953 msgstr "lg"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11956 msgid "lim"
11957 msgstr "lim"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11960 msgid "liminf"
11961 msgstr "liminf"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11964 msgid "limsup"
11965 msgstr "limsup"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11968 msgid "ln"
11969 msgstr "ln"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11972 msgid "log"
11973 msgstr "log"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11976 msgid "max"
11977 msgstr "max"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11980 msgid "min"
11981 msgstr "min"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11984 msgid "sec"
11985 msgstr "sec"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11988 msgid "sin"
11989 msgstr "sin"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11992 msgid "sinh"
11993 msgstr "sinh"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11996 msgid "sup"
11997 msgstr "sup"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12000 msgid "tan"
12001 msgstr "tan"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12004 msgid "tanh"
12005 msgstr "tanh"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12008 msgid "Pr"
12009 msgstr "Pr"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12012 msgid "Spacings"
12013 msgstr "Espacements"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12016 msgid "Thin space\t\\,"
12017 msgstr "Espace fine\t\\,"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12020 msgid "Medium space\t\\:"
12021 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12024 msgid "Thick space\t\\;"
12025 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12028 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12029 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12032 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12033 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12036 msgid "Negative space\t\\!"
12037 msgstr "Espace négative\t\\!"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12040 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12041 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12044 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12045 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12048 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12049 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12052 msgid "Roots"
12053 msgstr "Racines"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12056 msgid "Square root\t\\sqrt"
12057 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12060 msgid "Other root\t\\root"
12061 msgstr "Autre racine\t\\root"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12064 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12065 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12068 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12069 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12072 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12073 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12076 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12077 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12080 msgid "Standard\t\\frac"
12081 msgstr "Standard\t\\frac"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12084 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12085 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12088 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12089 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12092 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12093 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12096 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12097 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12100 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12101 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12104 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12105 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12108 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12109 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12112 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12113 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12116 msgid "Binomial\t\\binom"
12117 msgstr "Binomial\t\\binom"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12121 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12125 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12128 msgid "Roman\t\\mathrm"
12129 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12132 msgid "Bold\t\\mathbf"
12133 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12137 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12141 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12144 msgid "Italic\t\\mathit"
12145 msgstr "Italique\t\\mathit"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12149 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12153 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12157 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12161 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12164 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12165 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12168 msgid "Dots"
12169 msgstr "Points"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12172 msgid "ldots"
12173 msgstr "ldots"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12176 msgid "cdots"
12177 msgstr "cdots"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12180 msgid "vdots"
12181 msgstr "vdots"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12184 msgid "ddots"
12185 msgstr "ddots"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12188 msgid "Frame Decorations"
12189 msgstr "Décorations"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12192 msgid "hat"
12193 msgstr "hat"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12196 msgid "tilde"
12197 msgstr "tilde"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12200 msgid "bar"
12201 msgstr "bar"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12204 msgid "grave"
12205 msgstr "grave"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12208 msgid "dot"
12209 msgstr "dot"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12212 msgid "check"
12213 msgstr "check"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12216 msgid "widehat"
12217 msgstr "widehat"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12220 msgid "widetilde"
12221 msgstr "widetilde"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12224 msgid "vec"
12225 msgstr "vec"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12228 msgid "acute"
12229 msgstr "acute"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12232 msgid "ddot"
12233 msgstr "ddot"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12236 msgid "breve"
12237 msgstr "breve"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12240 msgid "overline"
12241 msgstr "overline"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12244 msgid "overbrace"
12245 msgstr "overbrace"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12248 msgid "overleftarrow"
12249 msgstr "overleftarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12252 msgid "overrightarrow"
12253 msgstr "overrightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12256 msgid "overleftrightarrow"
12257 msgstr "overleftrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12260 msgid "overset"
12261 msgstr "overset"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12264 msgid "underline"
12265 msgstr "underline"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12268 msgid "underbrace"
12269 msgstr "underbrace"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12272 msgid "underleftarrow"
12273 msgstr "underleftarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12276 msgid "underrightarrow"
12277 msgstr "underrightarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12280 msgid "underleftrightarrow"
12281 msgstr "underleftrightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12284 msgid "underset"
12285 msgstr "underset"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12288 msgid "Arrows"
12289 msgstr "Flèches"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12292 msgid "leftarrow"
12293 msgstr "leftarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12296 msgid "rightarrow"
12297 msgstr "rightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12300 msgid "downarrow"
12301 msgstr "downarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12304 msgid "uparrow"
12305 msgstr "uparrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12308 msgid "updownarrow"
12309 msgstr "updownarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12312 msgid "leftrightarrow"
12313 msgstr "leftrightarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12316 msgid "Leftarrow"
12317 msgstr "Leftarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12320 msgid "Rightarrow"
12321 msgstr "Rightarrow"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12324 msgid "Downarrow"
12325 msgstr "Downarrow"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12328 msgid "Uparrow"
12329 msgstr "Uparrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12332 msgid "Updownarrow"
12333 msgstr "Updownarrow"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12336 msgid "Leftrightarrow"
12337 msgstr "Leftrightarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12340 msgid "Longleftrightarrow"
12341 msgstr "Longleftrightarrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12344 msgid "Longleftarrow"
12345 msgstr "Longleftarrow"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12348 msgid "Longrightarrow"
12349 msgstr "Longrightarrow"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12352 msgid "longleftrightarrow"
12353 msgstr "longleftrightarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12356 msgid "longleftarrow"
12357 msgstr "longleftarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12360 msgid "longrightarrow"
12361 msgstr "longrightarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12364 msgid "leftharpoondown"
12365 msgstr "leftharpoondown"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12368 msgid "rightharpoondown"
12369 msgstr "rightharpoondown"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12372 msgid "mapsto"
12373 msgstr "mapsto"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12376 msgid "longmapsto"
12377 msgstr "longmapsto"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12380 msgid "nwarrow"
12381 msgstr "nwarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12384 msgid "nearrow"
12385 msgstr "nearrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12388 msgid "leftharpoonup"
12389 msgstr "leftharpoonup"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12392 msgid "rightharpoonup"
12393 msgstr "rightharpoonup"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12396 msgid "hookleftarrow"
12397 msgstr "hookleftarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12400 msgid "hookrightarrow"
12401 msgstr "hookrightarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12404 msgid "swarrow"
12405 msgstr "swarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12408 msgid "searrow"
12409 msgstr "searrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12412 msgid "rightleftharpoons"
12413 msgstr "rightleftharpoons"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12416 msgid "Operators"
12417 msgstr "Opérateurs"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12420 msgid "pm"
12421 msgstr "pm"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12424 msgid "cap"
12425 msgstr "cap"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12428 msgid "diamond"
12429 msgstr "diamond"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12432 msgid "oplus"
12433 msgstr "oplus"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12436 msgid "mp"
12437 msgstr "mp"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12440 msgid "cup"
12441 msgstr "cup"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12444 msgid "bigtriangleup"
12445 msgstr "bigtriangleup"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12448 msgid "ominus"
12449 msgstr "ominus"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12452 msgid "times"
12453 msgstr "times"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12456 msgid "uplus"
12457 msgstr "uplus"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12460 msgid "bigtriangledown"
12461 msgstr "bigtriangledown"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12464 msgid "otimes"
12465 msgstr "otimes"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12468 msgid "div"
12469 msgstr "div"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12472 msgid "sqcap"
12473 msgstr "sqcap"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12476 msgid "triangleright"
12477 msgstr "triangleright"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12480 msgid "oslash"
12481 msgstr "oslash"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12484 msgid "cdot"
12485 msgstr "cdot"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12488 msgid "sqcup"
12489 msgstr "sqcup"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12492 msgid "triangleleft"
12493 msgstr "triangleleft"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12496 msgid "odot"
12497 msgstr "odot"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12500 msgid "star"
12501 msgstr "star"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12504 msgid "vee"
12505 msgstr "vee"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12508 msgid "amalg"
12509 msgstr "amalg"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12512 msgid "bigcirc"
12513 msgstr "bigcirc"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12516 msgid "setminus"
12517 msgstr "setminus"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12520 msgid "wedge"
12521 msgstr "wedge"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12524 msgid "dagger"
12525 msgstr "dagger"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12528 msgid "circ"
12529 msgstr "circ"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12532 msgid "bullet"
12533 msgstr "bullet"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12536 msgid "wr"
12537 msgstr "wr"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12540 msgid "ddagger"
12541 msgstr "ddagger"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12544 msgid "Relations"
12545 msgstr "Relations Binaires"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12548 msgid "leq"
12549 msgstr "leq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12552 msgid "geq"
12553 msgstr "geq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12556 msgid "equiv"
12557 msgstr "equiv"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12560 msgid "models"
12561 msgstr "models"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12564 msgid "prec"
12565 msgstr "prec"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12568 msgid "succ"
12569 msgstr "succ"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12572 msgid "sim"
12573 msgstr "sim"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12576 msgid "perp"
12577 msgstr "perp"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12580 msgid "preceq"
12581 msgstr "preceq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12584 msgid "succeq"
12585 msgstr "succeq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12588 msgid "simeq"
12589 msgstr "simeq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12592 msgid "mid"
12593 msgstr "mid"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12596 msgid "ll"
12597 msgstr "ll"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12600 msgid "gg"
12601 msgstr "gg"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12604 msgid "asymp"
12605 msgstr "asymp"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12608 msgid "parallel"
12609 msgstr "parallel"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12612 msgid "subset"
12613 msgstr "subset"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12616 msgid "supset"
12617 msgstr "supset"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12620 msgid "approx"
12621 msgstr "approx"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12624 msgid "smile"
12625 msgstr "smile"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12628 msgid "subseteq"
12629 msgstr "subseteq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12632 msgid "supseteq"
12633 msgstr "supseteq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12636 msgid "cong"
12637 msgstr "cong"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12640 msgid "frown"
12641 msgstr "frown"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12644 msgid "sqsubseteq"
12645 msgstr "sqsubseteq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12648 msgid "sqsupseteq"
12649 msgstr "sqsupseteq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12652 msgid "doteq"
12653 msgstr "doteq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12656 msgid "neq"
12657 msgstr "neq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12660 msgid "in"
12661 msgstr "in"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12664 msgid "ni"
12665 msgstr "ni"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12668 msgid "propto"
12669 msgstr "propto"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12672 msgid "notin"
12673 msgstr "notin"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12676 msgid "vdash"
12677 msgstr "vdash"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12680 msgid "dashv"
12681 msgstr "dashv"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12684 msgid "bowtie"
12685 msgstr "bowtie"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12688 msgid "alpha"
12689 msgstr "alpha"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12692 msgid "beta"
12693 msgstr "beta"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12696 msgid "gamma"
12697 msgstr "gamma"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12700 msgid "delta"
12701 msgstr "delta"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12704 msgid "epsilon"
12705 msgstr "epsilon"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12708 msgid "varepsilon"
12709 msgstr "varepsilon"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12712 msgid "zeta"
12713 msgstr "zeta"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12716 msgid "eta"
12717 msgstr "eta"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12720 msgid "theta"
12721 msgstr "theta"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12724 msgid "vartheta"
12725 msgstr "vartheta"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12728 msgid "iota"
12729 msgstr "iota"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12732 msgid "kappa"
12733 msgstr "kappa"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12736 msgid "lambda"
12737 msgstr "lambda"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12740 msgid "mu"
12741 msgstr "mu"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12744 msgid "nu"
12745 msgstr "nu"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12748 msgid "xi"
12749 msgstr "xi"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12752 msgid "pi"
12753 msgstr "pi"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12756 msgid "varpi"
12757 msgstr "varpi"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12760 msgid "rho"
12761 msgstr "rho"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12764 msgid "varrho"
12765 msgstr "varrho"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12768 msgid "sigma"
12769 msgstr "sigma"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12772 msgid "varsigma"
12773 msgstr "varsigma"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12776 msgid "tau"
12777 msgstr "tau"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12780 msgid "upsilon"
12781 msgstr "upsilon"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12784 msgid "phi"
12785 msgstr "phi"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12788 msgid "varphi"
12789 msgstr "varphi"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12792 msgid "chi"
12793 msgstr "chi"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12796 msgid "psi"
12797 msgstr "psi"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12800 msgid "omega"
12801 msgstr "omega"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12804 msgid "Gamma"
12805 msgstr "Gamma"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12808 msgid "Delta"
12809 msgstr "Delta"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12812 msgid "Theta"
12813 msgstr "Theta"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12816 msgid "Lambda"
12817 msgstr "Lambda"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12820 msgid "Xi"
12821 msgstr "Xi"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12824 msgid "Pi"
12825 msgstr "Pi"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12828 msgid "Sigma"
12829 msgstr "Sigma"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12832 msgid "Upsilon"
12833 msgstr "Upsilon"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12836 msgid "Phi"
12837 msgstr "Phi"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12840 msgid "Psi"
12841 msgstr "Psi"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12844 msgid "Omega"
12845 msgstr "Omega"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12848 msgid "Miscellaneous"
12849 msgstr "Divers"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12852 msgid "nabla"
12853 msgstr "nabla"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12856 msgid "partial"
12857 msgstr "partial"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12860 msgid "infty"
12861 msgstr "infty"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12864 msgid "prime"
12865 msgstr "prime"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12868 msgid "ell"
12869 msgstr "ell"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12872 msgid "emptyset"
12873 msgstr "emptyset"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12876 msgid "exists"
12877 msgstr "exists"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12880 msgid "forall"
12881 msgstr "forall"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12884 msgid "imath"
12885 msgstr "imath"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12888 msgid "jmath"
12889 msgstr "jmath"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12892 msgid "Re"
12893 msgstr "Re"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12896 msgid "Im"
12897 msgstr "Im"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12900 msgid "aleph"
12901 msgstr "aleph"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12904 msgid "wp"
12905 msgstr "wp"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12908 msgid "hbar"
12909 msgstr "hbar"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12912 msgid "angle"
12913 msgstr "angle"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12916 msgid "top"
12917 msgstr "top"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12920 msgid "bot"
12921 msgstr "bot"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12924 msgid "Vert"
12925 msgstr "Vert"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12928 msgid "neg"
12929 msgstr "neg"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12932 msgid "flat"
12933 msgstr "flat"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12936 msgid "natural"
12937 msgstr "natural"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12940 msgid "sharp"
12941 msgstr "sharp"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12944 msgid "surd"
12945 msgstr "surd"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12948 msgid "triangle"
12949 msgstr "triangle"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12952 msgid "diamondsuit"
12953 msgstr "diamondsuit"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12956 msgid "heartsuit"
12957 msgstr "heartsuit"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12960 msgid "clubsuit"
12961 msgstr "clubsuit"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12964 msgid "spadesuit"
12965 msgstr "spadesuit"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12968 msgid "textrm \\AA"
12969 msgstr "textrm \\AA"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12972 msgid "textrm \\O"
12973 msgstr "textrm \\O"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12976 msgid "mathcircumflex"
12977 msgstr "mathcircumflex"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12980 msgid "_"
12981 msgstr "_"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12984 msgid "mathrm T"
12985 msgstr "mathrm T"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12988 msgid "mathbb N"
12989 msgstr "mathbb N"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12992 msgid "mathbb Z"
12993 msgstr "mathbb Z"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12996 msgid "mathbb Q"
12997 msgstr "mathbb Q"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13000 msgid "mathbb R"
13001 msgstr "mathbb R"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13004 msgid "mathbb C"
13005 msgstr "mathbb C"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13008 msgid "mathbb H"
13009 msgstr "mathbb H"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13012 msgid "mathcal F"
13013 msgstr "mathcal F"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13016 msgid "mathcal L"
13017 msgstr "mathcal L"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13020 msgid "mathcal H"
13021 msgstr "mathcal H"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13024 msgid "mathcal O"
13025 msgstr "mathcal O"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13028 msgid "Big Operators"
13029 msgstr "Grands Opérateurs"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13032 msgid "intop"
13033 msgstr "intop"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13036 msgid "int"
13037 msgstr "int"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13040 msgid "iint"
13041 msgstr "iint"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13044 msgid "iintop"
13045 msgstr "iintop"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13048 msgid "iiint"
13049 msgstr "iiint"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13052 msgid "iiintop"
13053 msgstr "iiintop"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13056 msgid "iiiint"
13057 msgstr "iiiint"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13060 msgid "iiiintop"
13061 msgstr "iiiintop"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13064 msgid "dotsint"
13065 msgstr "dotsint"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13068 msgid "dotsintop"
13069 msgstr "dotsintop"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13072 msgid "oint"
13073 msgstr "oint"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13076 msgid "ointop"
13077 msgstr "ointop"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13080 msgid "oiint"
13081 msgstr "oiint"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13084 msgid "oiintop"
13085 msgstr "oiintop"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13088 msgid "ointctrclockwiseop"
13089 msgstr "ointctrclockwiseop"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13092 msgid "ointctrclockwise"
13093 msgstr "ointctrclockwise"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13096 msgid "ointclockwiseop"
13097 msgstr "ointclockwiseop"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13100 msgid "ointclockwise"
13101 msgstr "ointclockwise"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13104 msgid "sqint"
13105 msgstr "sqint"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13108 msgid "sqintop"
13109 msgstr "sqintop"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13112 msgid "sqiint"
13113 msgstr "sqiint"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13116 msgid "sqiintop"
13117 msgstr "sqiintop"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13120 msgid "sum"
13121 msgstr "sum"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13124 msgid "prod"
13125 msgstr "prod"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13128 msgid "coprod"
13129 msgstr "coprod"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13132 msgid "bigsqcup"
13133 msgstr "bigsqcup"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13136 msgid "bigotimes"
13137 msgstr "bigotimes"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13140 msgid "bigodot"
13141 msgstr "bigodot"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13144 msgid "bigoplus"
13145 msgstr "bigoplus"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13148 msgid "bigcap"
13149 msgstr "bigcap"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13152 msgid "bigcup"
13153 msgstr "bigcup"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13156 msgid "biguplus"
13157 msgstr "biguplus"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13160 msgid "bigvee"
13161 msgstr "bigvee"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13164 msgid "bigwedge"
13165 msgstr "bigwedge"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13168 msgid "AMS Miscellaneous"
13169 msgstr "Divers AMS"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13172 msgid "digamma"
13173 msgstr "digamma"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13176 msgid "varkappa"
13177 msgstr "varkappa"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13180 msgid "beth"
13181 msgstr "beth"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13184 msgid "daleth"
13185 msgstr "daleth"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13188 msgid "gimel"
13189 msgstr "gimel"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13192 msgid "ulcorner"
13193 msgstr "ulcorner"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13196 msgid "urcorner"
13197 msgstr "urcorner"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13200 msgid "llcorner"
13201 msgstr "llcorner"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13204 msgid "lrcorner"
13205 msgstr "lrcorner"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13208 msgid "hslash"
13209 msgstr "hslash"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13212 msgid "vartriangle"
13213 msgstr "vartriangle"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13216 msgid "triangledown"
13217 msgstr "triangledown"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13220 msgid "square"
13221 msgstr "square"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13224 msgid "lozenge"
13225 msgstr "lozenge"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13228 msgid "circledS"
13229 msgstr "circledS"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13232 msgid "measuredangle"
13233 msgstr "measuredangle"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13236 msgid "nexists"
13237 msgstr "nexists"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13240 msgid "mho"
13241 msgstr "mho"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13244 msgid "Finv"
13245 msgstr "Finv"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13248 msgid "Game"
13249 msgstr "Game"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13252 msgid "Bbbk"
13253 msgstr "Bbbk"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13256 msgid "backprime"
13257 msgstr "backprime"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13260 msgid "varnothing"
13261 msgstr "varnothing"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13264 msgid "blacktriangle"
