1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgstr "&Bases de Données"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgstr "&Décoration :"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgstr "Code TeX : "
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgstr "Affichage écran"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgstr "Nom du fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Haut droite :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "Taille de &base :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1390 msgstr "Taille sortie"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1468 msgstr "Mode brouillon"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1532 msgstr "&Interligne :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1544 msgstr "Espace fine"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1601 msgstr "Type de lien"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 msgstr "É&tiquette :"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1702 msgstr "Inclus (include)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1822 msgstr "Emplacement"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1846 msgstr "&Emplacement :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1862 msgstr "&Taille de police :"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1882 msgstr "&Dialecte :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 msgstr "&Taille de police :"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2000 msgstr "Mise à &jour"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2020 msgstr "&Intérieure :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2064 msgstr "&Colonnes :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2076 msgstr "&Vertical :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2104 msgstr "&Disponible :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2122 msgstr "&Classé comme :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2150 msgstr "&Commentaire"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2166 msgstr "&Numérotation"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2169 msgid "&Use hyperref support"
2170 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2178 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2180 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2181 "environnements appropriés"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2184 msgid "Automatically fi&ll header"
2185 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2188 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2189 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2192 msgid "Load in &fullscreen mode"
2193 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2196 msgid "Header Information"
2197 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2213 msgstr "Mots-&clés :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2220 msgid "Allows link text to break across lines."
2221 msgstr "Permet la césure des liens"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2224 msgid "B&reak links over lines"
2225 msgstr "&Césure les liens"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2228 msgid "No &frames around links"
2229 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2232 msgid "C&olor links"
2233 msgstr "C&ouleurs des liens"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2237 msgid "Bibliographical backreferences"
2238 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2242 msgid "B&ackreferences:"
2243 msgstr "Préférences"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2250 msgid "G&enerate Bookmarks"
2251 msgstr "Créer les sign&ets"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2254 msgid "&Numbered bookmarks"
2255 msgstr "Signets &numérotés"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2258 msgid "Number of levels"
2259 msgstr "Nombre de niveaux"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2262 msgid "&Open bookmarks"
2263 msgstr "&Ouvrir le signet"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2266 msgid "Additional o&ptions"
2267 msgstr "Autres o&ptions"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2270 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2271 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2276 msgstr "Format de la page"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2279 msgid "Paper Format"
2280 msgstr "Format papier"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2283 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2284 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2287 msgid "Style used for the page header and footer"
2288 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2291 msgid "Headings &style:"
2292 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2309 msgid "&Orientation:"
2310 msgstr "&Orientation :"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2313 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2314 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2317 msgid "&Two-sided document"
2318 msgstr "Document &recto-verso"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2321 msgid "I&mmediate Apply"
2322 msgstr "Application i&mmédiate"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2325 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2326 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2329 msgid "Paragraph's &Default"
2330 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2349 msgid "&Indent Paragraph"
2350 msgstr "In&denter paragraphe"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2354 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2358 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2359 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2362 msgid "Lo&ngest label"
2363 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2366 msgid "Line &spacing"
2367 msgstr "&Interligne"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2385 msgstr "&Modifier..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2414 msgstr "Dans le texte"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2512 msgstr "&Vers le format :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2564 msgstr "Pas de maths"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2603 msgstr "Plein écran"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2627 msgstr "&Nouveau..."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2651 msgstr "&Raccourci :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2655 msgstr "E&xtension :"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2683 msgstr "&Première :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2689 msgstr "&Parcourir..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2693 msgstr "&Deuxième :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2697 msgstr "P&arcourir..."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2784 msgstr "Début &auto"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2952 msgstr "Parcourir..."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3080 msgstr "A&ccolées :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3165 msgstr "Tailles de police"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3169 msgstr "Très grand :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3173 msgstr "Très très grand :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3181 msgstr "Très très énorme :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3185 msgstr "Tout petit :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3189 msgstr "Très petit :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3201 msgstr "Minuscule :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3335 msgstr "&Parcourir..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3344 msgstr "&Enregistrer"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3420 msgstr "I&mprimante :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3440 msgstr "<référence>"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3528 msgstr "&Commande :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3557 msgstr "&Raccourci :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3561 msgstr "&Fonction :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3744 msgstr "Régler les bordures"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3908 msgstr "&Visualiser"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3972 msgstr "Entrée d'index"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3989 msgstr "&Sélection :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4067 msgstr "Ressort vertical"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
4127 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4128 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4129 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4131 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4133 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4134 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4151 msgid "TheoremTemplate"
4152 msgstr "ModèleThéorème"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4156 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4160 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4170 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4185 msgstr "Théorème #:"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4188 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4203 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4212 msgid "Corollary #:"
4213 msgstr "Corollaire #:"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4216 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4222 msgstr "Proposition"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4225 msgid "Proposition #:"
4226 msgstr "Proposition #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4238 msgid "Conjecture #:"
4239 msgstr "Conjecture #:"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4247 msgid "Criterion #:"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4274 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4279 msgid "Definition #:"
4280 msgstr "Définition #:"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4288 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4302 msgid "Condition #:"
4303 msgstr "Condition #:"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4309 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4315 msgstr "Problème #:"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4321 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4327 msgstr "Exercice #:"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4334 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4340 msgstr "Remarque #:"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4343 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4348 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4350 msgstr "Affirmation"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4354 msgstr "Affirmation #:"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4359 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4375 msgstr "Notation #:"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4388 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4391 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4392 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4395 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4400 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4403 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4407 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4408 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4414 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4417 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4423 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4431 msgstr "SousSection"
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4434 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4437 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4447 msgid "Subsubsection"
4448 msgstr "SousSousSection"
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4451 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4453 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4459 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4463 msgstr "SousSection*"
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4467 msgid "Subsubsection*"
4468 msgstr "SousSousSection*"
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4471 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4474 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4482 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4484 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4487 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4490 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4514 msgid "Index Terms---"
4515 msgstr "Termes d'index---"
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4518 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4520 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4526 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4527 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4528 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4529 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4530 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4531 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4537 msgid "Bibliography"
4538 msgstr "Bibliographie"
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4544 #: src/rowpainter.cpp:472
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4557 msgid "BiographyNoPhoto"
4558 msgstr "BiographieSansPhoto"
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4562 msgstr "NoteBasPage"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4566 msgstr "DoubleMarque"
4568 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4571 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4572 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4577 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4580 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4582 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4584 msgstr "Énumération"
4586 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4588 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4592 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4595 msgstr "Description"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4600 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4602 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4603 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4604 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4608 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4611 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4614 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4616 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4617 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4623 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4626 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4633 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4637 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4641 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4644 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4646 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4648 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4651 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4654 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4662 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4664 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4665 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4668 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4669 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4676 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4679 msgstr "Tiré à part"
4681 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4686 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4690 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4692 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4693 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4695 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4699 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4700 #: lib/external_templates:305
4704 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4708 msgid "Acknowledgement"
4709 msgstr "Remerciement"
4711 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4712 msgid "Offprint Requests to:"
4713 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4715 #: lib/layouts/aa.layout:178
4716 msgid "Correspondence to:"
4717 msgstr "Correspondance pour :"
4719 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4721 msgid "Acknowledgements."
4722 msgstr "Remerciements."
4724 #: lib/layouts/aa.layout:327
4728 #: lib/layouts/aa.layout:349
4729 msgid "CharStyle:Institute"
4730 msgstr "Style de texte : institution"
4732 #: lib/layouts/aa.layout:359
4733 msgid "CharStyle:E-Mail"
4734 msgstr "Style de texte : e-mail"
4736 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4752 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4755 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4756 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4758 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4762 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4767 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4771 msgstr "Affiliation"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4778 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4782 msgid "Acknowledgements"
4783 msgstr "Remerciements"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4791 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4799 msgstr "PlacementFigure"
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4803 msgstr "PlacementTableau"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4806 msgid "TableComments"
4807 msgstr "RemarquesTableau"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4811 msgstr "RéfsTableau"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4815 msgstr "LettresMathématiques"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4818 msgid "NoteToEditor"
4819 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4831 msgstr "EnsembleDonnées"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4839 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4840 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4841 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4847 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4848 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4850 msgstr "Préliminaires"
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4854 msgid "Altaffilation"
4855 msgstr "AffiliationAlt"
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4859 msgid "Alternative affiliation:"
4860 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4863 msgid "altaffilmark"
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4868 msgid "altaffiliation mark"
4869 msgstr "AffiliationAlt"
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4872 msgid "Subject headings:"
4873 msgstr "En-têtes de sujet :"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4876 msgid "[Acknowledgements]"
4877 msgstr "[Remerciements]"
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4887 msgid "Place Figure here:"
4888 msgstr "Placez une Figure ici :"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4891 msgid "Place Table here:"
4892 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4896 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4897 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4900 msgstr "Compléments"
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4904 msgstr "[Appendice]"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4907 msgid "Note to Editor:"
4908 msgstr "Note à l'éditeur :"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4911 msgid "References. ---"
4912 msgstr " Références. ---"
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4921 msgstr "ligne de tableau"
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4926 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4930 msgid "tablenotemark"
4931 msgstr "ligne de tableau"
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4934 msgid "tablenote mark"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4955 msgstr "Ensemble de données :"
4957 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4968 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4969 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4970 msgid "\\arabic{section}"
4971 msgstr "\\arabic{section}"
4973 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4974 msgid "Chapter Exercises"
4975 msgstr "Exercices_Chapitre"
4977 #: lib/layouts/apa.layout:50
4979 msgstr "En-têteDroite"
4981 #: lib/layouts/apa.layout:59
4982 msgid "Right header:"
4983 msgstr "En-tête_Droite :"
4985 #: lib/layouts/apa.layout:82
4989 #: lib/layouts/apa.layout:91
4993 #: lib/layouts/apa.layout:99
4994 msgid "Short title:"
4995 msgstr "Titre Court :"
4997 #: lib/layouts/apa.layout:128
4999 msgstr "DeuxAuteurs"
5001 #: lib/layouts/apa.layout:135
5002 msgid "ThreeAuthors"
5003 msgstr "TroisAuteurs"
5005 #: lib/layouts/apa.layout:142
5007 msgstr "QuatreAuteurs"
5009 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
5010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5011 msgid "Affiliation:"
5012 msgstr "Affiliation :"
5014 #: lib/layouts/apa.layout:170
5015 msgid "TwoAffiliations"
5016 msgstr "DeuxAffiliations"
5018 #: lib/layouts/apa.layout:177
5019 msgid "ThreeAffiliations"
5020 msgstr "TroisAffiliations"
5022 #: lib/layouts/apa.layout:184
5023 msgid "FourAffiliations"
5024 msgstr "QuatreAffiliations"
5026 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5030 #: lib/layouts/apa.layout:205
5034 #: lib/layouts/apa.layout:233
5035 msgid "Acknowledgements:"
5036 msgstr "Remerciements :"
5038 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
5040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5041 #: lib/layouts/spie.layout:88
5042 msgid "Acknowledgments"
5043 msgstr "Remerciements"
5045 #: lib/layouts/apa.layout:247
5047 msgstr "LigneÉpaisse"
5049 #: lib/layouts/apa.layout:257
5050 msgid "CenteredCaption"
5051 msgstr "LégendeCentrée"
5053 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5054 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5058 #: lib/layouts/apa.layout:277
5060 msgstr "AjusteFigure"
5062 #: lib/layouts/apa.layout:283
5064 msgstr "AjusteBitmap"
5066 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5067 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5068 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5072 msgid "Subparagraph"
5073 msgstr "SousParagraphe"
5075 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5076 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5078 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5082 #: lib/layouts/apa.layout:390
5086 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5087 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5088 msgid "(\\alph{enumii})"
5089 msgstr "(\\alph{enumii})"
5091 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5097 msgstr "Latin actif"
5099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5105 msgstr "Latin inactif"
5108 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5109 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5113 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5115 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5117 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5122 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5123 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5129 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5134 msgid "Section \\arabic{section}"
5135 msgstr "Section \\arabic{section}"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5138 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5139 msgid "\\Alph{section}"
5140 msgstr "\\Alph{section}"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5148 msgstr "NonNuméroté"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5151 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5152 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5155 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5156 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5169 msgid "BeginPlainFrame"
5170 msgstr "DébutCadreSimple"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5174 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5175 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5180 msgstr "CadreReprise"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5184 msgid "Again frame with label"
5185 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5192 msgid "________________________________"
5193 msgstr "________________________________"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5196 msgid "FrameSubtitle"
5197 msgstr "SousTitreCadre"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5211 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5212 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5215 msgid "ColumnsCenterAligned"
5216 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5219 msgid "Columns (center aligned)"
5220 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5223 msgid "ColumnsTopAligned"
5224 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5227 msgid "Columns (top aligned)"
5228 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5238 msgstr "Recouvrements"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5241 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5242 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5247 msgstr "SurImpression"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5252 msgstr "ZoneRecouvrement"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5257 msgstr "ZoneRecouvrement"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5266 msgid "Uncovered on slides"
5267 msgstr "Découvre sur diapos"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5274 msgid "Only on slides"
5275 msgstr "Seulement sur diapos"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5288 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5289 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5293 msgid "ExampleBlock"
5294 msgstr "BlocExemple"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5298 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5299 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5308 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5309 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5317 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5320 msgid "Title (Plain Frame)"
5321 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5330 msgid "InstituteMark"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5335 msgid "Institute mark"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5345 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5357 msgid "TitleGraphic"
5358 msgstr "GraphiqueTitre"
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5367 msgstr "Corollaire."
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5372 msgstr "Définition."
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5376 msgstr "Définitions"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5379 msgid "Definitions."
5380 msgstr "Définitions."
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5419 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5426 msgstr "ÉlémentNote"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5433 msgid "CharStyle:Alert"
5434 msgstr "Style de texte : alerte"
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5441 msgid "CharStyle:Structure"
5442 msgstr "Style de texte : structure"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5449 msgid "Custom:ArticleMode"
5450 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5457 msgid "Custom:PresentationMode"
5458 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5461 msgid "Presentation"
5462 msgstr "Presentation"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5472 msgid "List of Tables"
5473 msgstr "Liste des tableaux"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5482 msgid "List of Figures"
5483 msgstr "Liste des Figures"
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5498 msgid "ACT \\arabic{act}"
5499 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5506 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5507 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5515 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5517 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5523 msgid "Parenthetical"
5524 msgstr "Parenthèses"
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5541 msgid "Right Address"
5542 msgstr "Adresse_À_Droite"
5544 #: lib/layouts/chess.layout:35
5546 msgstr "Ligne_Principale"
5548 #: lib/layouts/chess.layout:42
5550 msgstr "Ligne Principale :"
5552 #: lib/layouts/chess.layout:60
5556 #: lib/layouts/chess.layout:64
5560 #: lib/layouts/chess.layout:70
5561 msgid "SubVariation"
5562 msgstr "SousVariante"
5564 #: lib/layouts/chess.layout:73
5565 msgid "Subvariation:"
5566 msgstr "Sous-Variante :"
5568 #: lib/layouts/chess.layout:79
5569 msgid "SubVariation2"
5570 msgstr "SousVariante2"
5572 #: lib/layouts/chess.layout:82
5573 msgid "Subvariation(2):"
5574 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5576 #: lib/layouts/chess.layout:88
5577 msgid "SubVariation3"
5578 msgstr "SousVariante3"
5580 #: lib/layouts/chess.layout:91
5581 msgid "Subvariation(3):"
5582 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5584 #: lib/layouts/chess.layout:97
5585 msgid "SubVariation4"
5586 msgstr "SousVariante4"
5588 #: lib/layouts/chess.layout:100
5589 msgid "Subvariation(4):"
5590 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5592 #: lib/layouts/chess.layout:106
5593 msgid "SubVariation5"
5594 msgstr "SousVariante5"
5596 #: lib/layouts/chess.layout:109
5597 msgid "Subvariation(5):"
5598 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5600 #: lib/layouts/chess.layout:116
5602 msgstr "Cache_Mouvements"
5604 #: lib/layouts/chess.layout:121
5606 msgstr "Cache_Mouvements :"
5608 #: lib/layouts/chess.layout:126
5612 #: lib/layouts/chess.layout:130
5613 msgid "[chessboard]"
5614 msgstr "[échiquier]"
5616 #: lib/layouts/chess.layout:139
5617 msgid "BoardCentered"
5618 msgstr "ÉchiquierCentré"
5620 #: lib/layouts/chess.layout:144
5621 msgid "[centered board]"
5622 msgstr "[échiquier centré]"
5624 #: lib/layouts/chess.layout:154
5626 msgstr "Mise_en_Valeur"
5628 #: lib/layouts/chess.layout:159
5630 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5632 #: lib/layouts/chess.layout:174
5636 #: lib/layouts/chess.layout:179
5640 #: lib/layouts/chess.layout:185
5642 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5644 #: lib/layouts/chess.layout:190
5646 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5654 msgid "Send To Address"
5655 msgstr "Envoi à l'adresse"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5660 msgstr "Unterschrift:"
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5665 msgstr "Mon_Adresse"
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5673 msgid "Return address"
5674 msgstr "AdresseRetour"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5683 msgid "Postal comment"
5684 msgstr "CommentairePostal"
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5687 msgid "Postvermerk:"
5688 msgstr "Postvermerk:"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5693 msgstr "Renfoncement"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5706 msgid "Ihre Zeichen:"
5707 msgstr "IhrZeichen:"
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5716 msgid "Unsere Zeichen:"
5717 msgstr "IhrZeichen:"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5725 msgid "Sachbearbeiter:"
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5735 msgid "Unterschrift:"
5736 msgstr "Unterschrift:"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5744 msgid "Fusszeile(n):"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5836 msgid "SenderAddress"
5837 msgstr "AdresseExpéditeur"
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5842 msgstr "Adresse_Retour"
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5845 msgid "RetourAdresse"
5846 msgstr "RetourAdresse"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5854 msgstr "Postvermerk"
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5870 msgid "IhrSchreiben"
5871 msgstr "IhrSchreiben"
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5875 msgstr "MeinZeichen"
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5878 msgid "Unterschrift"
5879 msgstr "Unterschrift"
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5959 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5963 #: lib/layouts/egs.layout:268
5965 msgstr "Titre_LaTeX"
5967 #: lib/layouts/egs.layout:301
5971 #: lib/layouts/egs.layout:310
5975 #: lib/layouts/egs.layout:323
5977 msgstr "Affiliation :"
5979 #: lib/layouts/egs.layout:345
5983 #: lib/layouts/egs.layout:354
5987 #: lib/layouts/egs.layout:368
5989 msgstr "Numéro_MS :"
5991 #: lib/layouts/egs.layout:378
5993 msgstr "PremierAuteur"
5995 #: lib/layouts/egs.layout:391
5996 msgid "1st_author_surname:"
5997 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5999 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6004 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6009 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6014 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6015 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6019 #: lib/layouts/egs.layout:444
6023 #: lib/layouts/egs.layout:457
6024 msgid "reprint_reqs_to:"
6025 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6027 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
6029 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6030 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6035 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6037 msgid "Acknowledgement."
6038 msgstr "Remerciement."
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6041 msgid "Author Address"
6042 msgstr "Adresse Auteur"
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6053 msgid "Author Email"
6054 msgstr "E-mail auteur"
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6072 msgstr "Remerciements"
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6075 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6076 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6083 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6087 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6088 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6091 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6095 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6130 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6141 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6142 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6145 msgid "Case \\arabic{case}"
6146 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6150 msgid "Titlenotemark"
6151 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6155 msgid "Titlenote mark"
6156 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6159 msgid "Title footnote"
6160 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6163 msgid "Title footnote:"
6164 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6169 msgstr "Auteur-année"
6171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6174 msgstr "E-mail auteur"
6176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6177 msgid "Author footnote"
6178 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6181 msgid "Author footnote:"
6182 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6186 msgid "CorAuthormark"
6187 msgstr "Auteur corr :"
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6191 msgid "CorAuthor mark"
6192 msgstr "E-mail auteur"
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6195 msgid "Corresponding author"
6196 msgstr "Auteur référent :"
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6199 msgid "Corresponding author text:"
6200 msgstr "Texte auteur référent :"
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6205 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6206 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6208 msgstr "Mots-clés :"
6210 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6214 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6217 msgstr "Mots-clés :"
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6221 msgstr "ÉlémentListe"
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6226 msgstr "Élément de liste :"
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6230 msgid "BulletedItem"
6231 msgstr "ÉlémentListePuces"
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6234 msgid "Bulleted Item:"
6235 msgstr "Élément liste à puces :"
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6243 msgstr "Début de CV"
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6246 msgid "PersonalInfo"
6247 msgstr "InfoPersonnelles"
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6250 msgid "Personal Info"
6251 msgstr "Info personnelles"
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6254 msgid "MotherTongue"
6255 msgstr "LangueMaternelle"
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6258 msgid "Mother Tongue:"
6259 msgstr "Langue maternelle :"
6261 # Paquetage europCV - début tableau langues
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6267 msgid "Language Header:"
6268 msgstr "Début langues :"
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6275 msgid "LastLanguage"
6276 msgstr "DernièreLangue"
6278 # Paquetage europeCV
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6280 msgid "Last Language:"
6281 msgstr "Dernière langue :"
6283 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6284 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6288 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6289 msgid "Language Footer:"
6290 msgstr "Fin langues :"
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6300 #: lib/layouts/foils.layout:42
6302 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6304 #: lib/layouts/foils.layout:61
6305 msgid "ShortFoilhead"
6306 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:67
6309 msgid "Rotatefoilhead"
6310 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6312 #: lib/layouts/foils.layout:73
6313 msgid "ShortRotatefoilhead"
6314 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6316 #: lib/layouts/foils.layout:82
6318 msgstr "ListeMarques"
6320 #: lib/layouts/foils.layout:97
6324 #: lib/layouts/foils.layout:101
6328 #: lib/layouts/foils.layout:116
6332 #: lib/layouts/foils.layout:160
6336 #: lib/layouts/foils.layout:168
6340 #: lib/layouts/foils.layout:177
6342 msgstr "Restriction"
6344 #: lib/layouts/foils.layout:181
6345 msgid "Restriction:"
6346 msgstr "Restriction :"
6348 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6351 msgstr "En-tête_Gauche"
6353 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6354 msgid "Left Header:"
6355 msgstr "En-tête gauche :"
6357 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6359 msgid "Right Header"
6360 msgstr "En-tête_Droite"
6362 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6363 msgid "Right Header:"
6364 msgstr "En-tête droite :"
6366 #: lib/layouts/foils.layout:201
6367 msgid "Right Footer"
6370 #: lib/layouts/foils.layout:205
6371 msgid "Right Footer:"
6372 msgstr "Pied droit :"
6374 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6377 msgstr "Théorème #."
6379 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6384 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6386 msgid "Corollary #."
6387 msgstr "Corollaire #."
6389 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6391 msgid "Proposition #."
6392 msgstr "Proposition #."
6394 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6396 msgid "Definition #."
6397 msgstr "Définition #."
6399 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6404 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6409 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6413 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6416 msgstr "Corollaire*"
6418 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6420 msgid "Proposition*"
6421 msgstr "Proposition*"
6423 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6424 msgid "Proposition."
6425 msgstr "Proposition."