13265 msgstr "blacktriangle"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13268 msgid "blacktriangledown"
13269 msgstr "blacktriangledown"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13272 msgid "blacksquare"
13273 msgstr "blacksquare"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13276 msgid "blacklozenge"
13277 msgstr "blacklozenge"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13280 msgid "bigstar"
13281 msgstr "bigstar"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13284 msgid "sphericalangle"
13285 msgstr "sphericalangle"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13288 msgid "complement"
13289 msgstr "complement"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13292 msgid "eth"
13293 msgstr "eth"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13296 msgid "diagup"
13297 msgstr "diagup"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13300 msgid "diagdown"
13301 msgstr "diagdown"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13304 msgid "AMS Arrows"
13305 msgstr "Flèches AMS"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13308 msgid "dashleftarrow"
13309 msgstr "dashleftarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13312 msgid "dashrightarrow"
13313 msgstr "dashrightarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13316 msgid "leftleftarrows"
13317 msgstr "leftleftarrows"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13320 msgid "leftrightarrows"
13321 msgstr "leftrightarrows"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13324 msgid "rightrightarrows"
13325 msgstr "rightrightarrows"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13328 msgid "rightleftarrows"
13329 msgstr "rightleftarrows"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13332 msgid "Lleftarrow"
13333 msgstr "Lleftarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13336 msgid "Rrightarrow"
13337 msgstr "Rrightarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13340 msgid "twoheadleftarrow"
13341 msgstr "twoheadleftarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13344 msgid "twoheadrightarrow"
13345 msgstr "twoheadrightarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13348 msgid "leftarrowtail"
13349 msgstr "leftarrowtail"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13352 msgid "rightarrowtail"
13353 msgstr "rightarrowtail"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13356 msgid "looparrowleft"
13357 msgstr "looparrowleft"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13360 msgid "looparrowright"
13361 msgstr "looparrowright"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13364 msgid "curvearrowleft"
13365 msgstr "curvearrowleft"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13368 msgid "curvearrowright"
13369 msgstr "curvearrowright"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13372 msgid "circlearrowleft"
13373 msgstr "circlearrowleft"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13376 msgid "circlearrowright"
13377 msgstr "circlearrowright"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13380 msgid "Lsh"
13381 msgstr "Lsh"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13384 msgid "Rsh"
13385 msgstr "Rsh"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13388 msgid "upuparrows"
13389 msgstr "upuparrows"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13392 msgid "downdownarrows"
13393 msgstr "downdownarrows"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13396 msgid "upharpoonleft"
13397 msgstr "upharpoonleft"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13400 msgid "upharpoonright"
13401 msgstr "upharpoonright"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13404 msgid "downharpoonleft"
13405 msgstr "downharpoonleft"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13408 msgid "downharpoonright"
13409 msgstr "downharpoonright"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13412 msgid "leftrightharpoons"
13413 msgstr "leftrightharpoons"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13416 msgid "rightsquigarrow"
13417 msgstr "rightsquigarrow"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13420 msgid "leftrightsquigarrow"
13421 msgstr "leftrightsquigarrow"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13424 msgid "nleftarrow"
13425 msgstr "nleftarrow"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13428 msgid "nrightarrow"
13429 msgstr "nrightarrow"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13432 msgid "nleftrightarrow"
13433 msgstr "nleftrightarrow"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13436 msgid "nLeftarrow"
13437 msgstr "nLeftarrow"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13440 msgid "nRightarrow"
13441 msgstr "nRightarrow"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13444 msgid "nLeftrightarrow"
13445 msgstr "nLeftrightarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13448 msgid "multimap"
13449 msgstr "multimap"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13452 msgid "AMS Relations"
13453 msgstr "Relations AMS"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13456 msgid "leqq"
13457 msgstr "leqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13460 msgid "geqq"
13461 msgstr "geqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13464 msgid "leqslant"
13465 msgstr "leqslant"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13468 msgid "geqslant"
13469 msgstr "geqslant"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13472 msgid "eqslantless"
13473 msgstr "eqslantless"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13476 msgid "eqslantgtr"
13477 msgstr "eqslantgtr"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13480 msgid "lesssim"
13481 msgstr "lesssim"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13484 msgid "gtrsim"
13485 msgstr "gtrsim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13488 msgid "lessapprox"
13489 msgstr "lessapprox"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13492 msgid "gtrapprox"
13493 msgstr "gtrapprox"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13496 msgid "approxeq"
13497 msgstr "approxeq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13500 msgid "triangleq"
13501 msgstr "triangleq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13504 msgid "lessdot"
13505 msgstr "lessdot"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13508 msgid "gtrdot"
13509 msgstr "gtrdot"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13512 msgid "lll"
13513 msgstr "lll"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13516 msgid "ggg"
13517 msgstr "ggg"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13520 msgid "lessgtr"
13521 msgstr "lessgtr"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13524 msgid "gtrless"
13525 msgstr "gtrless"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13528 msgid "lesseqgtr"
13529 msgstr "lesseqgtr"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13532 msgid "gtreqless"
13533 msgstr "gtreqless"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13536 msgid "lesseqqgtr"
13537 msgstr "lesseqqgtr"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13540 msgid "gtreqqless"
13541 msgstr "gtreqqless"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13544 msgid "eqcirc"
13545 msgstr "eqcirc"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13548 msgid "circeq"
13549 msgstr "circeq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13552 msgid "thicksim"
13553 msgstr "thicksim"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13556 msgid "thickapprox"
13557 msgstr "thickapprox"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13560 msgid "backsim"
13561 msgstr "backsim"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13564 msgid "backsimeq"
13565 msgstr "backsimeq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13568 msgid "subseteqq"
13569 msgstr "subseteqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13572 msgid "supseteqq"
13573 msgstr "supseteqq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13576 msgid "Subset"
13577 msgstr "Subset"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13580 msgid "Supset"
13581 msgstr "Supset"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13584 msgid "sqsubset"
13585 msgstr "sqsubset"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13588 msgid "sqsupset"
13589 msgstr "sqsupset"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13592 msgid "preccurlyeq"
13593 msgstr "preccurlyeq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13596 msgid "succcurlyeq"
13597 msgstr "succcurlyeq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13600 msgid "curlyeqprec"
13601 msgstr "curlyeqprec"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13604 msgid "curlyeqsucc"
13605 msgstr "curlyeqsucc"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13608 msgid "precsim"
13609 msgstr "precsim"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13612 msgid "succsim"
13613 msgstr "succsim"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13616 msgid "precapprox"
13617 msgstr "precapprox"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13620 msgid "succapprox"
13621 msgstr "succapprox"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13624 msgid "vartriangleleft"
13625 msgstr "vartriangleleft"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13628 msgid "vartriangleright"
13629 msgstr "vartriangleright"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13632 msgid "trianglelefteq"
13633 msgstr "trianglelefteq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13636 msgid "trianglerighteq"
13637 msgstr "trianglerighteq"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13640 msgid "bumpeq"
13641 msgstr "bumpeq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13644 msgid "Bumpeq"
13645 msgstr "Bumpeq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13648 msgid "doteqdot"
13649 msgstr "doteqdot"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13652 msgid "risingdotseq"
13653 msgstr "risingdotseq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13656 msgid "fallingdotseq"
13657 msgstr "fallingdotseq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13660 msgid "vDash"
13661 msgstr "vDash"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13664 msgid "Vvdash"
13665 msgstr "Vvdash"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13668 msgid "Vdash"
13669 msgstr "Vdash"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13672 msgid "shortmid"
13673 msgstr "shortmid"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13676 msgid "shortparallel"
13677 msgstr "shortparallel"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13680 msgid "smallsmile"
13681 msgstr "smallsmile"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13684 msgid "smallfrown"
13685 msgstr "smallfrown"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13688 msgid "blacktriangleleft"
13689 msgstr "blacktriangleleft"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13692 msgid "blacktriangleright"
13693 msgstr "blacktriangleright"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13696 msgid "because"
13697 msgstr "because"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13700 msgid "therefore"
13701 msgstr "therefore"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13704 msgid "backepsilon"
13705 msgstr "backepsilon"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13708 msgid "varpropto"
13709 msgstr "varpropto"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13712 msgid "between"
13713 msgstr "between"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13716 msgid "pitchfork"
13717 msgstr "pitchfork"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13720 msgid "AMS Negative Relations"
13721 msgstr "Négations de relations AMS"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13724 msgid "nless"
13725 msgstr "nless"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13728 msgid "ngtr"
13729 msgstr "ngtr"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13732 msgid "nleq"
13733 msgstr "nleq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13736 msgid "ngeq"
13737 msgstr "ngeq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13740 msgid "nleqslant"
13741 msgstr "nleqslant"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13744 msgid "ngeqslant"
13745 msgstr "ngeqslant"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13748 msgid "nleqq"
13749 msgstr "nleqq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13752 msgid "ngeqq"
13753 msgstr "ngeqq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13756 msgid "lneq"
13757 msgstr "lneq"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13760 msgid "gneq"
13761 msgstr "gneq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13764 msgid "lneqq"
13765 msgstr "lneqq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13768 msgid "gneqq"
13769 msgstr "gneqq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13772 msgid "lvertneqq"
13773 msgstr "lvertneqq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13776 msgid "gvertneqq"
13777 msgstr "gvertneqq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13780 msgid "lnsim"
13781 msgstr "lnsim"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13784 msgid "gnsim"
13785 msgstr "gnsim"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13788 msgid "lnapprox"
13789 msgstr "lnapprox"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13792 msgid "gnapprox"
13793 msgstr "gnapprox"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13796 msgid "nprec"
13797 msgstr "nprec"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13800 msgid "nsucc"
13801 msgstr "nsucc"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13804 msgid "npreceq"
13805 msgstr "npreceq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13808 msgid "nsucceq"
13809 msgstr "nsucceq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13812 msgid "precnsim"
13813 msgstr "precnsim"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13816 msgid "succnsim"
13817 msgstr "succnsim"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13820 msgid "precnapprox"
13821 msgstr "precnapprox"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13824 msgid "succnapprox"
13825 msgstr "succnapprox"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13828 msgid "subsetneq"
13829 msgstr "subsetneq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13832 msgid "supsetneq"
13833 msgstr "supsetneq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13836 msgid "subsetneqq"
13837 msgstr "subsetneqq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13840 msgid "supsetneqq"
13841 msgstr "supsetneqq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13844 msgid "nsubseteq"
13845 msgstr "nsubseteq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13848 msgid "nsupseteq"
13849 msgstr "nsupseteq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13852 msgid "nsupseteqq"
13853 msgstr "nsupseteqq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13856 msgid "nvdash"
13857 msgstr "nvdash"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13860 msgid "nvDash"
13861 msgstr "nvDash"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13864 msgid "nVDash"
13865 msgstr "nVDash"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13868 msgid "varsubsetneq"
13869 msgstr "varsubsetneq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13872 msgid "varsupsetneq"
13873 msgstr "varsupsetneq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13876 msgid "varsubsetneqq"
13877 msgstr "varsubsetneqq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13880 msgid "varsupsetneqq"
13881 msgstr "varsupsetneqq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13884 msgid "ntriangleleft"
13885 msgstr "ntriangleleft"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13888 msgid "ntriangleright"
13889 msgstr "ntriangleright"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13892 msgid "ntrianglelefteq"
13893 msgstr "ntrianglelefteq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13896 msgid "ntrianglerighteq"
13897 msgstr "ntrianglerighteq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13900 msgid "ncong"
13901 msgstr "ncong"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13904 msgid "nsim"
13905 msgstr "nsim"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13908 msgid "nmid"
13909 msgstr "nmid"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13912 msgid "nshortmid"
13913 msgstr "nshortmid"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13916 msgid "nparallel"
13917 msgstr "nparallel"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13920 msgid "nshortparallel"
13921 msgstr "nshortparallel"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13924 msgid "AMS Operators"
13925 msgstr "Opérateurs AMS"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13928 msgid "dotplus"
13929 msgstr "dotplus"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13932 msgid "smallsetminus"
13933 msgstr "smallsetminus"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13936 msgid "Cap"
13937 msgstr "Cap"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13940 msgid "Cup"
13941 msgstr "Cup"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13944 msgid "barwedge"
13945 msgstr "barwedge"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13948 msgid "veebar"
13949 msgstr "veebar"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13952 msgid "doublebarwedge"
13953 msgstr "doublebarwedge"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13956 msgid "boxminus"
13957 msgstr "boxminus"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13960 msgid "boxtimes"
13961 msgstr "boxtimes"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13964 msgid "boxdot"
13965 msgstr "boxdot"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13968 msgid "boxplus"
13969 msgstr "boxplus"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13972 msgid "divideontimes"
13973 msgstr "divideontimes"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13976 msgid "ltimes"
13977 msgstr "ltimes"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13980 msgid "rtimes"
13981 msgstr "rtimes"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13984 msgid "leftthreetimes"
13985 msgstr "leftthreetimes"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13988 msgid "rightthreetimes"
13989 msgstr "rightthreetimes"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13992 msgid "curlywedge"
13993 msgstr "curlywedge"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13996 msgid "curlyvee"
13997 msgstr "curlyvee"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14000 msgid "circleddash"
14001 msgstr "circleddash"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14004 msgid "circledast"
14005 msgstr "circledast"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14008 msgid "circledcirc"
14009 msgstr "circledcirc"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14012 msgid "centerdot"
14013 msgstr "centerdot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14016 msgid "intercal"
14017 msgstr "intercal"
14018
14019 #: lib/external_templates:37
14020 msgid "RasterImage"
14021 msgstr "ImageTramée"
14022
14023 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14024 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14025 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14026
14027 # Je n'aime pas bitmap
14028 #: lib/external_templates:45
14029 msgid "A bitmap file.\n"
14030 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14031
14032 #: lib/external_templates:109
14033 msgid "XFig"
14034 msgstr "XFig"
14035
14036 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14037 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14038 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14039
14040 #: lib/external_templates:112
14041 msgid "An Xfig figure.\n"
14042 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14043
14044 #: lib/external_templates:162
14045 msgid "ChessDiagram"
14046 msgstr "Échiquier"
14047
14048 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14049 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14050 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051
14052 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14053 #: lib/external_templates:165
14054 msgid ""
14055 "A chess position diagram.\n"
14056 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14057 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14058 "the position that you want to display.\n"
14059 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14060 "and remember to type in a relative path\n"
14061 "to the LyX document location.\n"
14062 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14063 "to enable general editing of the board.\n"
14064 "You might also check out the\n"
14065 "'Options->Test legality' option, and\n"
14066 "remember to middle and right click to\n"
14067 "insert new material in the board.\n"
14068 "In order for this to work, you have to\n"
14069 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14070 "that TeX will find it, and you will need\n"
14071 "to install the skak package from CTAN.\n"
14072 msgstr ""
14073 "Un échiquier.\n"
14074 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14075 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14076 "la position que vous voulez afficher.\n"
14077 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14078 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14079 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14080 "générale de l'échiquier.\n"
14081 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14082 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14083 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14084
14085 #: lib/external_templates:212
14086 msgid "LilyPond"
14087 msgstr "LilyPond"
14088
14089 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14090 msgid "Lilypond typeset music"
14091 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14092
14093 #: lib/external_templates:215
14094 msgid ""
14095 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14096 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14097 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14098 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14099 msgstr ""
14100 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14101 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14102 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14103 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14104
14105 #: lib/external_templates:261
14106 msgid "PDFPages"
14107 msgstr "PDFPages"
14108
14109 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14110 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14111 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14112
14113 #: lib/external_templates:264
14114 msgid ""
14115 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14116 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14117 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14118 "Examples:\n"
14119 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14120 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14121 "* pages=- (to include all pages)\n"
14122 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14123 "for further options and details.\n"
14124 msgstr ""
14125 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14126 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14127 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14128 "Exemples:\n"
14129 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14130 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14131 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14132 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14133 "pour les autres options et les détails.\n"
14134
14135 #: lib/external_templates:303
14136 msgid ""
14137 "Today's date.\n"
14138 "Read 'info date' for more information.\n"
14139 msgstr ""
14140 "La date du jour.\n"
14141 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14142
14143 #: lib/configure.py:252
14144 msgid "Tgif"
14145 msgstr "Tgif"
14146
14147 #: lib/configure.py:255
14148 msgid "FIG"
14149 msgstr "FIG"
14150
14151 #: lib/configure.py:258
14152 msgid "Grace"
14153 msgstr "Grace"
14154
14155 #: lib/configure.py:261
14156 msgid "FEN"
14157 msgstr "FEN"
14158
14159 #: lib/configure.py:265
14160 msgid "BMP"
14161 msgstr "BMP"
14162
14163 #: lib/configure.py:266
14164 msgid "GIF"
14165 msgstr "GIF"
14166
14167 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14168 msgid "JPEG"
14169 msgstr "JPEG"
14170
14171 #: lib/configure.py:268
14172 msgid "PBM"
14173 msgstr "PBM"
14174
14175 #: lib/configure.py:269
14176 msgid "PGM"
14177 msgstr "PGM"
14178
14179 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14180 msgid "PNG"
14181 msgstr "PNG"
14182
14183 #: lib/configure.py:271
14184 msgid "PPM"
14185 msgstr "PPM"
14186
14187 #: lib/configure.py:272
14188 msgid "TIFF"
14189 msgstr "TIFF"
14190
14191 #: lib/configure.py:273
14192 msgid "XBM"
14193 msgstr "XBM"
14194
14195 #: lib/configure.py:274
14196 msgid "XPM"
14197 msgstr "XPM"
14198
14199 #: lib/configure.py:279
14200 msgid "Plain text (chess output)"
14201 msgstr "Texte brut (échecs)"
14202
14203 #: lib/configure.py:280
14204 msgid "Plain text (image)"
14205 msgstr "Texte brut (image)"
14206
14207 #: lib/configure.py:281
14208 msgid "Plain text (Xfig output)"
14209 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14210
14211 #: lib/configure.py:282
14212 msgid "date (output)"
14213 msgstr "date (sortie)"
14214
14215 #: lib/configure.py:283
14216 msgid "DocBook"
14217 msgstr "DocBook"
14218
14219 #: lib/configure.py:283
14220 msgid "DocBook|B"
14221 msgstr "DocBook|B"
14222
14223 #: lib/configure.py:284
14224 msgid "Docbook (XML)"
14225 msgstr "Docbook (XML)"
14226
14227 #: lib/configure.py:285
14228 msgid "Graphviz Dot"
14229 msgstr "Graphviz Dot"
14230
14231 #: lib/configure.py:286
14232 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14233 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14234
14235 #: lib/configure.py:287
14236 msgid "NoWeb"
14237 msgstr "NoWeb"
14238
14239 #: lib/configure.py:287
14240 msgid "NoWeb|N"
14241 msgstr "NoWeb|N"
14242
14243 #: lib/configure.py:288
14244 msgid "LilyPond music"
14245 msgstr "Format musical LilyPond"
14246
14247 #: lib/configure.py:289
14248 msgid "LaTeX (plain)"
14249 msgstr "LaTeX (standard)"
14250
14251 #: lib/configure.py:289
14252 msgid "LaTeX (plain)|L"
14253 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14254
14255 #: lib/configure.py:290
14256 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14257 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14258
14259 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14260 msgid "Plain text"
14261 msgstr "Texte brut"
14262
14263 #: lib/configure.py:291
14264 msgid "Plain text|a"
14265 msgstr "Texte brut|u"
14266
14267 #: lib/configure.py:292
14268 msgid "Plain text (pstotext)"
14269 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14270
14271 #: lib/configure.py:293
14272 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14273 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14274
14275 #: lib/configure.py:294
14276 msgid "Plain text (catdvi)"
14277 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14278
14279 #: lib/configure.py:295
14280 msgid "Plain Text, Join Lines"
14281 msgstr "Texte brut par Lignes"
14282
14283 #: lib/configure.py:302
14284 msgid "BibTeX"
14285 msgstr "BibTeX"
14286
14287 #: lib/configure.py:307
14288 msgid "EPS"
14289 msgstr "EPS"
14290
14291 #: lib/configure.py:308
14292 msgid "Postscript"
14293 msgstr "Postscript"
14294
14295 #: lib/configure.py:308
14296 msgid "Postscript|t"
14297 msgstr "Postscript|t"
14298
14299 #: lib/configure.py:312
14300 msgid "PDF (ps2pdf)"
14301 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14302
14303 #: lib/configure.py:312
14304 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14305 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14306
14307 #: lib/configure.py:313
14308 msgid "PDF (pdflatex)"
14309 msgstr "PDF (pdflatex)"
14310
14311 #: lib/configure.py:313
14312 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14313 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14314
14315 #: lib/configure.py:314
14316 msgid "PDF (dvipdfm)"
14317 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14318
14319 #: lib/configure.py:314
14320 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14321 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14322
14323 #: lib/configure.py:317
14324 msgid "DVI"
14325 msgstr "DVI"
14326
14327 #: lib/configure.py:317
14328 msgid "DVI|D"
14329 msgstr "DVI|D"
14330
14331 #: lib/configure.py:320
14332 msgid "DraftDVI"
14333 msgstr "BrouillonDVI"
14334
14335 #: lib/configure.py:323
14336 msgid "HTML"
14337 msgstr "HTML"
14338
14339 #: lib/configure.py:323
14340 msgid "HTML|H"
14341 msgstr "HTML|H"
14342
14343 #: lib/configure.py:326
14344 msgid "Noteedit"
14345 msgstr "Noteedit"
14346
14347 #: lib/configure.py:329
14348 msgid "OpenDocument"
14349 msgstr "OpenDocument"
14350
14351 #: lib/configure.py:332
14352 msgid "date command"
14353 msgstr "Commande 'date'"
14354
14355 #: lib/configure.py:333
14356 msgid "Table (CSV)"
14357 msgstr "Tableau (CSV)"
14358
14359 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14361 msgid "LyX"
14362 msgstr "LyX"
14363
14364 #: lib/configure.py:336
14365 msgid "LyX 1.3.x"
14366 msgstr "LyX 1.3.x"
14367
14368 #: lib/configure.py:337
14369 msgid "LyX 1.4.x"
14370 msgstr "LyX 1.4.x"
14371
14372 #: lib/configure.py:338
14373 msgid "LyX 1.5.x"
14374 msgstr "LyX 1.5.x"
14375
14376 #: lib/configure.py:339
14377 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14378 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14379
14380 #: lib/configure.py:340
14381 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14382 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14383
14384 #: lib/configure.py:341
14385 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14387
14388 #: lib/configure.py:342
14389 msgid "LyX Preview"
14390 msgstr "Aperçu"
14391
14392 #: lib/configure.py:343
14393 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14394 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14395
14396 #: lib/configure.py:344
14397 msgid "PDFTEX"
14398 msgstr "PDFTEX"
14399
14400 #: lib/configure.py:345
14401 msgid "Program"
14402 msgstr "Listing de code source"
14403
14404 #: lib/configure.py:346
14405 msgid "PSTEX"
14406 msgstr "PSTEX"
14407
14408 #: lib/configure.py:347
14409 msgid "Rich Text Format"
14410 msgstr "Rich Text Format"
14411
14412 #: lib/configure.py:348
14413 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14414 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14415
14416 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14417 msgid "Windows Metafile"
14418 msgstr "Métafichier Windows"
14419
14420 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14421 msgid "Enhanced Metafile"
14422 msgstr "Métafichier amélioré"
14423
14424 #: lib/configure.py:351
14425 msgid "MS Word"
14426 msgstr "MS Word"
14427
14428 #: lib/configure.py:351
14429 msgid "MS Word|W"
14430 msgstr "MS Word|W"
14431
14432 #: lib/configure.py:352
14433 msgid "HTML (MS Word)"
14434 msgstr "HTML (MS Word)"
14435
14436 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14437 #, c-format
14438 msgid "%1$s and %2$s"
14439 msgstr "%1$s et %2$s"
14440
14441 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14442 #, c-format
14443 msgid "%1$s et al."
14444 msgstr "%1$s et al."
14445
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14447 msgid "No year"
14448 msgstr "Pas d'année"
14449
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14451 msgid "Add to bibliography only."
14452 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14453
14454 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14455 msgid "before"
14456 msgstr "avant"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:239
14459 msgid "Disk Error: "
14460 msgstr "Erreur disque : "
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:240
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14466 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:297
14469 msgid "Could not remove temporary directory"
14470 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:298
14473 #, c-format
14474 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14475 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:513
14478 msgid "Unknown document class"
14479 msgstr "Classe de document inconnue"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:514
14482 #, c-format
14483 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14484 msgstr ""
14485 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14486 "inconnue."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14489 #, c-format
14490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14491 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14494 msgid "Document header error"
14495 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:528
14498 msgid "\\begin_header is missing"
14499 msgstr "il manque \\begin_header"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:548
14502 msgid "\\begin_document is missing"
14503 msgstr "il manque \\begin_document"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14506 #: src/BufferView.cpp:1146
14507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14508 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14511 msgid ""
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14513 "xcolor/soul are installed.\n"
14514 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14515 "LaTeX preamble."
14516 msgstr ""
14517 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14518 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14519 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14520 "préambule LaTeX."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14523 msgid ""
14524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14525 "xcolor and soul are not installed.\n"
14526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14527 "LaTeX preamble."
14528 msgstr ""
14529 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14530 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14531 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14532 "dans le préambule LaTeX."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14535 msgid "Document format failure"
14536 msgstr "Problème de format de document"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:710
14539 #, c-format
14540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14541 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:747
14544 msgid "Conversion failed"
14545 msgstr "Échec conversion"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:748
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14551 "it could not be created."
14552 msgstr ""
14553 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14554 "temporaire de conversion a échoué."
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:757
14557 msgid "Conversion script not found"
14558 msgstr "Script de conversion introuvable"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:758
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14564 "could not be found."
14565 msgstr ""
14566 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14567 "est introuvable."
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:777
14570 msgid "Conversion script failed"
14571 msgstr "Échec du script de conversion"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:778
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14577 "convert it."
14578 msgstr ""
14579 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14580 "à le convertir."
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:793
14583 #, c-format
14584 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14585 msgstr ""
14586 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14587 "corrompu."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:826
14590 msgid "Backup failure"
14591 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:827
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14598 msgstr ""
14599 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14600 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:837
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14606 "overwrite this file?"
14607 msgstr ""
14608 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14609 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:839
14612 msgid "Overwrite modified file?"
14613 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14618 msgid "&Overwrite"
14619 msgstr "É&craser"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:864
14622 #, c-format
14623 msgid "Saving document %1$s..."
14624 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:877
14627 msgid " could not write file!"
14628 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:884
14631 msgid " done."
14632 msgstr " terminé."
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:963
14635 msgid "Iconv software exception Detected"
14636 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:963
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14642 "installed"
14643 msgstr ""
14644 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14645 "installé"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:985
14648 #, c-format
14649 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14650 msgstr ""
14651 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:988
14654 msgid ""
14655 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14656 "chosen encoding.\n"
14657 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14658 msgstr ""
14659 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14660 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14661 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:995
14664 msgid "iconv conversion failed"
14665 msgstr "Échec conversion iconv"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:1000
14668 msgid "conversion failed"
14669 msgstr "Échec conversion"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:1277
14672 msgid "Running chktex..."
14673 msgstr "Exécution de chktex..."
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:1290
14676 msgid "chktex failure"
14677 msgstr "échec de chktex"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:1291
14680 msgid "Could not run chktex successfully."
14681 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2121
14684 msgid "Preview source code"
14685 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:2134
14688 #, c-format
14689 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14690 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2138
14693 #, c-format
14694 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14695 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2245
14698 #, c-format
14699 msgid "Auto-saving %1$s"
14700 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2289
14703 msgid "Autosave failed!"
14704 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2312
14707 msgid "Autosaving current document..."
14708 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:2362
14711 msgid "Couldn't export file"
14712 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2363
14715 #, c-format
14716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14717 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2400
14720 msgid "File name error"
14721 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2401
14724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14725 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2443
14728 msgid "Document export cancelled."
14729 msgstr "Export du document annulé."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2449
14732 #, c-format
14733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14734 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2455
14737 #, c-format
14738 msgid "Document exported as %1$s"
14739 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:2525
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "The specified document\n"
14745 "%1$s\n"
14746 "could not be read."
14747 msgstr ""
14748 "Le document\n"
14749 "%1$s\n"
14750 "n'a pas pu être ouvert."
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:2527
14753 msgid "Could not read document"
14754 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:2537
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14760 "\n"
14761 "Recover emergency save?"
14762 msgstr ""
14763 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14764 "\n"
14765 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2540
14768 msgid "Load emergency save?"
14769 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2541
14772 msgid "&Recover"
14773 msgstr "&Récupérer"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2541
14776 msgid "&Load Original"
14777 msgstr "&Charger l'original"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2561
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14783 "\n"
14784 "Load the backup instead?"
14785 msgstr ""
14786 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14787 "\n"
14788 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2564
14791 msgid "Load backup?"
14792 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2565
14795 msgid "&Load backup"
14796 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:2565
14799 msgid "Load &original"
14800 msgstr "Charger l'&original"
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:2598
14803 #, c-format
14804 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14805 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2600
14808 msgid "Retrieve from version control?"
14809 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2601
14812 msgid "&Retrieve"
14813 msgstr "É&diter"
14814
14815 #: src/BufferList.cpp:233
14816 msgid "No file open!"
14817 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14818
14819 #: src/BufferList.cpp:243
14820 #, c-format
14821 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14822 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14823
14824 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14825 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14826 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14827
14828 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14829 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14830 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14831
14832 #: src/BufferList.cpp:284
14833 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14834 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14835
14836 #: src/BufferParams.cpp:479
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "The layout file requested by this document,\n"
14840 "%1$s.layout,\n"
14841 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14842 "class or style file required by it is not\n"
14843 "available. See the Customization documentation\n"
14844 "for more information.\n"
14845 msgstr ""
14846 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14847 "%1$s.layout,\n"
14848 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14849 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14850 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14851 "plus d'information.\n"
14852
14853 #: src/BufferParams.cpp:485
14854 msgid "Document class not available"
14855 msgstr "Classe de document non disponible"
14856
14857 #: src/BufferParams.cpp:486
14858 msgid "LyX will not be able to produce output."
14859 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14860
14861 #: src/BufferParams.cpp:1611
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14865 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14866 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14867 msgstr ""
14868 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14869 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14870 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14871 "le memau de paramètres du document."
14872
14873 #: src/BufferParams.cpp:1616
14874 msgid "Document class not found"
14875 msgstr "Classe de document introuvable"
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14878 #, c-format
14879 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14880 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14881
14882 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14883 msgid "Could not load class"
14884 msgstr "Impossible de charger la classe"
14885
14886 #: src/BufferParams.cpp:1668
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The module %1$s has been requested by\n"
14890 "this document but has not been found in the list of\n"
14891 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14892 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14893 msgstr ""
14894 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14895 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14896 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14897 "LyX.\n"
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1672
14900 msgid "Module not available"
14901 msgstr "Modulet non disponible"
14902
14903 #: src/BufferParams.cpp:1673
14904 msgid "Some layouts may not be available."
14905 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14906
14907 #: src/BufferParams.cpp:1680
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "The module %1$s requires a package that is\n"
14911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14912 "may not be possible.\n"
14913 msgstr ""
14914 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14915 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:1683
14918 msgid "Package not available"
14919 msgstr "Paquetage indisponible"
14920
14921 #: src/BufferParams.cpp:1688
14922 #, c-format
14923 msgid "Error reading module %1$s\n"
14924 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14925
14926 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14927 msgid "Read Error"
14928 msgstr "Erreur de lecture"
14929
14930 #: src/BufferParams.cpp:1694
14931 msgid "Error reading internal layout information"
14932 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:178
14935 msgid "No more insets"
14936 msgstr "Pas d'autre insert"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:673
14939 msgid "Save bookmark"
14940 msgstr "Enregistrer le signet"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1024
14943 msgid "No further undo information"
14944 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1033
14947 msgid "No further redo information"
14948 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14951 msgid "String not found!"
14952 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1226
14955 msgid "Mark off"
14956 msgstr "Marque désactivée"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:1233
14959 msgid "Mark on"
14960 msgstr "Marque activée"
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:1240
14963 msgid "Mark removed"
14964 msgstr "Marque enlevée"
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:1243
14967 msgid "Mark set"
14968 msgstr "Marque posée"
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1290
14971 msgid "Statistics for the selection:"
14972 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1292
14975 msgid "Statistics for the document:"
14976 msgstr "Statistiques pour le document :"
14977
14978 #: src/BufferView.cpp:1295
14979 #, c-format
14980 msgid "%1$d words"
14981 msgstr "%1$d mots"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1297
14984 msgid "One word"
14985 msgstr "Un mot"
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:1300
14988 #, c-format
14989 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14990 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1303
14993 msgid "One character (including blanks)"
14994 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:1306
14997 #, c-format
14998 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14999 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15000
15001 #: src/BufferView.cpp:1309
15002 msgid "One character (excluding blanks)"
15003 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:1311
15006 msgid "Statistics"
15007 msgstr "Statistiques"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:2061
15010 #, c-format
15011 msgid "Inserting document %1$s..."
15012 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:2072
15015 #, c-format
15016 msgid "Document %1$s inserted."
15017 msgstr "Document %1$s inséré."
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2074
15020 #, c-format
15021 msgid "Could not insert document %1$s"
15022 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:2302
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Could not read the specified document\n"
15028 "%1$s\n"
15029 "due to the error: %2$s"
15030 msgstr ""
15031 "N'a pas pu lire le document\n"
15032 "%1$s\n"
15033 "à cause de l'erreur : %2$s"
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:2304
15036 msgid "Could not read file"
15037 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15038
15039 #: src/BufferView.cpp:2311
15040 #, c-format
15041 msgid ""
15042 "%1$s\n"
15043 " is not readable."
15044 msgstr ""
15045 "%1$s\n"
15046 "est illisible."
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15049 msgid "Could not open file"
15050 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15051
15052 #: src/BufferView.cpp:2319
15053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15054 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:2320
15057 msgid ""
15058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15060 "If this does not give the correct result\n"
15061 "then please change the encoding of the file\n"
15062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15063 msgstr ""
15064 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15065 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15066 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15067 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15068
15069 #: src/Chktex.cpp:63
15070 #, c-format
15071 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15072 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15073
15074 #: src/Chktex.cpp:65
15075 msgid "ChkTeX warning id # "
15076 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15077
15078 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15079 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15081 msgid "none"
15082 msgstr "aucune"
15083
15084 #: src/Color.cpp:96
15085 msgid "black"
15086 msgstr "noir"
15087
15088 #: src/Color.cpp:97
15089 msgid "white"
15090 msgstr "blanc"
15091
15092 #: src/Color.cpp:98
15093 msgid "red"
15094 msgstr "rouge"
15095
15096 #: src/Color.cpp:99
15097 msgid "green"
15098 msgstr "vert"
15099
15100 #: src/Color.cpp:100
15101 msgid "blue"
15102 msgstr "bleu"
15103
15104 #: src/Color.cpp:101
15105 msgid "cyan"
15106 msgstr "cyan"
15107
15108 #: src/Color.cpp:102
15109 msgid "magenta"
15110 msgstr "magenta"
15111
15112 #: src/Color.cpp:103
15113 msgid "yellow"
15114 msgstr "jaune"
15115
15116 #: src/Color.cpp:104
15117 msgid "cursor"
15118 msgstr "curseur"
15119
15120 #: src/Color.cpp:105
15121 msgid "background"
15122 msgstr "fond"
15123
15124 #: src/Color.cpp:106
15125 msgid "text"
15126 msgstr "texte"
15127
15128 #: src/Color.cpp:107
15129 msgid "selection"
15130 msgstr "sélection"
15131
15132 #: src/Color.cpp:108
15133 msgid "selected text"
15134 msgstr "texte sélectionné"
15135
15136 #: src/Color.cpp:110
15137 msgid "LaTeX text"
15138 msgstr "texte LaTeX"
15139
15140 #: src/Color.cpp:111
15141 msgid "inline completion"
15142 msgstr "complétion en ligne"
15143
15144 #: src/Color.cpp:113
15145 msgid "non-unique inline completion"
15146 msgstr "complétion en ligne multiple"
15147
15148 #: src/Color.cpp:115
15149 msgid "previewed snippet"
15150 msgstr "aperçu"
15151
15152 #: src/Color.cpp:116
15153 msgid "note label"
15154 msgstr "étiquette de note"
15155
15156 #: src/Color.cpp:117
15157 msgid "note background"
15158 msgstr "fond de note"
15159
15160 #: src/Color.cpp:118
15161 msgid "comment label"
15162 msgstr "étiquette de commentaire"
15163
15164 #: src/Color.cpp:119
15165 msgid "comment background"
15166 msgstr "fond de commentaire"
15167
15168 #: src/Color.cpp:120
15169 msgid "greyedout inset label"
15170 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15171
15172 #: src/Color.cpp:121
15173 msgid "greyedout inset background"
15174 msgstr "fond d'insert grisé"
15175
15176 #: src/Color.cpp:122
15177 msgid "shaded box"
15178 msgstr "boîte ombrée"
15179
15180 #: src/Color.cpp:123
15181 msgid "listings background"
15182 msgstr "fond de listing"
15183
15184 #: src/Color.cpp:124
15185 msgid "branch label"
15186 msgstr "étiquette de branche"
15187
15188 #: src/Color.cpp:125
15189 msgid "footnote label"
15190 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15191
15192 #: src/Color.cpp:126
15193 msgid "index label"
15194 msgstr "étiquette d'index"
15195
15196 #: src/Color.cpp:127
15197 msgid "margin note label"
15198 msgstr "étiquette de note en marge"
15199
15200 #: src/Color.cpp:128
15201 msgid "URL label"
15202 msgstr "étiquette d'URL"
15203
15204 #: src/Color.cpp:129
15205 msgid "URL text"
15206 msgstr "texte de l'URL"
15207
15208 #: src/Color.cpp:130
15209 msgid "depth bar"
15210 msgstr "barre de profondeur"
15211
15212 #: src/Color.cpp:131
15213 msgid "language"
15214 msgstr "langue"
15215
15216 #: src/Color.cpp:132
15217 msgid "command inset"
15218 msgstr "insert de commande"
15219
15220 #: src/Color.cpp:133
15221 msgid "command inset background"
15222 msgstr "fond d'insert de commande"
15223
15224 #: src/Color.cpp:134
15225 msgid "command inset frame"
15226 msgstr "cadre d'insert de commande"
15227
15228 #: src/Color.cpp:135
15229 msgid "special character"
15230 msgstr "caractère spécial"
15231
15232 #: src/Color.cpp:136
15233 msgid "math"
15234 msgstr "formules mathématiques"
15235
15236 #: src/Color.cpp:137
15237 msgid "math background"
15238 msgstr "fond mathématique"
15239
15240 #: src/Color.cpp:138
15241 msgid "graphics background"
15242 msgstr "fond graphique"
15243
15244 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15245 msgid "math macro background"
15246 msgstr "fond de macro mathématique"
15247
15248 #: src/Color.cpp:140
15249 msgid "math frame"
15250 msgstr "cadre mathématique"
15251
15252 #: src/Color.cpp:141
15253 msgid "math corners"
15254 msgstr "coins mathématique"
15255
15256 #: src/Color.cpp:142
15257 msgid "math line"
15258 msgstr "ligne mathématique"
15259
15260 #: src/Color.cpp:144
15261 msgid "math macro hovered background"
15262 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15263
15264 #: src/Color.cpp:145
15265 msgid "math macro label"
15266 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15267
15268 #: src/Color.cpp:146
15269 msgid "math macro frame"
15270 msgstr "cadre de macro mathématique"
15271
15272 #: src/Color.cpp:147
15273 msgid "math macro blended out"
15274 msgstr "macro mathématique désactivée"
15275
15276 #: src/Color.cpp:148
15277 msgid "math macro old parameter"
15278 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15279
15280 #: src/Color.cpp:149
15281 msgid "math macro new parameter"
15282 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15283
15284 #: src/Color.cpp:150
15285 msgid "caption frame"
15286 msgstr "cadre de légende"
15287
15288 #: src/Color.cpp:151
15289 msgid "collapsable inset text"
15290 msgstr "texte d'insert repliable"
15291
15292 #: src/Color.cpp:152
15293 msgid "collapsable inset frame"
15294 msgstr "cadre d'insert repliable"
15295
15296 #: src/Color.cpp:153
15297 msgid "inset background"
15298 msgstr "fond d'insert"
15299
15300 #: src/Color.cpp:154
15301 msgid "inset frame"
15302 msgstr "cadre d'insert"
15303
15304 #: src/Color.cpp:155
15305 msgid "LaTeX error"
15306 msgstr "erreur LaTeX"
15307
15308 #: src/Color.cpp:156
15309 msgid "end-of-line marker"
15310 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15311
15312 #: src/Color.cpp:157
15313 msgid "appendix marker"
15314 msgstr "marque d'appendice"
15315
15316 #: src/Color.cpp:158
15317 msgid "change bar"
15318 msgstr "barre de changement"
15319
15320 #: src/Color.cpp:159
15321 msgid "deleted text"
15322 msgstr "texte supprimé"
15323
15324 #: src/Color.cpp:160
15325 msgid "added text"
15326 msgstr "texte ajouté"
15327
15328 #: src/Color.cpp:161
15329 msgid "changed text 1st author"
15330 msgstr "texte modifié auteur 1"
15331
15332 #: src/Color.cpp:162
15333 msgid "changed text 2nd author"
15334 msgstr "texte modifié auteur 2"
15335
15336 #: src/Color.cpp:163
15337 msgid "changed text 3rd author"
15338 msgstr "texte modifié auteur 3"
15339
15340 #: src/Color.cpp:164
15341 msgid "changed text 4th author"
15342 msgstr "texte modifié auteur 4"
15343
15344 #: src/Color.cpp:165
15345 msgid "changed text 5th author"
15346 msgstr "texte modifié auteur 5"
15347
15348 #: src/Color.cpp:166
15349 msgid "added space markers"
15350 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15351
15352 #: src/Color.cpp:167
15353 msgid "top/bottom line"
15354 msgstr "ligne haut/bas"
15355
15356 #: src/Color.cpp:168
15357 msgid "table line"
15358 msgstr "ligne de tableau"
15359
15360 #: src/Color.cpp:169
15361 msgid "table on/off line"
15362 msgstr "ligne on/off de tableau"
15363
15364 #: src/Color.cpp:171
15365 msgid "bottom area"
15366 msgstr "zone du bas"
15367
15368 #: src/Color.cpp:172
15369 msgid "new page"
15370 msgstr "nouvelle page"
15371
15372 #: src/Color.cpp:173
15373 msgid "page break / line break"
15374 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15375
15376 #: src/Color.cpp:174
15377 msgid "frame of button"
15378 msgstr "bordure du bouton"
15379
15380 #: src/Color.cpp:175
15381 msgid "button background"
15382 msgstr "fond du bouton"
15383
15384 #: src/Color.cpp:176
15385 msgid "button background under focus"
15386 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15387
15388 #: src/Color.cpp:177
15389 msgid "inherit"
15390 msgstr "hériter"
15391
15392 #: src/Color.cpp:178
15393 msgid "ignore"
15394 msgstr "ignorer"
15395
15396 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15397 #: src/Converter.cpp:514
15398 msgid "Cannot convert file"
15399 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15400
15401 #: src/Converter.cpp:306
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15405 "Define a converter in the preferences."
15406 msgstr ""
15407 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15408 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15409 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15410
15411 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15412 msgid "Executing command: "
15413 msgstr "Exécution de la commande : "
15414
15415 #: src/Converter.cpp:443
15416 msgid "Build errors"
15417 msgstr "Erreurs de compilation"
15418
15419 #: src/Converter.cpp:444
15420 msgid "There were errors during the build process."
15421 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15422
15423 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15424 #, c-format
15425 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15426 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15427
15428 #: src/Converter.cpp:472
15429 #, c-format
15430 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15431 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15432
15433 #: src/Converter.cpp:516
15434 #, c-format
15435 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15436 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15437
15438 #: src/Converter.cpp:517
15439 #, c-format
15440 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15441 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15442
15443 #: src/Converter.cpp:573
15444 msgid "Running LaTeX..."
15445 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15446
15447 #: src/Converter.cpp:591
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15451 "log %1$s."
15452 msgstr ""
15453 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15454 "fichier log LaTeX %1$s."
15455
15456 #: src/Converter.cpp:594
15457 msgid "LaTeX failed"
15458 msgstr "Échec de LaTeX"
15459
15460 #: src/Converter.cpp:596
15461 msgid "Output is empty"
15462 msgstr "La sortie est vide"
15463
15464 #: src/Converter.cpp:597
15465 msgid "An empty output file was generated."
15466 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15467
15468 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15472 "%2$s to %3$s"
15473 msgstr ""
15474 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15475 "de\n"
15476 "%2$s à %3$s"
15477
15478 # à revoir
15479 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15480 msgid "Undefined flex inset"
15481 msgstr "Insert flexible indéfini"
15482
15483 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 "The file %1$s already exists.\n"
15487 "\n"
15488 "Do you want to overwrite that file?"
15489 msgstr ""
15490 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15491 "\n"
15492 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15493
15494 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15495 msgid "Overwrite file?"
15496 msgstr "Écraser le fichier ?"