6427 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6430 msgstr "Définition*"
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6466 msgid "RetourAdresse:"
6467 msgstr "RetourAdresse:"
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6470 msgid "MeinZeichen:"
6471 msgstr "MeinZeichen:"
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6475 msgstr "IhrZeichen:"
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6478 msgid "IhrSchreiben:"
6479 msgstr "IhrSchreiben:"
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6555 msgstr "Signature :"
6557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6586 msgid "ReturnAddress"
6587 msgstr "AdresseRetour"
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6590 msgid "ReturnAddress:"
6591 msgstr "AdresseRetour :"
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6599 msgstr "Votre_Réf :"
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6603 msgstr "VotreMail :"
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6607 msgstr "Téléphone :"
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6615 msgstr "CodeBanque :"
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6619 msgstr "CompteBancaire"
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6622 msgid "BankAccount:"
6623 msgstr "CompteBancaire :"
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6626 msgid "PostalComment"
6627 msgstr "CommentairePostal"
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6630 msgid "PostalComment:"
6631 msgstr "CommentairePostal :"
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6634 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6642 msgstr "Référence :"
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6647 msgstr "Ouverture :"
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6662 msgstr "Fermeture :"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6670 msgstr "NomLigneA :"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6678 msgstr "NomLigneB :"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6686 msgstr "NomLigneC :"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6694 msgstr "NomLigneD :"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6702 msgstr "NomLigneE :"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6710 msgstr "NomLigneF :"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6718 msgstr "NomLigneG :"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6722 msgstr "AdresseLigneA"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6725 msgid "AddressRowA:"
6726 msgstr "AdresseLigneA :"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6730 msgstr "AdresseLigneB"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6733 msgid "AddressRowB:"
6734 msgstr "AdresseLigneB :"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6738 msgstr "AdresseLigneC"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6741 msgid "AddressRowC:"
6742 msgstr "AdresseLigneC :"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6746 msgstr "AdresseLigneD"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6749 msgid "AddressRowD:"
6750 msgstr "AdresseLigneD :"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6754 msgstr "AdresseLigneE"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6757 msgid "AddressRowE:"
6758 msgstr "AdresseLigneE :"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6762 msgstr "AdresseLigneF"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6765 msgid "AddressRowF:"
6766 msgstr "AdresseLigneF :"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6769 msgid "TelephoneRowA"
6770 msgstr "TéléphoneLigneA"
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6773 msgid "TelephoneRowA:"
6774 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6777 msgid "TelephoneRowB"
6778 msgstr "TéléphoneLigneB"
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6781 msgid "TelephoneRowB:"
6782 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6785 msgid "TelephoneRowC"
6786 msgstr "TéléphoneLigneC"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6789 msgid "TelephoneRowC:"
6790 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6793 msgid "TelephoneRowD"
6794 msgstr "TéléphoneLigneD"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6797 msgid "TelephoneRowD:"
6798 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6801 msgid "TelephoneRowE"
6802 msgstr "TéléphoneLigneE"
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6805 msgid "TelephoneRowE:"
6806 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6809 msgid "TelephoneRowF"
6810 msgstr "TéléphoneLigneF"
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6813 msgid "TelephoneRowF:"
6814 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6817 msgid "InternetRowA"
6818 msgstr "InternetLigneA"
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6821 msgid "InternetRowA:"
6822 msgstr "InternetLigneA :"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6825 msgid "InternetRowB"
6826 msgstr "InternetLigneB"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6829 msgid "InternetRowB:"
6830 msgstr "InternetLigneB :"
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6833 msgid "InternetRowC"
6834 msgstr "InternetLigneC"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6837 msgid "InternetRowC:"
6838 msgstr "InternetLigneC :"
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6841 msgid "InternetRowD"
6842 msgstr "InternetLigneD"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6845 msgid "InternetRowD:"
6846 msgstr "InternetLigneD :"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6849 msgid "InternetRowE"
6850 msgstr "InternetLigneE"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6853 msgid "InternetRowE:"
6854 msgstr "InternetLigneE :"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6857 msgid "InternetRowF"
6858 msgstr "InternetLigneF"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6861 msgid "InternetRowF:"
6862 msgstr "InternetLigneF :"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6866 msgstr "BanqueLigneA"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6870 msgstr "BanqueLigneA :"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6874 msgstr "BanqueLigneB"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6878 msgstr "BanqueLigneB :"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6882 msgstr "BanqueLigneC"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6886 msgstr "BanqueLigneC :"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6890 msgstr "BanqueLigneD"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6894 msgstr "BanqueLigneD :"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6898 msgstr "BanqueLigneE"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6902 msgstr "BanqueLigneE :"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6906 msgstr "BanqueLigneF"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6910 msgstr "BanqueLigneF :"
6912 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6914 msgstr "Affirmation #."
6916 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6920 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6922 msgstr "Remarques #."
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6930 msgstr "(POURSUIVRE)"
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6944 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6949 msgid "(continuing)"
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6958 msgstr "TITRE DESSUS :"
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6965 msgid "INTERCUT WITH:"
6966 msgstr "COUPE AVEC :"
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6977 msgid "Classification Codes"
6978 msgstr "Codes de classification"
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6981 msgid "Definition \\thedefinition."
6982 msgstr "Definition \\thedefinition."
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6989 msgid "Step \\thestep."
6990 msgstr "Étape \\thestep."
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6993 msgid "Example \\theexample."
6994 msgstr "Exemple \\theexample."
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6997 msgid "Remark \\theremark."
6998 msgstr "Remarque \\theremark"
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7001 msgid "Notation \\thenotation."
7002 msgstr "Notation \\thenotation."
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7006 msgid "Theorem \\thetheorem."
7007 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7010 msgid "Corollary \\thecorollary."
7011 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7014 msgid "Lemma \\thelemma."
7015 msgstr "Lemme \\thelemma."
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7018 msgid "Proposition \\theproposition."
7019 msgstr "Proposition \\theproposition."
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7026 msgid "Prop \\theprop."
7027 msgstr "Prop \\theprop."
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7035 msgid "Question \\thequestion."
7036 msgstr "Question \\thequestion."
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7039 msgid "Claim \\theclaim."
7040 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7043 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7044 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7047 msgid "Appendices Section"
7048 msgstr "Section d'appendices"
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7051 msgid "--- Appendices ---"
7052 msgstr "--- Appendices ---"
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7055 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7056 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7060 msgstr "Suivi modifications"
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7068 msgstr "Commentaire"
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7087 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7088 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7095 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7096 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7103 msgid "submit to paper:"
7104 msgstr "Comm. soumise à :"
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7107 msgid "Bibliography (plain)"
7108 msgstr "Bibliographie (simple)"
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7111 msgid "Bibliography heading"
7112 msgstr "Entête de bibliographie"
7114 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7118 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7120 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7122 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7127 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7128 msgstr "REMERCIEMENTS"
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7131 msgid "AddressForOffprints"
7132 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7135 msgid "Address for Offprints:"
7136 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7139 msgid "RunningTitle"
7140 msgstr "TitreCourant"
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7144 msgid "Running title:"
7145 msgstr "Titre courant :"
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7148 msgid "RunningAuthor"
7149 msgstr "AuteurCourant"
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7152 msgid "Running author:"
7153 msgstr "Auteur courant :"
7155 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7160 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7162 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7167 msgid "Running LaTeX Title"
7168 msgstr "Titre Latex courant"
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7176 msgstr "Titre TdM :"
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7179 msgid "Author Running"
7180 msgstr "AuteurCourant"
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7183 msgid "Author Running:"
7184 msgstr "AuteurCourant :"
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7192 msgstr "Auteur TdM :"
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7202 msgstr "Affirmation."
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7205 msgid "Conjecture #."
7206 msgstr "Conjecture #."
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7214 msgstr "Exercice #."
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7222 msgstr "Problème #."
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7230 msgstr "Propriété #."
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7234 msgstr "Question #."
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7238 msgstr "Remarque #."
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7246 msgstr "Solution #."
7248 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7253 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7258 msgid "Chapterprecis"
7259 msgstr "ChapitrePrécis"
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7271 msgstr "TitrePoème*"
7273 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7283 msgstr "ÉlémentDeListe"
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7287 msgstr "Élément de liste :"
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7291 msgstr "ÉlémentDouble"
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7294 msgid "Double Item:"
7295 msgstr "Élement double :"
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7307 msgstr "Informatique"
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7311 msgstr "Informatique :"
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7314 msgid "EmptySection"
7315 msgstr "SectionVide"
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7318 msgid "Empty Section"
7319 msgstr "Section Vide"
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7322 msgid "CloseSection"
7323 msgstr "FermeSection"
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7326 msgid "Close Section"
7327 msgstr "Ferme Section"
7329 #: lib/layouts/paper.layout:141
7333 #: lib/layouts/paper.layout:152
7335 msgstr "Institution"
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7338 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7363 msgid "Empty slide:"
7364 msgstr "Diapo vide :"
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7367 msgid "ItemizeType1"
7368 msgstr "ListePucesType1"
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7371 msgid "EnumerateType1"
7372 msgstr "ÉnumérationType1"
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7375 msgid "List of Algorithms"
7376 msgstr "Liste des algorithmes"
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7383 msgid "AltAffiliation"
7384 msgstr "AffiliationAlt"
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7388 msgstr "Remerciements :"
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7391 msgid "Electronic Address:"
7392 msgstr "Adresse électronique :"
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7395 msgid "acknowledgments"
7396 msgstr "remerciements"
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7399 msgid "PACS number:"
7400 msgstr "Numéro PACS :"
7402 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7403 msgid "\\thechapter"
7404 msgstr "\\thechapter"
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7424 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7430 msgstr "Téléphone :"
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7437 msgid "Backaddress:"
7438 msgstr "Adresse_Retour :"
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7442 msgstr "CourrierSpécial"
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7445 msgid "Specialmail:"
7446 msgstr "CourrierSpécial :"
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7474 msgid "Your letter of:"
7475 msgstr "Votre lettre du :"
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7490 msgid "Customer no.:"
7491 msgstr "Numéro de client :"
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7498 msgid "Invoice no.:"
7499 msgstr "Numéro de facture :"
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7503 msgstr "ProchaineAdresse"
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7506 msgid "Next Address:"
7507 msgstr "Prochaine adresse :"
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7510 msgid "Post Scriptum:"
7511 msgstr "Post Scriptum :"
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7514 msgid "Sender Name:"
7515 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7518 msgid "Sender Address:"
7519 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7522 msgid "Sender Phone:"
7523 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7531 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7538 msgid "Sender E-Mail:"
7539 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7543 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7558 msgid "End of letter"
7559 msgstr "Fin de lettre"
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7562 msgid "LandscapeSlide"
7563 msgstr "DiapoPaysage"
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7567 msgid "Landscape Slide:"
7568 msgstr "Diapo paysage"
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7571 msgid "PortraitSlide"
7572 msgstr "DiapoPortrait"
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7576 msgid "Portrait Slide:"
7577 msgstr "Diapo portrait"
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7589 msgid "SlideHeading"
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7593 msgid "SlideSubHeading"
7594 msgstr "SousTitreDiapo"
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7597 msgid "ListOfSlides"
7598 msgstr "ListeDiapos"
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7602 msgid "[List Of Slides]"
7603 msgstr "Liste de diapos"
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7606 msgid "SlideContents"
7607 msgstr "ContenuDiapo"
7609 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7611 msgid "[Slide Contents]"
7612 msgstr "ContenuDiapo"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7615 msgid "ProgressContents"
7616 msgstr "SommaireProgrès"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7620 msgid "[Progress Contents]"
7621 msgstr "Sommaire partiel"
7623 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7626 msgstr "Conjecture*"
7628 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7630 msgstr "Algorithme*"
7632 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7636 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7637 msgid "Subjectclass"
7638 msgstr "ClassificationSujet"
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7642 msgid "AMS subject classifications:"
7643 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7651 msgstr "Conférence :"
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7654 msgid "CopyrightYear"
7655 msgstr "AnnéeCopyright"
7657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7658 msgid "Copyright year:"
7659 msgstr "Année de copyright :"
7661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7662 msgid "Copyrightdata"
7663 msgstr "DonnéesCopyright"
7665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7666 msgid "Copyright data:"
7667 msgstr "Données de copyright :"
7669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7677 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7685 #: lib/layouts/slides.layout:105
7687 msgstr "Nouvelle diapo :"
7689 #: lib/layouts/slides.layout:127
7693 #: lib/layouts/slides.layout:142
7694 msgid "New Overlay:"
7695 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7697 #: lib/layouts/slides.layout:182
7699 msgstr "Nouvelle note :"
7701 #: lib/layouts/slides.layout:207
7702 msgid "InvisibleText"
7703 msgstr "TexteInvisible"
7705 #: lib/layouts/slides.layout:214
7706 msgid "<Invisible Text Follows>"
7707 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7709 #: lib/layouts/slides.layout:231
7711 msgstr "TexteVisible"
7713 #: lib/layouts/slides.layout:238
7714 msgid "<Visible Text Follows>"
7715 msgstr "<Texte Visible Après>"
7717 #: lib/layouts/spie.layout:53
7721 #: lib/layouts/spie.layout:65
7723 msgstr "InfoAuteur :"
7725 #: lib/layouts/spie.layout:78
7729 #: lib/layouts/spie.layout:93
7730 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7731 msgstr "REMERCIEMENTS"
7733 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7737 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7738 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7739 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7742 msgid "Element:Firstname"
7743 msgstr "Élément : prénom"
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7750 msgid "Element:Fname"
7751 msgstr "Élément : prénom"
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7758 msgid "Element:Surname"
7759 msgstr "Élément : surnom"
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7767 msgid "Element:Filename"
7768 msgstr "Élément : nom de fichier"
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7771 msgid "Element:Literal"
7772 msgstr "Élément: Littéral"
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7775 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7780 msgid "Element:Emph"
7781 msgstr "Élément : en évidence"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7785 msgstr "En évidence"
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7788 msgid "Element:Abbrev"
7789 msgstr "Élément : abrévié"
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7796 msgid "Element:Citation-number"
7797 msgstr "Élément : numéro de citation"
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7800 msgid "Citation-number"
7801 msgstr "Numéro-Citation"
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7804 msgid "Element:Volume"
7805 msgstr "Élément : volume"
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7813 msgstr "Élément : jour"
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7820 msgid "Element:Month"
7821 msgstr "Élément : mois"
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7828 msgid "Element:Year"
7829 msgstr "Élément : année"
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7836 msgid "Element:Issue-number"
7837 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7840 msgid "Issue-number"
7841 msgstr "Numéro d'émission"
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7844 msgid "Element:Issue-day"
7845 msgstr "Élément : date de publication"
7847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7849 msgstr "Date de publication"
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7852 msgid "Element:Issue-months"
7853 msgstr "Élément : mois de publication"
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7856 msgid "Issue-months"
7857 msgstr "Mois de publication"
7859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7860 msgid "Subsubparagraph"
7861 msgstr "SousSousParagraphe"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7868 msgid "-- Header --"
7869 msgstr "-- En-tête --"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7872 msgid "Special-section"
7873 msgstr "Section-spéciale"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7876 msgid "Special-section:"
7877 msgstr "Section-spéciale :"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7881 msgstr "Journal-AGU"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7884 msgid "AGU-journal:"
7885 msgstr "Journal-AGU :"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7888 msgid "Citation-number:"
7889 msgstr "Numéro-Citation :"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7897 msgstr "Volume-AGU :"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7905 msgstr "Numéro-AGU :"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7909 msgstr "Copyright :"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7913 msgstr "Termes-d'index"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7916 msgid "Index-terms..."
7917 msgstr "Termes-d'index..."
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7921 msgstr "Terme-d'index"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7925 msgstr "Terme-d'index :"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7929 msgstr "Terme-Croisé"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7933 msgstr "Terme-Croisé :"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7936 msgid "Supplementary"
7937 msgstr "Supplémentaire"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7940 msgid "Supplementary..."
7941 msgstr "Supplémentaire..."
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7948 msgid "Sup-mat-note:"
7949 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7957 msgstr "Cite-autre :"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7969 msgstr "Ligne-Ident"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7973 msgstr "Ligne-Ident :"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7977 msgstr "En-Tête-Courant"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7981 msgstr "En-Tête-Courant :"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7984 msgid "Published-online:"
7985 msgstr "Publié-en-ligne :"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7996 msgid "Posting-order"
7997 msgstr "Ordre-envoi"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8000 msgid "Posting-order:"
8001 msgstr "Ordre-envoi :"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8009 msgstr "Pages-AGU :"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8037 msgstr "Ensembles-Données"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8041 msgstr "Ensembles-Données :"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8044 msgid "Element:ISSN"
8045 msgstr "Élément : ISSN"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8052 msgid "Element:CODEN"
8053 msgstr "Élément : CODEN"
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8060 msgid "Element:SS-Code"
8061 msgstr "Élément : code SS"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8068 msgid "Element:SS-Title"
8069 msgstr "Élément : titre SS"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8076 msgid "Element:CCC-Code"
8077 msgstr "Élément : code CCC"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8084 msgid "Element:Code"
8085 msgstr "Élément : code"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8088 msgid "Element:Dscr"
8089 msgstr "Élément : Dscr"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8096 msgid "Element:Keyword"
8097 msgstr "Élément : mot-clé"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8100 msgid "Element:Orgdiv"
8101 msgstr "Élément : division organisation"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8105 msgstr "Division organisation"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8108 msgid "Element:Orgname"
8109 msgstr "Élément : nom organisation"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8113 msgstr "Nom organisation"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8116 msgid "Element:Street"
8117 msgstr "Élément : rue"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8120 msgid "Element:City"
8121 msgstr "Élément : ville"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8128 msgid "Element:State"
8129 msgstr "Élément : état"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8132 msgid "Element:Postcode"
8133 msgstr "Élément : code postal"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8137 msgstr "Code postal"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8140 msgid "Element:Country"
8141 msgstr "Élément : pays"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8150 msgstr "Paragraphe*"
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8166 msgstr "Id papier :"
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8170 msgstr "AdresseAuteur"
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8173 msgid "Author Address:"
8174 msgstr "Adresse auteur :"
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8178 msgstr "CommentaireSlug"
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8181 msgid "Slug Comment:"
8182 msgstr "Commentaire Slug :"
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8188 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8190 msgstr "PlancheTableau"
8192 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8193 msgid "Table Caption"
8194 msgstr "Légende tableau"
8196 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8197 msgid "TableCaption"
8198 msgstr "LégendeTableau"
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8201 msgid "Current Address"
8202 msgstr "Adresse actuelle"
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8205 msgid "Current address:"
8206 msgstr "Adresse actuelle :"
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8209 msgid "E-mail address:"
8210 msgstr "Adresse E-mail :"
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8213 msgid "Key words and phrases:"
8214 msgstr "Mots et phrases clés :"
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8230 msgstr "Traducteur :"
8232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8233 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8234 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8237 msgid "Element:Directory"
8238 msgstr "Élément : répertoire"
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8245 msgid "Element:Email"
8246 msgstr "Élément : e-mail"
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8249 msgid "Element:KeyCombo"
8250 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8254 msgstr "Combinaison de touches"
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8257 msgid "Element:KeyCap"
8258 msgstr "Élément : touche majuscules"
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8262 msgstr "Touche Majuscules"
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8265 msgid "Element:GuiMenu"
8266 msgstr "Élément : menu d'interface"
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8270 msgstr "Menu d'interface"
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8273 msgid "Element:GuiMenuItem"
8274 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8278 msgstr "Élement du menu d'interface"
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8281 msgid "Element:GuiButton"
8282 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8286 msgstr "Bouton d'interface"
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8289 msgid "Element:MenuChoice"
8290 msgstr "Élément : choix de menu"
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8294 msgstr "Choix de menu"
8296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8301 msgid "Subparagraph*"
8302 msgstr "SousParagraphe*"
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8306 msgstr "GroupeAuteur"
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8309 msgid "RevisionHistory"
8310 msgstr "HistoriqueRévisions"
8312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8313 msgid "Revision History"
8314 msgstr "Historique révisions"
8316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8321 msgid "RevisionRemark"
8322 msgstr "RemarqueRévision"
8324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8328 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8332 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8333 msgid "\\arabic{chapter}"
8334 msgstr "\\arabic{chapter}"
8336 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8337 msgid "\\Alph{chapter}"
8338 msgstr "\\Alph{chapter}"
8340 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8341 msgid "\\arabic{footnote}"
8342 msgstr "\\arabic{footnote}"
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8345 msgid "\\Roman{section}."
8346 msgstr "\\Roman{section}."
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8349 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8350 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8353 msgid "\\Alph{subsection}."
8354 msgstr "\\Alph{subsection}."
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8357 msgid "\\arabic{subsection}."
8358 msgstr "\\arabic{subsection}."
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8361 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8362 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8365 msgid "\\alph{subsubsection}."
8366 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8369 msgid "\\alph{paragraph}."
8370 msgstr "\\alph{paragraph}."
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8374 msgstr "AjoutPartie"
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8406 msgstr "En-têteTitre"
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8409 msgid "Uppertitleback"
8410 msgstr "VersoTitreHaut"
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8413 msgid "Lowertitleback"
8414 msgstr "VersoTitreBas"
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8418 msgstr "TitreSupplémentaire"
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8421 msgid "Captionabove"
8422 msgstr "LégendeDessus"
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8425 msgid "Captionbelow"
8426 msgstr "LégendeDessous"
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8432 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8434 msgstr "Style de texte"
8436 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8437 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8442 msgid "\\Roman{part}"
8443 msgstr "\\Roman{part}"
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8462 msgid "Note:Comment"
8463 msgstr "Note : commentaire"
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8467 msgstr "commentaire"
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8471 msgstr "Note : note"
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8478 msgid "Note:Greyedout"
8479 msgstr "Note : grisée"
8481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8486 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8514 msgstr "Boîte : ombrée"
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8542 msgstr "Info : menu"
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8545 msgid "Info:shortcut"
8546 msgstr "Info : raccourci"
8548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8549 msgid "Info:shortcuts"
8550 msgstr "Info : raccourcis"
8552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8553 msgid "--Separator--"
8554 msgstr "--Séparation--"
8557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8558 msgid "--- Separate Environment ---"
8559 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8562 msgid "Part \\thepart"
8563 msgstr "Partie \\thepart"
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8566 msgid "Chapter \\thechapter"
8567 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8570 msgid "Appendix \\thechapter"
8571 msgstr "Appendice \\thechapter"
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8575 msgstr "Note d'en-tête"
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8578 msgid "Headnote (optional):"
8579 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8581 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8582 msgid "Corr Author:"
8583 msgstr "Auteur corr :"
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8587 msgstr "Tirés à part"
8589 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8591 msgstr "Tirés à part :"
8593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8594 msgid "Corollary \\thetheorem."
8595 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8598 msgid "Lemma \\thetheorem."
8599 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8602 msgid "Proposition \\thetheorem."
8603 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8606 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8607 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8610 msgid "Fact \\thetheorem."
8611 msgstr "Note \\thetheorem."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8614 msgid "Definition \\thetheorem."
8615 msgstr "Définition \\thetheorem."
8617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8618 msgid "Example \\thetheorem."
8619 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8622 msgid "Problem \\thetheorem."
8623 msgstr "Problème \\thetheorem."
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8626 msgid "Exercise \\thetheorem."
8627 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8630 msgid "Remark \\thetheorem."
8631 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8634 msgid "Claim \\thetheorem."
8635 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8655 msgstr "Affirmation*"
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8659 msgstr "Conjecture."
8661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8677 #: lib/layouts/braille.module:2
8681 #: lib/layouts/braille.module:6
8683 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8686 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8687 "Braille.lyx dans les exemples."
8689 #: lib/layouts/braille.module:22
8690 msgid "Braille (default)"
8691 msgstr "Braille (défaut)"
8693 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8697 #: lib/layouts/braille.module:45
8698 msgid "Braille (textsize)"
8699 msgstr "Braille (taille du texte)"
8701 #: lib/layouts/braille.module:68
8702 msgid "Braille (dots on)"
8703 msgstr "Braille (points actifs)"
8705 #: lib/layouts/braille.module:83
8706 msgid "Braille_dots_on"
8707 msgstr "Braille_points_actifs"
8709 #: lib/layouts/braille.module:92
8710 msgid "Braille (dots off)"
8711 msgstr "Braille (points inactifs)"
8713 #: lib/layouts/braille.module:107
8714 msgid "Braille_dots_off"
8715 msgstr "Braille_points_inactifs"
8717 #: lib/layouts/braille.module:116
8718 msgid "Braille (mirror on)"
8719 msgstr "Braille (miroir actif)"
8721 #: lib/layouts/braille.module:131
8722 msgid "Braille_mirror_on"
8723 msgstr "Braille_miroir_actif"
8725 #: lib/layouts/braille.module:140
8726 msgid "Braille (mirror off)"
8727 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8729 #: lib/layouts/braille.module:155
8730 msgid "Braille_mirror_off"
8731 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8733 #: lib/layouts/braille.module:163
8738 #: lib/layouts/braille.module:167
8743 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8745 msgstr "Notes en fin de document"
8747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8749 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8750 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8752 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8753 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8754 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8756 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8757 msgid "Custom:Endnote"
8758 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8760 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8764 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8766 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8768 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8770 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8771 "where you want the endnotes to appear."
8773 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8774 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8775 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8777 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8779 msgstr "Renfoncement"
8781 #: lib/layouts/hanging.module:6
8783 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8784 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8787 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8788 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8789 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8793 msgstr "Linguistique"
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8797 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8798 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8801 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8802 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8803 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8806 msgid "Numbered Example (multiline)"
8807 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8814 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8815 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8823 msgstr "Sous-exemple"
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8827 msgstr "Sous-exemple :"
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8830 msgid "Custom:Glosse"
8831 msgstr "Personnalisé : glosse"
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8838 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8839 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8841 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8845 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8846 msgid "CharStyle:Expression"
8847 msgstr "Style de texte : expression"
8849 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8854 msgid "CharStyle:Concepts"
8855 msgstr "Style de texte : concepts"
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8861 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8862 msgid "CharStyle:Meaning"
8863 msgstr "Style de texte : signification"
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8867 msgstr "signification"
8869 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8873 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8874 msgid "List of Tableaux"
8875 msgstr "Liste des tableaux"
8877 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8882 msgid "Logical Markup"
8883 msgstr "Balisage logique"
8885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8887 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8890 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8891 "emphase, force, et code."
8893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8894 msgid "CharStyle:Noun"
8895 msgstr "Style de texte : nom"
8897 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8903 msgid "CharStyle:Emph"
8904 msgstr "Style de texte : en évidence"
8906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8908 msgstr "en évidence"
8910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8911 msgid "CharStyle:Strong"
8912 msgstr "Style de texte : fort"
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8919 msgid "CharStyle:Code"
8920 msgstr "Style de texte : code"
8922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8926 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8927 msgid "Minimalistic"
8928 msgstr "Minimaliste"
8930 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8931 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8932 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8935 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8936 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8940 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8941 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8942 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8943 "starred and non-starred forms."