15497
15498 #: src/Exporter.cpp:49
15499 msgid "Overwrite &all"
15500 msgstr "Écraser &tout"
15501
15502 #: src/Exporter.cpp:50
15503 msgid "&Cancel export"
15504 msgstr "&Annuler l'exportation"
15505
15506 #: src/Exporter.cpp:90
15507 msgid "Couldn't copy file"
15508 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15509
15510 #: src/Exporter.cpp:91
15511 #, c-format
15512 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15513 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15514
15515 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15518 msgid "Roman"
15519 msgstr "Romain"
15520
15521 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15524 msgid "Sans Serif"
15525 msgstr "Sans empattement"
15526
15527 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15530 msgid "Typewriter"
15531 msgstr "Chasse fixe"
15532
15533 #: src/Font.cpp:49
15534 msgid "Symbol"
15535 msgstr "Symbole"
15536
15537 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15538 #: src/Font.cpp:66
15539 msgid "Inherit"
15540 msgstr "Hériter"
15541
15542 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15543 msgid "Medium"
15544 msgstr "Maigre"
15545
15546 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15547 msgid "Bold"
15548 msgstr "Grasse"
15549
15550 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15551 msgid "Upright"
15552 msgstr "Droite"
15553
15554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15555 msgid "Italic"
15556 msgstr "Italique"
15557
15558 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15559 msgid "Slanted"
15560 msgstr "Inclinée"
15561
15562 #: src/Font.cpp:57
15563 msgid "Smallcaps"
15564 msgstr "Petites capitales"
15565
15566 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15567 msgid "Increase"
15568 msgstr "Augmenter"
15569
15570 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15571 msgid "Decrease"
15572 msgstr "Diminuer"
15573
15574 #: src/Font.cpp:66
15575 msgid "Toggle"
15576 msgstr "(Dés)Activer"
15577
15578 #: src/Font.cpp:173
15579 #, c-format
15580 msgid "Emphasis %1$s, "
15581 msgstr "En évidence %1$s, "
15582
15583 #: src/Font.cpp:176
15584 #, c-format
15585 msgid "Underline %1$s, "
15586 msgstr "Souligné %1$s, "
15587
15588 #: src/Font.cpp:179
15589 #, c-format
15590 msgid "Noun %1$s, "
15591 msgstr "Nom propre %1$s, "
15592
15593 #: src/Font.cpp:193
15594 #, c-format
15595 msgid "Language: %1$s, "
15596 msgstr "Langue : %1$s, "
15597
15598 #: src/Font.cpp:196
15599 #, c-format
15600 msgid "  Number %1$s"
15601 msgstr "  Nombre %1$s"
15602
15603 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15604 msgid "Cannot view file"
15605 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15606
15607 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15608 #, c-format
15609 msgid "File does not exist: %1$s"
15610 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15611
15612 #: src/Format.cpp:267
15613 #, c-format
15614 msgid "No information for viewing %1$s"
15615 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15616
15617 #: src/Format.cpp:277
15618 #, c-format
15619 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15620 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15621
15622 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15623 #: src/Format.cpp:383
15624 msgid "Cannot edit file"
15625 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15626
15627 #: src/Format.cpp:337
15628 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15629 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15630
15631 #: src/Format.cpp:350
15632 #, c-format
15633 msgid "No information for editing %1$s"
15634 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15635
15636 #: src/Format.cpp:361
15637 #, c-format
15638 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15639 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15640
15641 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15642 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15643 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15644
15645 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15646 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15647 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15648
15649 #: src/ISpell.cpp:267
15650 msgid ""
15651 "Could not create an ispell process.\n"
15652 "You may not have the right languages installed."
15653 msgstr ""
15654 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15655 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15656
15657 #: src/ISpell.cpp:290
15658 msgid ""
15659 "The ispell process returned an error.\n"
15660 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15661 msgstr ""
15662 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15663 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15664
15665 #: src/ISpell.cpp:395
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15669 "$s'."
15670 msgstr ""
15671 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15672 "dans l'encodage '%2$s'."
15673
15674 #: src/ISpell.cpp:406
15675 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15676 msgstr ""
15677 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15678
15679 #: src/ISpell.cpp:466
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15683 "2$s'."
15684 msgstr ""
15685 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15686 "l'encodage '%2$s'."
15687
15688 #: src/ISpell.cpp:481
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15692 "2$s'."
15693 msgstr ""
15694 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15695 "l'encodage '%2$s'."
15696
15697 #: src/KeySequence.cpp:166
15698 msgid "   options: "
15699 msgstr "   options : "
15700
15701 #: src/LaTeX.cpp:61
15702 #, c-format
15703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15704 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15705
15706 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15707 msgid "Running Index Processor."
15708 msgstr "Construction de l'index."
15709
15710 #: src/LaTeX.cpp:284
15711 msgid "Running BibTeX."
15712 msgstr "Exécution de BibTeX."
15713
15714 #: src/LaTeX.cpp:417
15715 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15716 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15717
15718 #: src/LyX.cpp:101
15719 msgid "Could not read configuration file"
15720 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15721
15722 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Error while reading the configuration file\n"
15726 "%1$s.\n"
15727 "Please check your installation."
15728 msgstr ""
15729 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15730 "%1$s.\n"
15731 "Veuillez vérifier votre installation."
15732
15733 #: src/LyX.cpp:111
15734 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15735 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:115
15738 msgid "Done!"
15739 msgstr "Terminé !"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:374
15742 #, c-format
15743 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15744 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:376
15747 msgid "Cannot remove temporary directory"
15748 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:382
15751 #, c-format
15752 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15753 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15754
15755 #: src/LyX.cpp:384
15756 msgid "Unable to remove temporary directory"
15757 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:413
15760 #, c-format
15761 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15762 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15763
15764 #: src/LyX.cpp:487
15765 msgid "No textclass is found"
15766 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15767
15768 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15769 #: src/LyX.cpp:488
15770 msgid ""
15771 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15772 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15773 msgstr ""
15774 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15775 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15776 "par défaut, ou quitter LyX."
15777
15778 #: src/LyX.cpp:492
15779 msgid "&Reconfigure"
15780 msgstr "&Reconfigurer"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:493
15783 msgid "&Use Default"
15784 msgstr "&Utiliser défaut"
15785
15786 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15787 msgid "&Exit LyX"
15788 msgstr "&Quitter LyX"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15791 msgid "LyX: "
15792 msgstr "LyX : "
15793
15794 #: src/LyX.cpp:766
15795 msgid "Could not create temporary directory"
15796 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15797
15798 #: src/LyX.cpp:767
15799 #, c-format
15800 msgid ""
15801 "Could not create a temporary directory in\n"
15802 "\"%1$s\"\n"
15803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15804 msgstr ""
15805 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15806 "\"%1$s\"\n"
15807 "Vérifier que ce chemin\n"
15808 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15809
15810 #: src/LyX.cpp:850
15811 msgid "Missing user LyX directory"
15812 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15813
15814 #: src/LyX.cpp:851
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15818 "It is needed to keep your own configuration."
15819 msgstr ""
15820 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15821 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15822
15823 #: src/LyX.cpp:856
15824 msgid "&Create directory"
15825 msgstr "&Créer un répertoire"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:858
15828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15829 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15830
15831 #: src/LyX.cpp:862
15832 #, c-format
15833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15834 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15835
15836 #: src/LyX.cpp:867
15837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15838 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15839
15840 #: src/LyX.cpp:939
15841 msgid "List of supported debug flags:"
15842 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:943
15845 #, c-format
15846 msgid "Setting debug level to %1$s"
15847 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15848
15849 #: src/LyX.cpp:954
15850 msgid ""
15851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15852 "Command line switches (case sensitive):\n"
15853 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15854 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15855 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15856 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15858 "                  select the features to debug.\n"
15859 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15860 "\t-x [--execute] command\n"
15861 "                  where command is a lyx command.\n"
15862 "\t-e [--export] fmt\n"
15863 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15864 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15865 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15866 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15867 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15868 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15869 "\t-version        summarize version and build info\n"
15870 "Check the LyX man page for more details."
15871 msgstr ""
15872 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15873 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15874 "\t-help              message d'aide\n"
15875 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15876 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15877 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15878 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15879 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15880 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15881 "\t-x [--execute] commande\n"
15882 "                     où commande est une commande LyX\n"
15883 "\t-e [--export] fmt\n"
15884 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15885 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15886 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15887 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15888 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15889 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15890 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15891 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15892
15893 #: src/LyX.cpp:994
15894 msgid "No system directory"
15895 msgstr "Pas de répertoire système"
15896
15897 #: src/LyX.cpp:995
15898 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15899 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:1006
15902 msgid "No user directory"
15903 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15904
15905 #: src/LyX.cpp:1007
15906 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15907 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15908
15909 #: src/LyX.cpp:1018
15910 msgid "Incomplete command"
15911 msgstr "Commande incomplète"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:1019
15914 msgid "Missing command string after --execute switch"
15915 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15916
15917 #: src/LyX.cpp:1030
15918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15919 msgstr ""
15920 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15921
15922 #: src/LyX.cpp:1043
15923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15924 msgstr ""
15925 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:1048
15928 msgid "Missing filename for --import"
15929 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15930
15931 #: src/LyXFunc.cpp:113
15932 msgid "Running configure..."
15933 msgstr "Lancement de configure..."
15934
15935 #: src/LyXFunc.cpp:124
15936 msgid "Reloading configuration..."
15937 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:130
15940 msgid "System reconfiguration failed"
15941 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:131
15944 msgid ""
15945 "The system reconfiguration has failed.\n"
15946 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15947 "Please reconfigure again if needed."
15948 msgstr ""
15949 "La reconfiguration a échoué.\n"
15950 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15951 "fonctionner correctement.\n"
15952 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:137
15955 msgid "System reconfigured"
15956 msgstr "Système reconfiguré"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:138
15959 msgid ""
15960 "The system has been reconfigured.\n"
15961 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15962 "updated document class specifications."
15963 msgstr ""
15964 "Le système a été reconfiguré.\n"
15965 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15966 "les classes de document mises à jour."
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:362
15969 msgid "Unknown function."
15970 msgstr "Fonction inconnue"
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:391
15973 msgid "Nothing to do"
15974 msgstr "Rien à faire"
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:410
15977 msgid "Unknown action"
15978 msgstr "Action inconnue"
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15981 msgid "Command disabled"
15982 msgstr "Commande désactivée"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:423
15985 msgid "Command not allowed without any document open"
15986 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:650
15989 msgid "Document is read-only"
15990 msgstr "Document en lecture seule"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:659
15993 msgid "This portion of the document is deleted."
15994 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:678
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16000 "\n"
16001 "Do you want to save the document?"
16002 msgstr ""
16003 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16004 "\n"
16005 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16008 msgid "Save changed document?"
16009 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:696
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "Could not print the document %1$s.\n"
16015 "Check that your printer is set up correctly."
16016 msgstr ""
16017 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16018 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16019
16020 #: src/LyXFunc.cpp:699
16021 msgid "Print document failed"
16022 msgstr "Échec de l'impression du document"
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:819
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16028 "version of the document %1$s?"
16029 msgstr ""
16030 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16031 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:821
16034 msgid "Revert to saved document?"
16035 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16038 msgid "&Revert"
16039 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16042 msgid "Missing argument"
16043 msgstr "Paramètre manquant"
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16046 #, c-format
16047 msgid "Opening help file %1$s..."
16048 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16051 #, c-format
16052 msgid "Opening child document %1$s..."
16053 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16054
16055 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16056 #, c-format
16057 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16058 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16059
16060 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16061 msgid "Unable to save document defaults"
16062 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16063
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16065 #, c-format
16066 msgid "Document %1$s reloaded."
16067 msgstr "Document %1$s rechargé."
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16070 #, c-format
16071 msgid "Could not reload document %1$s"
16072 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16075 msgid "Welcome to LyX!"
16076 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16079 msgid "Converting document to new document class..."
16080 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16081
16082 # Trouver un meilleur exemple !
16083 #: src/LyXRC.cpp:2429
16084 msgid ""
16085 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16086 "legal words?"
16087 msgstr ""
16088 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16089 "drive »."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2434
16092 msgid ""
16093 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16094 "document."
16095 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2438
16098 msgid ""
16099 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16100 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16101 "specified, an internal routine is used."
16102 msgstr ""
16103 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16104 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16105 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2446
16108 msgid ""
16109 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16110 "automatically by what you type."
16111 msgstr ""
16112 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16113 "automatiquement par ce que vous tapez."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2450
16116 msgid ""
16117 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16118 "class change."
16119 msgstr ""
16120 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16121 "remises à zéro après un changement de classe."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2454
16124 msgid ""
16125 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16126 msgstr ""
16127 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16128 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2461
16131 msgid ""
16132 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16133 "the backup file in the same directory as the original file."
16134 msgstr ""
16135 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16136 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2465
16139 msgid ""
16140 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16141 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16142 msgstr ""
16143 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16144 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2469
16147 msgid ""
16148 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16149 "its global and local bind/ directories."
16150 msgstr ""
16151 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16152 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2473
16155 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16156 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2477
16159 msgid ""
16160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16162 msgstr ""
16163 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16164 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2487
16167 msgid ""
16168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16170 msgstr ""
16171 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16172 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16173 "le curseur à l'écran."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2491
16176 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16177 msgstr ""
16178 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16179 "mots"
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2495
16182 msgid ""
16183 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16184 "inside."
16185 msgstr ""
16186 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16187 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2506
16190 #, no-c-format
16191 msgid ""
16192 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16193 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16194 msgstr ""
16195 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16196 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2510
16199 msgid ""
16200 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16201 "look in its global and local commands/ directories."
16202 msgstr ""
16203 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16204 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2514
16207 msgid "New documents will be assigned this language."
16208 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2518
16211 msgid "Specify the default paper size."
16212 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2522
16215 msgid ""
16216 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16217 "shown after the change has been made.)"
16218 msgstr ""
16219 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16220 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2526
16223 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16224 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2530
16227 msgid ""
16228 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16229 "LyX was started from."
16230 msgstr ""
16231 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16232 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2535
16235 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16236 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2539
16239 msgid ""
16240 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16241 "value selects the directory LyX was started from."
16242 msgstr ""
16243 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16244 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2543
16247 msgid ""
16248 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16249 "recommended for non-English languages."
16250 msgstr ""
16251 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16252 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2550
16255 msgid ""
16256 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16257 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16258 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16259 msgstr ""
16260 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16261 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16262 "makeindex.sh -m $$lang »."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2554
16265 msgid ""
16266 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16267 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16268 msgstr ""
16269 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16270 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2563
16273 msgid ""
16274 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16275 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16276 msgstr ""
16277 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16278 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2567
16281 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16282 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2571
16285 msgid ""
16286 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16287 "document."
16288 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2575
16291 msgid ""
16292 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16293 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2579
16296 msgid ""
16297 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16298 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16299 "name of the second language."
16300 msgstr ""
16301 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16302 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16303 "langue."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2583
16306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16307 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2587
16310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16311 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2591
16314 msgid ""
16315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16316 "\\documentclass."
16317 msgstr ""
16318 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16319 "\\documentclass."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2595
16322 msgid ""
16323 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16324 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16325 msgstr ""
16326 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16327 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2599
16330 msgid ""
16331 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16332 "document is the default language."
16333 msgstr ""
16334 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16335 "document est la langue par défaut."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2603
16338 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16339 msgstr ""
16340 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16341 "enregistré."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2607
16344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16345 msgstr ""
16346 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16347 "dernière session LyX."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2611
16350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16351 msgstr ""
16352 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2615
16355 msgid ""
16356 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16357 "of the document."
16358 msgstr ""
16359 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16360 "celle du document."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2619
16363 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16364 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2624
16367 msgid "The completion popup delay."
16368 msgstr ""
16369 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2628
16372 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16373 msgstr ""
16374 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16375 "mathématique."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2632
16378 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16379 msgstr ""
16380 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2636
16383 msgid ""
16384 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16385 msgstr ""
16386 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16387 "de complétion multiple."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2640
16390 msgid ""
16391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16392 "available."
16393 msgstr ""
16394 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16395 "est disponible."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2644
16398 msgid "The inline completion delay."
16399 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2648
16402 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16403 msgstr ""
16404 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2652
16407 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16408 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2656
16411 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16412 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2660
16415 #, c-format
16416 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16417 msgstr ""
16418 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16419 "menu Fichier."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2665
16422 msgid ""
16423 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16424 "variable. Use the OS native format."
16425 msgstr ""
16426 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16427 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2672
16430 msgid ""
16431 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16432 msgstr ""
16433 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16434 "»."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2676
16437 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16438 msgstr ""
16439 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2680
16442 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16443 msgstr ""
16444 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16445 "numéros."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2684
16448 msgid "Scale the preview size to suit."
16449 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2688
16452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16453 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2692
16456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16457 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2696
16460 msgid ""
16461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16462 "environment variable PRINTER."
16463 msgstr ""
16464 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16465 "variable d'environnement PRINTER."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2700
16468 msgid "The option to print only even pages."
16469 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2704
16472 msgid ""
16473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16474 "the filename of the DVI file to be printed."
16475 msgstr ""
16476 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16477 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2708
16480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16481 msgstr ""
16482 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16483 "« .ps »."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2712
16486 msgid "The option to print out in landscape."
16487 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2716
16490 msgid "The option to print only odd pages."
16491 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2720
16494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16495 msgstr ""
16496 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16497 "virgule"
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2724
16500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16501 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2728
16504 msgid "The option to specify paper type."
16505 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2732
16508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16509 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2736
16512 msgid ""
16513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16515 "arguments."
16516 msgstr ""
16517 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16518 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16519 "le nom et les paramètres indiqués."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2740
16522 msgid ""
16523 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16524 "prepended along with the printer name after the spool command."
16525 msgstr ""
16526 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16527 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2744
16530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16531 msgstr ""
16532 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16533 "fichier donné."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2748
16536 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16537 msgstr ""
16538 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16539 "imprimante donnée."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2752
16542 msgid ""
16543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16544 "command."
16545 msgstr ""
16546 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16547 "votre commande d'impression."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2756
16550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16551 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2764
16554 msgid ""
16555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16556 msgstr ""
16557 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16558 "désélectionner pour un mouvement logique."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2768
16561 msgid ""
16562 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16563 "wrong, override the setting here."
16564 msgstr ""
16565 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16566 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2774
16569 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16570 msgstr ""
16571 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2783
16574 msgid ""
16575 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16576 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16577 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16578 msgstr ""
16579 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16580 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16581 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16582 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2787
16585 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16586 msgstr ""
16587 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16588 "d'écran."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2792
16591 #, no-c-format
16592 msgid ""
16593 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16594 "roughly the same size as on paper."
16595 msgstr ""
16596 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16597 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2796
16600 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16601 msgstr ""
16602 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16603 "des fenêtres."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2800
16606 msgid ""
16607 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16608 "\".out\". Only for advanced users."
16609 msgstr ""
16610 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16611 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2807
16614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16615 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2811
16618 msgid "What command runs the spellchecker?"
16619 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2815
16622 msgid ""
16623 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16624 "when you quit LyX."
16625 msgstr ""
16626 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16627 "quitterez LyX."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2819
16630 msgid ""
16631 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16632 "value selects the directory LyX was started from."
16633 msgstr ""
16634 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16635 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2829
16638 msgid ""
16639 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16640 "will look in its global and local ui/ directories."
16641 msgstr ""
16642 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16643 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2842
16646 msgid ""
16647 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16648 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16649 "may not work with all dictionaries."
16650 msgstr ""
16651 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16652 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16653 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2846
16656 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16657 msgstr ""
16658 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2850
16661 msgid ""
16662 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16663 msgstr ""
16664 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16665 "Windows."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2857
16668 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16669 msgstr ""
16670 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16671 "« -paper »)"
16672
16673 #: src/LyXVC.cpp:100
16674 msgid "Document not saved"
16675 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16676
16677 #: src/LyXVC.cpp:101
16678 msgid "You must save the document before it can be registered."
16679 msgstr ""
16680 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16681 "version."
16682
16683 #: src/LyXVC.cpp:133
16684 msgid "LyX VC: Initial description"
16685 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16686
16687 #: src/LyXVC.cpp:134
16688 msgid "(no initial description)"
16689 msgstr "(pas de description initiale)"
16690
16691 #: src/LyXVC.cpp:150
16692 msgid "LyX VC: Log Message"
16693 msgstr "LyX CV : Message de log"
16694
16695 #: src/LyXVC.cpp:153
16696 msgid "(no log message)"
16697 msgstr "(aucun message de log)"
16698
16699 #: src/LyXVC.cpp:177
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16703 "changes.\n"
16704 "\n"
16705 "Do you want to revert to the older version?"
16706 msgstr ""
16707 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16708 "les modifications.\n"
16709 "\n"
16710 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16711
16712 #: src/LyXVC.cpp:180
16713 msgid "Revert to stored version of document?"
16714 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16715
16716 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16717 msgid "Senseless with this layout!"
16718 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16719
16720 #: src/Paragraph.cpp:1643
16721 msgid "Alignment not permitted"
16722 msgstr "Alignement non autorisé"
16723
16724 #: src/Paragraph.cpp:1644
16725 msgid ""
16726 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16727 "Setting to default."
16728 msgstr ""
16729 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16730 "précédemment.\n"
16731 "Utilise l'alignement par défaut."
16732
16733 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16734 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16735 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16736 msgid "LyX Warning: "
16737 msgstr "Avertissement LyX : "
16738
16739 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16740 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16741 msgid "uncodable character"
16742 msgstr "caractère incodable"
16743
16744 #: src/Paragraph.cpp:2484
16745 msgid "Memory problem"
16746 msgstr "Problème mémoire"
16747
16748 #: src/Paragraph.cpp:2484
16749 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16750 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16751
16752 #: src/SpellBase.cpp:51
16753 msgid "Native OS API not yet supported."
16754 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16755
16756 #: src/Text.cpp:146
16757 msgid "Unknown Inset"
16758 msgstr "Insert inconnu"
16759
16760 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16761 msgid "Change tracking error"
16762 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16763
16764 #: src/Text.cpp:220
16765 #, c-format
16766 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16767 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16768
16769 #: src/Text.cpp:233
16770 #, c-format
16771 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16772 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16773
16774 #: src/Text.cpp:240
16775 msgid "Unknown token"
16776 msgstr "Élément inconnu"
16777
16778 #: src/Text.cpp:522
16779 msgid ""
16780 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16781 "Tutorial."
16782 msgstr ""
16783 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16784 "d'Apprentissage."
16785
16786 #: src/Text.cpp:533
16787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16788 msgstr ""
16789 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16790 "d'Apprentissage."
16791
16792 #: src/Text.cpp:1344
16793 msgid "[Change Tracking] "
16794 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16795
16796 #: src/Text.cpp:1350
16797 msgid "Change: "
16798 msgstr "Modification : "
16799
16800 #: src/Text.cpp:1354
16801 msgid " at "
16802 msgstr " le "
16803
16804 #: src/Text.cpp:1364
16805 #, c-format
16806 msgid "Font: %1$s"
16807 msgstr "Police : %1$s"
16808
16809 #: src/Text.cpp:1369
16810 #, c-format
16811 msgid ", Depth: %1$d"
16812 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16813
16814 #: src/Text.cpp:1375
16815 msgid ", Spacing: "
16816 msgstr ", Espacement : "
16817
16818 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16819 msgid "OneHalf"
16820 msgstr "Un et Demi"
16821
16822 #: src/Text.cpp:1387
16823 msgid "Other ("
16824 msgstr "Autre ("
16825
16826 #: src/Text.cpp:1396
16827 msgid ", Inset: "
16828 msgstr ", Insert : "
16829
16830 #: src/Text.cpp:1397
16831 msgid ", Paragraph: "
16832 msgstr ", Paragraphe : "
16833
16834 #: src/Text.cpp:1398
16835 msgid ", Id: "
16836 msgstr ", Identifiant : "
16837
16838 #: src/Text.cpp:1399
16839 msgid ", Position: "
16840 msgstr ", Position : "
16841
16842 #: src/Text.cpp:1405
16843 msgid ", Char: 0x"
16844 msgstr ", Char: 0x"
16845
16846 #: src/Text.cpp:1407
16847 msgid ", Boundary: "
16848 msgstr ", Frontière : "
16849
16850 #: src/Text2.cpp:388
16851 msgid "No font change defined."
16852 msgstr "Aucune modification de police définie."
16853
16854 #: src/Text2.cpp:428
16855 msgid "Nothing to index!"
16856 msgstr "Rien à faire !"
16857
16858 #: src/Text2.cpp:430
16859 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16860 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16861
16862 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16863 msgid "Math editor mode"
16864 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16865
16866 #: src/Text3.cpp:188
16867 msgid "No valid math formula"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/Text3.cpp:814
16871 msgid "Unknown spacing argument: "
16872 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16873
16874 #: src/Text3.cpp:1056
16875 msgid "Layout "
16876 msgstr "Environnement "
16877
16878 #: src/Text3.cpp:1057
16879 msgid " not known"
16880 msgstr " inconnu"
16881
16882 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16883 msgid "Character set"
16884 msgstr "Encodage"
16885
16886 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16887 msgid "Paragraph layout set"
16888 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16889
16890 #: src/TextClass.cpp:140
16891 msgid "Plain Layout"
16892 msgstr "Format ordinaire"
16893
16894 #: src/TextClass.cpp:618
16895 msgid "Missing File"
16896 msgstr "Fichier manquant"
16897
16898 #: src/TextClass.cpp:619
16899 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16900 msgstr ""
16901 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16902
16903 #: src/TextClass.cpp:622
16904 msgid "Corrupt File"
16905 msgstr "Fichier corrompu"
16906
16907 #: src/TextClass.cpp:623
16908 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16909 msgstr ""
16910 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16911
16912 #: src/Thesaurus.cpp:60
16913 msgid "Thesaurus failure"
16914 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16915
16916 #: src/Thesaurus.cpp:61
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16920 "\n"
16921 "%1$s."
16922 msgstr ""
16923 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16924 "\n"
16925 "%1$s."
16926
16927 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16928 msgid "Revision control error."
16929 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16930
16931 #: src/VCBackend.cpp:53
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "Some problem occured while running the command:\n"
16935 "'%1$s'."
16936 msgstr ""
16937 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16938 "'%1$s'."
16939
16940 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16941 msgid "Error: Could not generate logfile."
16942 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16943
16944 #: src/VCBackend.cpp:483
16945 msgid ""
16946 "Error when commiting to repository.\n"
16947 "You have to manually resolve the problem.\n"
16948 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16949 msgstr ""
16950 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16951 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16952 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16953
16954 #: src/VCBackend.cpp:534
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "Error when updating from repository.\n"
16958 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16959 "'%1$s'.\n"
16960 "\n"
16961 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16962 msgstr ""
16963 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16964 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16965 "'%1$s'\n"
16966 "\n"
16967 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16968
16969 #: src/VSpace.cpp:472
16970 msgid "Default skip"
16971 msgstr "Par défaut"
16972
16973 #: src/VSpace.cpp:475
16974 msgid "Small skip"
16975 msgstr "Petit"
16976
16977 #: src/VSpace.cpp:478
16978 msgid "Medium skip"
16979 msgstr "Moyen"
16980
16981 #: src/VSpace.cpp:481
16982 msgid "Big skip"
16983 msgstr "Grand"
16984
16985 #: src/VSpace.cpp:484
16986 msgid "Vertical fill"
16987 msgstr "Ressort vertical"
16988
16989 #: src/VSpace.cpp:491
16990 msgid "protected"
16991 msgstr "protégé"
16992
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16997 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16998 msgstr ""
16999 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17000 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17001 "modifications ?"
17002
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17004 msgid "Reload saved document?"
17005 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17006
17007 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17008 msgid "&Reload"
17009 msgstr "&Recharger"
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17012 msgid "&Keep Changes"
17013 msgstr "&Garder les modifs."
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17016 #, c-format
17017 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17018 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17019
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17021 msgid "File not readable!"
17022 msgstr "Fichier illisible !"
17023
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17028 "\n"
17029 "Do you want to create a new document?"
17030 msgstr ""
17031 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17032 "\n"
17033 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17034
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17036 msgid "Create new document?"
17037 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17038
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17040 msgid "&Create"
17041 msgstr "&Créer"
17042
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The specified document template\n"
17047 "%1$s\n"
17048 "could not be read."
17049 msgstr ""
17050 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17051 "%1$s\n"
17052 "n'a pas pu être ouvert."
17053
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17055 msgid "Could not read template"
17056 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17057
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17059 msgid "\\arabic{enumi}."
17060 msgstr "\\arabic{enumi}."
17061
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17063 msgid "\\roman{enumiii}."
17064 msgstr "\\roman{enumiii}."
17065
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17067 msgid "\\Alph{enumiv}."
17068 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17069
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17071 msgid "Senseless!!! "
17072 msgstr "Absurde ! "
17073
17074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17075 msgid "Standard[[Bullets]]"
17076 msgstr "Standard"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17079 msgid "Maths"
17080 msgstr "Maths"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17083 msgid "Dings 1"
17084 msgstr "Dings 1"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17087 msgid "Dings 2"
17088 msgstr "Dings 2"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17091 msgid "Dings 3"
17092 msgstr "Dings 3"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17095 msgid "Dings 4"
17096 msgstr "Dings 4"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17099 msgid "Directories"
17100 msgstr "Répertoires"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17104 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17107 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17108 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17111 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17112 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17115 msgid ""
17116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17117 "1995-2008 LyX Team"
17118 msgstr ""
17119 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17120 "Équipe LyX 1995-2008"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17123 msgid ""
17124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17125 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17126 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17127 "any later version."
17128 msgstr ""
17129 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17130 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17131 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17132 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17135 msgid ""
17136 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17137 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17138 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17139 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17140 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17141 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17142 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17143 msgstr ""
17144 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17145 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17146 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17147 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17148 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17149 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17150 "MA 02139, USA."
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17153 msgid "LyX Version "
17154 msgstr "LyX Version "
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17157 msgid "Library directory: "
17158 msgstr "Répertoire système : "
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17161 msgid "User directory: "
17162 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17167 #, c-format
17168 msgid "LyX: %1$s"
17169 msgstr "LyX : %1$s"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17172 msgid "About %1"
17173 msgstr "À propos de %1"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17177 msgid "Preferences"
17178 msgstr "Préférences"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17181 msgid "Reconfigure"
17182 msgstr "Reconfigurer"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17185 msgid "Quit %1"
17186 msgstr "Quitter %1"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17189 msgid "Exiting."
17190 msgstr "Quitte."
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17194 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17197 #, c-format
17198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17199 msgstr ""
17200 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17201 "être redéfinie"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17204 msgid "The current document was closed."
17205 msgstr "Le document courant était fermé."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17208 msgid ""
17209 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17210 "documents and exit.\n"
17211 "\n"
17212 "Exception: "
17213 msgstr ""
17214 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17215 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17216 "\n"
17217 "Exception : "
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17221 msgid "Software exception Detected"
17222 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17225 msgid ""
17226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17227 "unsaved documents and exit."
17228 msgstr ""
17229 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17230 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17233 msgid "Could not find UI definition file"
17234 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17237 msgid "Bibliography Entry Settings"
17238 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17241 msgid "BibTeX Bibliography"
17242 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17250 msgid "Documents|#o#O"
17251 msgstr "Documents|#D"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17255 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17258 msgid "Select a BibTeX database to add"
17259 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17263 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17266 msgid "Select a BibTeX style"
17267 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17270 msgid "No frame"
17271 msgstr "Aucun cadre tracé"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17274 msgid "Simple rectangular frame"
17275 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17278 msgid "Oval frame, thin"
17279 msgstr "Cadre oval, fin"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17282 msgid "Oval frame, thick"
17283 msgstr "Cadre oval, épais"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17286 msgid "Drop shadow"
17287 msgstr "Ombre en relief"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17290 msgid "Shaded background"
17291 msgstr "Fond ombré"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17294 msgid "Double rectangular frame"
17295 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17299 msgid "Height"
17300 msgstr "Hauteur"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17304 msgid "Depth"
17305 msgstr "Profondeur"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17310 msgid "Total Height"
17311 msgstr "Hauteur totale"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17315 msgid "Width"
17316 msgstr "Largeur"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17319 msgid "Box Settings"
17320 msgstr "Paramètres de boîte"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17323 msgid "Branch Settings"
17324 msgstr "Paramètres de branche"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17327 msgid "Activated"
17328 msgstr "Activées"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17331 msgid "Color"
17332 msgstr "Couleurs"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17336 msgid "Yes"
17337 msgstr "Oui"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17340 msgid "No"
17341 msgstr "Non"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17344 msgid "Merge Changes"
17345 msgstr "Fusionner les modifications"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Change by %1$s\n"
17351 "\n"
17352 msgstr ""
17353 "Modifié par %1$s\n"
17354 "\n"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17357 #, c-format
17358 msgid "Change made at %1$s\n"
17359 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17366 msgid "No change"
17367 msgstr "Inchangé"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17370 msgid "Small Caps"
17371 msgstr "Petites capitales"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17378 msgid "Reset"
17379 msgstr "RàZ"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17382 msgid "Underbar"
17383 msgstr "Souligné"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17386 msgid "Noun"
17387 msgstr "Nom propre"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17390 msgid "No color"
17391 msgstr "Pas de couleur"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17394 msgid "Black"
17395 msgstr "Noir"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17398 msgid "White"
17399 msgstr "Blanc"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17402 msgid "Red"
17403 msgstr "Rouge"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17406 msgid "Green"
17407 msgstr "Vert"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17410 msgid "Blue"
17411 msgstr "Bleu"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17414 msgid "Cyan"
17415 msgstr "Cyan"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17418 msgid "Magenta"
17419 msgstr "Magenta"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17422 msgid "Yellow"
17423 msgstr "Jaune"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17426 msgid "Text Style"
17427 msgstr "Style de texte"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17430 msgid "Keys"
17431 msgstr "Clés"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17434 msgid "LinkBack PDF"
17435 msgstr "LinkBack PDF"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17438 msgid "PDF"
17439 msgstr "PDF"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17442 msgid "pasted"
17443 msgstr "collé"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$s Files"
17448 msgstr "Fichiers %1$s"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17451 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17452 msgstr ""
17453 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17459 msgid "Canceled."
17460 msgstr "Annulé."
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17463 msgid "Overwrite external file?"
17464 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17467 #, c-format
17468 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17469 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17472 msgid "Next command"
17473 msgstr "Commande suivante"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17476 msgid "big[[delimiter size]]"
17477 msgstr "big"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17480 msgid "Big[[delimiter size]]"
17481 msgstr "Big"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17484 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17485 msgstr "bigg"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17488 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17489 msgstr "Bigg"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17492 msgid "Math Delimiter"
17493 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17497 msgid "(None)"
17498 msgstr "(Aucun)"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17501 msgid "Variable"
17502 msgstr "Variable"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17505 msgid "Computer Modern Roman"
17506 msgstr "Computer Modern Roman"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17509 msgid "Latin Modern Roman"
17510 msgstr "Latin Modern Roman"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17513 msgid "AE (Almost European)"
17514 msgstr "AE (Almost European)"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17517 msgid "Times Roman"
17518 msgstr "Times Roman"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17521 msgid "Palatino"
17522 msgstr "Palatino"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17525 msgid "Bitstream Charter"
17526 msgstr "Bitstream Charter"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17529 msgid "New Century Schoolbook"
17530 msgstr "New Century Schoolbook"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17533 msgid "Bookman"
17534 msgstr "Bookman"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17537 msgid "Utopia"
17538 msgstr "Utopia"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17541 msgid "Bera Serif"
17542 msgstr "Bera Serif"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17545 msgid "Concrete Roman"
17546 msgstr "Concrete Roman"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17549 msgid "Zapf Chancery"
17550 msgstr "Zapf Chancery"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17553 msgid "Computer Modern Sans"
17554 msgstr "Computer Modern Sans"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17557 msgid "Latin Modern Sans"
17558 msgstr "Latin Modern Sans"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17561 msgid "Helvetica"
17562 msgstr "Helvetica"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17565 msgid "Avant Garde"
17566 msgstr "Avant Garde"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17569 msgid "Bera Sans"
17570 msgstr "Bera Sans"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17573 msgid "CM Bright"
17574 msgstr "CM Bright"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17577 msgid "Computer Modern Typewriter"
17578 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17581 msgid "Latin Modern Typewriter"
17582 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17585 msgid "Courier"
17586 msgstr "Courier"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17589 msgid "Bera Mono"
17590 msgstr "Bera Mono"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17593 msgid "LuxiMono"
17594 msgstr "LuxiMono"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17597 msgid "CM Typewriter Light"
17598 msgstr "CM chasse fixe léger"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Page"
17603 msgstr "Pages"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17606 msgid "Module not found!"
17607 msgstr "Module introuvable !"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17610 msgid "Document Settings"
17611 msgstr "Paramètres du document"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17615 msgid ""
17616 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17617 msgstr ""
17618 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17619 "paramètres disponibles."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17622 msgid "Length"
17623 msgstr "Valeur"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17627 msgid " (not installed)"
17628 msgstr " (pas installé)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17631 msgid "10"
17632 msgstr "10"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17635 msgid "11"
17636 msgstr "11"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17639 msgid "12"
17640 msgstr "12"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17643 msgid "empty"
17644 msgstr "vide"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17647 msgid "plain"
17648 msgstr "ordinaire"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17651 msgid "headings"
17652 msgstr "en-têtes"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17655 msgid "fancy"
17656 msgstr "sophistiquée"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17659 msgid "B3"
17660 msgstr "B3"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17663 msgid "B4"
17664 msgstr "B4"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17667 msgid "Language Default (no inputenc)"
17668 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17671 msgid "``text''"
17672 msgstr "“texte”"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17675 msgid "''text''"
17676 msgstr "”texte”"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17679 msgid ",,text``"
17680 msgstr "„texte“"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17683 msgid ",,text''"
17684 msgstr "„texte”"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17687 msgid "<<text>>"
17688 msgstr "«texte»"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17691 msgid ">>text<<"
17692 msgstr "»texte«"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17695 msgid "Numbered"
17696 msgstr "Numéroté"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17699 msgid "Appears in TOC"
17700 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17703 msgid "Author-year"
17704 msgstr "Auteur-année"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17707 msgid "Numerical"
17708 msgstr "Numéroté"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17711 #, c-format
17712 msgid "Unavailable: %1$s"
17713 msgstr "Indisponible : %1$s"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17716 msgid "Document Class"
17717 msgstr "Classe de document"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17720 msgid "Modules"
17721 msgstr "Modules"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17724 msgid "Text Layout"
17725 msgstr "Format du texte"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17728 msgid "Page Margins"
17729 msgstr "Marges"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17732 msgid "Numbering & TOC"
17733 msgstr "Numérotation & TdM"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17736 msgid "PDF Properties"
17737 msgstr "Propriété du PDF"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17740 msgid "Math Options"
17741 msgstr "Options mode math."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17744 msgid "Float Placement"
17745 msgstr "Placement des flottants"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17748 msgid "Bullets"
17749 msgstr "Puces"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17752 msgid "Branches"
17753 msgstr "Branches"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17757 msgid "LaTeX Preamble"
17758 msgstr "Préambule LaTeX"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17761 msgid "Layouts|#o#O"
17762 msgstr "Format|#t#T"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17766 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17770 msgid "Local layout file"
17771 msgstr "Fichier de format local"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17774 msgid ""
17775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17777 "document may not work with this layout if you do not\n"
17778 "keep the layout file in the document directory."
17779 msgstr ""
17780 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17781 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17782 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17783 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17784 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17787 msgid "&Set Layout"
17788 msgstr "&Sélectionner le format"
17789
17790 # Format du texte
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17794 msgid "Error"
17795 msgstr "Erreur"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17798 msgid "Unable to read local layout file."
17799 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17802 msgid "Select master document"
17803 msgstr "Sélectionner le document maître"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17806 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17807 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17811 msgid "Unapplied changes"
17812 msgstr "Modifications non appliquées"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17816 msgid ""
17817 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17818 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17819 msgstr ""
17820 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17821 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17825 msgid "&Dismiss"
17826 msgstr "Aban&donner"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17830 msgid "Unable to set document class."
17831 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17834 #, c-format
17835 msgid "%1$s, %2$s"
17836 msgstr "%1$s, %2$s"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17839 #, c-format
17840 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17841 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Module provided by document class."
17846 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17849 #, c-format
17850 msgid "Package(s) required: %1$s."
17851 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17854 msgid "or"
17855 msgstr "ou"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17858 #, c-format
17859 msgid "Module required: %1$s."
17860 msgstr "Module requis : %1$s."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17863 #, c-format
17864 msgid "Modules excluded: %1$s."
17865 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17868 #, fuzzy
17869 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17870 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17873 #, fuzzy
17874 msgid "[No options predefined]"
17875 msgstr "Aucune action définie !"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17878 msgid "Can't set layout!"
17879 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17882 #, c-format
17883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17884 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17887 msgid "Not Found"
17888 msgstr "Introuvable"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17891 msgid "TeX Code Settings"
17892 msgstr "Paramètres de code TeX"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17895 msgid "Error List"
17896 msgstr "Liste des erreurs"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17899 #, c-format
17900 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17901 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17904 msgid "Top left"
17905 msgstr "Haut gauche"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17908 msgid "Bottom left"
17909 msgstr "Bas gauche"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17912 msgid "Baseline left"
17913 msgstr "Ligne de base gauche"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17916 msgid "Top center"
17917 msgstr "Haut centre"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17920 msgid "Bottom center"
17921 msgstr "Bas centre"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17924 msgid "Baseline center"
17925 msgstr "Ligne de Base Centre"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17928 msgid "Top right"
17929 msgstr "Haut droite"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17932 msgid "Bottom right"
17933 msgstr "Bas Droite"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17936 msgid "Baseline right"
17937 msgstr "Ligne de base droite"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17940 msgid "External Material"
17941 msgstr "Objet externe"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17944 msgid "Scale%"
17945 msgstr "Échelle%"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17948 msgid "Select external file"
17949 msgstr "Choisir le fichier externe"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17952 msgid "Float Settings"
17953 msgstr "Paramètres de flottant"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17956 msgid "Graphics"
17957 msgstr "Graphique"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17960 msgid "Select graphics file"
17961 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17964 msgid "Clipart|#C#c"
17965 msgstr "Clipart|#C"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17968 msgid "Horizontal Space Settings"
17969 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17972 msgid ""
17973 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17974 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17975 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17976 msgstr ""
17977 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17978 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17979 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17982 msgid "Hyperlink"
17983 msgstr "Hyperlien"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17986 msgid "Child Document"
17987 msgstr "Sous-document"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17992 msgid ""
17993 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17994 msgstr ""
17995 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17996 "paramètres disponibles."