8945 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8946 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8947 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8948 "forme étoilée ou non."
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8951 msgid "Criterion \\thetheorem."
8952 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8963 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8964 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8968 msgstr "Algorithme."
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8971 msgid "Axiom \\thetheorem."
8972 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8983 msgid "Condition \\thetheorem."
8984 msgstr "Condition \\thetheorem."
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8995 msgid "Note \\thetheorem."
8996 msgstr "Note \\thetheorem."
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9007 msgid "Notation \\thetheorem."
9008 msgstr "Notation \\thetheorem."
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9019 msgid "Summary \\thetheorem."
9020 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9031 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9032 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9035 msgid "Acknowledgement*"
9036 msgstr "Remerciement*"
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9043 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9044 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9048 msgstr "Conclusion*"
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9052 msgstr "Conclusion."
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9059 msgid "Assumption \\thetheorem."
9060 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9071 msgid "Theorems (AMS)"
9072 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9077 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9078 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9079 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9080 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9082 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9083 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9084 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9085 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9086 "(numérotation par ...)."
9088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9090 msgid "Theorems (By Chapter)"
9091 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9095 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9096 "that provide a chapter environment."
9098 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9099 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9103 msgid "Theorems (By Section)"
9104 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9107 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9108 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9111 msgid "Theorems (Starred)"
9112 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9117 "using the extended AMS machinery."
9119 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9120 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9122 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9126 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9128 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9129 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9130 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9131 "(numérotation par ...)."
9133 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9134 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9152 msgid "English (USA)"
9156 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9157 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9160 msgid "Arabic (Arabi)"
9163 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9168 msgid "German (Austria)"
9174 msgstr "Bahasa Indonesia"
9190 msgid "Portuguese (Brazil)"
9191 msgstr "Portugais (Brésil)"
9199 msgid "English (UK)"
9208 msgid "English (Canada)"
9213 msgid "French (Canada)"
9214 msgstr "Français Canadien"
9221 msgid "Chinese (simplified)"
9222 msgstr "Chinois (simplifié)"
9225 msgid "Chinese (traditional)"
9226 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9242 msgstr "Néerlandais"
9273 msgid "German (old spelling)"
9274 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9280 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9286 msgid "Greek (polytonic)"
9287 msgstr "Grec (polytonique)"
9289 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9299 msgstr "Interlingua"
9314 msgid "Japanese (CJK)"
9315 msgstr "Japonnais (CJK)"
9337 # C'est un dialecte allemand
9339 msgid "Lower Sorbian"
9387 msgid "Serbian (Latin)"
9388 msgstr "Serbe (latin)"
9403 msgid "Spanish (Mexico)"
9404 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9410 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9422 # C'est un dialecte allemand
9424 msgid "Upper Sorbian"
9425 msgstr "Haut Sorabe"
9436 msgid "Unicode (utf8)"
9437 msgstr "Unicode (utf8)"
9440 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9441 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9444 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9445 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9448 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9449 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9452 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9453 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9457 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9460 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9461 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9464 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9465 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9468 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9469 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9472 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9473 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9476 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9477 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9480 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9481 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9484 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9485 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9488 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9489 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9492 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9493 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9496 msgid "DOS (CP 437)"
9497 msgstr "DOS (CP 437)"
9500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9504 msgid "Western European (CP 850)"
9505 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9508 msgid "Central European (CP 852)"
9509 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9512 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9513 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9516 msgid "Western European (CP 858)"
9517 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9520 msgid "Hebrew (CP 862)"
9521 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9525 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9529 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9532 msgid "Central European (CP 1250)"
9533 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9536 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9537 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9540 msgid "Western European (CP 1252)"
9541 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9543 #: lib/encodings:101
9544 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9545 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9547 #: lib/encodings:105
9548 msgid "Arabic (CP 1256)"
9549 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9551 #: lib/encodings:108
9552 msgid "Baltic (CP 1257)"
9553 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9555 #: lib/encodings:111
9556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9557 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9559 #: lib/encodings:114
9560 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9561 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9563 #: lib/encodings:117
9564 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9565 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9567 #: lib/encodings:120
9568 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9569 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9571 #: lib/encodings:145
9572 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9573 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9575 #: lib/encodings:149
9576 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9577 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9579 #: lib/encodings:153
9580 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9581 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9583 #: lib/encodings:157
9584 msgid "Korean (EUC-KR)"
9585 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9587 #: lib/encodings:161
9588 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9589 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9591 #: lib/encodings:165
9592 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9593 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9595 #: lib/encodings:169
9596 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9597 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9599 #: lib/encodings:176
9600 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9601 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9603 #: lib/encodings:178
9604 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9605 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9607 #: lib/encodings:180
9608 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9609 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9611 #: lib/encodings:187
9612 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9613 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9615 #: lib/encodings:192
9616 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9617 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9619 #: lib/encodings:196
9623 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9627 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9631 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9635 #: lib/ui/classic.ui:35
9639 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9641 msgstr "Visualiser|V"
9643 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9647 #: lib/ui/classic.ui:38
9649 msgstr "Documents|D"
9651 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9655 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9659 #: lib/ui/classic.ui:48
9660 msgid "New from Template...|T"
9661 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9663 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9665 msgstr "Ouvrir...|O"
9667 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9671 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9673 msgstr "Enregistrer|E"
9675 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9676 msgid "Save As...|A"
9677 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9679 #: lib/ui/classic.ui:54
9681 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9683 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9684 msgid "Version Control|V"
9685 msgstr "Contrôle de version|v"
9687 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9691 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9695 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9697 msgstr "Imprimer...|p"
9699 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9703 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9707 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9708 msgid "Register...|R"
9709 msgstr "S'inscrire...|i"
9711 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9712 msgid "Check In Changes...|I"
9713 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9715 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9716 msgid "Check Out for Edit|O"
9717 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9719 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9720 msgid "Revert to Repository Version|R"
9721 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9723 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9724 msgid "Undo Last Check In|U"
9725 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9727 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9728 msgid "Show History...|H"
9729 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9731 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9733 msgstr "Réglable...|e"
9735 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9739 #: lib/ui/classic.ui:91
9743 #: lib/ui/classic.ui:93
9747 #: lib/ui/classic.ui:94
9751 #: lib/ui/classic.ui:95
9755 #: lib/ui/classic.ui:96
9756 msgid "Paste External Selection|x"
9757 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9759 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9760 msgid "Find & Replace...|F"
9761 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9763 #: lib/ui/classic.ui:100
9767 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9771 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9772 msgid "Spellchecker...|S"
9773 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9775 #: lib/ui/classic.ui:105
9776 msgid "Thesaurus..."
9777 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9779 #: lib/ui/classic.ui:106
9780 msgid "Statistics...|i"
9781 msgstr "Statistiques...|i"
9783 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9785 msgstr "Correcteur TeX|T"
9787 #: lib/ui/classic.ui:108
9788 msgid "Change Tracking|g"
9789 msgstr "Suivi des modifications|S"
9791 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9792 msgid "Preferences...|P"
9793 msgstr "Préférences...|P"
9795 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9796 msgid "Reconfigure|R"
9797 msgstr "Reconfigurer|R"
9799 #: lib/ui/classic.ui:115
9800 msgid "Selection as Lines|L"
9801 msgstr "Sélection par lignes|l"
9803 #: lib/ui/classic.ui:116
9804 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9805 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9807 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9808 msgid "Multicolumn|M"
9809 msgstr "Multi-colonnes|M"
9811 #: lib/ui/classic.ui:122
9813 msgstr "Bord haut|h"
9815 #: lib/ui/classic.ui:123
9816 msgid "Line Bottom|B"
9819 #: lib/ui/classic.ui:124
9821 msgstr "Bord gauche|g"
9823 #: lib/ui/classic.ui:125
9824 msgid "Line Right|R"
9825 msgstr "Bord droit|d"
9827 #: lib/ui/classic.ui:127
9829 msgstr "Alignement|i"
9831 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9833 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9835 #: lib/ui/classic.ui:130
9836 msgid "Delete Row|w"
9837 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9839 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9841 msgstr "Copier la ligne"
9843 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9845 msgstr "Échanger les lignes"
9847 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9848 msgid "Add Column|u"
9849 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9851 #: lib/ui/classic.ui:135
9852 msgid "Delete Column|D"
9853 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9855 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9857 msgstr "Copier la colonne"
9859 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9860 msgid "Swap Columns"
9861 msgstr "Échanger les colonnes"
9863 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9867 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9871 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9875 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9879 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9881 msgstr "Au milieu|m"
9883 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9887 #: lib/ui/classic.ui:159
9888 msgid "Toggle Numbering|N"
9889 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9891 #: lib/ui/classic.ui:160
9892 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9893 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9895 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9896 msgid "Change Limits Type|L"
9897 msgstr "Changer le type de limite|i"
9899 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9900 msgid "Change Formula Type|F"
9901 msgstr "Changer le type de formule|f"
9903 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9904 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9905 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9907 #: lib/ui/classic.ui:168
9909 msgstr "Alignement|A"
9911 #: lib/ui/classic.ui:170
9913 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9915 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9916 msgid "Delete Row|D"
9917 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9919 #: lib/ui/classic.ui:175
9920 msgid "Add Column|C"
9921 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9923 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9924 msgid "Delete Column|e"
9925 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9927 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9931 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9933 msgstr "Hors ligne|H"
9935 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9939 #: lib/ui/classic.ui:188
9943 #: lib/ui/classic.ui:189
9947 #: lib/ui/classic.ui:190
9949 msgstr "Mathematica"
9951 #: lib/ui/classic.ui:192
9952 msgid "Maple, simplify"
9953 msgstr "Maple, simplify"
9955 #: lib/ui/classic.ui:193
9956 msgid "Maple, factor"
9957 msgstr "Maple, factor"
9959 #: lib/ui/classic.ui:194
9960 msgid "Maple, evalm"
9961 msgstr "Maple, evalm"
9963 #: lib/ui/classic.ui:195
9964 msgid "Maple, evalf"
9965 msgstr "Maple, evalf"
9967 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9969 msgid "Inline Formula|I"
9970 msgstr "Formule En ligne|l"
9972 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9973 msgid "Displayed Formula|D"
9974 msgstr "Formule hors ligne|h"
9976 #: lib/ui/classic.ui:201
9977 msgid "Eqnarray Environment|q"
9978 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9980 #: lib/ui/classic.ui:202
9981 msgid "Align Environment|A"
9982 msgstr "Environnement align|a"
9984 #: lib/ui/classic.ui:203
9985 msgid "AlignAt Environment"
9986 msgstr "Environnement alignat"
9988 #: lib/ui/classic.ui:204
9989 msgid "Flalign Environment|F"
9990 msgstr "Environnement flalign|f"
9992 #: lib/ui/classic.ui:207
9993 msgid "Gather Environment"
9994 msgstr "Environnement gather"
9996 #: lib/ui/classic.ui:208
9997 msgid "Multline Environment"
9998 msgstr "Environnement multline"
10000 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10004 #: lib/ui/classic.ui:216
10005 msgid "Special Character|S"
10006 msgstr "Caractère spécial|s"
10008 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10009 msgid "Citation...|C"
10010 msgstr "Citation...|a"
10012 #: lib/ui/classic.ui:218
10013 msgid "Cross-reference...|r"
10014 msgstr "Référence croisée...|R"
10016 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10018 msgstr "Étiquette...|q"
10020 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10022 msgstr "Note de bas de page|b"
10024 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10025 msgid "Marginal Note|M"
10026 msgstr "Note en marge|m"
10028 #: lib/ui/classic.ui:222
10029 msgid "Short Title"
10030 msgstr "Titre court"
10032 #: lib/ui/classic.ui:223
10033 msgid "Index Entry|I"
10034 msgstr "Entrée d'index|i"
10036 #: lib/ui/classic.ui:224
10037 msgid "Nomenclature Entry"
10038 msgstr "Entrée de glossaire"
10040 #: lib/ui/classic.ui:225
10044 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10048 #: lib/ui/classic.ui:227
10049 msgid "Lists & TOC|O"
10050 msgstr "Listes & TdM|L"
10052 #: lib/ui/classic.ui:229
10054 msgstr "Code TeX|T"
10056 #: lib/ui/classic.ui:230
10058 msgstr "Minipage|p"
10060 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10061 msgid "Graphics...|G"
10062 msgstr "Graphique...|G"
10064 #: lib/ui/classic.ui:232
10065 msgid "Tabular Material...|b"
10066 msgstr "Tableau...|b"
10068 #: lib/ui/classic.ui:233
10070 msgstr "Flottants|o"
10072 #: lib/ui/classic.ui:235
10073 msgid "Include File...|d"
10074 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10076 #: lib/ui/classic.ui:236
10077 msgid "Insert File|e"
10078 msgstr "Insérer fichier|I"
10080 #: lib/ui/classic.ui:237
10081 msgid "External Material...|x"
10082 msgstr "Objet externe...|e"
10084 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10085 msgid "Symbols...|b"
10086 msgstr "Symboles...|b"
10088 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10089 msgid "Superscript|S"
10090 msgstr "Exposant|x"
10092 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10093 msgid "Subscript|u"
10096 #: lib/ui/classic.ui:244
10097 msgid "Hyphenation Point|P"
10098 msgstr "Point de césure|c"
10100 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10101 msgid "Protected Hyphen|y"
10102 msgstr "Césure protégée|r"
10104 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10105 msgid "Ligature Break|k"
10106 msgstr "Séparation de ligature|a"
10108 #: lib/ui/classic.ui:247
10109 msgid "Protected Space|r"
10110 msgstr "Espace insécable|E"
10112 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10113 msgid "Inter-word Space|w"
10114 msgstr "Espace entre mots|m"
10116 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10117 msgid "Thin Space|T"
10118 msgstr "Espace fine|f"
10120 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10121 msgid "Horizontal Space...|o"
10122 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10124 #: lib/ui/classic.ui:251
10125 msgid "Vertical Space..."
10126 msgstr "Espacement vertical..."
10128 #: lib/ui/classic.ui:252
10129 msgid "Line Break|L"
10130 msgstr "Passage à la ligne|l"
10132 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10134 msgstr "Points de suspension|s"
10136 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10137 msgid "End of Sentence|E"
10138 msgstr "Point final|f"
10140 #: lib/ui/classic.ui:255
10141 msgid "Protected Dash|D"
10142 msgstr "Tiret protégé|E"
10144 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10145 msgid "Breakable Slash|a"
10146 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10148 #: lib/ui/classic.ui:257
10149 msgid "Single Quote|Q"
10150 msgstr "Guillemet simple|u"
10152 #: lib/ui/classic.ui:258
10153 msgid "Ordinary Quote|O"
10154 msgstr "Guillemet droit|G"
10156 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10157 msgid "Menu Separator|M"
10158 msgstr "Séparateur de menu|m"
10160 #: lib/ui/classic.ui:260
10161 msgid "Horizontal Line"
10162 msgstr "Ligne horizontale"
10164 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10166 msgstr "Saut de page"
10168 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10169 msgid "Display Formula|D"
10170 msgstr "Formule hors ligne|h"
10172 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10174 msgid "Eqnarray Environment|E"
10175 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10177 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10179 msgid "AMS align Environment|a"
10180 msgstr "Environnement AMS align|a"
10182 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10184 msgid "AMS alignat Environment|t"
10185 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10187 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10189 msgid "AMS flalign Environment|f"
10190 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10192 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10194 msgid "AMS gather Environment|g"
10195 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10197 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10199 msgid "AMS multline Environment|m"
10200 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10202 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10203 msgid "Array Environment|y"
10204 msgstr "Environnement tableau|b"
10206 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10207 msgid "Cases Environment|C"
10208 msgstr "Environnement cas|c"
10210 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10211 msgid "Split Environment|S"
10212 msgstr "Environnement disjoint|j"
10214 #: lib/ui/classic.ui:280
10215 msgid "Font Change|o"
10216 msgstr "Changement de police|o"
10218 #: lib/ui/classic.ui:284
10219 msgid "Math Normal Font"
10220 msgstr "Math police normale"
10222 #: lib/ui/classic.ui:286
10223 msgid "Math Calligraphic Family"
10224 msgstr "Math famille calligraphique"
10226 #: lib/ui/classic.ui:287
10227 msgid "Math Fraktur Family"
10228 msgstr "Math famille Fraktur"
10230 #: lib/ui/classic.ui:288
10231 msgid "Math Roman Family"
10232 msgstr "Math famille romaine"
10234 #: lib/ui/classic.ui:289
10235 msgid "Math Sans Serif Family"
10236 msgstr "Math famille sans empattement"
10238 #: lib/ui/classic.ui:291
10239 msgid "Math Bold Series"
10240 msgstr "Math série grasse"
10242 #: lib/ui/classic.ui:293
10243 msgid "Text Normal Font"
10244 msgstr "Texte police normale"
10246 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10247 msgid "Text Roman Family"
10248 msgstr "Texte famille romaine"
10250 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10251 msgid "Text Sans Serif Family"
10252 msgstr "Texte famille sans empattement"
10254 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10255 msgid "Text Typewriter Family"
10256 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10258 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10259 msgid "Text Bold Series"
10260 msgstr "Texte série grasse"
10262 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10263 msgid "Text Medium Series"
10264 msgstr "Texte série moyenne"
10266 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10267 msgid "Text Italic Shape"
10268 msgstr "Texte forme italique"
10270 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10271 msgid "Text Small Caps Shape"
10272 msgstr "Texte forme petites capitales"
10274 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10275 msgid "Text Slanted Shape"
10276 msgstr "Texte forme inclinée"
10278 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10279 msgid "Text Upright Shape"
10280 msgstr "Texte forme droite"
10282 #: lib/ui/classic.ui:310
10283 msgid "Floatflt Figure"
10284 msgstr "Figure floatflt"
10286 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10287 msgid "Table of Contents|C"
10288 msgstr "Table des matières|e"
10290 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10291 msgid "Index List|I"
10294 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10295 msgid "Nomenclature|N"
10296 msgstr "Glossaire|G"
10298 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10299 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10300 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10302 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10303 msgid "LyX Document...|X"
10304 msgstr "Document LyX...|X"
10306 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10307 msgid "Plain Text...|T"
10308 msgstr "Texte brut|T"
10310 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10312 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10314 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10315 msgid "Track Changes|T"
10316 msgstr "Suivre les modifications|S"
10318 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10319 msgid "Merge Changes...|M"
10320 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10322 #: lib/ui/classic.ui:330
10323 msgid "Accept All Changes|A"
10324 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10326 #: lib/ui/classic.ui:331
10327 msgid "Reject All Changes|R"
10328 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10330 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10331 msgid "Show Changes in Output|S"
10332 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10334 #: lib/ui/classic.ui:339
10335 msgid "Character...|C"
10336 msgstr "Caractère...|C"
10338 #: lib/ui/classic.ui:340
10339 msgid "Paragraph...|P"
10340 msgstr "Paragraphe...|P"
10342 #: lib/ui/classic.ui:341
10343 msgid "Document...|D"
10344 msgstr "Document...|D"
10346 #: lib/ui/classic.ui:342
10347 msgid "Tabular...|T"
10348 msgstr "Tableau...|T"
10350 #: lib/ui/classic.ui:344
10351 msgid "Emphasize Style|E"
10352 msgstr "En évidence|E"
10354 #: lib/ui/classic.ui:345
10355 msgid "Noun Style|N"
10356 msgstr "Nom propre|N"
10358 #: lib/ui/classic.ui:346
10359 msgid "Bold Style|B"
10362 #: lib/ui/classic.ui:349
10363 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10364 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10366 #: lib/ui/classic.ui:350
10367 msgid "Increase Environment Depth|i"
10368 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10370 #: lib/ui/classic.ui:351
10371 msgid "Start Appendix Here|S"
10372 msgstr "Début appendice ici|a"
10374 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10375 msgid "Build Program|B"
10376 msgstr "Compiler|C"
10378 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10380 msgstr "Mise à jour|j"
10382 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10383 msgid "LaTeX Log|L"
10384 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10386 # raccourci à revoir
10387 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10391 #: lib/ui/classic.ui:365
10392 msgid "TeX Information|X"
10393 msgstr "Informations TeX|X"
10395 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10396 msgid "Next Note|N"
10397 msgstr "Note suivante|N"
10399 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10400 msgid "Go to Label|L"
10401 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10403 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10404 msgid "Bookmarks|B"
10407 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10408 msgid "Save Bookmark 1|S"
10409 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10411 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10412 msgid "Save Bookmark 2"
10413 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10415 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10416 msgid "Save Bookmark 3"
10417 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10419 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10420 msgid "Save Bookmark 4"
10421 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10423 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10424 msgid "Save Bookmark 5"
10425 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10427 #: lib/ui/classic.ui:390
10428 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10429 msgstr "Aller au signet 1|1"
10431 #: lib/ui/classic.ui:391
10432 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10433 msgstr "Aller au signet 2|2"
10435 #: lib/ui/classic.ui:392
10436 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10437 msgstr "Aller au signet 3|3"
10439 #: lib/ui/classic.ui:393
10440 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10441 msgstr "Aller au signet 4|4"
10443 #: lib/ui/classic.ui:394
10444 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10445 msgstr "Aller au signet 5|5"
10447 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10448 msgid "Introduction|I"
10449 msgstr "Introduction|I"
10451 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10453 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10455 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10456 msgid "User's Guide|U"
10457 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10459 #: lib/ui/classic.ui:412
10460 msgid "Extended Features|E"
10461 msgstr "Options avancées|O"
10463 #: lib/ui/classic.ui:413
10464 msgid "Embedded Objects|m"
10465 msgstr "Objets insérés|b"
10467 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10468 msgid "Customization|C"
10469 msgstr "Personnalisation|P"
10471 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10472 msgid "LaTeX Configuration|L"
10473 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10475 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10476 msgid "About LyX|X"
10477 msgstr "À propos de LyX...|L"
10479 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10481 msgstr "À propos de LyX..."
10483 #: lib/ui/classic.ui:426
10484 msgid "Preferences..."
10485 msgstr "Préférences..."