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17999 msgid "Select document to include"
18000 msgstr "Choisir le sous-document"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18003 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18004 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18007 msgid "unknown"
18008 msgstr "inconnu"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18011 msgid "shortcut"
18012 msgstr "raccourci"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18015 msgid "shortcuts"
18016 msgstr "raccourcis"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18019 msgid "lyxrc"
18020 msgstr "lyxrc"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18023 msgid "package"
18024 msgstr "package"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18027 msgid "textclass"
18028 msgstr "textclass"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18031 msgid "menu"
18032 msgstr "menu"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18035 msgid "icon"
18036 msgstr "icon"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18039 msgid "buffer"
18040 msgstr "buffer"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18043 msgid "Label"
18044 msgstr "Étiquette"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18047 msgid "No language"
18048 msgstr "Pas de language"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18051 msgid "Program Listing Settings"
18052 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18055 msgid "No dialect"
18056 msgstr "Pas de dialecte"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18059 msgid "LaTeX Log"
18060 msgstr "Fichier log LaTeX"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18063 msgid "Literate Programming Build Log"
18064 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18067 msgid "lyx2lyx Error Log"
18068 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18071 msgid "Version Control Log"
18072 msgstr "Historique du contrôle de version"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18075 msgid "No LaTeX log file found."
18076 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18079 msgid "No literate programming build log file found."
18080 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18084 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18087 msgid "No version control log file found."
18088 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18091 msgid "Math Matrix"
18092 msgstr "Matrice mathématique"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18095 msgid "Nomenclature"
18096 msgstr "Glossaire"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18099 msgid "Note Settings"
18100 msgstr "Paramètres de Note"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18103 msgid "Paragraph Settings"
18104 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18107 msgid ""
18108 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18109 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18110 "\n"
18111 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18112 "the items is used."
18113 msgstr ""
18114 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18115 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18116 "comme Liste et Description.\n"
18117 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18118 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18121 msgid "System files|#S#s"
18122 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18125 msgid "User files|#U#u"
18126 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18127
18128 # ou ergonomie ?
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18130 msgid "Look & Feel"
18131 msgstr "Apparence"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18134 msgid "Language Settings"
18135 msgstr "Paramètres de Langue"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18138 msgid "Output"
18139 msgstr "Sortie"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18142 msgid "File Handling"
18143 msgstr "Gestion des fichiers"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18146 msgid "Date format"
18147 msgstr "Format de la date"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18150 msgid "Keyboard/Mouse"
18151 msgstr "Clavier/Souris"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18154 msgid "Input Completion"
18155 msgstr "Complétion de saisie"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18158 msgid "Screen fonts"
18159 msgstr "Polices d'Écran"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18162 msgid "Colors"
18163 msgstr "Couleurs"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18166 msgid "Paths"
18167 msgstr "Répertoires"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18170 msgid "Select directory for example files"
18171 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18174 msgid "Select a document templates directory"
18175 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18178 msgid "Select a temporary directory"
18179 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18182 msgid "Select a backups directory"
18183 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18186 msgid "Select a document directory"
18187 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18190 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18191 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18195 msgid "Spellchecker"
18196 msgstr "Correcteur Orthographique"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18199 msgid "ispell"
18200 msgstr "ispell"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18203 msgid "aspell"
18204 msgstr "aspell"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18207 msgid "hspell"
18208 msgstr "hspell"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18211 msgid "pspell (library)"
18212 msgstr "pspell (librairie)"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18215 msgid "aspell (library)"
18216 msgstr "aspell (librairie)"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18219 msgid "Converters"
18220 msgstr "Convertisseurs"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18223 msgid "File formats"
18224 msgstr "Formats de fichier"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18227 msgid "Format in use"
18228 msgstr "Format utilisé"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18231 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18232 msgstr ""
18233 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18234 "le convertisseur."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18237 msgid "LyX needs to be restarted!"
18238 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18241 msgid ""
18242 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18243 "restart."
18244 msgstr ""
18245 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18246 "qu'après un redémarrage de LyX."
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18249 msgid "Printer"
18250 msgstr "Imprimante"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18253 msgid "User interface"
18254 msgstr "Interface utilisateur"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18257 msgid "Control"
18258 msgstr "Contrôle"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18261 msgid "Shortcuts"
18262 msgstr "Raccourcis"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18265 msgid "Function"
18266 msgstr "Fonction"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18269 msgid "Shortcut"
18270 msgstr "Raccourci"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18273 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18274 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18277 msgid "Mathematical Symbols"
18278 msgstr "Symboles mathématiques"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18281 msgid "Document and Window"
18282 msgstr "Document et fenêtre"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18286 msgstr "Polices, formats et classes"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18289 msgid "System and Miscellaneous"
18290 msgstr "Système et divers"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18293 msgid "Res&tore"
18294 msgstr "&Restaurer"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18299 msgid "Failed to create shortcut"
18300 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18303 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18304 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18307 msgid "Invalid or empty key sequence"
18308 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18314 "%2$s"
18315 msgstr ""
18316 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18317 "%2$s"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18323 "%2$s\n"
18324 "You need to remove that binding before creating a new one."
18325 msgstr ""
18326 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18327 "%2$s\n"
18328 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18331 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18332 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18335 msgid "Identity"
18336 msgstr "Identité"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18339 msgid "Choose bind file"
18340 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18343 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18344 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18347 msgid "Choose UI file"
18348 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18351 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18352 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18355 msgid "Choose keyboard map"
18356 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18359 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18360 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18363 msgid "Choose personal dictionary"
18364 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18367 msgid "*.pws"
18368 msgstr "*.pws"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18371 msgid "*.ispell"
18372 msgstr "*.ispell"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18375 msgid "Print Document"
18376 msgstr "Imprimer le document"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18379 msgid "Print to file"
18380 msgstr "Imprimer vers"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18383 msgid "PostScript files (*.ps)"
18384 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18387 msgid "Cross-reference"
18388 msgstr "Référence croisée"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18391 msgid "&Go Back"
18392 msgstr "&Revenir"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18395 msgid "Jump back"
18396 msgstr "Revient en arrière"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18399 msgid "Jump to label"
18400 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18403 msgid "Find and Replace"
18404 msgstr "Rechercher et remplacer"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18407 msgid "Send Document to Command"
18408 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18411 msgid "Show File"
18412 msgstr "Afficher le fichier"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18415 msgid "Error -> Cannot load file!"
18416 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18419 msgid "Spellchecker error"
18420 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18423 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18424 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18427 msgid ""
18428 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18429 "Maybe it has been killed."
18430 msgstr ""
18431 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18432 "Il a peut-être été tué."
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18435 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18436 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18439 msgid "The spellchecker has failed"
18440 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18443 #, c-format
18444 msgid "%1$d words checked."
18445 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18448 msgid "One word checked."
18449 msgstr "Un mot vérifié."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18452 msgid "Spelling check completed"
18453 msgstr "Correction orthographique terminée"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18456 msgid "Basic Latin"
18457 msgstr "Latin de base"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18460 msgid "Latin-1 Supplement"
18461 msgstr "Supplément Latin-1"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18464 msgid "Latin Extended-A"
18465 msgstr "Latin étendu A"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18468 msgid "Latin Extended-B"
18469 msgstr "Latin étendu B"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18472 msgid "IPA Extensions"
18473 msgstr "Alphabet phonétique international"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18476 msgid "Spacing Modifier Letters"
18477 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18480 msgid "Combining Diacritical Marks"
18481 msgstr "Diacritiques"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18484 msgid "Cyrillic"
18485 msgstr "Cyrillique"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18488 msgid "Arabic"
18489 msgstr "Arabe"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18492 msgid "Devanagari"
18493 msgstr "Dévanâgarî"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18496 msgid "Bengali"
18497 msgstr "Bengali"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18500 msgid "Gurmukhi"
18501 msgstr "Gourmoukhî"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18504 msgid "Gujarati"
18505 msgstr "Goudjarati"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18508 msgid "Oriya"
18509 msgstr "Oriya"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18512 msgid "Tamil"
18513 msgstr "Tamoul"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18516 msgid "Telugu"
18517 msgstr "Télougou"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18520 msgid "Kannada"
18521 msgstr "Kannara"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18524 msgid "Malayalam"
18525 msgstr "Malayalam"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18528 msgid "Lao"
18529 msgstr "Lao"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18532 msgid "Tibetan"
18533 msgstr "Tibétain"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18536 msgid "Georgian"
18537 msgstr "Géorgien"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18540 msgid "Hangul Jamo"
18541 msgstr "Jamos hangûl"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18544 msgid "Phonetic Extensions"
18545 msgstr "Supplément phonétique"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18548 msgid "Latin Extended Additional"
18549 msgstr "Latin étendu additionnel"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18552 msgid "Greek Extended"
18553 msgstr "Grec étendu"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18556 msgid "General Punctuation"
18557 msgstr "Ponctuation générale"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18560 msgid "Superscripts and Subscripts"
18561 msgstr "Exposant et indices"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18564 msgid "Currency Symbols"
18565 msgstr "Symboles monétaires"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18568 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18569 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18572 msgid "Letterlike Symbols"
18573 msgstr "Symboles de type lettre"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18576 msgid "Number Forms"
18577 msgstr "Formes numérales"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18580 msgid "Mathematical Operators"
18581 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18584 msgid "Miscellaneous Technical"
18585 msgstr "Signes techniques divers"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18588 msgid "Control Pictures"
18589 msgstr "Pictogrammes de commande"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18592 msgid "Optical Character Recognition"
18593 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18596 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18597 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18600 msgid "Box Drawing"
18601 msgstr "Filets"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18604 msgid "Block Elements"
18605 msgstr "Pavés"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18608 msgid "Geometric Shapes"
18609 msgstr "Formes géométriques"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18612 msgid "Miscellaneous Symbols"
18613 msgstr "Symboles divers"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18616 msgid "Dingbats"
18617 msgstr "Casseau"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18620 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18621 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18624 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18625 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18628 msgid "Hiragana"
18629 msgstr "Hiragana"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18632 msgid "Katakana"
18633 msgstr "Katakana"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18636 msgid "Bopomofo"
18637 msgstr "Bopomofo"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18640 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18641 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18642
18643 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18645 msgid "Kanbun"
18646 msgstr "Kanbuon"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18649 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18650 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18653 msgid "CJK Compatibility"
18654 msgstr "Compatibilité CJC"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18657 msgid "CJK Unified Ideographs"
18658 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18661 msgid "Hangul Syllables"
18662 msgstr "Syllabes hangûl"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18665 msgid "High Surrogates"
18666 msgstr "Demi-zone haute"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18669 msgid "Private Use High Surrogates"
18670 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18673 msgid "Low Surrogates"
18674 msgstr "Demi-zone basse"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18677 msgid "Private Use Area"
18678 msgstr "Zone à usage privé"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18681 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18682 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18685 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18686 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18689 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18690 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18693 msgid "Combining Half Marks"
18694 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18697 msgid "CJK Compatibility Forms"
18698 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18701 msgid "Small Form Variants"
18702 msgstr "Petites variantes de forme"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18705 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18706 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18709 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18710 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18713 msgid "Specials"
18714 msgstr "Caractères spéciaux"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18717 msgid "Linear B Syllabary"
18718 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18721 msgid "Linear B Ideograms"
18722 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18725 msgid "Aegean Numbers"
18726 msgstr "Nombres égéens"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18729 msgid "Ancient Greek Numbers"
18730 msgstr "Nombres grecs anciens"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18733 msgid "Old Italic"
18734 msgstr "Alphabet italique"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18737 msgid "Gothic"
18738 msgstr "Gotique"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18741 msgid "Ugaritic"
18742 msgstr "Ougaritique"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18745 msgid "Old Persian"
18746 msgstr "Vieux perse"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18749 msgid "Deseret"
18750 msgstr "Déséret"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18753 msgid "Shavian"
18754 msgstr "Shavien"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18757 msgid "Osmanya"
18758 msgstr "Osmanya"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18761 msgid "Cypriot Syllabary"
18762 msgstr "Syllabaire chypriote"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18765 msgid "Kharoshthi"
18766 msgstr "Kharochthî"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18769 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18770 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18773 msgid "Musical Symbols"
18774 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18777 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18778 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18781 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18782 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18785 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18786 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18789 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18790 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18793 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18794 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18797 msgid "Tags"
18798 msgstr "Étiquettes"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18801 msgid "Variation Selectors Supplement"
18802 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18805 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18806 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18809 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18810 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18813 msgid "Character: "
18814 msgstr "Caractère : "
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18817 msgid "Code Point: "
18818 msgstr "Code point : "
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18821 msgid "Symbols"
18822 msgstr "Symboles"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18825 msgid "Table Settings"
18826 msgstr "Paramètres du tableau"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18829 msgid "Insert Table"
18830 msgstr "Insérer un tableau"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18833 msgid "TeX Information"
18834 msgstr "Informations TeX"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18837 msgid "Outline"
18838 msgstr "Plan"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18841 msgid "Filtering layouts with \""
18842 msgstr "Filtre les formats avec \""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18845 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18846 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18849 msgid " (unknown)"
18850 msgstr "(inconnu)"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18853 msgid "auto"
18854 msgstr "auto"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18857 msgid "off"
18858 msgstr "désactivé"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18861 #, c-format
18862 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18863 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18866 msgid "Vertical Space Settings"
18867 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18870 msgid "version "
18871 msgstr "version "
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18874 msgid "unknown version"
18875 msgstr "version inconnue"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18878 msgid "Small-sized icons"
18879 msgstr "Icônes de petite taille"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18882 msgid "Normal-sized icons"
18883 msgstr "Icônes de taille normale"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18886 msgid "Big-sized icons"
18887 msgstr "Icônes de grande taille"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18890 #, c-format
18891 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18892 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18895 msgid "Select template file"
18896 msgstr "Choisir le modèle"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18899 msgid "Templates|#T#t"
18900 msgstr "Modèles|#M#m"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18904 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18905 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18908 msgid "Document not loaded."
18909 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18912 msgid "Select document to open"
18913 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18917 msgid "Examples|#E#e"
18918 msgstr "Exemples|#E#e"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18921 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18922 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18925 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18926 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18929 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18930 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18935 msgid "Invalid filename"
18936 msgstr "Nom de fichier invalide"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "The directory in the given path\n"
18942 "%1$s\n"
18943 "does not exists."
18944 msgstr ""
18945 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18946 "%1$s\n"
18947 "n'existe pas."
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18950 #, c-format
18951 msgid "Opening document %1$s..."
18952 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18955 #, c-format
18956 msgid "Document %1$s opened."
18957 msgstr "Document %1$s ouvert."
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18960 msgid "Version control detected."
18961 msgstr "Contrôle de version détecté."
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18964 #, c-format
18965 msgid "Could not open document %1$s"
18966 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18969 msgid "Couldn't import file"
18970 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18973 #, c-format
18974 msgid "No information for importing the format %1$s."
18975 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18978 #, c-format
18979 msgid "Select %1$s file to import"
18980 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "The document %1$s already exists.\n"
18986 "\n"
18987 "Do you want to overwrite that document?"
18988 msgstr ""
18989 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18990 "\n"
18991 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18994 msgid "Overwrite document?"
18995 msgstr "Écraser le document ?"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18998 #, c-format
18999 msgid "Importing %1$s..."
19000 msgstr "Importe %1$s..."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19003 msgid "imported."
19004 msgstr "importé."
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19007 msgid "file not imported!"
19008 msgstr "fichier non importé !"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19011 msgid "Select LyX document to insert"
19012 msgstr "Choisir le document à insérer"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19015 msgid "Select file to insert"
19016 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19019 msgid "Choose a filename to save document as"
19020 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19023 msgid "&Rename"
19024 msgstr "&Renommer"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "The document %1$s could not be saved.\n"
19030 "\n"
19031 "Do you want to rename the document and try again?"
19032 msgstr ""
19033 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19034 "\n"
19035 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19038 msgid "Rename and save?"
19039 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19042 msgid "&Retry"
19043 msgstr "&Réessayer"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19049 "\n"
19050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19051 msgstr ""
19052 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19053 "\n"
19054 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19057 msgid "&Discard"
19058 msgstr "I&gnorer"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19061 msgid "Saving all documents..."
19062 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19065 msgid "All documents saved."
19066 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19069 #, c-format
19070 msgid "%1$s unknown command!"
19071 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19075 msgid "LaTeX Source"
19076 msgstr "Source LaTeX"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19079 msgid "DocBook Source"
19080 msgstr "Source DocBook"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19083 msgid "Literate Source"
19084 msgstr "Source Literate"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19087 msgid " (version control)"
19088 msgstr "(contrôle de version)"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19091 msgid " (changed)"
19092 msgstr " (modifié)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19095 msgid " (read only)"
19096 msgstr " (en lecture seule)"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19099 msgid "Close File"
19100 msgstr "Fermer le fichier"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19103 msgid "Hide tab"
19104 msgstr "Cacher la tabulation"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19107 msgid "Close tab"
19108 msgstr "Fermer l'onglet"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19111 msgid "Wrap Float Settings"
19112 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19115 msgid "Click to detach"
19116 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19119 msgid "No Group"
19120 msgstr "Aucun groupe défini"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19123 msgid "No Documents Open!"
19124 msgstr "Aucun document ouvert !"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19130 msgid "No Document Open!"
19131 msgstr "Aucun document ouvert !"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19134 #, fuzzy
19135 msgid "No custom insets defined!"
19136 msgstr "Aucune action définie !"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19139 msgid "Master Document"
19140 msgstr "Document maître"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19143 msgid "Open Navigator..."
19144 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19147 msgid "Other Lists"
19148 msgstr "Autres listes"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19151 msgid "No Table of contents"
19152 msgstr "Pas de table des matières"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19155 msgid "Other Toolbars"
19156 msgstr "Autres barres d'outils"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19159 msgid "No Branch in Document!"
19160 msgstr "Pas de branche dans le document"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19163 msgid "No Citation in Scope!"
19164 msgstr "Aucune citation accessible !"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19167 msgid "No action defined!"
19168 msgstr "Aucune action définie !"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19171 msgid "space"
19172 msgstr "espace"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19175 msgid ""
19176 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19177 "characters:\n"
19178 msgstr ""
19179 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19180 "de ces caractères :\n"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19183 msgid "Could not update TeX information"
19184 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19187 #, c-format
19188 msgid "The script `%s' failed."
19189 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19190
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19192 msgid "All Files "
19193 msgstr "Tous les fichiers "
19194
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19196 msgid "Table of Contents"
19197 msgstr "Table des matières"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19200 msgid "Child Documents"
19201 msgstr "Sous-documents"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19204 msgid "List of Graphics"
19205 msgstr "Liste des figures"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19208 msgid "List of Equations"
19209 msgstr "Liste des équations"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19212 msgid "List of Footnotes"
19213 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19216 msgid "List of Listings"
19217 msgstr "Liste des listings"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19220 msgid "List of Indexes"
19221 msgstr "Liste des index"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19224 msgid "List of Marginal notes"
19225 msgstr "Liste des notes en marge"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19228 msgid "List of Notes"
19229 msgstr "Liste des notes"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19232 msgid "List of Citations"
19233 msgstr "Liste des citations"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19236 msgid "Labels and References"
19237 msgstr "Étiquettes et références"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19240 msgid "List of Branches"
19241 msgstr "Liste des branches"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19244 msgid "List of Changes"
19245 msgstr "Liste des modifications"
19246
19247 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19249 msgid ""
19250 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19251 "file through LaTeX: "
19252 msgstr ""
19253 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19254 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19255
19256 #: src/insets/Inset.cpp:333
19257 msgid "Opened inset"
19258 msgstr "Insert ouvert"
19259
19260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19261 msgid "Keys must be unique!"
19262 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19263
19264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "The key %1$s already exists,\n"
19268 "it will be changed to %2$s."
19269 msgstr ""
19270 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19271 "elle va être remplacés par %2$s."
19272
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19277 "If you proceed, all of them will be opened."
19278 msgstr ""
19279 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19280 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19281
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19283 msgid "Open Databases?"
19284 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19285
19286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19287 msgid "&Proceed"
19288 msgstr "&Poursuivre"
19289
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19291 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19292 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19293
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19295 msgid "Databases:"
19296 msgstr "Bases de données :"
19297
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19299 msgid "Style File:"
19300 msgstr "Fichier de style :"
19301
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19303 msgid "Lists:"
19304 msgstr "Listes :"
19305
19306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19307 msgid "included in TOC"
19308 msgstr "inclus dans la TDM"
19309
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19311 msgid "Export Warning!"
19312 msgstr "Alerte d'exportation !"
19313
19314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19315 msgid ""
19316 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19317 "BibTeX will be unable to find them."
19318 msgstr ""
19319 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19320 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19321
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19323 msgid ""
19324 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19325 "BibTeX will be unable to find it."
19326 msgstr ""
19327 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19328 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19329
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19331 msgid "simple frame"
19332 msgstr "cadre simple"
19333
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19335 msgid "frameless"
19336 msgstr "sans cadre"
19337
19338 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19339 msgid "simple frame, page breaks"
19340 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19341
19342 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19343 msgid "oval, thin"
19344 msgstr "oval, fin"
19345
19346 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19347 msgid "oval, thick"
19348 msgstr "oval, épais"
19349
19350 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19351 msgid "drop shadow"
19352 msgstr "ombre en relief"
19353
19354 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19355 msgid "shaded background"
19356 msgstr "fond ombré"
19357
19358 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19359 msgid "double frame"
19360 msgstr "double cadre"
19361
19362 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19363 msgid "Opened Box Inset"
19364 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19365
19366 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19367 #, c-format
19368 msgid "%1$s (%2$s)"
19369 msgstr "%1$s (%2$s)"
19370
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19372 #, c-format
19373 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19374 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19375
19376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19377 msgid "Opened Branch Inset"
19378 msgstr "Insert de branche ouvert"
19379
19380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19381 msgid "Branch: "
19382 msgstr "Branche : "
19383
19384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19385 msgid "Undef: "
19386 msgstr "Undef : "
19387
19388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19389 msgid "branch"
19390 msgstr "branche"
19391
19392 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19393 msgid "Opened Caption Inset"
19394 msgstr "Insert de légende ouvert"
19395
19396 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19397 #, c-format
19398 msgid "Sub-%1$s"
19399 msgstr "Sous-%1$s"
19400
19401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19402 msgid "not cited"
19403 msgstr "non cité"
19404
19405 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19406 msgid "LaTeX Command: "
19407 msgstr "Commande LaTeX : "
19408
19409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19410 msgid "InsetCommand Error: "
19411 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19412
19413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19414 msgid "Incompatible command name."
19415 msgstr "Nom de commande incompatible."
19416
19417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19418 msgid "InsetCommandParams Error: "
19419 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19420
19421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19422 msgid "InsetCommandParams: "
19423 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19424
19425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19426 msgid "Unknown parameter name: "
19427 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19428
19429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19431 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19432
19433 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19434 msgid "Opened ERT Inset"
19435 msgstr "Insert TeX ouvert"
19436
19437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19438 #, c-format
19439 msgid "External template %1$s is not installed"
19440 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19441
19442 # à revoir
19443 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19444 msgid "Opened Flex Inset"
19445 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19446
19447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19448 msgid "float: "
19449 msgstr "flottant : "
19450
19451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19452 msgid "Opened Float Inset"
19453 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19454
19455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19456 msgid "float"
19457 msgstr "flottant"
19458
19459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19460 msgid "subfloat: "
19461 msgstr "sous-flottant : "
19462
19463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19464 msgid " (sideways)"
19465 msgstr " (couché)"
19466
19467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19468 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19469 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19470
19471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19472 #, c-format
19473 msgid "List of %1$s"
19474 msgstr "Liste des %1$s"
19475
19476 # à revoir
19477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19478 msgid "Opened Footnote Inset"
19479 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19480
19481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19482 msgid "footnote"
19483 msgstr "note de bas de page"
19484
19485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Could not copy the file\n"
19489 "%1$s\n"
19490 "into the temporary directory."
19491 msgstr ""
19492 "Impossible de copier le fichier\n"
19493 "%1$s\n"
19494 "dans le répertoire temporaire."
19495
19496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19497 #, c-format
19498 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19499 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19500
19501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19502 #, c-format
19503 msgid "Graphics file: %1$s"
19504 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19505
19506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19507 msgid "Verbatim Input"
19508 msgstr "Incorporation verbatim"
19509
19510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19511 msgid "Verbatim Input*"
19512 msgstr "Incorporation verbatim*"
19513
19514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19515 msgid "Recursive input"
19516 msgstr "Inclusions récursives"
19517
19518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19519 #, c-format
19520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19521 msgstr ""
19522 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19523
19524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "Included file `%1$s'\n"
19528 "has textclass `%2$s'\n"
19529 "while parent file has textclass `%3$s'."
19530 msgstr ""
19531 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19532 "est de la classe '%2$s'\n"
19533 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19534
19535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19536 msgid "Different textclasses"
19537 msgstr "Classes de document différentes"
19538
19539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "Included file `%1$s'\n"
19543 "uses module `%2$s'\n"
19544 "which is not used in parent file."
19545 msgstr ""
19546 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19547 "utilise le module '%2$s'\n"
19548 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19549
19550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19551 msgid "Module not found"
19552 msgstr "Module introuvable"
19553
19554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19555 msgid "Index sorting failed"
19556 msgstr "Échec du tri d'index"
19557
19558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19562 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19563 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19564 "explained in the User Guide."
19565 msgstr ""
19566 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19567 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19568 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19569 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19570
19571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19572 msgid "Information regarding "
19573 msgstr "Information concernant "
19574
19575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19576 msgid "undefined"
19577 msgstr "indéfini"
19578
19579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19580 msgid "yes"
19581 msgstr "oui"
19582
19583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19584 msgid "no"
19585 msgstr "non"
19586
19587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19588 msgid "Unknown buffer info"
19589 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19590
19591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19592 msgid "Label names must be unique!"
19593 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19594
19595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "The label %1$s already exists,\n"
19599 "it will be changed to %2$s."
19600 msgstr ""
19601 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19602 "elle va être remplacée par %2$s."
19603
19604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19605 msgid "DUPLICATE: "
19606 msgstr "DUPLICATION : "
19607
19608 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19609 msgid "Opened Listing Inset"
19610 msgstr "Insert de listing ouvert"
19611
19612 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19613 msgid "no more lstline delimiters available"
19614 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19615
19616 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19617 msgid "Running out of delimiters"
19618 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19619
19620 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19621 msgid ""
19622 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19623 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19624 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19625 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19626 "must investigate!"
19627 msgstr ""
19628 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19629 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19630 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19631 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19632 "mais vous devez approfondir !"
19633
19634 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19635 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19636 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19637
19638 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "The following characters in one of the program listings are\n"
19642 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19643 "%1$s."
19644 msgstr ""
19645 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19646 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19647 "%1$s."
19648
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19650 msgid "A value is expected."
19651 msgstr "Il faut une valeur."
19652
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19659 msgid "Unbalanced braces!"
19660 msgstr "Accolades non appariées !"
19661
19662 # A condition que ce soit traduit !
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19664 msgid "Please specify true or false."
19665 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19668 msgid "Only true or false is allowed."
19669 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19672 msgid "Please specify an integer value."
19673 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19674
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19676 msgid "An integer is expected."
19677 msgstr "Il faut un entier."
19678
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19681 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19682
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19685 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19686
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19688 #, c-format
19689 msgid "Please specify one of %1$s."
19690 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19693 #, c-format
19694 msgid "Try one of %1$s."
19695 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19698 #, c-format
19699 msgid "I guess you mean %1$s."
19700 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19703 #, c-format
19704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19705 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19706
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19708 #, c-format
19709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19710 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19711
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19713 msgid ""
19714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19715 msgstr ""
19716 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19717 "même genre"
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19720 msgid ""
19721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19722 "trblTRBL"
19723 msgstr ""
19724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19725 "trblTRBL"
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19728 msgid ""
19729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19730 "right, bottom left and top left corner."
19731 msgstr ""
19732 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19733 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19734 "gauche."
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19737 msgid "Enter something like \\color{white}"
19738 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19741 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19742 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19743
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19745 msgid "auto, last or a number"
19746 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19749 msgid ""
19750 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19752 "defining a listing inset)"
19753 msgstr ""
19754 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19755 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19756 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19759 msgid ""
19760 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19762 "a listing inset)"
19763 msgstr ""
19764 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19765 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19766 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19767
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19769 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19770 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19773 #, c-format
19774 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19775 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19776
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19778 #, c-format
19779 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19780 msgstr ""
19781 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19784 #, c-format
19785 msgid "Parameter %1$s: "
19786 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19789 #, c-format
19790 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19791 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19794 #, c-format
19795 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19796 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19797
19798 # à revoir
19799 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19800 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19801 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19802
19803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19804 msgid "New Page"
19805 msgstr "Saut de page"
19806
19807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19808 msgid "Clear Page"
19809 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19810
19811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19812 msgid "Clear Double Page"
19813 msgstr "Saut page impaire"
19814
19815 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19817 msgid "Nom: "
19818 msgstr "Nom :"
19819
19820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19821 msgid "Nomenclature Symbol: "
19822 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19823
19824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19825 msgid "Description: "
19826 msgstr "Description :"
19827
19828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19829 msgid "Sorting: "
19830 msgstr "Tri :"
19831
19832 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19833 msgid "Note[[InsetNote]]"
19834 msgstr "Note"
19835
19836 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19837 msgid "Greyed out"
19838 msgstr "Grisée"
19839
19840 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19841 msgid "Opened Note Inset"
19842 msgstr "Insert de note ouvert"
19843
19844 # à revoir
19845 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19846 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19847 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19848
19849 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19850 msgid "BROKEN: "
19851 msgstr "CASSÉ : "
19852
19853 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19854 msgid "Ref: "
19855 msgstr "Réf : "
19856
19857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19858 msgid "Equation"
19859 msgstr "Équation"
19860
19861 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19862 msgid "EqRef: "
19863 msgstr "RéfÉq : "
19864
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19866 msgid "Page Number"
19867 msgstr "Numéro de page"
19868
19869 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19870 msgid "Page: "
19871 msgstr "Page : "
19872
19873 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19874 msgid "Textual Page Number"
19875 msgstr "N° de page du texte"
19876
19877 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19878 msgid "TextPage: "
19879 msgstr "Page du texte : "
19880
19881 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19882 msgid "Standard+Textual Page"
19883 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19884
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19886 msgid "Ref+Text: "
19887 msgstr "Réf+Texte : "
19888
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19890 msgid "PrettyRef"
19891 msgstr "PrettyRef"
19892
19893 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19894 msgid "FormatRef: "
19895 msgstr "FormatRef : "
19896
19897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19898 msgid "Interword Space"
19899 msgstr "Espace entre mots"
19900
19901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19902 msgid "Protected Space"
19903 msgstr "Espace insécable"
19904
19905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19906 msgid "Thin Space"
19907 msgstr "Espace fine"
19908
19909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19910 msgid "Quad Space"
19911 msgstr "Espace cadratin"
19912
19913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19914 msgid "QQuad Space"
19915 msgstr "Espace double cadratin"
19916
19917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19918 msgid "Enspace"
19919 msgstr "Espace de largeur en"
19920
19921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19922 msgid "Enskip"
19923 msgstr "Saut de hauteur en"
19924
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19926 msgid "Negative Thin Space"
19927 msgstr "Espace fine négative"
19928
19929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19930 msgid "Protected Horizontal Fill"
19931 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19932
19933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19934 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19935 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19936
19937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19938 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19939 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19940
19941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19943 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19944
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19947 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19948
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19951 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19952
19953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19954 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19955 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19956
19957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19958 #, c-format
19959 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19960 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19961
19962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19963 #, c-format
19964 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19965 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19966
19967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19968 msgid "Unknown TOC type"
19969 msgstr "Type de TDM inconnu"
19970
19971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19972 msgid "Opened table"
19973 msgstr "Tableau ouvert"
19974
19975 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19976 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19977 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19978
19979 # à revoir
19980 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19981 msgid "Opened Text Inset"
19982 msgstr "Insert de texte ouvert"
19983
19984 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19985 msgid "Vertical Space"
19986 msgstr "Espacement vertical"
19987
19988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19989 msgid "wrap: "
19990 msgstr "enrobe : "
19991
19992 # à revoir
19993 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19994 msgid "Opened Wrap Inset"
19995 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19996
19997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19998 msgid "wrap"
19999 msgstr "enrobe"
20000
20001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20002 msgid "Not shown."
20003 msgstr "Non affiché."
20004
20005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20006 msgid "Loading..."
20007 msgstr "Chargement..."
20008
20009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20010 msgid "Converting to loadable format..."
20011 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20012
20013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20014 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20015 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20016
20017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20018 msgid "Scaling etc..."
20019 msgstr "Mise à l'échelle..."
20020
20021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20022 msgid "Ready to display"
20023 msgstr "Prêt à afficher"
20024
20025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20026 msgid "No file found!"
20027 msgstr "Fichier introuvable !"
20028
20029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20030 msgid "Error converting to loadable format"
20031 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20032
20033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20034 msgid "Error loading file into memory"
20035 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20036
20037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20038 msgid "Error generating the pixmap"
20039 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20040
20041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20042 msgid "No image"
20043 msgstr "Pas d'image"
20044
20045 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20046 msgid "Preview loading"
20047 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20048
20049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20050 msgid "Preview ready"
20051 msgstr "Aperçu prêt"
20052
20053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20054 msgid "Preview failed"
20055 msgstr "Échec de l'aperçu"
20056
20057 #: src/lengthcommon.cpp:37
20058 msgid "sp"
20059 msgstr "sp"
20060
20061 #: src/lengthcommon.cpp:37
20062 msgid "pt"
20063 msgstr "pt"
20064
20065 #: src/lengthcommon.cpp:37
20066 msgid "bp"
20067 msgstr "bp"
20068
20069 #: src/lengthcommon.cpp:37
20070 msgid "dd"
20071 msgstr "dd"
20072
20073 #: src/lengthcommon.cpp:37
20074 msgid "mm"
20075 msgstr "mm"
20076
20077 #: src/lengthcommon.cpp:37
20078 msgid "pc"
20079 msgstr "pc"
20080
20081 #: src/lengthcommon.cpp:38
20082 msgid "cc[[unit of measure]]"
20083 msgstr "cc"
20084
20085 #: src/lengthcommon.cpp:38
20086 msgid "cm"
20087 msgstr "cm"
20088
20089 #: src/lengthcommon.cpp:38
20090 msgid "ex"
20091 msgstr "ex"
20092
20093 #: src/lengthcommon.cpp:38
20094 msgid "em"
20095 msgstr "em"
20096
20097 #: src/lengthcommon.cpp:39
20098 msgid "Text Width %"
20099 msgstr "Largeur texte %"
20100
20101 #: src/lengthcommon.cpp:39
20102 msgid "Column Width %"
20103 msgstr "Largeur colonne %"
20104
20105 #: src/lengthcommon.cpp:39
20106 msgid "Page Width %"
20107 msgstr "Largeur page %"
20108
20109 #: src/lengthcommon.cpp:39
20110 msgid "Line Width %"
20111 msgstr "Largeur ligne %"
20112
20113 #: src/lengthcommon.cpp:40
20114 msgid "Text Height %"
20115 msgstr "Hauteur texte %"
20116
20117 #: src/lengthcommon.cpp:40
20118 msgid "Page Height %"
20119 msgstr "Hauteur page %"
20120
20121 #: src/lyxfind.cpp:115
20122 msgid "Search error"
20123 msgstr "Erreur de recherche"
20124
20125 #: src/lyxfind.cpp:115
20126 msgid "Search string is empty"
20127 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20128
20129 #: src/lyxfind.cpp:299
20130 msgid "String has been replaced."
20131 msgstr "Chaîne remplacée."
20132
20133 #: src/lyxfind.cpp:302
20134 msgid " strings have been replaced."
20135 msgstr " chaînes remplacées."
20136
20137 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20138 #, c-format
20139 msgid " Macro: %1$s: "
20140 msgstr " Macro : %1$s : "
20141
20142 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20143 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20144 #, c-format
20145 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20146 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20147
20148 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20149 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20150 #, c-format
20151 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20152 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20153
20154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20155 msgid "Only one row"
20156 msgstr "Une seule ligne"
20157
20158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20159 msgid "Only one column"
20160 msgstr "Une seule colonne"
20161
20162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20163 msgid "No hline to delete"
20164 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20165
20166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20167 msgid "No vline to delete"
20168 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20169
20170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20171 #, c-format
20172 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20173 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20174
20175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20176 msgid "No number"
20177 msgstr "Pas de numéro"
20178
20179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20180 msgid "Number"
20181 msgstr "Numéro"
20182
20183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20184 #, c-format
20185 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20186 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20187
20188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20189 #, c-format
20190 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20191 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20192
20193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20194 #, c-format
20195 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20196 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20197
20198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20199 msgid "create new math text environment ($...$)"
20200 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20201
20202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20203 msgid "entered math text mode (textrm)"
20204 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20205
20206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20207 msgid "Standard[[mathref]]"
20208 msgstr "Standard"
20209
20210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20211 msgid "optional"
20212 msgstr "optionnel"
20213
20214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20215 msgid "TeX"
20216 msgstr "TeX"
20217
20218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20219 msgid "math macro"
20220 msgstr "macro mathématique"
20221
20222 #: src/output.cpp:37
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Could not open the specified document\n"
20226 "%1$s."
20227 msgstr ""
20228 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20229 "%1$s"
20230
20231 #: src/output_plaintext.cpp:136
20232 msgid "Abstract: "
20233 msgstr "Résumé : "
20234
20235 #: src/output_plaintext.cpp:148
20236 msgid "References: "
20237 msgstr " Références : "
20238
20239 #: src/support/debug.cpp:38
20240 msgid "No debugging message"
20241 msgstr "Pas de message de débogage"
20242
20243 #: src/support/debug.cpp:39
20244 msgid "General information"
20245 msgstr "Information générale"
20246
20247 #: src/support/debug.cpp:40
20248 msgid "Program initialisation"
20249 msgstr "Initialisation du programme"
20250
20251 #: src/support/debug.cpp:41
20252 msgid "Keyboard events handling"
20253 msgstr "Gestion des événements clavier"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:42
20256 msgid "GUI handling"
20257 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:43
20260 msgid "Lyxlex grammar parser"
20261 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:44
20264 msgid "Configuration files reading"
20265 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20266
20267 #: src/support/debug.cpp:45
20268 msgid "Custom keyboard definition"
20269 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20270
20271 #: src/support/debug.cpp:46
20272 msgid "LaTeX generation/execution"
20273 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20274
20275 #: src/support/debug.cpp:47
20276 msgid "Math editor"
20277 msgstr "Éditeur mathématique"
20278
20279 #: src/support/debug.cpp:48
20280 msgid "Font handling"
20281 msgstr "Gestion des polices"
20282
20283 #: src/support/debug.cpp:49
20284 msgid "Textclass files reading"
20285 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20286
20287 #: src/support/debug.cpp:50
20288 msgid "Version control"
20289 msgstr "Contrôle de version"
20290
20291 #: src/support/debug.cpp:51
20292 msgid "External control interface"
20293 msgstr "Interface de contrôle externe"
20294
20295 #: src/support/debug.cpp:52
20296 msgid "Undo/Redo mechanism"
20297 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20298
20299 #: src/support/debug.cpp:53
20300 msgid "User commands"
20301 msgstr "Commandes utilisateur"
20302
20303 #: src/support/debug.cpp:54
20304 msgid "The LyX Lexxer"
20305 msgstr "Le lexeur LyX"
20306
20307 #: src/support/debug.cpp:55
20308 msgid "Dependency information"
20309 msgstr "Information sur les dépendances"
20310
20311 #: src/support/debug.cpp:56
20312 msgid "LyX Insets"
20313 msgstr "Inserts LyX"
20314
20315 #: src/support/debug.cpp:57
20316 msgid "Files used by LyX"
20317 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:58
20320 msgid "Workarea events"
20321 msgstr "Événements de la surface de travail"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:59
20324 msgid "Insettext/tabular messages"
20325 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:60
20328 msgid "Graphics conversion and loading"
20329 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:61
20332 msgid "Change tracking"
20333 msgstr "Suivi des modifications"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:62
20336 msgid "External template/inset messages"
20337 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:63
20340 msgid "RowPainter profiling"
20341 msgstr "Profilage de RowPainter"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:64
20344 msgid "scrolling debugging"
20345 msgstr "Déverminage déroulant"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:65
20348 msgid "Math macros"
20349 msgstr "Macros mathématiques"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:66
20352 msgid "RTL/Bidi"
20353 msgstr "RTL/Bidi"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:67
20356 msgid "Locale/Internationalisation"
20357 msgstr "Locale/internationalisation"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:68
20360 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20361 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:69
20364 msgid "Developers' general debug messages"
20365 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:70
20368 msgid "All debugging messages"
20369 msgstr "Tous les messages de débogage"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:115
20372 #, c-format
20373 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20374 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20375
20376 #: src/support/filetools.cpp:247
20377 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20378 msgstr "fr"
20379
20380 #: src/support/os_win32.cpp:307
20381 msgid "System file not found"
20382 msgstr "Fichier système introuvable !"
20383
20384 #: src/support/os_win32.cpp:308
20385 msgid ""
20386 "Unable to load shfolder.dll\n"
20387 "Please install."
20388 msgstr ""
20389 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20390 "Veuillez l'installer."
20391
20392 #: src/support/os_win32.cpp:313
20393 msgid "System function not found"
20394 msgstr "Fonction système introuvable !"
20395
20396 #: src/support/os_win32.cpp:314
20397 msgid ""
20398 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20399 "Don't know how to proceed. Sorry."
20400 msgstr ""
20401 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20402 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20403
20404 #: src/support/userinfo.cpp:45
20405 msgid "Unknown user"
20406 msgstr "Utilisateur inconnu"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "institutemark"
20410 #~ msgstr "Institut"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "institute mark"
20414 #~ msgstr "Institut"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "keywords"
20418 #~ msgstr "Mots-clés"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "email"
20422 #~ msgstr "E-mail :"
20423
20424 #~ msgid "LyX binary not found"
20425 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20426
20427 #~ msgid ""
20428 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20429 #~ msgstr ""
20430 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20431 #~ "commande %1$s"
20432
20433 #~ msgid ""
20434 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20435 #~ "\t%1$s\n"
20436 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20437 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20438 #~ msgstr ""
20439 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20440 #~ "\t%1$s\n"
20441 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
20442 #~ "variable d'environnement\n"
20443 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
20444 #~ "ltx'."
20445
20446 #~ msgid "File not found"
20447 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20448
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20451 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20452 #~ msgstr ""
20453 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20454 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20455
20456 #~ msgid ""
20457 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20458 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20459 #~ msgstr ""
20460 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20461 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20462
20463 #~ msgid ""
20464 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20465 #~ "%2$s is not a directory."
20466 #~ msgstr ""
20467 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20468 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20469
20470 #~ msgid "Directory not found"
20471 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20472
20473 #~ msgid "Table of Contents|a"
20474 #~ msgstr "Table des matières|T"
20475
20476 #~ msgid "FAQ|F"
20477 #~ msgstr "FAQ|F"
20478
20479 #~ msgid "Slidecontents"
20480 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Progress Contents"
20484 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20485
20486 #~ msgid "LinuxDoc"
20487 #~ msgstr "LinuxDoc"
20488
20489 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20490 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20491
20492 #~ msgid "&Options:"
20493 #~ msgstr "&Options :"
20494
20495 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20496 #~ msgstr ""
20497 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20498
20499 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20500 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20501
20502 #~ msgid "."