10487 #: lib/ui/classic.ui:427
10489 msgstr "Quitter LyX"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10492 msgid "Aligned Environment|l"
10493 msgstr "Environnement Aligné|v"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10496 msgid "AlignedAt Environment|v"
10497 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10500 msgid "Gathered Environment|h"
10501 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10504 msgid "Delimiters...|r"
10505 msgstr "Délimiteurs...|r"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10508 msgid "Matrix...|x"
10509 msgstr "Matrice...|t"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10517 msgid "AMS Environment|A"
10518 msgstr "Environnement align|a"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10521 msgid "Equation Label|L"
10522 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10525 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10526 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10530 msgid "Split Cell|C"
10531 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10538 msgid "Add Line Above|o"
10539 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10542 msgid "Add Line Below|B"
10543 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10546 msgid "Delete Line Above|D"
10547 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10550 msgid "Delete Line Below|e"
10551 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10554 msgid "Add Line to Left"
10555 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10558 msgid "Add Line to Right"
10559 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10562 msgid "Delete Line to Left"
10563 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10566 msgid "Delete Line to Right"
10567 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10570 msgid "Toggle Math Toolbar"
10571 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10574 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10575 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10578 msgid "Toggle Table Toolbar"
10579 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10582 msgid "Next Cross-Reference|N"
10583 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10586 msgid "Go to Label|G"
10587 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10590 msgid "<reference>|r"
10591 msgstr "<référence>|r"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10594 msgid "(<reference>)|e"
10595 msgstr "(<référence>)|e"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10602 msgid "on page <page>|o"
10603 msgstr "page <page>|g"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10606 msgid "<reference> on page <page>|f"
10607 msgstr "<référence> page <page>|f"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10610 msgid "Formatted reference|t"
10611 msgstr "référence mise en forme|o"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10620 msgid "Settings...|S"
10621 msgstr "Paramètres...|m"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10624 msgid "Go back to Reference|G"
10625 msgstr "Retourner à la référence|u"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10628 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10629 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10632 msgid "Open Inset|O"
10633 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10635 # ajouter raccourci
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10637 msgid "Close Inset|C"
10638 msgstr "Fermer l'insert|i"
10640 # menu Editer quand on est dans un insert
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10644 msgid "Dissolve Inset|D"
10645 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10648 msgid "Toggle Label|L"
10649 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10652 msgid "Frameless|l"
10653 msgstr "Sans cadre|S"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10656 msgid "Simple frame|f"
10657 msgstr "Cadre simple|p"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10660 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10661 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10664 msgid "Oval, thin|O"
10665 msgstr "Ovale, fin|O"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10668 msgid "Oval, thick|v"
10669 msgstr "Ovale, épais|v"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10672 msgid "Drop Shadow|w"
10673 msgstr "Ombre en relief|f"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10676 msgid "Shaded background|b"
10677 msgstr "Fond ombré|b"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10680 msgid "Double frame|D"
10681 msgstr "Double cadre|D"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10685 msgstr "Note LyX|N"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10689 msgstr "Commentaire|C"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10692 msgid "Greyed Out|G"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10696 msgid "Interword Space|w"
10697 msgstr "Espace entre mots|M"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10700 msgid "Protected Space|o"
10701 msgstr "Espace insécable|E"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10704 msgid "Negative Thin Space|N"
10705 msgstr "Espace fine négative|n"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10708 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10709 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10713 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10716 msgid "Quad Space|Q"
10717 msgstr "Espace cadratin|c"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10720 msgid "Double Quad Space|u"
10721 msgstr "Espace double cadratin|d"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10724 msgid "Horizontal Fill|F"
10725 msgstr "Ressort horizontal|h"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10728 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10729 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10732 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10733 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10736 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10737 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10740 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10741 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10744 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10745 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10748 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10749 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10752 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10753 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10756 msgid "Custom Length|C"
10757 msgstr "Dimension réglable|m"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10761 msgstr "Implicite|I"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10764 msgid "SmallSkip|S"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10777 msgstr "Ressort vertical|v"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10781 msgstr "Réglable|g"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10784 msgid "Settings...|e"
10785 msgstr "Paramètres...|e"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10789 msgstr "Inclus (include)|c"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10793 msgstr "Incorporé (input)|p"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10797 msgstr "Verbatim|V"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10800 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10801 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10808 msgid "Edit included file...|E"
10809 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10813 msgstr "Nouvelle page|N"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10816 msgid "Page Break|a"
10817 msgstr "Saut de page|S"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10820 msgid "Clear Page|C"
10821 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10824 msgid "Clear Double Page|D"
10825 msgstr "Saut page impaire|u"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10828 msgid "Ragged Line Break|R"
10829 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10832 msgid "Justified Line Break|J"
10833 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10854 msgid "Paste Recent|e"
10855 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10858 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10859 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10862 msgid "Move Paragraph Up|o"
10863 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10866 msgid "Move Paragraph Down|v"
10867 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10870 msgid "Promote Section|r"
10871 msgstr "Promouvoir la section|m"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10874 msgid "Demote Section|m"
10875 msgstr "Rétrograder la section|g"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10878 msgid "Move Section down|d"
10879 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10882 msgid "Move Section up|u"
10883 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10886 msgid "Insert Short Title|T"
10887 msgstr "Insérer un titre court|c"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10890 msgid "Apply Last Text Style|A"
10891 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10894 msgid "Text Style|S"
10895 msgstr "Style de texte|S"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10898 msgid "Paragraph Settings...|P"
10899 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10902 msgid "Fullscreen Mode"
10903 msgstr "Plein écran"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10907 msgid "Append Parameter"
10908 msgstr "Ajouter un paramètre"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10912 msgid "Remove Last Parameter"
10913 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10918 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10922 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10923 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10927 msgid "Insert Optional Parameter"
10928 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10933 msgid "Remove Optional Parameter"
10934 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10938 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10939 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10943 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10944 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10948 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10949 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10952 msgid "Edit externally...|x"
10953 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10957 msgstr "Ligne du haut|h"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10960 msgid "Bottom Line|B"
10961 msgstr "Ligne du bas|b"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10964 msgid "Left Line|L"
10965 msgstr "Ligne de gauche|g"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10968 msgid "Right Line|R"
10969 msgstr "Ligne de droite|d"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10973 msgstr "Copier la ligne|n"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10976 msgid "Copy Column|p"
10977 msgstr "Copier la colonne|e"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10981 msgstr "Document|D"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10988 msgid "New from Template...|m"
10989 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10992 msgid "Open Recent|t"
10993 msgstr "Documents récents|D"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10997 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11000 msgid "Revert to Saved|R"
11001 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11003 # Raccouci à revoir
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11005 msgid "New Window|W"
11006 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11009 msgid "Close Window|d"
11010 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11017 msgid "Paste Special"
11018 msgstr "Collage spécial"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11022 msgstr "Sélectionner tout"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11029 msgid "Rows & Columns|C"
11030 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11033 msgid "Increase List Depth|I"
11034 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11037 msgid "Decrease List Depth|D"
11038 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11040 # menu Editer quand on est dans un insert
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11042 msgid "Dissolve Inset|l"
11043 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11046 msgid "TeX Code Settings...|C"
11047 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11050 msgid "Float Settings...|a"
11051 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11054 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11055 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11058 msgid "Note Settings...|N"
11059 msgstr "Paramètres de note...|n"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11062 msgid "Branch Settings...|B"
11063 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11066 msgid "Box Settings...|x"
11067 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11070 msgid "Table Settings...|a"
11071 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11074 msgid "Plain Text|T"
11075 msgstr "Texte brut|T"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11078 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11079 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11082 msgid "Selection|S"
11083 msgstr "Sélection|S"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11086 msgid "Selection, Join Lines|i"
11087 msgstr "Sélection par lignes|l"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11090 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11091 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11094 msgid "Paste As PDF"
11095 msgstr "Copier en PDF"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11098 msgid "Paste As PNG"
11099 msgstr "Copier en PNG"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11102 msgid "Paste As JPEG"
11103 msgstr "Copier en JPEG"
11105 # menu Editer quand on est dans un insert
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11107 msgid "Dissolve CharStyle"
11108 msgstr "Supprimer style de caractère"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11111 msgid "Customized...|C"
11112 msgstr "Personnalisé...|P"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11115 msgid "Capitalize|a"
11116 msgstr "Majuscule initiale|i"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11119 msgid "Uppercase|U"
11120 msgstr "Majuscule|j"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11123 msgid "Lowercase|L"
11124 msgstr "Minuscules|l"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11127 msgid "Number whole Formula|N"
11128 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11131 msgid "Number this Line|u"
11132 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11135 msgid "Macro Definition"
11136 msgstr "Définition de macro"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11139 msgid "Text Style|T"
11140 msgstr "Style de texte|t"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11143 msgid "Add Line Above|A"
11144 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11147 msgid "Math Normal Font|N"
11148 msgstr "Math police normale|n"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11152 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11155 msgid "Math Fraktur Family|F"
11156 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11159 msgid "Math Roman Family|R"
11160 msgstr "Math famille romaine|r"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11163 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11164 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11167 msgid "Math Bold Series|B"
11168 msgstr "Math série grasse|g"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11171 msgid "Text Normal Font|T"
11172 msgstr "Texte police normale|T"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11183 msgid "Mathematica|a"
11184 msgstr "Mathematica|a"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11187 msgid "Maple, simplify|s"
11188 msgstr "Maple, simplify|s"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11191 msgid "Maple, factor|f"
11192 msgstr "Maple, factor|f"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11195 msgid "Maple, evalm|e"
11196 msgstr "Maple, evalm|e"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11199 msgid "Maple, evalf|v"
11200 msgstr "Maple, evalf|v"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11203 msgid "Open All Insets|O"
11204 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11206 # ajouter raccourci
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11208 msgid "Close All Insets|C"
11209 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11212 msgid "Unfold Math Macro"
11213 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11216 msgid "Fold Math Macro"
11217 msgstr "Replier la macro mathématique"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11220 msgid "View Source|S"
11221 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11224 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11225 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11228 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11229 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11232 msgid "Close Tab Group|G"
11233 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11236 msgid "Fullscreen|l"
11237 msgstr "Plein écran|l"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11241 msgstr "Barres d'outils|B"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11244 msgid "Special Character|p"
11245 msgstr "Caractère spécial|p"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11248 msgid "Formatting|o"
11249 msgstr "Typographie spéciale|y"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11252 msgid "List / TOC|i"
11253 msgstr "Listes & TdM|L"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11257 msgstr "Flottant|o"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11264 msgid "Custom insets"
11265 msgstr "Inserts personnalisables"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11272 msgid "Box[[Menu]]"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11276 msgid "Cross-Reference...|R"
11277 msgstr "Référence croisée...|R"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11284 msgid "Index Entry|d"
11285 msgstr "Entrée d'index|i"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11288 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11289 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11293 msgstr "Tableau...|T"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11296 msgid "Hyperlink|k"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11300 msgid "Short Title|S"
11301 msgstr "Titre court|c"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11305 msgstr "Code TeX|X"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11309 msgstr "Listing de code source"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11312 msgid "Ordinary Quote|Q"
11313 msgstr "Guillemet droit|G"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11316 msgid "Single Quote|S"
11317 msgstr "Guillemet simple|u"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11320 msgid "Phonetic Symbols|P"
11321 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11324 msgid "Protected Space|P"
11325 msgstr "Espace insécable|E"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11328 msgid "Horizontal Line|L"
11329 msgstr "Ligne horizontale|z"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11332 msgid "Vertical Space...|V"
11333 msgstr "Espacement vertical...|v"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11336 msgid "Hyphenation Point|H"
11337 msgstr "Point de césure|c"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11340 msgid "Numbered Formula|N"
11341 msgstr "Formule numérotée|n"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11344 msgid "Figure Wrap Float|F"
11345 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11348 msgid "Table Wrap Float|T"
11349 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11352 msgid "External Material...|M"
11353 msgstr "Objet externe...|e"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11356 msgid "Child Document...|d"
11357 msgstr "Sous-document...|d"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11360 msgid "Change Tracking|C"
11361 msgstr "Suivi des modifications|S"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11364 msgid "Start Appendix Here|A"
11365 msgstr "Début appendice ici|a"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11368 msgid "Save in Bundled Format|F"
11369 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11372 msgid "Compressed|m"
11373 msgstr "Comprimé|C"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11376 msgid "Accept Change|A"
11377 msgstr "Accepter la modification|A"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11380 msgid "Reject Change|R"
11381 msgstr "Rejeter la modification|R"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11384 msgid "Accept All Changes|c"
11385 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11388 msgid "Reject All Changes|e"
11389 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11392 msgid "Next Change|C"
11393 msgstr "Modification suivante|M"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11396 msgid "Next Cross-Reference|R"
11397 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11400 msgid "Clear Bookmarks|C"
11401 msgstr "Effacer signets|s"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11404 msgid "Thesaurus...|T"
11405 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11408 msgid "Statistics...|a"
11409 msgstr "Statistiques...|a"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11412 msgid "TeX Information|I"
11413 msgstr "Informations TeX|X"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11417 msgid "Additional Features|F"
11418 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11421 msgid "Embedded Objects|O"
11422 msgstr "Objets insérés|b"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11425 msgid "Shortcuts|S"
11426 msgstr "Raccourcis|c"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11429 msgid "LyX Functions|y"
11430 msgstr "Fonctions LyX|y"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11434 msgid "Specific Manuals|p"
11435 msgstr "Caractères spéciaux"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11439 msgid "Linguistics Manual|L"
11440 msgstr "Linguistique"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11444 msgid "Braille Manual|B"
11445 msgstr "Braille (défaut)"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11449 msgid "XY-pic Manual|X"
11450 msgstr "Caractères spéciaux"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11454 msgid "Multicolumn Manual|M"
11455 msgstr "Multi-colonnes|M"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11458 msgid "New document"
11459 msgstr "Nouveau document"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11462 msgid "Open document"
11463 msgstr "Ouvrir un document"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11466 msgid "Save document"
11467 msgstr "Enregistrer le document"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11470 msgid "Print document"
11471 msgstr "Imprimer le document"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11474 msgid "Check spelling"
11475 msgstr "Correction orthographique"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11486 msgid "Find and replace"
11487 msgstr "Rechercher et remplacer"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11490 msgid "Toggle emphasis"
11491 msgstr "Mise en évidence"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11494 msgid "Toggle noun"
11495 msgstr "Style nom propre"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11499 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11502 msgid "Insert math"
11503 msgstr "Insérer des maths"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11506 msgid "Insert graphics"
11507 msgstr "Insérer un graphique"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11510 msgid "Insert table"
11511 msgstr "Insérer un tableau"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11514 msgid "Toggle Outline"
11515 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11522 msgid "Numbered list"
11523 msgstr "Liste numérotée"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11526 msgid "Itemized list"
11527 msgstr "Liste à puces"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11530 msgid "Increase depth"
11531 msgstr "Augmenter la profondeur"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11534 msgid "Decrease depth"
11535 msgstr "Réduire la profondeur"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11538 msgid "Insert figure float"
11539 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11542 msgid "Insert table float"
11543 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11546 msgid "Insert label"
11547 msgstr "Insérer une étiquette"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11550 msgid "Insert cross-reference"
11551 msgstr "Insérer une référence croisée"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11554 msgid "Insert citation"
11555 msgstr "Insérer une citation"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11558 msgid "Insert index entry"
11559 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11562 msgid "Insert nomenclature entry"
11563 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11566 msgid "Insert footnote"
11567 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11570 msgid "Insert margin note"
11571 msgstr "Insérer une note en marge"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11574 msgid "Insert note"
11575 msgstr "Insérer une note"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11579 msgstr "Insérer une boîte"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11582 msgid "Insert Hyperlink"
11583 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11586 msgid "Insert TeX code"
11587 msgstr "Insérer du code TeX"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11590 msgid "Insert math macro"
11591 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11594 msgid "Include file"
11595 msgstr "Fichier sous-document"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11599 msgstr "Style de texte"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11602 msgid "Paragraph settings"
11603 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11607 msgstr "Ajouter une ligne"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11611 msgstr "Ajouter une colonne"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11615 msgstr "Supprimer la ligne"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11618 msgid "Delete column"
11619 msgstr "Supprimer la colonne"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11622 msgid "Set top line"
11623 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11626 msgid "Set bottom line"
11627 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11630 msgid "Set left line"
11631 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11634 msgid "Set right line"
11635 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11638 msgid "Set border lines"
11639 msgstr "Mettre les bordures"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11642 msgid "Set all lines"
11643 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11646 msgid "Unset all lines"
11647 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11651 msgstr "Aligner à gauche"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11654 msgid "Align center"
11655 msgstr "Centrer horizontalement"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11658 msgid "Align right"
11659 msgstr "Aligner à droite"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11663 msgstr "Aligner en haut"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11666 msgid "Align middle"
11667 msgstr "Centrer verticalement"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11670 msgid "Align bottom"
11671 msgstr "Aligner en bas"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11674 msgid "Rotate cell"
11675 msgstr "Tourner la case"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11678 msgid "Rotate table"
11679 msgstr "Tourner le tableau"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11682 msgid "Set multi-column"
11683 msgstr "Multicolonnes"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11690 msgid "Set display mode"
11691 msgstr "Mode hors ligne"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11698 msgid "Superscript"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11702 msgid "Insert square root"
11703 msgstr "Insérer une racine carrée"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11706 msgid "Insert root"
11707 msgstr "Insérer une racine"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11710 msgid "Insert standard fraction"
11711 msgstr "Insérer une fraction standard"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11715 msgstr "Insérer une somme"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11718 msgid "Insert integral"
11719 msgstr "Insérer une intégrale"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11722 msgid "Insert product"
11723 msgstr "Insérer un produit"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11727 msgstr "Insérer des parenthèses"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11731 msgstr "Insérer des crochets"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11735 msgstr "Insérer des accolades"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11738 msgid "Insert delimiters"
11739 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11742 msgid "Insert matrix"
11743 msgstr "Insérer une matrice"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11746 msgid "Insert cases environment"
11747 msgstr "Insérer un environnement cas"
11749 # Problème avec palette math et barre d'outils
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11751 msgid "Toggle Math Panels"
11752 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11755 msgid "Math Macros"
11756 msgstr "Macros mathématiques"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11759 msgid "Command Buffer"
11760 msgstr "Zone de commande"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11763 msgid "Review[[Toolbar]]"
11764 msgstr "Suivi des modifications"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11767 msgid "Track changes"
11768 msgstr "Suivre les modifications"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11771 msgid "Show changes in output"
11772 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11775 msgid "Next change"
11776 msgstr "Modification suivante"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11779 msgid "Accept change inside selection"
11780 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11783 msgid "Reject change inside selection"
11784 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11787 msgid "Merge changes"
11788 msgstr "Fusionner les modifications"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11791 msgid "Accept all changes"
11792 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11795 msgid "Reject all changes"
11796 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11800 msgstr "Note suivante"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11803 msgid "View/Update"
11804 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11808 msgstr "Visualiser DVI"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11812 msgstr "Mettre à jour DVI"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11815 msgid "View PDF (pdflatex)"
11816 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11819 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11820 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11823 msgid "View PostScript"
11824 msgstr "Visualiser PostScript"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11827 msgid "Update PostScript"
11828 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11831 msgid "Version Control"
11832 msgstr "Contrôle de version"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11836 msgstr "S'inscrire"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11839 msgid "Check-out for edit"
11840 msgstr "Créer version éditable"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11843 msgid "Check-in changes"
11844 msgstr "Enregistrer les changements"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11847 msgid "View revision log"
11848 msgstr "Historique du contrôle de version"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11851 msgid "Revert changes"
11852 msgstr "Rejeter la modification"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11855 msgid "Math Panels"
11856 msgstr "Palettes mathématiques"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11859 msgid "Math Spacings"
11860 msgstr "Espaces mathématiques"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12013 msgstr "Espacements"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12016 msgid "Thin space\t\\,"
12017 msgstr "Espace fine\t\\,"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12020 msgid "Medium space\t\\:"
12021 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12024 msgid "Thick space\t\\;"
12025 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12028 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12029 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12032 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12033 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12036 msgid "Negative space\t\\!"
12037 msgstr "Espace négative\t\\!"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12040 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12041 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12044 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12045 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12048 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12049 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12056 msgid "Square root\t\\sqrt"
12057 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12060 msgid "Other root\t\\root"
12061 msgstr "Autre racine\t\\root"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12064 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12065 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12068 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12069 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12072 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12073 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12076 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12077 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12080 msgid "Standard\t\\frac"
12081 msgstr "Standard\t\\frac"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12084 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12085 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12088 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12089 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12092 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12093 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12096 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12097 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12100 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12101 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12104 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12105 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12108 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12109 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12112 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12113 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12116 msgid "Binomial\t\\binom"
12117 msgstr "Binomial\t\\binom"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12121 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12125 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12128 msgid "Roman\t\\mathrm"
12129 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12132 msgid "Bold\t\\mathbf"
12133 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12137 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12141 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12144 msgid "Italic\t\\mathit"
12145 msgstr "Italique\t\\mathit"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12149 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12153 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12157 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12161 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12164 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12165 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12188 msgid "Frame Decorations"
12189 msgstr "Décorations"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12248 msgid "overleftarrow"
12249 msgstr "overleftarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12252 msgid "overrightarrow"
12253 msgstr "overrightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12256 msgid "overleftrightarrow"
12257 msgstr "overleftrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12269 msgstr "underbrace"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12272 msgid "underleftarrow"
12273 msgstr "underleftarrow"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12276 msgid "underrightarrow"
12277 msgstr "underrightarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12280 msgid "underleftrightarrow"
12281 msgstr "underleftrightarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12297 msgstr "rightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12308 msgid "updownarrow"
12309 msgstr "updownarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12312 msgid "leftrightarrow"
12313 msgstr "leftrightarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12321 msgstr "Rightarrow"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12332 msgid "Updownarrow"
12333 msgstr "Updownarrow"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12336 msgid "Leftrightarrow"
12337 msgstr "Leftrightarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12340 msgid "Longleftrightarrow"
12341 msgstr "Longleftrightarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12344 msgid "Longleftarrow"
12345 msgstr "Longleftarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12348 msgid "Longrightarrow"
12349 msgstr "Longrightarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12352 msgid "longleftrightarrow"
12353 msgstr "longleftrightarrow"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12356 msgid "longleftarrow"
12357 msgstr "longleftarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12360 msgid "longrightarrow"
12361 msgstr "longrightarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12364 msgid "leftharpoondown"
12365 msgstr "leftharpoondown"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12368 msgid "rightharpoondown"
12369 msgstr "rightharpoondown"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12377 msgstr "longmapsto"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12388 msgid "leftharpoonup"
12389 msgstr "leftharpoonup"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12392 msgid "rightharpoonup"
12393 msgstr "rightharpoonup"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12396 msgid "hookleftarrow"
12397 msgstr "hookleftarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12400 msgid "hookrightarrow"
12401 msgstr "hookrightarrow"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12412 msgid "rightleftharpoons"
12413 msgstr "rightleftharpoons"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12417 msgstr "Opérateurs"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12444 msgid "bigtriangleup"
12445 msgstr "bigtriangleup"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12460 msgid "bigtriangledown"
12461 msgstr "bigtriangledown"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12476 msgid "triangleright"
12477 msgstr "triangleright"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12492 msgid "triangleleft"
12493 msgstr "triangleleft"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12545 msgstr "Relations Binaires"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12645 msgstr "sqsubseteq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12649 msgstr "sqsupseteq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12709 msgstr "varepsilon"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12848 msgid "Miscellaneous"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12952 msgid "diamondsuit"
12953 msgstr "diamondsuit"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12968 msgid "textrm \\AA"
12969 msgstr "textrm \\AA"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12973 msgstr "textrm \\O"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12976 msgid "mathcircumflex"
12977 msgstr "mathcircumflex"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13028 msgid "Big Operators"
13029 msgstr "Grands Opérateurs"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13088 msgid "ointctrclockwiseop"
13089 msgstr "ointctrclockwiseop"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13092 msgid "ointctrclockwise"
13093 msgstr "ointctrclockwise"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13096 msgid "ointclockwiseop"
13097 msgstr "ointclockwiseop"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13100 msgid "ointclockwise"
13101 msgstr "ointclockwise"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13168 msgid "AMS Miscellaneous"
13169 msgstr "Divers AMS"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13212 msgid "vartriangle"
13213 msgstr "vartriangle"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13216 msgid "triangledown"
13217 msgstr "triangledown"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13232 msgid "measuredangle"
13233 msgstr "measuredangle"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13261 msgstr "varnothing"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13264 msgid "blacktriangle"
13265 msgstr "blacktriangle"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13268 msgid "blacktriangledown"
13269 msgstr "blacktriangledown"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13272 msgid "blacksquare"
13273 msgstr "blacksquare"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13276 msgid "blacklozenge"