20503 #~ msgstr "."
20504
20505 #~ msgid "American"
20506 #~ msgstr "Américain"
20507
20508 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20509 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20510
20511 #~ msgid "Austrian"
20512 #~ msgstr "Autrichien"
20513
20514 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20515 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20516
20517 #~ msgid "British"
20518 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20519
20520 #~ msgid "Canadian"
20521 #~ msgstr "Canadien"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Gruß:"
20525 #~ msgstr "Gruss:"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Reference\t"
20529 #~ msgstr "Référence"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20533 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20537 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20541 #~ msgstr "RetourAdresse"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20545 #~ msgstr "Postvermerk"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20549 #~ msgstr "IhrZeichen"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20553 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20557 #~ msgstr "MeinZeichen"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20561 #~ msgstr "Unterschrift"
20562
20563 #~ msgid "Stadt:"
20564 #~ msgstr "Stadt:"
20565
20566 #~ msgid "Braille mirror off"
20567 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20568
20569 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20570 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20571
20572 #~ msgid "LaTeX default"
20573 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20574
20575 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20576 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20577
20578 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20579 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20580
20581 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20582 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20583
20584 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20585 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20586
20587 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20588 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20589
20590 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20591 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20592
20593 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20594 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20595
20596 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20597 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20598
20599 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20600 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20601
20602 #~ msgid "Class not found"
20603 #~ msgstr "Classe introuvable"
20604
20605 #~ msgid ""
20606 #~ "Layout had to be changed from\n"
20607 #~ "%1$s to %2$s\n"
20608 #~ "because of class conversion from\n"
20609 #~ "%3$s to %4$s"
20610 #~ msgstr ""
20611 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20612 #~ "%1$s à %2$s\n"
20613 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20614 #~ "%3$s à %4$s"
20615
20616 #~ msgid "Changed Layout"
20617 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20618
20619 #~ msgid "Unknown layout"
20620 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20621
20622 #~ msgid ""
20623 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20624 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20625 #~ msgstr ""
20626 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20627 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20628
20629 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20630 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20631
20632 #~ msgid "Display image in LyX"
20633 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20634
20635 #~ msgid "Screen display"
20636 #~ msgstr "Affichage écran"
20637
20638 #~ msgid "Monochrome"
20639 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20640
20641 #~ msgid "Grayscale"
20642 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20643
20644 #~ msgid "Preview"
20645 #~ msgstr "Aperçu"
20646
20647 #~ msgid "%"
20648 #~ msgstr "%"
20649
20650 #~ msgid "&Display:"
20651 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20652
20653 #~ msgid "Sca&le:"
20654 #~ msgstr "Éch&elle :"
20655
20656 #~ msgid "Scr&een Display:"
20657 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20658
20659 #~ msgid "Do not display"
20660 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20661
20662 #~ msgid "Unknown Info: "
20663 #~ msgstr "Information inconnue : "
20664
20665 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20666 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20667
20668 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20669 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20670
20671 #~ msgid "Comma-separated values"
20672 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20673
20674 #~ msgid "Clear group"
20675 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20676
20677 #~ msgid " (auto)"
20678 #~ msgstr " (auto)"
20679
20680 #~ msgid "Plain Text"
20681 #~ msgstr "Texte brut"
20682
20683 #~ msgid "Other floats: "
20684 #~ msgstr "Autres flottants : "
20685
20686 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20687 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20688
20689 #~ msgid "Edit the file externally"
20690 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20691
20692 #~ msgid "&Edit File..."
20693 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20694
20695 #~ msgid "LyX View"
20696 #~ msgstr "Vue LyX"
20697
20698 #~ msgid "Options"
20699 #~ msgstr "Options"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Movie"
20703 #~ msgstr "Poursuivre"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20707 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20708
20709 #~ msgid "<- C&lear"
20710 #~ msgstr "<- E&fface"
20711
20712 #~ msgid "A&pply"
20713 #~ msgstr "&Appliquer"
20714
20715 #~ msgid "Clear"
20716 #~ msgstr "Enlever"
20717
20718 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20719 #~ msgstr ""
20720 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20721
20722 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20723 #~ msgstr "Fichiers associés"
20724
20725 #~ msgid "Extra embedded files:"
20726 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20727
20728 #~ msgid "Add"
20729 #~ msgstr "Ajouter"
20730
20731 #~ msgid "Remove"
20732 #~ msgstr "Enlever"
20733
20734 #~ msgid "E&mbed"
20735 #~ msgstr "Re&lie"
20736
20737 #~ msgid "&Center"
20738 #~ msgstr "&Centré"
20739
20740 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20741 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20742
20743 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20744 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20745
20746 #~ msgid ""
20747 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20748 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20749 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20750 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20751 #~ msgstr ""
20752 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20753 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20754 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20755 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20756 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20757
20758 #~ msgid " writing embedded files."
20759 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20760
20761 #~ msgid " could not write embedded files!"
20762 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20763
20764 #~ msgid "Failed to extract file"
20765 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20766
20767 #~ msgid ""
20768 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20769 #~ "Source file %2$s does not exist"
20770 #~ msgstr ""
20771 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20772 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20773
20774 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20775 #~ msgstr ""
20776 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20777
20778 #~ msgid "Copy file failure"
20779 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20780
20781 #~ msgid ""
20782 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20783 #~ "Please check whether the path is writeable."
20784 #~ msgstr ""
20785 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20786 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20787
20788 #~ msgid ""
20789 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20790 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20791 #~ msgstr ""
20792 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20793 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20794
20795 #~ msgid "Failed to embed file"
20796 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20797
20798 #~ msgid ""
20799 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20800 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20801 #~ msgstr ""
20802 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20803 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20804
20805 #~ msgid "Update embedded file?"
20806 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20807
20808 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20809 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20810
20811 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20812 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20813
20814 #~ msgid ""
20815 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20816 #~ "Please check whether the source file is available"
20817 #~ msgstr ""
20818 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20819 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20820
20821 #~ msgid "Failed to open file"
20822 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20823
20824 #~ msgid ""
20825 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20826 #~ msgstr ""
20827 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20828 #~ "temporarire de LyX ?"
20829
20830 #~ msgid "Sync file failure"
20831 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20832
20833 #~ msgid ""
20834 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20835 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20836 #~ msgstr ""
20837 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20838 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20839
20840 #~ msgid "Packing all files"
20841 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20842
20843 #~ msgid ""
20844 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20845 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20846 #~ msgstr ""
20847 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20848 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20849
20850 #~ msgid "Unpacking all files"
20851 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20852
20853 #~ msgid "Wrong embedding status."
20854 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20855
20856 #~ msgid ""
20857 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20858 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20861 #~ "reliure différent.\n"
20862 #~ "État \"À relier\" supposé."
20863
20864 #~ msgid "Failed to write file"
20865 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20866
20867 #~ msgid "Save failure"
20868 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20869
20870 #~ msgid ""
20871 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20872 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20873 #~ msgstr ""
20874 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20875 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20876
20877 #~ msgid "Embedded Files"
20878 #~ msgstr "Fichiers associés"
20879
20880 #~ msgid "Embedded layout"
20881 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20882
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20885 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20886 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20887 #~ msgstr ""
20888 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20889 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20890 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20891
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20894 #~ "{bib,bst})"
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20897 #~ "\"\n"
20898 #~ "\"bst})"
20899
20900 #~ msgid "Extra embedded file"
20901 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20902
20903 #~ msgid " (embedded)"
20904 #~ msgstr " (inséré)"
20905
20906 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20907 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20908
20909 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20910 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20911
20912 #~ msgid "Enspace|E"
20913 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20914
20915 #~ msgid "Enskip|k"
20916 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20917
20918 #~ msgid "Document could not be read"
20919 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20920
20921 #~ msgid "%1$s could not be read."
20922 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20923
20924 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20925 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20926
20927 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20928 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20929
20930 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20931 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20932
20933 #~ msgid "All files (*)"
20934 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Properties...|P"
20938 #~ msgstr "Préférences...|P"
20939
20940 #~ msgid "New Line|e"
20941 #~ msgstr "À la ligne|g"
20942
20943 #~ msgid "Line Break|B"
20944 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20945
20946 #~ msgid "line break"
20947 #~ msgstr "passage à la ligne"
20948
20949 #~ msgid "Widgets"
20950 #~ msgstr "Widgets"
20951
20952 #~ msgid " "
20953 #~ msgstr " "
20954
20955 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20956 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20957
20958 #~ msgid "Embedded files:"
20959 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20960
20961 #~ msgid "Links"
20962 #~ msgstr "Liens"
20963
20964 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20965 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20966
20967 #~ msgid "Swap Rows|S"
20968 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20969
20970 #~ msgid "Swap Columns|w"
20971 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20972
20973 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20974 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20975
20976 #~ msgid "true"
20977 #~ msgstr "vrai"
20978
20979 #~ msgid "false"
20980 #~ msgstr "faux"
20981
20982 #~ msgid ""
20983 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20984 #~ "they will be lost after this action."
20985 #~ msgstr ""
20986 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20987 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20988 #~ "action."
20989
20990 #~ msgid "S&ubfigure"
20991 #~ msgstr "&Sous-figure"
20992
20993 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20994 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20995
20996 #~ msgid "Ca&ption:"
20997 #~ msgstr "&Légende :"
20998
20999 #~ msgid "Show ERT inline"
21000 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21001
21002 #~ msgid "&Inline"
21003 #~ msgstr "En &ligne"
21004
21005 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21006 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21007
21008 # Paramètres de notes
21009 #~ msgid "Framed in box"
21010 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21011
21012 #~ msgid "&Framed"
21013 #~ msgstr "E&ncadrée"
21014
21015 #~ msgid "&Shaded"
21016 #~ msgstr "C&olorée"
21017
21018 #~ msgid "Paper Size"
21019 #~ msgstr "Taille du papier"
21020
21021 #~ msgid "&Colors"
21022 #~ msgstr "&Couleurs"
21023
21024 #~ msgid "C&opiers"
21025 #~ msgstr "C&opieurs"
21026
21027 #~ msgid "&File formats"
21028 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21029
21030 #~ msgid "F&ormat:"
21031 #~ msgstr "Forma&t :"
21032
21033 #~ msgid "&GUI name:"
21034 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21035
21036 #~ msgid "External Applications"
21037 #~ msgstr "Applications externes"
21038
21039 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21040 #~ msgstr ""
21041 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21042
21043 #~ msgid "Save/restore window position"
21044 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21045
21046 #~ msgid " every"
21047 #~ msgstr "toutes les"
21048
21049 #~ msgid "Scrolling"
21050 #~ msgstr "Défilement"
21051
21052 #~ msgid "Pixmap Cache"
21053 #~ msgstr "Cache pixmap"
21054
21055 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21056 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21057
21058 #~ msgid "&URL:"
21059 #~ msgstr "&URL :"
21060
21061 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21062 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21063
21064 #~ msgid "&Units:"
21065 #~ msgstr "&Unité :"
21066
21067 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21068 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21069
21070 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21072
21073 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21074 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21075
21076 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21077 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21078
21079 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21080 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21081
21082 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21083 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21084
21085 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21086 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21087
21088 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21089 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21090
21091 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21093
21094 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21095 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21096
21097 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21098 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21099
21100 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21101 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21102
21103 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21104 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21105
21106 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21107 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21108
21109 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21110 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21111
21112 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21113 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21114
21115 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21116 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21117
21118 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21119 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21120
21121 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21122 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21123
21124 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21125 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21126
21127 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21128 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21129
21130 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21131 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21132
21133 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21134 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21135
21136 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21137 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21138
21139 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21140 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21141
21142 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21143 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21144
21145 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21146 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21147
21148 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21149 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21150
21151 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21152 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21153
21154 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21156
21157 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21159
21160 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21162
21163 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21165
21166 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21168
21169 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21171
21172 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21174
21175 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21177
21178 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21180
21181 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21183
21184 # Pas sûr de la traduction
21185 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21187
21188 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21190
21191 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21193
21194 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21196
21197 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21199
21200 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21202
21203 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21205
21206 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21208
21209 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21211
21212 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21214
21215 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21217
21218 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21219 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21220
21221 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21222 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21223
21224 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21225 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21226
21227 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21228 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21229
21230 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21231 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21232
21233 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21234 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21235
21236 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21237 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21238
21239 #~ msgid "Bahasa"
21240 #~ msgstr "Bahasa"
21241
21242 #~ msgid "Magyar"
21243 #~ msgstr "Magyar"
21244
21245 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21246 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21247
21248 #~ msgid "Framed|F"
21249 #~ msgstr "Encadrée|E"
21250
21251 #~ msgid "Shaded|S"
21252 #~ msgstr "Colorée|o"
21253
21254 #~ msgid "Insert URL"
21255 #~ msgstr "Insérer une URL"
21256
21257 #~ msgid "Can't load document class"
21258 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21259
21260 #~ msgid ""
21261 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21262 #~ "loaded."
21263 #~ msgstr ""
21264 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21265 #~ "inconnue."
21266
21267 #~ msgid "Undefined character style"
21268 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21269
21270 #~ msgid ""
21271 #~ "The document could not be converted\n"
21272 #~ "into the document class %1$s."
21273 #~ msgstr ""
21274 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21275 #~ "dans la classe %1$s."
21276
21277 #~ msgid ""
21278 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21279 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21280 #~ msgstr ""
21281 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21282 #~ "hauteur\n"
21283 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21284 #~ "des valeurs non nulles)."
21285
21286 #~ msgid ""
21287 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21288 #~ "\n"
21289 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21290 #~ msgstr ""
21291 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21292 #~ "\n"
21293 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21294
21295 #~ msgid "&Switch to document"
21296 #~ msgstr "&Passer au document"
21297
21298 #~ msgid ""
21299 #~ "Could not open the specified document\n"
21300 #~ "%1$s\n"
21301 #~ "due to the error: %2$s"
21302 #~ msgstr ""
21303 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21304 #~ "%1$s\n"
21305 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21306
21307 #~ msgid "Formatting document..."
21308 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21309
21310 #~ msgid "Rectangular box"
21311 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21312
21313 #~ msgid "Shadow box"
21314 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21315
21316 #~ msgid "Double box"
21317 #~ msgstr "Boîte double"
21318
21319 #~ msgid "Index Entry"
21320 #~ msgstr "Entrée d'index"
21321
21322 #~ msgid "Previous command"
21323 #~ msgstr "Commande précédente"
21324
21325 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21326 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21327
21328 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21329 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21330
21331 #~ msgid "Copiers"
21332 #~ msgstr "Copieurs"
21333
21334 #~ msgid "Boxed"
21335 #~ msgstr "Rectangulaire"
21336
21337 #~ msgid "ovalbox"
21338 #~ msgstr "Ovale"
21339
21340 #~ msgid "Ovalbox"
21341 #~ msgstr "Ovale"
21342
21343 #~ msgid "Shadowbox"
21344 #~ msgstr "Ombrée"
21345
21346 #~ msgid "Doublebox"
21347 #~ msgstr "Double"
21348
21349 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21350 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21351
21352 #~ msgid "Unknown inset name: "
21353 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21354
21355 #~ msgid "Program Listing "
21356 #~ msgstr "Listing de code source "
21357
21358 #~ msgid "Framed"
21359 #~ msgstr "Encadrée"
21360
21361 #~ msgid "theorem"
21362 #~ msgstr "théorème"
21363
21364 # à revoir
21365 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21366 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21367
21368 #~ msgid "Url: "
21369 #~ msgstr "URL : "
21370
21371 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21372 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21373 #~ msgid "HtmlUrl: "
21374 #~ msgstr "URL HTML : "
21375
21376 #~ msgid "Default (outer)"
21377 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21378
21379 #~ msgid "Outer"
21380 #~ msgstr "Extérieur"
21381
21382 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21383 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21384
21385 #~ msgid "%1$d words in selection."
21386 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21387
21388 #~ msgid "%1$d words in document."
21389 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21390
21391 #~ msgid "One word in selection."
21392 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21393
21394 #~ msgid "One word in document."
21395 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21396
21397 #~ msgid "Count words"
21398 #~ msgstr "Compteur de mots"
21399
21400 #~ msgid "Encoding error"
21401 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21402
21403 #~ msgid "Placeholders"
21404 #~ msgstr "Marques placement"
21405
21406 #~ msgid "phantom"
21407 #~ msgstr "phantom"
21408
21409 #~ msgid "vphantom"
21410 #~ msgstr "vphantom"
21411
21412 #~ msgid "hphantom"
21413 #~ msgstr "hphantom"
21414
21415 #~ msgid "&Right"
21416 #~ msgstr "À &Droite"
21417
21418 #~ msgid "&Load"
21419 #~ msgstr "&Charger"
21420
21421 #~ msgid "Case."
21422 #~ msgstr "Cas."
21423
21424 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21425 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21426
21427 #~ msgid "Algorithm #."
21428 #~ msgstr "Algorithme #."
21429
21430 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21431 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21435 #~ msgstr ""
21436 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Enable embedding"
21440 #~ msgstr "&Numérotation"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "External FIle Name:"
21444 #~ msgstr "Objet externe"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "External"
21448 #~ msgstr "Autres"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Action!"
21452 #~ msgstr "Section"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "framed"
21456 #~ msgstr "SansCadre"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "shaded"
21460 #~ msgstr "F&orme :"
21461
21462 #~ msgid "Embedded Files|E"
21463 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21464
21465 #~ msgid "To &file:"
21466 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21467
21468 #~ msgid "Co&pies:"
21469 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21470
21471 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21472 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21473
21474 #~ msgid "Printer &name:"
21475 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Columns "
21479 #~ msgstr "Colonnes"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Overprint "
21483 #~ msgstr "Tiré à part"
21484
21485 #~ msgid "Conjecture "
21486 #~ msgstr "Conjecture "
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Font st&yle:"
21490 #~ msgstr "Taille de police"
21491
21492 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21493 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21494
21495 #~ msgid "&Type:"
21496 #~ msgstr "&Type :"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Part "
21500 #~ msgstr "Partie"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "columns "
21504 #~ msgstr "Colonnes"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "overprint "
21508 #~ msgstr "Preprint"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "overlayarea"
21512 #~ msgstr "Surcouche"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Corollary_"
21516 #~ msgstr "Corollaire"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Definition. "
21520 #~ msgstr "Définition."
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Example. "
21524 #~ msgstr "Exemple."
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Fact. "
21528 #~ msgstr "Fait."
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Proof. "
21532 #~ msgstr "Preuve."
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "note: "
21536 #~ msgstr "note"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "&Extended Chars"
21540 #~ msgstr "Options avancées|O"
21541
21542 #~ msgid "default"
21543 #~ msgstr "défaut"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "common"
21547 #~ msgstr "commentaire"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21551 #~ msgstr "Table des matières"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Toc"
21555 #~ msgstr "Sujet"
21556
21557 #~ msgid "Table of Contents|T"
21558 #~ msgstr "Table des matières|m"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "OK"
21562 #~ msgstr "&OK"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Chinese"
21566 #~ msgstr "Exemplaires"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Upper"
21570 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21571
21572 #~ msgid "Table of contents"
21573 #~ msgstr "Table des matières"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Number style"
21577 #~ msgstr "Liste numérotée"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Error closing file"
21581 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "block "
21585 #~ msgstr "Justifié"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Corollary.  "
21589 #~ msgstr "Corollaire."
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "&Caption"
21593 #~ msgstr "Légende"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21597 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "&Label"
21601 #~ msgstr "É&tiquette :"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "A Label for the caption"
21605 #~ msgstr "Légende tableau"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "<- P&romote"
21609 #~ msgstr "&Protégé :"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "D&own"
21613 #~ msgstr "Ville"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Upd&ate"
21617 #~ msgstr "Mise à &jour"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "SubSection"
21621 #~ msgstr "SousSection"
21622
21623 #~ msgid ""
21624 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21625 #~ "font change."
21626 #~ msgstr ""
21627 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21628 #~ "définir."
21629
21630 #~ msgid "Unknown toc list"
21631 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Insert glossary entry"
21635 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Glo"
21639 #~ msgstr "&Global"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "TeX Code:"
21643 #~ msgstr "Code TeX|X"
21644
21645 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21646 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21647
21648 #~ msgid "&Detach panel"
21649 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21650
21651 #~ msgid "Insert spacing"
21652 #~ msgstr "Insérer une espace"
21653
21654 #~ msgid "Set limits style"
21655 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21656
21657 #~ msgid "Set math font"
21658 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21659
21660 #~ msgid "Insert fraction"
21661 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21662
21663 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21664 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21665
21666 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21667 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21668
21669 #~ msgid "Math Panel|l"
21670 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21671
21672 #~ msgid "Math Panel|P"
21673 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21674
21675 #~ msgid "Show math panel"
21676 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21677
21678 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21679 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21680
21681 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21682 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21683
21684 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21685 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21686
21687 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21688 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21689
21690 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21691 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Insert math delimiters"
21695 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21696
21697 #~ msgid "E&xtra options"
21698 #~ msgstr "A&utres Options"
21699
21700 #~ msgid "Alig&nment:"
21701 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21702
21703 #~ msgid "&From:"
21704 #~ msgstr "&De :"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21708 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21709
21710 #~ msgid "&Converters"
21711 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21712
21713 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21714 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21715
21716 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21717 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21718
21719 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21720 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21721
21722 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21723 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21724
21725 #~ msgid "\tEnd."
21726 #~ msgstr "\tFin."
21727
21728 #~ msgid "#*"
21729 #~ msgstr "#*"
21730
21731 #~ msgid "PrettyRef: "
21732 #~ msgstr "PrettyRef : "
21733
21734 #~ msgid "Opening child document "
21735 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Special Insets|S"
21739 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Insets|n"
21743 #~ msgstr "Insérer|I"