13277 msgstr "blacklozenge"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13284 msgid "sphericalangle"
13285 msgstr "sphericalangle"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13289 msgstr "complement"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13305 msgstr "Flèches AMS"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13308 msgid "dashleftarrow"
13309 msgstr "dashleftarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13312 msgid "dashrightarrow"
13313 msgstr "dashrightarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13316 msgid "leftleftarrows"
13317 msgstr "leftleftarrows"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13320 msgid "leftrightarrows"
13321 msgstr "leftrightarrows"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13324 msgid "rightrightarrows"
13325 msgstr "rightrightarrows"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13328 msgid "rightleftarrows"
13329 msgstr "rightleftarrows"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13333 msgstr "Lleftarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13336 msgid "Rrightarrow"
13337 msgstr "Rrightarrow"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13340 msgid "twoheadleftarrow"
13341 msgstr "twoheadleftarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13344 msgid "twoheadrightarrow"
13345 msgstr "twoheadrightarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13348 msgid "leftarrowtail"
13349 msgstr "leftarrowtail"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13352 msgid "rightarrowtail"
13353 msgstr "rightarrowtail"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13356 msgid "looparrowleft"
13357 msgstr "looparrowleft"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13360 msgid "looparrowright"
13361 msgstr "looparrowright"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13364 msgid "curvearrowleft"
13365 msgstr "curvearrowleft"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13368 msgid "curvearrowright"
13369 msgstr "curvearrowright"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13372 msgid "circlearrowleft"
13373 msgstr "circlearrowleft"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13376 msgid "circlearrowright"
13377 msgstr "circlearrowright"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13389 msgstr "upuparrows"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13392 msgid "downdownarrows"
13393 msgstr "downdownarrows"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13396 msgid "upharpoonleft"
13397 msgstr "upharpoonleft"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13400 msgid "upharpoonright"
13401 msgstr "upharpoonright"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13404 msgid "downharpoonleft"
13405 msgstr "downharpoonleft"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13408 msgid "downharpoonright"
13409 msgstr "downharpoonright"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13412 msgid "leftrightharpoons"
13413 msgstr "leftrightharpoons"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13416 msgid "rightsquigarrow"
13417 msgstr "rightsquigarrow"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13420 msgid "leftrightsquigarrow"
13421 msgstr "leftrightsquigarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13425 msgstr "nleftarrow"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13428 msgid "nrightarrow"
13429 msgstr "nrightarrow"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13432 msgid "nleftrightarrow"
13433 msgstr "nleftrightarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13437 msgstr "nLeftarrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13440 msgid "nRightarrow"
13441 msgstr "nRightarrow"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13444 msgid "nLeftrightarrow"
13445 msgstr "nLeftrightarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13452 msgid "AMS Relations"
13453 msgstr "Relations AMS"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13472 msgid "eqslantless"
13473 msgstr "eqslantless"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13477 msgstr "eqslantgtr"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13489 msgstr "lessapprox"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13537 msgstr "lesseqqgtr"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13541 msgstr "gtreqqless"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13556 msgid "thickapprox"
13557 msgstr "thickapprox"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13592 msgid "preccurlyeq"
13593 msgstr "preccurlyeq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13596 msgid "succcurlyeq"
13597 msgstr "succcurlyeq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13600 msgid "curlyeqprec"
13601 msgstr "curlyeqprec"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13604 msgid "curlyeqsucc"
13605 msgstr "curlyeqsucc"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13617 msgstr "precapprox"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13621 msgstr "succapprox"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13624 msgid "vartriangleleft"
13625 msgstr "vartriangleleft"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13628 msgid "vartriangleright"
13629 msgstr "vartriangleright"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13632 msgid "trianglelefteq"
13633 msgstr "trianglelefteq"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13636 msgid "trianglerighteq"
13637 msgstr "trianglerighteq"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13652 msgid "risingdotseq"
13653 msgstr "risingdotseq"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13656 msgid "fallingdotseq"
13657 msgstr "fallingdotseq"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13676 msgid "shortparallel"
13677 msgstr "shortparallel"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13681 msgstr "smallsmile"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13685 msgstr "smallfrown"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13688 msgid "blacktriangleleft"
13689 msgstr "blacktriangleleft"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13692 msgid "blacktriangleright"
13693 msgstr "blacktriangleright"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13704 msgid "backepsilon"
13705 msgstr "backepsilon"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13720 msgid "AMS Negative Relations"
13721 msgstr "Négations de relations AMS"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13820 msgid "precnapprox"
13821 msgstr "precnapprox"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13824 msgid "succnapprox"
13825 msgstr "succnapprox"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13837 msgstr "subsetneqq"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13841 msgstr "supsetneqq"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13853 msgstr "nsupseteqq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13868 msgid "varsubsetneq"
13869 msgstr "varsubsetneq"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13872 msgid "varsupsetneq"
13873 msgstr "varsupsetneq"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13876 msgid "varsubsetneqq"
13877 msgstr "varsubsetneqq"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13880 msgid "varsupsetneqq"
13881 msgstr "varsupsetneqq"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13884 msgid "ntriangleleft"
13885 msgstr "ntriangleleft"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13888 msgid "ntriangleright"
13889 msgstr "ntriangleright"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13892 msgid "ntrianglelefteq"
13893 msgstr "ntrianglelefteq"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13896 msgid "ntrianglerighteq"
13897 msgstr "ntrianglerighteq"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13920 msgid "nshortparallel"
13921 msgstr "nshortparallel"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13924 msgid "AMS Operators"
13925 msgstr "Opérateurs AMS"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13932 msgid "smallsetminus"
13933 msgstr "smallsetminus"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13952 msgid "doublebarwedge"
13953 msgstr "doublebarwedge"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13972 msgid "divideontimes"
13973 msgstr "divideontimes"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13984 msgid "leftthreetimes"
13985 msgstr "leftthreetimes"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13988 msgid "rightthreetimes"
13989 msgstr "rightthreetimes"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13993 msgstr "curlywedge"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14000 msgid "circleddash"
14001 msgstr "circleddash"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14005 msgstr "circledast"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14008 msgid "circledcirc"
14009 msgstr "circledcirc"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14019 #: lib/external_templates:37
14020 msgid "RasterImage"
14021 msgstr "ImageTramée"
14023 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14024 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14025 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14027 # Je n'aime pas bitmap
14028 #: lib/external_templates:45
14029 msgid "A bitmap file.\n"
14030 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14032 #: lib/external_templates:109
14036 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14037 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14038 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14040 #: lib/external_templates:112
14041 msgid "An Xfig figure.\n"
14042 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14044 #: lib/external_templates:162
14045 msgid "ChessDiagram"
14048 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14049 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14050 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14052 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14053 #: lib/external_templates:165
14055 "A chess position diagram.\n"
14056 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14057 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14058 "the position that you want to display.\n"
14059 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14060 "and remember to type in a relative path\n"
14061 "to the LyX document location.\n"
14062 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14063 "to enable general editing of the board.\n"
14064 "You might also check out the\n"
14065 "'Options->Test legality' option, and\n"
14066 "remember to middle and right click to\n"
14067 "insert new material in the board.\n"
14068 "In order for this to work, you have to\n"
14069 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14070 "that TeX will find it, and you will need\n"
14071 "to install the skak package from CTAN.\n"
14074 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14075 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14076 "la position que vous voulez afficher.\n"
14077 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14078 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14079 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14080 "générale de l'échiquier.\n"
14081 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14082 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14083 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14085 #: lib/external_templates:212
14089 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14090 msgid "Lilypond typeset music"
14091 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14093 #: lib/external_templates:215
14095 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14096 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14097 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14098 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14100 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14101 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14102 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14103 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14105 #: lib/external_templates:261
14109 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14110 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14111 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14113 #: lib/external_templates:264
14115 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14116 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14117 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14119 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14120 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14121 "* pages=- (to include all pages)\n"
14122 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14123 "for further options and details.\n"
14125 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14126 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14127 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14129 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14130 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14131 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14132 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14133 "pour les autres options et les détails.\n"
14135 #: lib/external_templates:303
14138 "Read 'info date' for more information.\n"
14140 "La date du jour.\n"
14141 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14143 #: lib/configure.py:252
14147 #: lib/configure.py:255
14151 #: lib/configure.py:258
14155 #: lib/configure.py:261
14159 #: lib/configure.py:265
14163 #: lib/configure.py:266
14167 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14171 #: lib/configure.py:268
14175 #: lib/configure.py:269
14179 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14183 #: lib/configure.py:271
14187 #: lib/configure.py:272
14191 #: lib/configure.py:273
14195 #: lib/configure.py:274
14199 #: lib/configure.py:279
14200 msgid "Plain text (chess output)"
14201 msgstr "Texte brut (échecs)"
14203 #: lib/configure.py:280
14204 msgid "Plain text (image)"
14205 msgstr "Texte brut (image)"
14207 #: lib/configure.py:281
14208 msgid "Plain text (Xfig output)"
14209 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14211 #: lib/configure.py:282
14212 msgid "date (output)"
14213 msgstr "date (sortie)"
14215 #: lib/configure.py:283
14219 #: lib/configure.py:283
14223 #: lib/configure.py:284
14224 msgid "Docbook (XML)"
14225 msgstr "Docbook (XML)"
14227 #: lib/configure.py:285
14228 msgid "Graphviz Dot"
14229 msgstr "Graphviz Dot"
14231 #: lib/configure.py:286
14232 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14233 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14235 #: lib/configure.py:287
14239 #: lib/configure.py:287
14243 #: lib/configure.py:288
14244 msgid "LilyPond music"
14245 msgstr "Format musical LilyPond"
14247 #: lib/configure.py:289
14248 msgid "LaTeX (plain)"
14249 msgstr "LaTeX (standard)"
14251 #: lib/configure.py:289
14252 msgid "LaTeX (plain)|L"
14253 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14255 #: lib/configure.py:290
14256 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14257 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14259 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14261 msgstr "Texte brut"
14263 #: lib/configure.py:291
14264 msgid "Plain text|a"
14265 msgstr "Texte brut|u"
14267 #: lib/configure.py:292
14268 msgid "Plain text (pstotext)"
14269 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14271 #: lib/configure.py:293
14272 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14273 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14275 #: lib/configure.py:294
14276 msgid "Plain text (catdvi)"
14277 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14279 #: lib/configure.py:295
14280 msgid "Plain Text, Join Lines"
14281 msgstr "Texte brut par Lignes"
14283 #: lib/configure.py:302
14287 #: lib/configure.py:307
14291 #: lib/configure.py:308
14293 msgstr "Postscript"
14295 #: lib/configure.py:308
14296 msgid "Postscript|t"
14297 msgstr "Postscript|t"
14299 #: lib/configure.py:312
14300 msgid "PDF (ps2pdf)"
14301 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14303 #: lib/configure.py:312
14304 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14305 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14307 #: lib/configure.py:313
14308 msgid "PDF (pdflatex)"
14309 msgstr "PDF (pdflatex)"
14311 #: lib/configure.py:313
14312 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14313 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14315 #: lib/configure.py:314
14316 msgid "PDF (dvipdfm)"
14317 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14319 #: lib/configure.py:314
14320 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14321 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14323 #: lib/configure.py:317
14327 #: lib/configure.py:317
14331 #: lib/configure.py:320
14333 msgstr "BrouillonDVI"
14335 #: lib/configure.py:323
14339 #: lib/configure.py:323
14343 #: lib/configure.py:326
14347 #: lib/configure.py:329
14348 msgid "OpenDocument"
14349 msgstr "OpenDocument"
14351 #: lib/configure.py:332
14352 msgid "date command"
14353 msgstr "Commande 'date'"
14355 #: lib/configure.py:333
14356 msgid "Table (CSV)"
14357 msgstr "Tableau (CSV)"
14359 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14364 #: lib/configure.py:336
14368 #: lib/configure.py:337
14372 #: lib/configure.py:338
14376 #: lib/configure.py:339
14377 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14378 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14380 #: lib/configure.py:340
14381 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14382 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14384 #: lib/configure.py:341
14385 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14388 #: lib/configure.py:342
14389 msgid "LyX Preview"
14392 #: lib/configure.py:343
14393 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14394 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14396 #: lib/configure.py:344
14400 #: lib/configure.py:345
14402 msgstr "Listing de code source"
14404 #: lib/configure.py:346
14408 #: lib/configure.py:347
14409 msgid "Rich Text Format"
14410 msgstr "Rich Text Format"
14412 #: lib/configure.py:348
14413 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14414 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14416 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14417 msgid "Windows Metafile"
14418 msgstr "Métafichier Windows"
14420 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14421 msgid "Enhanced Metafile"
14422 msgstr "Métafichier amélioré"
14424 #: lib/configure.py:351
14428 #: lib/configure.py:351
14432 #: lib/configure.py:352
14433 msgid "HTML (MS Word)"
14434 msgstr "HTML (MS Word)"
14436 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14438 msgid "%1$s and %2$s"
14439 msgstr "%1$s et %2$s"
14441 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14443 msgid "%1$s et al."
14444 msgstr "%1$s et al."
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14448 msgstr "Pas d'année"
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14451 msgid "Add to bibliography only."
14452 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14454 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14458 #: src/Buffer.cpp:239
14459 msgid "Disk Error: "
14460 msgstr "Erreur disque : "
14462 #: src/Buffer.cpp:240
14465 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14466 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14468 #: src/Buffer.cpp:297
14469 msgid "Could not remove temporary directory"
14470 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14472 #: src/Buffer.cpp:298
14474 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14475 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14477 #: src/Buffer.cpp:513
14478 msgid "Unknown document class"
14479 msgstr "Classe de document inconnue"
14481 #: src/Buffer.cpp:514
14483 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14485 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14488 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14491 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14493 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14494 msgid "Document header error"
14495 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14497 #: src/Buffer.cpp:528
14498 msgid "\\begin_header is missing"
14499 msgstr "il manque \\begin_header"
14501 #: src/Buffer.cpp:548
14502 msgid "\\begin_document is missing"
14503 msgstr "il manque \\begin_document"
14505 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14506 #: src/BufferView.cpp:1146
14507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14508 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14510 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14513 "xcolor/soul are installed.\n"
14514 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14517 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14518 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14519 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14522 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14525 "xcolor and soul are not installed.\n"
14526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14529 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14530 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14531 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14532 "dans le préambule LaTeX."
14534 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14535 msgid "Document format failure"
14536 msgstr "Problème de format de document"
14538 #: src/Buffer.cpp:710
14540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14541 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14543 #: src/Buffer.cpp:747
14544 msgid "Conversion failed"
14545 msgstr "Échec conversion"
14547 #: src/Buffer.cpp:748
14550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14551 "it could not be created."
14553 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14554 "temporaire de conversion a échoué."
14556 #: src/Buffer.cpp:757
14557 msgid "Conversion script not found"
14558 msgstr "Script de conversion introuvable"
14560 #: src/Buffer.cpp:758
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14564 "could not be found."
14566 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14569 #: src/Buffer.cpp:777
14570 msgid "Conversion script failed"
14571 msgstr "Échec du script de conversion"
14573 #: src/Buffer.cpp:778
14576 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14579 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14582 #: src/Buffer.cpp:793
14584 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14586 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14589 #: src/Buffer.cpp:826
14590 msgid "Backup failure"
14591 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14593 #: src/Buffer.cpp:827
14596 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14599 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14600 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14602 #: src/Buffer.cpp:837
14605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14606 "overwrite this file?"
14608 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14609 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14611 #: src/Buffer.cpp:839
14612 msgid "Overwrite modified file?"
14613 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14615 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14621 #: src/Buffer.cpp:864
14623 msgid "Saving document %1$s..."
14624 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14626 #: src/Buffer.cpp:877
14627 msgid " could not write file!"
14628 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14630 #: src/Buffer.cpp:884
14634 #: src/Buffer.cpp:963
14635 msgid "Iconv software exception Detected"
14636 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14638 #: src/Buffer.cpp:963
14641 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14644 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14647 #: src/Buffer.cpp:985
14649 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14651 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14653 #: src/Buffer.cpp:988
14655 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14656 "chosen encoding.\n"
14657 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14659 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14660 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14661 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14663 #: src/Buffer.cpp:995
14664 msgid "iconv conversion failed"
14665 msgstr "Échec conversion iconv"
14667 #: src/Buffer.cpp:1000
14668 msgid "conversion failed"
14669 msgstr "Échec conversion"
14671 #: src/Buffer.cpp:1277
14672 msgid "Running chktex..."
14673 msgstr "Exécution de chktex..."
14675 #: src/Buffer.cpp:1290
14676 msgid "chktex failure"
14677 msgstr "échec de chktex"
14679 #: src/Buffer.cpp:1291
14680 msgid "Could not run chktex successfully."
14681 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14683 #: src/Buffer.cpp:2121
14684 msgid "Preview source code"
14685 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14687 #: src/Buffer.cpp:2134
14689 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14690 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14692 #: src/Buffer.cpp:2138
14694 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14695 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14697 #: src/Buffer.cpp:2245
14699 msgid "Auto-saving %1$s"
14700 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14702 #: src/Buffer.cpp:2289
14703 msgid "Autosave failed!"
14704 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14706 #: src/Buffer.cpp:2312
14707 msgid "Autosaving current document..."
14708 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14710 #: src/Buffer.cpp:2362
14711 msgid "Couldn't export file"
14712 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14714 #: src/Buffer.cpp:2363
14716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14717 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14719 #: src/Buffer.cpp:2400
14720 msgid "File name error"
14721 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14723 #: src/Buffer.cpp:2401
14724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14725 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14727 #: src/Buffer.cpp:2443
14728 msgid "Document export cancelled."
14729 msgstr "Export du document annulé."
14731 #: src/Buffer.cpp:2449
14733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14734 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14736 #: src/Buffer.cpp:2455
14738 msgid "Document exported as %1$s"
14739 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14741 #: src/Buffer.cpp:2525
14744 "The specified document\n"
14746 "could not be read."
14750 "n'a pas pu être ouvert."
14752 #: src/Buffer.cpp:2527
14753 msgid "Could not read document"
14754 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14756 #: src/Buffer.cpp:2537
14759 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14761 "Recover emergency save?"
14763 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14765 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14767 #: src/Buffer.cpp:2540
14768 msgid "Load emergency save?"
14769 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14771 #: src/Buffer.cpp:2541
14773 msgstr "&Récupérer"
14775 #: src/Buffer.cpp:2541
14776 msgid "&Load Original"
14777 msgstr "&Charger l'original"
14779 #: src/Buffer.cpp:2561
14782 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14784 "Load the backup instead?"
14786 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14788 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14790 #: src/Buffer.cpp:2564
14791 msgid "Load backup?"
14792 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14794 #: src/Buffer.cpp:2565
14795 msgid "&Load backup"
14796 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14798 #: src/Buffer.cpp:2565
14799 msgid "Load &original"
14800 msgstr "Charger l'&original"
14802 #: src/Buffer.cpp:2598
14804 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14805 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14807 #: src/Buffer.cpp:2600
14808 msgid "Retrieve from version control?"
14809 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14811 #: src/Buffer.cpp:2601
14815 #: src/BufferList.cpp:233
14816 msgid "No file open!"
14817 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14819 #: src/BufferList.cpp:243
14821 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14822 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14824 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14825 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14826 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14828 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14829 msgid " Save failed! Trying...\n"
14830 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14832 #: src/BufferList.cpp:284
14833 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14834 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14836 #: src/BufferParams.cpp:479
14839 "The layout file requested by this document,\n"
14841 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14842 "class or style file required by it is not\n"
14843 "available. See the Customization documentation\n"
14844 "for more information.\n"
14846 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14848 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14849 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14850 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14851 "plus d'information.\n"
14853 #: src/BufferParams.cpp:485
14854 msgid "Document class not available"
14855 msgstr "Classe de document non disponible"
14857 #: src/BufferParams.cpp:486
14858 msgid "LyX will not be able to produce output."
14859 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14861 #: src/BufferParams.cpp:1611
14864 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14865 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14866 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14868 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14869 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14870 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14871 "le memau de paramètres du document."
14873 #: src/BufferParams.cpp:1616
14874 msgid "Document class not found"
14875 msgstr "Classe de document introuvable"
14877 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14879 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14880 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14882 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14883 msgid "Could not load class"
14884 msgstr "Impossible de charger la classe"
14886 #: src/BufferParams.cpp:1668
14889 "The module %1$s has been requested by\n"
14890 "this document but has not been found in the list of\n"
14891 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14892 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14894 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14895 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14896 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14899 #: src/BufferParams.cpp:1672
14900 msgid "Module not available"
14901 msgstr "Modulet non disponible"
14903 #: src/BufferParams.cpp:1673
14904 msgid "Some layouts may not be available."
14905 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14907 #: src/BufferParams.cpp:1680
14910 "The module %1$s requires a package that is\n"
14911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14912 "may not be possible.\n"
14914 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14915 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14917 #: src/BufferParams.cpp:1683
14918 msgid "Package not available"
14919 msgstr "Paquetage indisponible"
14921 #: src/BufferParams.cpp:1688
14923 msgid "Error reading module %1$s\n"
14924 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14926 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14928 msgstr "Erreur de lecture"
14930 #: src/BufferParams.cpp:1694
14931 msgid "Error reading internal layout information"
14932 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14934 #: src/BufferView.cpp:178
14935 msgid "No more insets"
14936 msgstr "Pas d'autre insert"
14938 #: src/BufferView.cpp:673
14939 msgid "Save bookmark"
14940 msgstr "Enregistrer le signet"
14942 #: src/BufferView.cpp:1024
14943 msgid "No further undo information"
14944 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14946 #: src/BufferView.cpp:1033
14947 msgid "No further redo information"
14948 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14950 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14951 msgid "String not found!"
14952 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14954 #: src/BufferView.cpp:1226
14956 msgstr "Marque désactivée"
14958 #: src/BufferView.cpp:1233
14960 msgstr "Marque activée"
14962 #: src/BufferView.cpp:1240
14963 msgid "Mark removed"
14964 msgstr "Marque enlevée"
14966 #: src/BufferView.cpp:1243
14968 msgstr "Marque posée"
14970 #: src/BufferView.cpp:1290
14971 msgid "Statistics for the selection:"
14972 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14974 #: src/BufferView.cpp:1292
14975 msgid "Statistics for the document:"
14976 msgstr "Statistiques pour le document :"
14978 #: src/BufferView.cpp:1295
14983 #: src/BufferView.cpp:1297
14987 #: src/BufferView.cpp:1300
14989 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14990 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14992 #: src/BufferView.cpp:1303
14993 msgid "One character (including blanks)"
14994 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14996 #: src/BufferView.cpp:1306
14998 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14999 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15001 #: src/BufferView.cpp:1309
15002 msgid "One character (excluding blanks)"
15003 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15005 #: src/BufferView.cpp:1311
15007 msgstr "Statistiques"
15009 #: src/BufferView.cpp:2061
15011 msgid "Inserting document %1$s..."
15012 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15014 #: src/BufferView.cpp:2072
15016 msgid "Document %1$s inserted."
15017 msgstr "Document %1$s inséré."
15019 #: src/BufferView.cpp:2074
15021 msgid "Could not insert document %1$s"
15022 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15024 #: src/BufferView.cpp:2302
15027 "Could not read the specified document\n"
15029 "due to the error: %2$s"
15031 "N'a pas pu lire le document\n"
15033 "à cause de l'erreur : %2$s"
15035 #: src/BufferView.cpp:2304
15036 msgid "Could not read file"
15037 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15039 #: src/BufferView.cpp:2311
15043 " is not readable."
15048 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15049 msgid "Could not open file"
15050 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15052 #: src/BufferView.cpp:2319
15053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15054 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15056 #: src/BufferView.cpp:2320
15058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15060 "If this does not give the correct result\n"
15061 "then please change the encoding of the file\n"
15062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15064 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15065 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15066 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15067 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15069 #: src/Chktex.cpp:63
15071 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15072 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15074 #: src/Chktex.cpp:65
15075 msgid "ChkTeX warning id # "
15076 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15078 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15079 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15084 #: src/Color.cpp:96
15088 #: src/Color.cpp:97
15092 #: src/Color.cpp:98
15096 #: src/Color.cpp:99
15100 #: src/Color.cpp:100
15104 #: src/Color.cpp:101
15108 #: src/Color.cpp:102
15112 #: src/Color.cpp:103
15116 #: src/Color.cpp:104
15120 #: src/Color.cpp:105
15124 #: src/Color.cpp:106
15128 #: src/Color.cpp:107
15132 #: src/Color.cpp:108
15133 msgid "selected text"
15134 msgstr "texte sélectionné"
15136 #: src/Color.cpp:110
15138 msgstr "texte LaTeX"
15140 #: src/Color.cpp:111
15141 msgid "inline completion"
15142 msgstr "complétion en ligne"
15144 #: src/Color.cpp:113
15145 msgid "non-unique inline completion"
15146 msgstr "complétion en ligne multiple"
15148 #: src/Color.cpp:115
15149 msgid "previewed snippet"
15152 #: src/Color.cpp:116
15154 msgstr "étiquette de note"
15156 #: src/Color.cpp:117
15157 msgid "note background"
15158 msgstr "fond de note"
15160 #: src/Color.cpp:118
15161 msgid "comment label"
15162 msgstr "étiquette de commentaire"
15164 #: src/Color.cpp:119
15165 msgid "comment background"
15166 msgstr "fond de commentaire"
15168 #: src/Color.cpp:120
15169 msgid "greyedout inset label"
15170 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15172 #: src/Color.cpp:121
15173 msgid "greyedout inset background"
15174 msgstr "fond d'insert grisé"
15176 #: src/Color.cpp:122
15178 msgstr "boîte ombrée"
15180 #: src/Color.cpp:123
15181 msgid "listings background"
15182 msgstr "fond de listing"
15184 #: src/Color.cpp:124
15185 msgid "branch label"
15186 msgstr "étiquette de branche"
15188 #: src/Color.cpp:125
15189 msgid "footnote label"
15190 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15192 #: src/Color.cpp:126
15193 msgid "index label"
15194 msgstr "étiquette d'index"
15196 #: src/Color.cpp:127
15197 msgid "margin note label"
15198 msgstr "étiquette de note en marge"
15200 #: src/Color.cpp:128
15202 msgstr "étiquette d'URL"
15204 #: src/Color.cpp:129
15206 msgstr "texte de l'URL"
15208 #: src/Color.cpp:130
15210 msgstr "barre de profondeur"
15212 #: src/Color.cpp:131
15216 #: src/Color.cpp:132
15217 msgid "command inset"
15218 msgstr "insert de commande"
15220 #: src/Color.cpp:133
15221 msgid "command inset background"
15222 msgstr "fond d'insert de commande"
15224 #: src/Color.cpp:134
15225 msgid "command inset frame"
15226 msgstr "cadre d'insert de commande"
15228 #: src/Color.cpp:135
15229 msgid "special character"
15230 msgstr "caractère spécial"
15232 #: src/Color.cpp:136
15234 msgstr "formules mathématiques"
15236 #: src/Color.cpp:137
15237 msgid "math background"
15238 msgstr "fond mathématique"
15240 #: src/Color.cpp:138
15241 msgid "graphics background"
15242 msgstr "fond graphique"
15244 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15245 msgid "math macro background"
15246 msgstr "fond de macro mathématique"
15248 #: src/Color.cpp:140
15250 msgstr "cadre mathématique"
15252 #: src/Color.cpp:141
15253 msgid "math corners"
15254 msgstr "coins mathématique"
15256 #: src/Color.cpp:142
15258 msgstr "ligne mathématique"
15260 #: src/Color.cpp:144
15261 msgid "math macro hovered background"
15262 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15264 #: src/Color.cpp:145
15265 msgid "math macro label"
15266 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15268 #: src/Color.cpp:146
15269 msgid "math macro frame"
15270 msgstr "cadre de macro mathématique"
15272 #: src/Color.cpp:147
15273 msgid "math macro blended out"
15274 msgstr "macro mathématique désactivée"
15276 #: src/Color.cpp:148
15277 msgid "math macro old parameter"
15278 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15280 #: src/Color.cpp:149
15281 msgid "math macro new parameter"
15282 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15284 #: src/Color.cpp:150
15285 msgid "caption frame"
15286 msgstr "cadre de légende"
15288 #: src/Color.cpp:151
15289 msgid "collapsable inset text"
15290 msgstr "texte d'insert repliable"
15292 #: src/Color.cpp:152
15293 msgid "collapsable inset frame"
15294 msgstr "cadre d'insert repliable"
15296 #: src/Color.cpp:153
15297 msgid "inset background"
15298 msgstr "fond d'insert"
15300 #: src/Color.cpp:154
15301 msgid "inset frame"
15302 msgstr "cadre d'insert"
15304 #: src/Color.cpp:155
15305 msgid "LaTeX error"
15306 msgstr "erreur LaTeX"
15308 #: src/Color.cpp:156
15309 msgid "end-of-line marker"
15310 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15312 #: src/Color.cpp:157
15313 msgid "appendix marker"
15314 msgstr "marque d'appendice"
15316 #: src/Color.cpp:158
15318 msgstr "barre de changement"
15320 #: src/Color.cpp:159
15321 msgid "deleted text"
15322 msgstr "texte supprimé"
15324 #: src/Color.cpp:160
15326 msgstr "texte ajouté"
15328 #: src/Color.cpp:161
15329 msgid "changed text 1st author"
15330 msgstr "texte modifié auteur 1"
15332 #: src/Color.cpp:162
15333 msgid "changed text 2nd author"
15334 msgstr "texte modifié auteur 2"
15336 #: src/Color.cpp:163
15337 msgid "changed text 3rd author"
15338 msgstr "texte modifié auteur 3"
15340 #: src/Color.cpp:164
15341 msgid "changed text 4th author"
15342 msgstr "texte modifié auteur 4"
15344 #: src/Color.cpp:165
15345 msgid "changed text 5th author"
15346 msgstr "texte modifié auteur 5"
15348 #: src/Color.cpp:166
15349 msgid "added space markers"
15350 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15352 #: src/Color.cpp:167
15353 msgid "top/bottom line"
15354 msgstr "ligne haut/bas"
15356 #: src/Color.cpp:168
15358 msgstr "ligne de tableau"
15360 #: src/Color.cpp:169
15361 msgid "table on/off line"
15362 msgstr "ligne on/off de tableau"
15364 #: src/Color.cpp:171
15365 msgid "bottom area"
15366 msgstr "zone du bas"
15368 #: src/Color.cpp:172
15370 msgstr "nouvelle page"
15372 #: src/Color.cpp:173
15373 msgid "page break / line break"
15374 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15376 #: src/Color.cpp:174
15377 msgid "frame of button"
15378 msgstr "bordure du bouton"
15380 #: src/Color.cpp:175
15381 msgid "button background"
15382 msgstr "fond du bouton"
15384 #: src/Color.cpp:176
15385 msgid "button background under focus"
15386 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15388 #: src/Color.cpp:177
15392 #: src/Color.cpp:178
15396 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15397 #: src/Converter.cpp:514
15398 msgid "Cannot convert file"
15399 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15401 #: src/Converter.cpp:306
15404 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15405 "Define a converter in the preferences."
15407 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15408 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15409 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15411 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15412 msgid "Executing command: "
15413 msgstr "Exécution de la commande : "
15415 #: src/Converter.cpp:443
15416 msgid "Build errors"
15417 msgstr "Erreurs de compilation"
15419 #: src/Converter.cpp:444
15420 msgid "There were errors during the build process."
15421 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15423 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15425 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15426 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15428 #: src/Converter.cpp:472
15430 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15431 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15433 #: src/Converter.cpp:516
15435 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15436 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15438 #: src/Converter.cpp:517
15440 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15441 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15443 #: src/Converter.cpp:573
15444 msgid "Running LaTeX..."
15445 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15447 #: src/Converter.cpp:591
15450 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15453 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15454 "fichier log LaTeX %1$s."
15456 #: src/Converter.cpp:594
15457 msgid "LaTeX failed"
15458 msgstr "Échec de LaTeX"
15460 #: src/Converter.cpp:596
15461 msgid "Output is empty"
15462 msgstr "La sortie est vide"
15464 #: src/Converter.cpp:597
15465 msgid "An empty output file was generated."
15466 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15468 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15471 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15474 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15479 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15480 msgid "Undefined flex inset"
15481 msgstr "Insert flexible indéfini"
15483 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15486 "The file %1$s already exists.\n"
15488 "Do you want to overwrite that file?"
15490 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15492 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15494 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15495 msgid "Overwrite file?"
15496 msgstr "Écraser le fichier ?"
15498 #: src/Exporter.cpp:49
15499 msgid "Overwrite &all"
15500 msgstr "Écraser &tout"
15502 #: src/Exporter.cpp:50
15503 msgid "&Cancel export"
15504 msgstr "&Annuler l'exportation"
15506 #: src/Exporter.cpp:90
15507 msgid "Couldn't copy file"
15508 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15510 #: src/Exporter.cpp:91
15512 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15513 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15515 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15521 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15525 msgstr "Sans empattement"
15527 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15531 msgstr "Chasse fixe"
15537 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15542 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15546 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15550 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15558 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15564 msgstr "Petites capitales"
15566 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15570 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15576 msgstr "(Dés)Activer"
15578 #: src/Font.cpp:173
15580 msgid "Emphasis %1$s, "
15581 msgstr "En évidence %1$s, "
15583 #: src/Font.cpp:176
15585 msgid "Underline %1$s, "
15586 msgstr "Souligné %1$s, "
15588 #: src/Font.cpp:179
15590 msgid "Noun %1$s, "
15591 msgstr "Nom propre %1$s, "
15593 #: src/Font.cpp:193
15595 msgid "Language: %1$s, "
15596 msgstr "Langue : %1$s, "
15598 #: src/Font.cpp:196
15600 msgid " Number %1$s"
15601 msgstr " Nombre %1$s"
15603 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15604 msgid "Cannot view file"
15605 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15607 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15609 msgid "File does not exist: %1$s"
15610 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15612 #: src/Format.cpp:267
15614 msgid "No information for viewing %1$s"
15615 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15617 #: src/Format.cpp:277
15619 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15620 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15622 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15623 #: src/Format.cpp:383
15624 msgid "Cannot edit file"
15625 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15627 #: src/Format.cpp:337
15628 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15629 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15631 #: src/Format.cpp:350
15633 msgid "No information for editing %1$s"
15634 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15636 #: src/Format.cpp:361
15638 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15639 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15641 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15642 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15643 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15645 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15646 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15647 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15649 #: src/ISpell.cpp:267
15651 "Could not create an ispell process.\n"
15652 "You may not have the right languages installed."
15654 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15655 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15657 #: src/ISpell.cpp:290
15659 "The ispell process returned an error.\n"
15660 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15662 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15663 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15665 #: src/ISpell.cpp:395
15668 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15671 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15672 "dans l'encodage '%2$s'."
15674 #: src/ISpell.cpp:406
15675 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15677 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15679 #: src/ISpell.cpp:466
15682 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15685 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15686 "l'encodage '%2$s'."
15688 #: src/ISpell.cpp:481
15691 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15694 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15695 "l'encodage '%2$s'."
15697 #: src/KeySequence.cpp:166
15699 msgstr " options : "
15701 #: src/LaTeX.cpp:61
15703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15704 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15706 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15707 msgid "Running Index Processor."
15708 msgstr "Construction de l'index."
15710 #: src/LaTeX.cpp:284
15711 msgid "Running BibTeX."
15712 msgstr "Exécution de BibTeX."
15714 #: src/LaTeX.cpp:417
15715 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15716 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15719 msgid "Could not read configuration file"
15720 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15722 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15725 "Error while reading the configuration file\n"
15727 "Please check your installation."
15729 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15731 "Veuillez vérifier votre installation."
15734 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15735 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15743 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15744 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15747 msgid "Cannot remove temporary directory"
15748 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15752 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15753 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15756 msgid "Unable to remove temporary directory"
15757 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15761 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15762 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15765 msgid "No textclass is found"
15766 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15768 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15771 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15772 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15774 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15775 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15776 "par défaut, ou quitter LyX."
15779 msgid "&Reconfigure"
15780 msgstr "&Reconfigurer"
15783 msgid "&Use Default"
15784 msgstr "&Utiliser défaut"
15786 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15788 msgstr "&Quitter LyX"
15790 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15795 msgid "Could not create temporary directory"
15796 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15801 "Could not create a temporary directory in\n"
15803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15805 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15807 "Vérifier que ce chemin\n"
15808 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15811 msgid "Missing user LyX directory"
15812 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15818 "It is needed to keep your own configuration."
15820 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15821 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15824 msgid "&Create directory"
15825 msgstr "&Créer un répertoire"
15828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15829 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15834 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15838 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15841 msgid "List of supported debug flags:"
15842 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15846 msgid "Setting debug level to %1$s"
15847 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15852 "Command line switches (case sensitive):\n"
15853 "\t-help summarize LyX usage\n"
15854 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15855 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15856 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15858 " select the features to debug.\n"
15859 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15860 "\t-x [--execute] command\n"
15861 " where command is a lyx command.\n"
15862 "\t-e [--export] fmt\n"
15863 " where fmt is the export format of choice.\n"
15864 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15865 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15866 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15867 " where fmt is the import format of choice\n"
15868 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15869 "\t-version summarize version and build info\n"
15870 "Check the LyX man page for more details."
15872 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15873 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15874 "\t-help message d'aide\n"
15875 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15876 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15877 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15878 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15879 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15880 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15881 "\t-x [--execute] commande\n"
15882 " où commande est une commande LyX\n"
15883 "\t-e [--export] fmt\n"
15884 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15885 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15886 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15887 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15888 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15889 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15890 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15891 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15894 msgid "No system directory"
15895 msgstr "Pas de répertoire système"
15898 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15899 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15901 #: src/LyX.cpp:1006
15902 msgid "No user directory"
15903 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15905 #: src/LyX.cpp:1007
15906 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15907 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15909 #: src/LyX.cpp:1018
15910 msgid "Incomplete command"
15911 msgstr "Commande incomplète"
15913 #: src/LyX.cpp:1019
15914 msgid "Missing command string after --execute switch"
15915 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15917 #: src/LyX.cpp:1030
15918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15920 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15922 #: src/LyX.cpp:1043
15923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15925 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15927 #: src/LyX.cpp:1048
15928 msgid "Missing filename for --import"
15929 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15931 #: src/LyXFunc.cpp:113
15932 msgid "Running configure..."
15933 msgstr "Lancement de configure..."
15935 #: src/LyXFunc.cpp:124
15936 msgid "Reloading configuration..."
15937 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15939 #: src/LyXFunc.cpp:130
15940 msgid "System reconfiguration failed"
15941 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15943 #: src/LyXFunc.cpp:131
15945 "The system reconfiguration has failed.\n"
15946 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15947 "Please reconfigure again if needed."
15949 "La reconfiguration a échoué.\n"
15950 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15951 "fonctionner correctement.\n"
15952 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15954 #: src/LyXFunc.cpp:137
15955 msgid "System reconfigured"
15956 msgstr "Système reconfiguré"
15958 #: src/LyXFunc.cpp:138
15960 "The system has been reconfigured.\n"
15961 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15962 "updated document class specifications."
15964 "Le système a été reconfiguré.\n"
15965 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15966 "les classes de document mises à jour."
15968 #: src/LyXFunc.cpp:362
15969 msgid "Unknown function."
15970 msgstr "Fonction inconnue"
15972 #: src/LyXFunc.cpp:391
15973 msgid "Nothing to do"
15974 msgstr "Rien à faire"
15976 #: src/LyXFunc.cpp:410
15977 msgid "Unknown action"
15978 msgstr "Action inconnue"
15980 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15981 msgid "Command disabled"
15982 msgstr "Commande désactivée"
15984 #: src/LyXFunc.cpp:423
15985 msgid "Command not allowed without any document open"
15986 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15988 #: src/LyXFunc.cpp:650
15989 msgid "Document is read-only"
15990 msgstr "Document en lecture seule"
15992 #: src/LyXFunc.cpp:659
15993 msgid "This portion of the document is deleted."
15994 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15996 #: src/LyXFunc.cpp:678
15999 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16001 "Do you want to save the document?"
16003 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16005 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16008 msgid "Save changed document?"
16009 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16011 #: src/LyXFunc.cpp:696
16014 "Could not print the document %1$s.\n"
16015 "Check that your printer is set up correctly."
16017 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16018 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16020 #: src/LyXFunc.cpp:699
16021 msgid "Print document failed"
16022 msgstr "Échec de l'impression du document"
16024 #: src/LyXFunc.cpp:819
16027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16028 "version of the document %1$s?"
16030 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16031 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16033 #: src/LyXFunc.cpp:821
16034 msgid "Revert to saved document?"
16035 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16037 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16039 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16041 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16042 msgid "Missing argument"
16043 msgstr "Paramètre manquant"
16045 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16047 msgid "Opening help file %1$s..."
16048 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16050 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16052 msgid "Opening child document %1$s..."
16053 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16055 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16057 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16058 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16060 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16061 msgid "Unable to save document defaults"
16062 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16066 msgid "Document %1$s reloaded."
16067 msgstr "Document %1$s rechargé."
16069 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16071 msgid "Could not reload document %1$s"
16072 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16075 msgid "Welcome to LyX!"
16076 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16079 msgid "Converting document to new document class..."
16080 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16082 # Trouver un meilleur exemple !
16083 #: src/LyXRC.cpp:2429
16085 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16088 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16091 #: src/LyXRC.cpp:2434
16093 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16095 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2438
16099 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16100 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16101 "specified, an internal routine is used."
16103 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16104 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16105 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2446
16109 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16110 "automatically by what you type."
16112 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16113 "automatiquement par ce que vous tapez."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2450
16117 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16120 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16121 "remises à zéro après un changement de classe."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2454
16125 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16127 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16128 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2461
16132 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16133 "the backup file in the same directory as the original file."
16135 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16136 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2465
16140 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16141 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16143 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16144 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2469
16148 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16149 "its global and local bind/ directories."
16151 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16152 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2473
16155 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16156 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2477
16160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16163 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16164 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2487
16168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16171 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16172 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16173 "le curseur à l'écran."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2491
16176 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16178 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16181 #: src/LyXRC.cpp:2495
16183 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16186 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16187 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2506
16192 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16193 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16195 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16196 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2510
16200 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16201 "look in its global and local commands/ directories."
16203 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16204 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2514
16207 msgid "New documents will be assigned this language."
16208 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2518
16211 msgid "Specify the default paper size."
16212 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2522
16216 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16217 "shown after the change has been made.)"
16219 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16220 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16222 #: src/LyXRC.cpp:2526
16223 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16224 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2530
16228 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16229 "LyX was started from."
16231 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16232 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2535
16235 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16236 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2539
16240 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16241 "value selects the directory LyX was started from."
16243 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16244 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2543
16248 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16249 "recommended for non-English languages."
16251 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16252 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2550
16256 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16257 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16258 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16260 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16261 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16262 "makeindex.sh -m $$lang »."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2554
16266 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16267 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16269 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16270 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16272 #: src/LyXRC.cpp:2563
16274 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16275 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16277 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16278 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2567
16281 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16282 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16284 #: src/LyXRC.cpp:2571
16286 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16288 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2575
16292 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16293 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2579
16297 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16298 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16299 "name of the second language."
16301 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16302 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16305 #: src/LyXRC.cpp:2583
16306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16307 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2587
16310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16311 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2591
16315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16318 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16321 #: src/LyXRC.cpp:2595
16323 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16324 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16326 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16327 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2599
16331 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16332 "document is the default language."
16334 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16335 "document est la langue par défaut."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2603
16338 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16340 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16343 #: src/LyXRC.cpp:2607
16344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16346 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16347 "dernière session LyX."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2611
16350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16352 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2615
16356 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16359 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16360 "celle du document."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2619
16363 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16364 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2624
16367 msgid "The completion popup delay."
16369 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2628
16372 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16374 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16377 #: src/LyXRC.cpp:2632
16378 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16380 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2636
16384 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16386 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16387 "de complétion multiple."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2640
16391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16394 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16397 #: src/LyXRC.cpp:2644
16398 msgid "The inline completion delay."
16399 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2648
16402 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16404 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2652
16407 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16408 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2656
16411 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16412 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2660
16416 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16418 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16421 #: src/LyXRC.cpp:2665
16423 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16424 "variable. Use the OS native format."
16426 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16427 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2672
16431 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16433 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16436 #: src/LyXRC.cpp:2676
16437 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16439 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2680
16442 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16444 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16447 #: src/LyXRC.cpp:2684
16448 msgid "Scale the preview size to suit."
16449 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2688
16452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16453 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2692
16456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16457 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2696
16461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16462 "environment variable PRINTER."
16464 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16465 "variable d'environnement PRINTER."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2700
16468 msgid "The option to print only even pages."
16469 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2704
16473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16474 "the filename of the DVI file to be printed."
16476 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16477 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2708
16480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16482 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16485 #: src/LyXRC.cpp:2712
16486 msgid "The option to print out in landscape."
16487 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2716
16490 msgid "The option to print only odd pages."
16491 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2720
16494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16496 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16499 #: src/LyXRC.cpp:2724
16500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16501 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2728
16504 msgid "The option to specify paper type."
16505 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2732
16508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16509 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2736
16513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16517 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16518 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16519 "le nom et les paramètres indiqués."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2740
16523 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16524 "prepended along with the printer name after the spool command."
16526 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16527 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2744
16530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16532 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16535 #: src/LyXRC.cpp:2748
16536 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16538 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16539 "imprimante donnée."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2752
16543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16546 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16547 "votre commande d'impression."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2756
16550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16551 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2764
16555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16557 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16558 "désélectionner pour un mouvement logique."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2768
16562 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16563 "wrong, override the setting here."
16565 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16566 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2774
16569 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16571 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2783
16575 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16576 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16577 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16579 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16580 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16581 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16582 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2787
16585 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16587 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16590 #: src/LyXRC.cpp:2792
16593 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16594 "roughly the same size as on paper."
16596 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16597 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2796
16600 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16602 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16605 #: src/LyXRC.cpp:2800
16607 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16608 "\".out\". Only for advanced users."
16610 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16611 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2807
16614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16615 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2811
16618 msgid "What command runs the spellchecker?"
16619 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2815
16623 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16624 "when you quit LyX."
16626 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16629 #: src/LyXRC.cpp:2819
16631 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16632 "value selects the directory LyX was started from."
16634 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16635 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2829
16639 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16640 "will look in its global and local ui/ directories."
16642 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16643 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2842
16647 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16648 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16649 "may not work with all dictionaries."
16651 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16652 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16653 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2846
16656 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16658 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2850
16662 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16664 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16667 #: src/LyXRC.cpp:2857
16668 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16670 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16673 #: src/LyXVC.cpp:100
16674 msgid "Document not saved"
16675 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16677 #: src/LyXVC.cpp:101
16678 msgid "You must save the document before it can be registered."
16680 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16683 #: src/LyXVC.cpp:133
16684 msgid "LyX VC: Initial description"
16685 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16687 #: src/LyXVC.cpp:134
16688 msgid "(no initial description)"
16689 msgstr "(pas de description initiale)"
16691 #: src/LyXVC.cpp:150
16692 msgid "LyX VC: Log Message"
16693 msgstr "LyX CV : Message de log"
16695 #: src/LyXVC.cpp:153
16696 msgid "(no log message)"
16697 msgstr "(aucun message de log)"
16699 #: src/LyXVC.cpp:177
16702 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16705 "Do you want to revert to the older version?"
16707 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16708 "les modifications.\n"
16710 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16712 #: src/LyXVC.cpp:180
16713 msgid "Revert to stored version of document?"
16714 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16716 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16717 msgid "Senseless with this layout!"
16718 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16720 #: src/Paragraph.cpp:1643
16721 msgid "Alignment not permitted"
16722 msgstr "Alignement non autorisé"
16724 #: src/Paragraph.cpp:1644
16726 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16727 "Setting to default."
16729 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16731 "Utilise l'alignement par défaut."
16733 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16734 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16735 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16736 msgid "LyX Warning: "
16737 msgstr "Avertissement LyX : "
16739 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16740 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16741 msgid "uncodable character"
16742 msgstr "caractère incodable"
16744 #: src/Paragraph.cpp:2484
16745 msgid "Memory problem"
16746 msgstr "Problème mémoire"
16748 #: src/Paragraph.cpp:2484
16749 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16750 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16752 #: src/SpellBase.cpp:51
16753 msgid "Native OS API not yet supported."
16754 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16756 #: src/Text.cpp:146
16757 msgid "Unknown Inset"
16758 msgstr "Insert inconnu"
16760 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16761 msgid "Change tracking error"
16762 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16764 #: src/Text.cpp:220
16766 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16767 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16769 #: src/Text.cpp:233
16771 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16772 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16774 #: src/Text.cpp:240
16775 msgid "Unknown token"
16776 msgstr "Élément inconnu"
16778 #: src/Text.cpp:522
16780 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16783 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16786 #: src/Text.cpp:533
16787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16789 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16792 #: src/Text.cpp:1344
16793 msgid "[Change Tracking] "
16794 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16796 #: src/Text.cpp:1350
16798 msgstr "Modification : "
16800 #: src/Text.cpp:1354
16804 #: src/Text.cpp:1364
16807 msgstr "Police : %1$s"
16809 #: src/Text.cpp:1369
16811 msgid ", Depth: %1$d"
16812 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16814 #: src/Text.cpp:1375
16815 msgid ", Spacing: "
16816 msgstr ", Espacement : "
16818 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16820 msgstr "Un et Demi"
16822 #: src/Text.cpp:1387
16826 #: src/Text.cpp:1396
16828 msgstr ", Insert : "
16830 #: src/Text.cpp:1397
16831 msgid ", Paragraph: "
16832 msgstr ", Paragraphe : "
16834 #: src/Text.cpp:1398
16836 msgstr ", Identifiant : "
16838 #: src/Text.cpp:1399
16839 msgid ", Position: "
16840 msgstr ", Position : "
16842 #: src/Text.cpp:1405
16844 msgstr ", Char: 0x"
16846 #: src/Text.cpp:1407
16847 msgid ", Boundary: "
16848 msgstr ", Frontière : "
16850 #: src/Text2.cpp:388
16851 msgid "No font change defined."
16852 msgstr "Aucune modification de police définie."
16854 #: src/Text2.cpp:428
16855 msgid "Nothing to index!"
16856 msgstr "Rien à faire !"
16858 #: src/Text2.cpp:430
16859 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16860 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16862 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16863 msgid "Math editor mode"
16864 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16866 #: src/Text3.cpp:188
16867 msgid "No valid math formula"
16870 #: src/Text3.cpp:814
16871 msgid "Unknown spacing argument: "
16872 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16874 #: src/Text3.cpp:1056
16876 msgstr "Environnement "
16878 #: src/Text3.cpp:1057
16882 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16883 msgid "Character set"
16886 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16887 msgid "Paragraph layout set"
16888 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16890 #: src/TextClass.cpp:140
16891 msgid "Plain Layout"
16892 msgstr "Format ordinaire"
16894 #: src/TextClass.cpp:618
16895 msgid "Missing File"
16896 msgstr "Fichier manquant"
16898 #: src/TextClass.cpp:619
16899 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16901 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16903 #: src/TextClass.cpp:622
16904 msgid "Corrupt File"
16905 msgstr "Fichier corrompu"
16907 #: src/TextClass.cpp:623
16908 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16910 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16912 #: src/Thesaurus.cpp:60
16913 msgid "Thesaurus failure"
16914 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16916 #: src/Thesaurus.cpp:61
16919 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16923 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16927 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16928 msgid "Revision control error."
16929 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16931 #: src/VCBackend.cpp:53
16934 "Some problem occured while running the command:\n"
16937 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16940 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16941 msgid "Error: Could not generate logfile."
16942 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16944 #: src/VCBackend.cpp:483
16946 "Error when commiting to repository.\n"
16947 "You have to manually resolve the problem.\n"
16948 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16950 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16951 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16952 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16954 #: src/VCBackend.cpp:534
16957 "Error when updating from repository.\n"
16958 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16961 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16963 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16964 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16967 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16969 #: src/VSpace.cpp:472
16970 msgid "Default skip"
16971 msgstr "Par défaut"
16973 #: src/VSpace.cpp:475
16977 #: src/VSpace.cpp:478
16978 msgid "Medium skip"
16981 #: src/VSpace.cpp:481
16985 #: src/VSpace.cpp:484
16986 msgid "Vertical fill"
16987 msgstr "Ressort vertical"
16989 #: src/VSpace.cpp:491
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16996 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16997 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16999 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17000 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17004 msgid "Reload saved document?"
17005 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17007 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17009 msgstr "&Recharger"
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17012 msgid "&Keep Changes"
17013 msgstr "&Garder les modifs."
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17017 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17018 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17021 msgid "File not readable!"
17022 msgstr "Fichier illisible !"
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17027 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17029 "Do you want to create a new document?"
17031 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17033 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17036 msgid "Create new document?"
17037 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17046 "The specified document template\n"
17048 "could not be read."
17050 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17052 "n'a pas pu être ouvert."
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17055 msgid "Could not read template"
17056 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17059 msgid "\\arabic{enumi}."
17060 msgstr "\\arabic{enumi}."
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17063 msgid "\\roman{enumiii}."
17064 msgstr "\\roman{enumiii}."
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17067 msgid "\\Alph{enumiv}."
17068 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17071 msgid "Senseless!!! "
17072 msgstr "Absurde ! "
17074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17075 msgid "Standard[[Bullets]]"
17078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17099 msgid "Directories"
17100 msgstr "Répertoires"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17104 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17107 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17108 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17111 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17112 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17117 "1995-2008 LyX Team"
17119 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17120 "Équipe LyX 1995-2008"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17125 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17126 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17127 "any later version."
17129 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17130 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17131 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17132 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17136 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17137 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17138 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17139 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17140 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17141 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17142 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17144 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17145 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17146 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17147 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17148 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17149 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17153 msgid "LyX Version "
17154 msgstr "LyX Version "
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17157 msgid "Library directory: "
17158 msgstr "Répertoire système : "
17160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17161 msgid "User directory: "
17162 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17169 msgstr "LyX : %1$s"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17173 msgstr "À propos de %1"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17177 msgid "Preferences"
17178 msgstr "Préférences"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17181 msgid "Reconfigure"
17182 msgstr "Reconfigurer"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17186 msgstr "Quitter %1"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17194 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17200 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17204 msgid "The current document was closed."
17205 msgstr "Le document courant était fermé."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17209 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17210 "documents and exit.\n"
17214 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17215 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17221 msgid "Software exception Detected"
17222 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17227 "unsaved documents and exit."
17229 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17230 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17233 msgid "Could not find UI definition file"
17234 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17237 msgid "Bibliography Entry Settings"
17238 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17241 msgid "BibTeX Bibliography"
17242 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17250 msgid "Documents|#o#O"
17251 msgstr "Documents|#D"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17255 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17258 msgid "Select a BibTeX database to add"
17259 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17263 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17266 msgid "Select a BibTeX style"
17267 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17271 msgstr "Aucun cadre tracé"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17274 msgid "Simple rectangular frame"
17275 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17278 msgid "Oval frame, thin"
17279 msgstr "Cadre oval, fin"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17282 msgid "Oval frame, thick"
17283 msgstr "Cadre oval, épais"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17286 msgid "Drop shadow"
17287 msgstr "Ombre en relief"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17290 msgid "Shaded background"
17291 msgstr "Fond ombré"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17294 msgid "Double rectangular frame"
17295 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17305 msgstr "Profondeur"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17310 msgid "Total Height"
17311 msgstr "Hauteur totale"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17319 msgid "Box Settings"
17320 msgstr "Paramètres de boîte"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17323 msgid "Branch Settings"
17324 msgstr "Paramètres de branche"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17344 msgid "Merge Changes"
17345 msgstr "Fusionner les modifications"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17353 "Modifié par %1$s\n"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17358 msgid "Change made at %1$s\n"
17359 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17371 msgstr "Petites capitales"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17387 msgstr "Nom propre"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17391 msgstr "Pas de couleur"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17427 msgstr "Style de texte"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17434 msgid "LinkBack PDF"
17435 msgstr "LinkBack PDF"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17448 msgstr "Fichiers %1$s"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17451 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17453 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17463 msgid "Overwrite external file?"
17464 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17468 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17469 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17472 msgid "Next command"
17473 msgstr "Commande suivante"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17476 msgid "big[[delimiter size]]"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17480 msgid "Big[[delimiter size]]"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17484 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17488 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17492 msgid "Math Delimiter"
17493 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17505 msgid "Computer Modern Roman"
17506 msgstr "Computer Modern Roman"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17509 msgid "Latin Modern Roman"
17510 msgstr "Latin Modern Roman"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17513 msgid "AE (Almost European)"
17514 msgstr "AE (Almost European)"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17517 msgid "Times Roman"
17518 msgstr "Times Roman"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17525 msgid "Bitstream Charter"
17526 msgstr "Bitstream Charter"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17529 msgid "New Century Schoolbook"
17530 msgstr "New Century Schoolbook"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17542 msgstr "Bera Serif"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17545 msgid "Concrete Roman"
17546 msgstr "Concrete Roman"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17549 msgid "Zapf Chancery"
17550 msgstr "Zapf Chancery"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17553 msgid "Computer Modern Sans"
17554 msgstr "Computer Modern Sans"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17557 msgid "Latin Modern Sans"
17558 msgstr "Latin Modern Sans"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17565 msgid "Avant Garde"
17566 msgstr "Avant Garde"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17577 msgid "Computer Modern Typewriter"
17578 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17581 msgid "Latin Modern Typewriter"
17582 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17597 msgid "CM Typewriter Light"
17598 msgstr "CM chasse fixe léger"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17606 msgid "Module not found!"
17607 msgstr "Module introuvable !"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17610 msgid "Document Settings"
17611 msgstr "Paramètres du document"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17616 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17618 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17619 "paramètres disponibles."
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17627 msgid " (not installed)"
17628 msgstr " (pas installé)"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17656 msgstr "sophistiquée"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17667 msgid "Language Default (no inputenc)"
17668 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17699 msgid "Appears in TOC"
17700 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17703 msgid "Author-year"
17704 msgstr "Auteur-année"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17712 msgid "Unavailable: %1$s"
17713 msgstr "Indisponible : %1$s"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17716 msgid "Document Class"
17717 msgstr "Classe de document"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17724 msgid "Text Layout"
17725 msgstr "Format du texte"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17728 msgid "Page Margins"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17732 msgid "Numbering & TOC"
17733 msgstr "Numérotation & TdM"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17736 msgid "PDF Properties"
17737 msgstr "Propriété du PDF"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17740 msgid "Math Options"
17741 msgstr "Options mode math."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17744 msgid "Float Placement"
17745 msgstr "Placement des flottants"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17757 msgid "LaTeX Preamble"
17758 msgstr "Préambule LaTeX"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17761 msgid "Layouts|#o#O"
17762 msgstr "Format|#t#T"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17766 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17770 msgid "Local layout file"
17771 msgstr "Fichier de format local"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17777 "document may not work with this layout if you do not\n"
17778 "keep the layout file in the document directory."
17780 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17781 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17782 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17783 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17784 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17787 msgid "&Set Layout"
17788 msgstr "&Sélectionner le format"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17798 msgid "Unable to read local layout file."
17799 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17802 msgid "Select master document"
17803 msgstr "Sélectionner le document maître"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17806 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17807 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17811 msgid "Unapplied changes"
17812 msgstr "Modifications non appliquées"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17817 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17818 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17820 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17821 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17826 msgstr "Aban&donner"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17830 msgid "Unable to set document class."
17831 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17836 msgstr "%1$s, %2$s"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17840 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17841 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17845 msgid "Module provided by document class."
17846 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17850 msgid "Package(s) required: %1$s."
17851 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17859 msgid "Module required: %1$s."
17860 msgstr "Module requis : %1$s."
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17864 msgid "Modules excluded: %1$s."
17865 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17869 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17870 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17874 msgid "[No options predefined]"
17875 msgstr "Aucune action définie !"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17878 msgid "Can't set layout!"
17879 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17884 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17888 msgstr "Introuvable"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17891 msgid "TeX Code Settings"
17892 msgstr "Paramètres de code TeX"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17896 msgstr "Liste des erreurs"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17900 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17901 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17905 msgstr "Haut gauche"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17908 msgid "Bottom left"
17909 msgstr "Bas gauche"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17912 msgid "Baseline left"
17913 msgstr "Ligne de base gauche"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17917 msgstr "Haut centre"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17920 msgid "Bottom center"
17921 msgstr "Bas centre"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17924 msgid "Baseline center"
17925 msgstr "Ligne de Base Centre"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17929 msgstr "Haut droite"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17932 msgid "Bottom right"
17933 msgstr "Bas Droite"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17936 msgid "Baseline right"
17937 msgstr "Ligne de base droite"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17940 msgid "External Material"
17941 msgstr "Objet externe"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17948 msgid "Select external file"
17949 msgstr "Choisir le fichier externe"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17952 msgid "Float Settings"
17953 msgstr "Paramètres de flottant"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17960 msgid "Select graphics file"
17961 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17964 msgid "Clipart|#C#c"
17965 msgstr "Clipart|#C"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17968 msgid "Horizontal Space Settings"
17969 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17973 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17974 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17975 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17977 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17978 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17979 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17986 msgid "Child Document"
17987 msgstr "Sous-document"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17993 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17995 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17996 "paramètres disponibles."
17998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17999 msgid "Select document to include"
18000 msgstr "Choisir le sous-document"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18003 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18004 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18016 msgstr "raccourcis"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18042 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18047 msgid "No language"
18048 msgstr "Pas de language"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18051 msgid "Program Listing Settings"
18052 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18056 msgstr "Pas de dialecte"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18060 msgstr "Fichier log LaTeX"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18063 msgid "Literate Programming Build Log"
18064 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18067 msgid "lyx2lyx Error Log"
18068 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18071 msgid "Version Control Log"
18072 msgstr "Historique du contrôle de version"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18075 msgid "No LaTeX log file found."
18076 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18079 msgid "No literate programming build log file found."
18080 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18084 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18087 msgid "No version control log file found."
18088 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18091 msgid "Math Matrix"
18092 msgstr "Matrice mathématique"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18095 msgid "Nomenclature"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18099 msgid "Note Settings"
18100 msgstr "Paramètres de Note"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18103 msgid "Paragraph Settings"
18104 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18108 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18109 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18111 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18112 "the items is used."
18114 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18115 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18116 "comme Liste et Description.\n"
18117 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18118 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18121 msgid "System files|#S#s"
18122 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18125 msgid "User files|#U#u"
18126 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18130 msgid "Look & Feel"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18134 msgid "Language Settings"
18135 msgstr "Paramètres de Langue"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18142 msgid "File Handling"
18143 msgstr "Gestion des fichiers"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18146 msgid "Date format"
18147 msgstr "Format de la date"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18150 msgid "Keyboard/Mouse"
18151 msgstr "Clavier/Souris"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18154 msgid "Input Completion"
18155 msgstr "Complétion de saisie"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18158 msgid "Screen fonts"
18159 msgstr "Polices d'Écran"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18167 msgstr "Répertoires"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18170 msgid "Select directory for example files"
18171 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18174 msgid "Select a document templates directory"
18175 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18178 msgid "Select a temporary directory"
18179 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18182 msgid "Select a backups directory"
18183 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18186 msgid "Select a document directory"
18187 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18190 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18191 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18195 msgid "Spellchecker"
18196 msgstr "Correcteur Orthographique"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18211 msgid "pspell (library)"
18212 msgstr "pspell (librairie)"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18215 msgid "aspell (library)"
18216 msgstr "aspell (librairie)"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18220 msgstr "Convertisseurs"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18223 msgid "File formats"
18224 msgstr "Formats de fichier"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18227 msgid "Format in use"
18228 msgstr "Format utilisé"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18231 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18233 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18234 "le convertisseur."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18237 msgid "LyX needs to be restarted!"
18238 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18242 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18245 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18246 "qu'après un redémarrage de LyX."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18250 msgstr "Imprimante"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18253 msgid "User interface"
18254 msgstr "Interface utilisateur"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18262 msgstr "Raccourcis"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18273 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18274 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18277 msgid "Mathematical Symbols"
18278 msgstr "Symboles mathématiques"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18281 msgid "Document and Window"
18282 msgstr "Document et fenêtre"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18286 msgstr "Polices, formats et classes"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18289 msgid "System and Miscellaneous"
18290 msgstr "Système et divers"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18294 msgstr "&Restaurer"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18299 msgid "Failed to create shortcut"
18300 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18303 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18304 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18307 msgid "Invalid or empty key sequence"
18308 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18313 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18316 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18322 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18324 "You need to remove that binding before creating a new one."
18326 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18328 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18331 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18332 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18339 msgid "Choose bind file"
18340 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18343 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18344 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18347 msgid "Choose UI file"
18348 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18351 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18352 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18355 msgid "Choose keyboard map"
18356 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18359 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18360 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18363 msgid "Choose personal dictionary"
18364 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18375 msgid "Print Document"
18376 msgstr "Imprimer le document"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18379 msgid "Print to file"
18380 msgstr "Imprimer vers"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18383 msgid "PostScript files (*.ps)"
18384 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18387 msgid "Cross-reference"
18388 msgstr "Référence croisée"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18396 msgstr "Revient en arrière"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18399 msgid "Jump to label"
18400 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18403 msgid "Find and Replace"
18404 msgstr "Rechercher et remplacer"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18407 msgid "Send Document to Command"
18408 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18412 msgstr "Afficher le fichier"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18415 msgid "Error -> Cannot load file!"
18416 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18419 msgid "Spellchecker error"
18420 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18423 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18424 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18428 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18429 "Maybe it has been killed."
18431 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18432 "Il a peut-être été tué."
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18435 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18436 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18439 msgid "The spellchecker has failed"
18440 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18444 msgid "%1$d words checked."
18445 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18448 msgid "One word checked."
18449 msgstr "Un mot vérifié."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18452 msgid "Spelling check completed"
18453 msgstr "Correction orthographique terminée"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18456 msgid "Basic Latin"
18457 msgstr "Latin de base"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18460 msgid "Latin-1 Supplement"
18461 msgstr "Supplément Latin-1"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18464 msgid "Latin Extended-A"
18465 msgstr "Latin étendu A"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18468 msgid "Latin Extended-B"
18469 msgstr "Latin étendu B"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18472 msgid "IPA Extensions"
18473 msgstr "Alphabet phonétique international"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18476 msgid "Spacing Modifier Letters"
18477 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18480 msgid "Combining Diacritical Marks"
18481 msgstr "Diacritiques"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18485 msgstr "Cyrillique"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18493 msgstr "Dévanâgarî"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18501 msgstr "Gourmoukhî"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18505 msgstr "Goudjarati"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18540 msgid "Hangul Jamo"
18541 msgstr "Jamos hangûl"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18544 msgid "Phonetic Extensions"
18545 msgstr "Supplément phonétique"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18548 msgid "Latin Extended Additional"
18549 msgstr "Latin étendu additionnel"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18552 msgid "Greek Extended"
18553 msgstr "Grec étendu"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18556 msgid "General Punctuation"
18557 msgstr "Ponctuation générale"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18560 msgid "Superscripts and Subscripts"
18561 msgstr "Exposant et indices"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18564 msgid "Currency Symbols"
18565 msgstr "Symboles monétaires"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18568 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18569 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18572 msgid "Letterlike Symbols"
18573 msgstr "Symboles de type lettre"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18576 msgid "Number Forms"
18577 msgstr "Formes numérales"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18580 msgid "Mathematical Operators"
18581 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18584 msgid "Miscellaneous Technical"
18585 msgstr "Signes techniques divers"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18588 msgid "Control Pictures"
18589 msgstr "Pictogrammes de commande"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18592 msgid "Optical Character Recognition"
18593 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18596 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18597 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18600 msgid "Box Drawing"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18604 msgid "Block Elements"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18608 msgid "Geometric Shapes"
18609 msgstr "Formes géométriques"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18612 msgid "Miscellaneous Symbols"
18613 msgstr "Symboles divers"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18620 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18621 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18624 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18625 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18640 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18641 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18643 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18649 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18650 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18653 msgid "CJK Compatibility"
18654 msgstr "Compatibilité CJC"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18657 msgid "CJK Unified Ideographs"
18658 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18661 msgid "Hangul Syllables"
18662 msgstr "Syllabes hangûl"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18665 msgid "High Surrogates"
18666 msgstr "Demi-zone haute"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18669 msgid "Private Use High Surrogates"
18670 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18673 msgid "Low Surrogates"
18674 msgstr "Demi-zone basse"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18677 msgid "Private Use Area"
18678 msgstr "Zone à usage privé"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18681 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18682 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18685 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18686 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18689 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18690 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18693 msgid "Combining Half Marks"
18694 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18697 msgid "CJK Compatibility Forms"
18698 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18701 msgid "Small Form Variants"
18702 msgstr "Petites variantes de forme"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18705 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18706 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18709 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18710 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18714 msgstr "Caractères spéciaux"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18717 msgid "Linear B Syllabary"
18718 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18721 msgid "Linear B Ideograms"
18722 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18725 msgid "Aegean Numbers"
18726 msgstr "Nombres égéens"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18729 msgid "Ancient Greek Numbers"
18730 msgstr "Nombres grecs anciens"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18734 msgstr "Alphabet italique"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18742 msgstr "Ougaritique"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18745 msgid "Old Persian"
18746 msgstr "Vieux perse"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18761 msgid "Cypriot Syllabary"
18762 msgstr "Syllabaire chypriote"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18766 msgstr "Kharochthî"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18769 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18770 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18773 msgid "Musical Symbols"
18774 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18777 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18778 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18781 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18782 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18785 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18786 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18789 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18790 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18793 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18794 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18798 msgstr "Étiquettes"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18801 msgid "Variation Selectors Supplement"
18802 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18805 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18806 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18809 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18810 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18813 msgid "Character: "
18814 msgstr "Caractère : "
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18817 msgid "Code Point: "
18818 msgstr "Code point : "
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18824 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18825 msgid "Table Settings"
18826 msgstr "Paramètres du tableau"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18829 msgid "Insert Table"
18830 msgstr "Insérer un tableau"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18833 msgid "TeX Information"
18834 msgstr "Informations TeX"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18841 msgid "Filtering layouts with \""
18842 msgstr "Filtre les formats avec \""
18844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18845 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18846 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18862 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18863 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18866 msgid "Vertical Space Settings"
18867 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18874 msgid "unknown version"
18875 msgstr "version inconnue"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18878 msgid "Small-sized icons"
18879 msgstr "Icônes de petite taille"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18882 msgid "Normal-sized icons"
18883 msgstr "Icônes de taille normale"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18886 msgid "Big-sized icons"
18887 msgstr "Icônes de grande taille"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18891 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18892 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18895 msgid "Select template file"
18896 msgstr "Choisir le modèle"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18899 msgid "Templates|#T#t"
18900 msgstr "Modèles|#M#m"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18904 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18905 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18908 msgid "Document not loaded."
18909 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18912 msgid "Select document to open"
18913 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18917 msgid "Examples|#E#e"
18918 msgstr "Exemples|#E#e"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18921 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18922 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18925 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18926 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18929 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18930 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18935 msgid "Invalid filename"
18936 msgstr "Nom de fichier invalide"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18941 "The directory in the given path\n"
18945 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18951 msgid "Opening document %1$s..."
18952 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18956 msgid "Document %1$s opened."
18957 msgstr "Document %1$s ouvert."
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18960 msgid "Version control detected."
18961 msgstr "Contrôle de version détecté."
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18965 msgid "Could not open document %1$s"
18966 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18969 msgid "Couldn't import file"
18970 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18974 msgid "No information for importing the format %1$s."
18975 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18979 msgid "Select %1$s file to import"
18980 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18985 "The document %1$s already exists.\n"
18987 "Do you want to overwrite that document?"
18989 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18991 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18994 msgid "Overwrite document?"
18995 msgstr "Écraser le document ?"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18999 msgid "Importing %1$s..."
19000 msgstr "Importe %1$s..."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19007 msgid "file not imported!"
19008 msgstr "fichier non importé !"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19011 msgid "Select LyX document to insert"
19012 msgstr "Choisir le document à insérer"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19015 msgid "Select file to insert"
19016 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19019 msgid "Choose a filename to save document as"
19020 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19029 "The document %1$s could not be saved.\n"
19031 "Do you want to rename the document and try again?"
19033 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19035 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19038 msgid "Rename and save?"
19039 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19043 msgstr "&Réessayer"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19052 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19054 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19061 msgid "Saving all documents..."
19062 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19065 msgid "All documents saved."
19066 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19070 msgid "%1$s unknown command!"
19071 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19075 msgid "LaTeX Source"
19076 msgstr "Source LaTeX"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19079 msgid "DocBook Source"
19080 msgstr "Source DocBook"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19083 msgid "Literate Source"
19084 msgstr "Source Literate"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19087 msgid " (version control)"
19088 msgstr "(contrôle de version)"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19092 msgstr " (modifié)"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19095 msgid " (read only)"
19096 msgstr " (en lecture seule)"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19100 msgstr "Fermer le fichier"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19104 msgstr "Cacher la tabulation"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19108 msgstr "Fermer l'onglet"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19111 msgid "Wrap Float Settings"
19112 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19114 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19115 msgid "Click to detach"
19116 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19120 msgstr "Aucun groupe défini"
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19123 msgid "No Documents Open!"
19124 msgstr "Aucun document ouvert !"
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19130 msgid "No Document Open!"
19131 msgstr "Aucun document ouvert !"
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19135 msgid "No custom insets defined!"
19136 msgstr "Aucune action définie !"
19138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19139 msgid "Master Document"
19140 msgstr "Document maître"
19142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19143 msgid "Open Navigator..."
19144 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19147 msgid "Other Lists"
19148 msgstr "Autres listes"
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19151 msgid "No Table of contents"
19152 msgstr "Pas de table des matières"
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19155 msgid "Other Toolbars"
19156 msgstr "Autres barres d'outils"
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19159 msgid "No Branch in Document!"
19160 msgstr "Pas de branche dans le document"
19162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19163 msgid "No Citation in Scope!"
19164 msgstr "Aucune citation accessible !"
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19167 msgid "No action defined!"
19168 msgstr "Aucune action définie !"
19170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19176 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19179 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19180 "de ces caractères :\n"
19182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19183 msgid "Could not update TeX information"
19184 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19188 msgid "The script `%s' failed."
19189 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19193 msgstr "Tous les fichiers "
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19196 msgid "Table of Contents"
19197 msgstr "Table des matières"
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19200 msgid "Child Documents"
19201 msgstr "Sous-documents"
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19204 msgid "List of Graphics"
19205 msgstr "Liste des figures"
19207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19208 msgid "List of Equations"
19209 msgstr "Liste des équations"
19211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19212 msgid "List of Footnotes"
19213 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19216 msgid "List of Listings"
19217 msgstr "Liste des listings"
19219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19220 msgid "List of Indexes"
19221 msgstr "Liste des index"
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19224 msgid "List of Marginal notes"
19225 msgstr "Liste des notes en marge"
19227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19228 msgid "List of Notes"
19229 msgstr "Liste des notes"
19231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19232 msgid "List of Citations"
19233 msgstr "Liste des citations"
19235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19236 msgid "Labels and References"
19237 msgstr "Étiquettes et références"
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19240 msgid "List of Branches"
19241 msgstr "Liste des branches"
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19244 msgid "List of Changes"
19245 msgstr "Liste des modifications"
19247 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19250 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19251 "file through LaTeX: "
19253 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19254 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19256 #: src/insets/Inset.cpp:333
19257 msgid "Opened inset"
19258 msgstr "Insert ouvert"
19260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19261 msgid "Keys must be unique!"
19262 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19267 "The key %1$s already exists,\n"
19268 "it will be changed to %2$s."
19270 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19271 "elle va être remplacés par %2$s."
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19276 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19277 "If you proceed, all of them will be opened."
19279 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19280 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19283 msgid "Open Databases?"
19284 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19288 msgstr "&Poursuivre"
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19291 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19292 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19296 msgstr "Bases de données :"
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19299 msgid "Style File:"
19300 msgstr "Fichier de style :"
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19307 msgid "included in TOC"
19308 msgstr "inclus dans la TDM"
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19311 msgid "Export Warning!"
19312 msgstr "Alerte d'exportation !"
19314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19316 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19317 "BibTeX will be unable to find them."
19319 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19320 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19324 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19325 "BibTeX will be unable to find it."
19327 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19328 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19331 msgid "simple frame"
19332 msgstr "cadre simple"
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19336 msgstr "sans cadre"
19338 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19339 msgid "simple frame, page breaks"
19340 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19342 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19346 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19347 msgid "oval, thick"
19348 msgstr "oval, épais"
19350 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19351 msgid "drop shadow"
19352 msgstr "ombre en relief"
19354 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19355 msgid "shaded background"
19356 msgstr "fond ombré"
19358 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19359 msgid "double frame"
19360 msgstr "double cadre"
19362 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19363 msgid "Opened Box Inset"
19364 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19366 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19368 msgid "%1$s (%2$s)"
19369 msgstr "%1$s (%2$s)"
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19373 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19374 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19377 msgid "Opened Branch Inset"
19378 msgstr "Insert de branche ouvert"
19380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19382 msgstr "Branche : "
19384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19392 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19393 msgid "Opened Caption Inset"
19394 msgstr "Insert de légende ouvert"
19396 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19405 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19406 msgid "LaTeX Command: "
19407 msgstr "Commande LaTeX : "
19409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19410 msgid "InsetCommand Error: "
19411 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19414 msgid "Incompatible command name."
19415 msgstr "Nom de commande incompatible."
19417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19418 msgid "InsetCommandParams Error: "
19419 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19422 msgid "InsetCommandParams: "
19423 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19426 msgid "Unknown parameter name: "
19427 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19431 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19433 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19434 msgid "Opened ERT Inset"
19435 msgstr "Insert TeX ouvert"
19437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19439 msgid "External template %1$s is not installed"
19440 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19443 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19444 msgid "Opened Flex Inset"
19445 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19449 msgstr "flottant : "
19451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19452 msgid "Opened Float Inset"
19453 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19461 msgstr "sous-flottant : "
19463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19464 msgid " (sideways)"
19467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19468 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19469 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19473 msgid "List of %1$s"
19474 msgstr "Liste des %1$s"
19477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19478 msgid "Opened Footnote Inset"
19479 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19483 msgstr "note de bas de page"
19485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19488 "Could not copy the file\n"
19490 "into the temporary directory."
19492 "Impossible de copier le fichier\n"
19494 "dans le répertoire temporaire."
19496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19498 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19499 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19503 msgid "Graphics file: %1$s"
19504 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19507 msgid "Verbatim Input"
19508 msgstr "Incorporation verbatim"
19510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19511 msgid "Verbatim Input*"
19512 msgstr "Incorporation verbatim*"
19514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19515 msgid "Recursive input"
19516 msgstr "Inclusions récursives"
19518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19522 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19527 "Included file `%1$s'\n"
19528 "has textclass `%2$s'\n"
19529 "while parent file has textclass `%3$s'."
19531 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19532 "est de la classe '%2$s'\n"
19533 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19536 msgid "Different textclasses"
19537 msgstr "Classes de document différentes"
19539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19542 "Included file `%1$s'\n"
19543 "uses module `%2$s'\n"
19544 "which is not used in parent file."
19546 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19547 "utilise le module '%2$s'\n"
19548 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19551 msgid "Module not found"
19552 msgstr "Module introuvable"
19554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19555 msgid "Index sorting failed"
19556 msgstr "Échec du tri d'index"
19558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19561 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19562 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19563 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19564 "explained in the User Guide."
19566 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19567 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19568 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19569 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19572 msgid "Information regarding "
19573 msgstr "Information concernant "
19575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19588 msgid "Unknown buffer info"
19589 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19592 msgid "Label names must be unique!"
19593 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19598 "The label %1$s already exists,\n"
19599 "it will be changed to %2$s."
19601 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19602 "elle va être remplacée par %2$s."
19604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19605 msgid "DUPLICATE: "
19606 msgstr "DUPLICATION : "
19608 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19609 msgid "Opened Listing Inset"
19610 msgstr "Insert de listing ouvert"
19612 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19613 msgid "no more lstline delimiters available"
19614 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19616 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19617 msgid "Running out of delimiters"
19618 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19620 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19622 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19623 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19624 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19625 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19626 "must investigate!"
19628 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19629 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19630 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19631 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19632 "mais vous devez approfondir !"
19634 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19635 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19636 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19638 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19641 "The following characters in one of the program listings are\n"
19642 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19645 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19646 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19650 msgid "A value is expected."
19651 msgstr "Il faut une valeur."
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19659 msgid "Unbalanced braces!"
19660 msgstr "Accolades non appariées !"
19662 # A condition que ce soit traduit !
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19664 msgid "Please specify true or false."
19665 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19668 msgid "Only true or false is allowed."
19669 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19672 msgid "Please specify an integer value."
19673 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19676 msgid "An integer is expected."
19677 msgstr "Il faut un entier."
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19681 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19685 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19689 msgid "Please specify one of %1$s."
19690 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19694 msgid "Try one of %1$s."
19695 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19699 msgid "I guess you mean %1$s."
19700 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19705 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19710 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19716 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19730 "right, bottom left and top left corner."
19732 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19733 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19737 msgid "Enter something like \\color{white}"
19738 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19741 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19742 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19745 msgid "auto, last or a number"
19746 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19750 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19752 "defining a listing inset)"
19754 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19755 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19756 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19760 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19764 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19765 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19766 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19769 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19770 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19774 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19775 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19779 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19781 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19785 msgid "Parameter %1$s: "
19786 msgstr "Paramètre %1$s : "
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19790 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19791 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19795 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19796 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19799 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19800 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19801 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19805 msgstr "Saut de page"
19807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19809 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19812 msgid "Clear Double Page"
19813 msgstr "Saut page impaire"
19815 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19821 msgid "Nomenclature Symbol: "
19822 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19825 msgid "Description: "
19826 msgstr "Description :"
19828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19832 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19833 msgid "Note[[InsetNote]]"
19836 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19840 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19841 msgid "Opened Note Inset"
19842 msgstr "Insert de note ouvert"
19845 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19846 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19847 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19849 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19853 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19861 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19866 msgid "Page Number"
19867 msgstr "Numéro de page"
19869 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19873 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19874 msgid "Textual Page Number"
19875 msgstr "N° de page du texte"
19877 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19879 msgstr "Page du texte : "
19881 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19882 msgid "Standard+Textual Page"
19883 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19887 msgstr "Réf+Texte : "
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19893 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19894 msgid "FormatRef: "
19895 msgstr "FormatRef : "
19897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19898 msgid "Interword Space"
19899 msgstr "Espace entre mots"
19901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19902 msgid "Protected Space"
19903 msgstr "Espace insécable"
19905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19907 msgstr "Espace fine"
19909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19911 msgstr "Espace cadratin"
19913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19914 msgid "QQuad Space"
19915 msgstr "Espace double cadratin"
19917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19919 msgstr "Espace de largeur en"
19921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19923 msgstr "Saut de hauteur en"
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19926 msgid "Negative Thin Space"
19927 msgstr "Espace fine négative"
19929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19930 msgid "Protected Horizontal Fill"
19931 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19934 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19935 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19938 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19939 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19943 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19947 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19951 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19954 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19955 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19959 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19960 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19964 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19965 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19968 msgid "Unknown TOC type"
19969 msgstr "Type de TDM inconnu"
19971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19972 msgid "Opened table"
19973 msgstr "Tableau ouvert"
19975 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19976 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19977 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19980 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19981 msgid "Opened Text Inset"
19982 msgstr "Insert de texte ouvert"
19984 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19985 msgid "Vertical Space"
19986 msgstr "Espacement vertical"
19988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19993 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19994 msgid "Opened Wrap Inset"
19995 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20003 msgstr "Non affiché."
20005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20007 msgstr "Chargement..."
20009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20010 msgid "Converting to loadable format..."
20011 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20014 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20015 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20018 msgid "Scaling etc..."
20019 msgstr "Mise à l'échelle..."
20021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20022 msgid "Ready to display"
20023 msgstr "Prêt à afficher"
20025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20026 msgid "No file found!"
20027 msgstr "Fichier introuvable !"
20029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20030 msgid "Error converting to loadable format"
20031 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20034 msgid "Error loading file into memory"
20035 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20038 msgid "Error generating the pixmap"
20039 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20043 msgstr "Pas d'image"
20045 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20046 msgid "Preview loading"
20047 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20050 msgid "Preview ready"
20051 msgstr "Aperçu prêt"
20053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20054 msgid "Preview failed"
20055 msgstr "Échec de l'aperçu"
20057 #: src/lengthcommon.cpp:37
20061 #: src/lengthcommon.cpp:37
20065 #: src/lengthcommon.cpp:37
20069 #: src/lengthcommon.cpp:37
20073 #: src/lengthcommon.cpp:37
20077 #: src/lengthcommon.cpp:37
20081 #: src/lengthcommon.cpp:38
20082 msgid "cc[[unit of measure]]"
20085 #: src/lengthcommon.cpp:38
20089 #: src/lengthcommon.cpp:38
20093 #: src/lengthcommon.cpp:38
20097 #: src/lengthcommon.cpp:39
20098 msgid "Text Width %"
20099 msgstr "Largeur texte %"
20101 #: src/lengthcommon.cpp:39
20102 msgid "Column Width %"
20103 msgstr "Largeur colonne %"
20105 #: src/lengthcommon.cpp:39
20106 msgid "Page Width %"
20107 msgstr "Largeur page %"
20109 #: src/lengthcommon.cpp:39
20110 msgid "Line Width %"
20111 msgstr "Largeur ligne %"
20113 #: src/lengthcommon.cpp:40
20114 msgid "Text Height %"
20115 msgstr "Hauteur texte %"
20117 #: src/lengthcommon.cpp:40
20118 msgid "Page Height %"
20119 msgstr "Hauteur page %"
20121 #: src/lyxfind.cpp:115
20122 msgid "Search error"
20123 msgstr "Erreur de recherche"
20125 #: src/lyxfind.cpp:115
20126 msgid "Search string is empty"
20127 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20129 #: src/lyxfind.cpp:299
20130 msgid "String has been replaced."
20131 msgstr "Chaîne remplacée."
20133 #: src/lyxfind.cpp:302
20134 msgid " strings have been replaced."
20135 msgstr " chaînes remplacées."
20137 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20139 msgid " Macro: %1$s: "
20140 msgstr " Macro : %1$s : "
20142 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20143 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20145 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20146 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20148 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20149 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20151 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20152 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20155 msgid "Only one row"
20156 msgstr "Une seule ligne"
20158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20159 msgid "Only one column"
20160 msgstr "Une seule colonne"
20162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20163 msgid "No hline to delete"
20164 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20167 msgid "No vline to delete"
20168 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20172 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20173 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20177 msgstr "Pas de numéro"
20179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20185 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20186 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20190 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20191 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20195 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20196 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20199 msgid "create new math text environment ($...$)"
20200 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20203 msgid "entered math text mode (textrm)"
20204 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20207 msgid "Standard[[mathref]]"
20210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20220 msgstr "macro mathématique"
20222 #: src/output.cpp:37
20225 "Could not open the specified document\n"
20228 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20231 #: src/output_plaintext.cpp:136
20235 #: src/output_plaintext.cpp:148
20236 msgid "References: "
20237 msgstr " Références : "
20239 #: src/support/debug.cpp:38
20240 msgid "No debugging message"
20241 msgstr "Pas de message de débogage"
20243 #: src/support/debug.cpp:39
20244 msgid "General information"
20245 msgstr "Information générale"
20247 #: src/support/debug.cpp:40
20248 msgid "Program initialisation"
20249 msgstr "Initialisation du programme"
20251 #: src/support/debug.cpp:41
20252 msgid "Keyboard events handling"
20253 msgstr "Gestion des événements clavier"
20255 #: src/support/debug.cpp:42
20256 msgid "GUI handling"
20257 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20259 #: src/support/debug.cpp:43
20260 msgid "Lyxlex grammar parser"
20261 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20263 #: src/support/debug.cpp:44
20264 msgid "Configuration files reading"
20265 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20267 #: src/support/debug.cpp:45
20268 msgid "Custom keyboard definition"
20269 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20271 #: src/support/debug.cpp:46
20272 msgid "LaTeX generation/execution"
20273 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20275 #: src/support/debug.cpp:47
20276 msgid "Math editor"
20277 msgstr "Éditeur mathématique"
20279 #: src/support/debug.cpp:48
20280 msgid "Font handling"
20281 msgstr "Gestion des polices"
20283 #: src/support/debug.cpp:49
20284 msgid "Textclass files reading"
20285 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20287 #: src/support/debug.cpp:50
20288 msgid "Version control"
20289 msgstr "Contrôle de version"
20291 #: src/support/debug.cpp:51
20292 msgid "External control interface"
20293 msgstr "Interface de contrôle externe"
20295 #: src/support/debug.cpp:52
20296 msgid "Undo/Redo mechanism"
20297 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20299 #: src/support/debug.cpp:53
20300 msgid "User commands"
20301 msgstr "Commandes utilisateur"
20303 #: src/support/debug.cpp:54
20304 msgid "The LyX Lexxer"
20305 msgstr "Le lexeur LyX"
20307 #: src/support/debug.cpp:55
20308 msgid "Dependency information"
20309 msgstr "Information sur les dépendances"
20311 #: src/support/debug.cpp:56
20313 msgstr "Inserts LyX"
20315 #: src/support/debug.cpp:57
20316 msgid "Files used by LyX"
20317 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20319 #: src/support/debug.cpp:58
20320 msgid "Workarea events"
20321 msgstr "Événements de la surface de travail"
20323 #: src/support/debug.cpp:59
20324 msgid "Insettext/tabular messages"
20325 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20327 #: src/support/debug.cpp:60
20328 msgid "Graphics conversion and loading"
20329 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20331 #: src/support/debug.cpp:61
20332 msgid "Change tracking"
20333 msgstr "Suivi des modifications"
20335 #: src/support/debug.cpp:62
20336 msgid "External template/inset messages"
20337 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20339 #: src/support/debug.cpp:63
20340 msgid "RowPainter profiling"
20341 msgstr "Profilage de RowPainter"
20343 #: src/support/debug.cpp:64
20344 msgid "scrolling debugging"
20345 msgstr "Déverminage déroulant"
20347 #: src/support/debug.cpp:65
20348 msgid "Math macros"
20349 msgstr "Macros mathématiques"
20351 #: src/support/debug.cpp:66
20355 #: src/support/debug.cpp:67
20356 msgid "Locale/Internationalisation"
20357 msgstr "Locale/internationalisation"
20359 #: src/support/debug.cpp:68
20360 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20361 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20363 #: src/support/debug.cpp:69
20364 msgid "Developers' general debug messages"
20365 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20367 #: src/support/debug.cpp:70
20368 msgid "All debugging messages"
20369 msgstr "Tous les messages de débogage"
20371 #: src/support/debug.cpp:115
20373 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20374 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20376 #: src/support/filetools.cpp:247
20377 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20380 #: src/support/os_win32.cpp:307
20381 msgid "System file not found"
20382 msgstr "Fichier système introuvable !"
20384 #: src/support/os_win32.cpp:308
20386 "Unable to load shfolder.dll\n"
20389 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20390 "Veuillez l'installer."
20392 #: src/support/os_win32.cpp:313
20393 msgid "System function not found"
20394 msgstr "Fonction système introuvable !"
20396 #: src/support/os_win32.cpp:314
20398 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20399 "Don't know how to proceed. Sorry."
20401 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20402 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20404 #: src/support/userinfo.cpp:45
20405 msgid "Unknown user"
20406 msgstr "Utilisateur inconnu"
20409 #~ msgid "institutemark"
20410 #~ msgstr "Institut"
20413 #~ msgid "institute mark"
20414 #~ msgstr "Institut"
20417 #~ msgid "keywords"
20418 #~ msgstr "Mots-clés"
20422 #~ msgstr "E-mail :"
20424 #~ msgid "LyX binary not found"
20425 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20428 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20430 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20434 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20436 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20437 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20439 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20441 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
20442 #~ "variable d'environnement\n"
20443 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
20446 #~ msgid "File not found"
20447 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20450 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20451 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20453 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20454 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20457 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20458 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20460 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20461 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20464 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20465 #~ "%2$s is not a directory."
20467 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20468 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20470 #~ msgid "Directory not found"
20471 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20473 #~ msgid "Table of Contents|a"
20474 #~ msgstr "Table des matières|T"
20479 #~ msgid "Slidecontents"
20480 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20483 #~ msgid "Progress Contents"
20484 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20486 #~ msgid "LinuxDoc"
20487 #~ msgstr "LinuxDoc"
20489 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20490 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20492 #~ msgid "&Options:"
20493 #~ msgstr "&Options :"
20495 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20497 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20499 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20500 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20505 #~ msgid "American"
20506 #~ msgstr "Américain"
20508 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20509 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20511 #~ msgid "Austrian"
20512 #~ msgstr "Autrichien"
20514 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20515 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20518 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20520 #~ msgid "Canadian"
20521 #~ msgstr "Canadien"
20528 #~ msgid "Reference\t"
20529 #~ msgstr "Référence"
20532 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20533 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20536 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20537 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20540 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20541 #~ msgstr "RetourAdresse"
20544 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20545 #~ msgstr "Postvermerk"
20548 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20549 #~ msgstr "IhrZeichen"
20552 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20553 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20556 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20557 #~ msgstr "MeinZeichen"
20560 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20561 #~ msgstr "Unterschrift"
20566 #~ msgid "Braille mirror off"
20567 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20569 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20570 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20572 #~ msgid "LaTeX default"
20573 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20575 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20576 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20578 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20579 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20581 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20582 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20584 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20585 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20587 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20588 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20590 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20591 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20593 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20594 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20596 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20597 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20599 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20600 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20602 #~ msgid "Class not found"
20603 #~ msgstr "Classe introuvable"
20606 #~ "Layout had to be changed from\n"
20607 #~ "%1$s to %2$s\n"
20608 #~ "because of class conversion from\n"
20611 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20613 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20616 #~ msgid "Changed Layout"
20617 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20619 #~ msgid "Unknown layout"
20620 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20623 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20624 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20626 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20627 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20629 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20630 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20632 #~ msgid "Display image in LyX"
20633 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20635 #~ msgid "Screen display"
20636 #~ msgstr "Affichage écran"
20638 #~ msgid "Monochrome"
20639 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20641 #~ msgid "Grayscale"
20642 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20650 #~ msgid "&Display:"
20651 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20654 #~ msgstr "Éch&elle :"
20656 #~ msgid "Scr&een Display:"
20657 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20659 #~ msgid "Do not display"
20660 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20662 #~ msgid "Unknown Info: "
20663 #~ msgstr "Information inconnue : "
20665 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20666 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20668 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20669 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20671 #~ msgid "Comma-separated values"
20672 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20674 #~ msgid "Clear group"
20675 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20678 #~ msgstr " (auto)"
20680 #~ msgid "Plain Text"
20681 #~ msgstr "Texte brut"
20683 #~ msgid "Other floats: "
20684 #~ msgstr "Autres flottants : "
20686 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20687 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20689 #~ msgid "Edit the file externally"
20690 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20692 #~ msgid "&Edit File..."
20693 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20695 #~ msgid "LyX View"
20696 #~ msgstr "Vue LyX"
20699 #~ msgstr "Options"
20703 #~ msgstr "Poursuivre"
20706 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20707 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20709 #~ msgid "<- C&lear"
20710 #~ msgstr "<- E&fface"
20713 #~ msgstr "&Appliquer"
20716 #~ msgstr "Enlever"
20718 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20720 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20722 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20723 #~ msgstr "Fichiers associés"
20725 #~ msgid "Extra embedded files:"
20726 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20729 #~ msgstr "Ajouter"
20732 #~ msgstr "Enlever"
20738 #~ msgstr "&Centré"
20740 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20741 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20743 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20744 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20747 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20748 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20749 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20750 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20752 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20753 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20754 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20755 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20756 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20758 #~ msgid " writing embedded files."
20759 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20761 #~ msgid " could not write embedded files!"
20762 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20764 #~ msgid "Failed to extract file"
20765 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20768 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20769 #~ "Source file %2$s does not exist"
20771 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20772 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20774 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20776 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20778 #~ msgid "Copy file failure"
20779 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20782 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20783 #~ "Please check whether the path is writeable."
20785 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20786 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20789 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20790 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20792 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20793 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20795 #~ msgid "Failed to embed file"
20796 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20799 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20800 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20802 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20803 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20805 #~ msgid "Update embedded file?"
20806 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20808 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20809 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20811 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20812 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20815 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20816 #~ "Please check whether the source file is available"
20818 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20819 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20821 #~ msgid "Failed to open file"
20822 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20825 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20827 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20828 #~ "temporarire de LyX ?"
20830 #~ msgid "Sync file failure"
20831 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20834 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20835 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20837 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20838 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20840 #~ msgid "Packing all files"
20841 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20844 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20845 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20847 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20848 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20850 #~ msgid "Unpacking all files"
20851 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20853 #~ msgid "Wrong embedding status."
20854 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20857 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20858 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20860 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20861 #~ "reliure différent.\n"
20862 #~ "État \"À relier\" supposé."
20864 #~ msgid "Failed to write file"
20865 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20867 #~ msgid "Save failure"
20868 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20871 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20872 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20874 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20875 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20877 #~ msgid "Embedded Files"
20878 #~ msgstr "Fichiers associés"
20880 #~ msgid "Embedded layout"
20881 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20884 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20885 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20886 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20888 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20889 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20890 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20893 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20896 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20900 #~ msgid "Extra embedded file"
20901 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20903 #~ msgid " (embedded)"
20904 #~ msgstr " (inséré)"
20906 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20907 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20909 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20910 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20912 #~ msgid "Enspace|E"
20913 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20915 #~ msgid "Enskip|k"
20916 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20918 #~ msgid "Document could not be read"
20919 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20921 #~ msgid "%1$s could not be read."
20922 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20924 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20925 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20927 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20928 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20930 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20931 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20933 #~ msgid "All files (*)"
20934 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20937 #~ msgid "Properties...|P"
20938 #~ msgstr "Préférences...|P"
20940 #~ msgid "New Line|e"
20941 #~ msgstr "À la ligne|g"
20943 #~ msgid "Line Break|B"
20944 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20946 #~ msgid "line break"
20947 #~ msgstr "passage à la ligne"
20950 #~ msgstr "Widgets"
20955 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20956 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20958 #~ msgid "Embedded files:"
20959 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20964 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20965 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20967 #~ msgid "Swap Rows|S"
20968 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20970 #~ msgid "Swap Columns|w"
20971 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20973 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20974 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20983 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20984 #~ "they will be lost after this action."
20986 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20987 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20990 #~ msgid "S&ubfigure"
20991 #~ msgstr "&Sous-figure"
20993 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20994 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20996 #~ msgid "Ca&ption:"
20997 #~ msgstr "&Légende :"
20999 #~ msgid "Show ERT inline"
21000 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21003 #~ msgstr "En &ligne"
21005 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21006 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21008 # Paramètres de notes
21009 #~ msgid "Framed in box"
21010 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21013 #~ msgstr "E&ncadrée"
21016 #~ msgstr "C&olorée"
21018 #~ msgid "Paper Size"
21019 #~ msgstr "Taille du papier"
21022 #~ msgstr "&Couleurs"
21024 #~ msgid "C&opiers"
21025 #~ msgstr "C&opieurs"
21027 #~ msgid "&File formats"
21028 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21030 #~ msgid "F&ormat:"
21031 #~ msgstr "Forma&t :"
21033 #~ msgid "&GUI name:"
21034 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21036 #~ msgid "External Applications"
21037 #~ msgstr "Applications externes"
21039 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21041 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21043 #~ msgid "Save/restore window position"
21044 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21047 #~ msgstr "toutes les"
21049 #~ msgid "Scrolling"
21050 #~ msgstr "Défilement"
21052 #~ msgid "Pixmap Cache"
21053 #~ msgstr "Cache pixmap"
21055 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21056 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21061 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21062 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21065 #~ msgstr "&Unité :"
21067 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21068 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21070 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21073 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21074 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21076 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21077 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21079 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21080 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21082 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21083 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21085 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21086 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21088 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21089 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21091 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21095 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21097 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21098 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21100 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21101 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21103 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21104 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21106 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21107 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21109 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21110 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21112 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21113 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21115 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21116 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21118 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21119 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21121 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21122 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21124 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21125 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21127 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21128 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21130 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21131 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21133 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21134 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21136 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21137 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21139 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21140 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21142 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21143 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21145 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21146 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21148 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21149 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21151 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21152 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21154 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 # Pas sûr de la traduction
21185 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21197 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21203 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21219 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21221 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21222 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21224 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21225 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21227 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21228 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21230 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21231 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21233 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21234 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21236 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21237 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21245 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21246 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21248 #~ msgid "Framed|F"
21249 #~ msgstr "Encadrée|E"
21251 #~ msgid "Shaded|S"
21252 #~ msgstr "Colorée|o"
21254 #~ msgid "Insert URL"
21255 #~ msgstr "Insérer une URL"
21257 #~ msgid "Can't load document class"
21258 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21261 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21264 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21267 #~ msgid "Undefined character style"
21268 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21271 #~ "The document could not be converted\n"
21272 #~ "into the document class %1$s."
21274 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21275 #~ "dans la classe %1$s."
21278 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21279 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21281 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21283 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21284 #~ "des valeurs non nulles)."
21287 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21289 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21291 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21293 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21295 #~ msgid "&Switch to document"
21296 #~ msgstr "&Passer au document"
21299 #~ "Could not open the specified document\n"
21301 #~ "due to the error: %2$s"
21303 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21305 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21307 #~ msgid "Formatting document..."
21308 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21310 #~ msgid "Rectangular box"
21311 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21313 #~ msgid "Shadow box"
21314 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21316 #~ msgid "Double box"
21317 #~ msgstr "Boîte double"
21319 #~ msgid "Index Entry"
21320 #~ msgstr "Entrée d'index"
21322 #~ msgid "Previous command"
21323 #~ msgstr "Commande précédente"
21325 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21326 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21328 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21329 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21332 #~ msgstr "Copieurs"
21335 #~ msgstr "Rectangulaire"
21343 #~ msgid "Shadowbox"
21346 #~ msgid "Doublebox"
21349 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21350 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21352 #~ msgid "Unknown inset name: "
21353 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21355 #~ msgid "Program Listing "
21356 #~ msgstr "Listing de code source "
21359 #~ msgstr "Encadrée"
21362 #~ msgstr "théorème"
21365 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21366 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21371 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21372 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21373 #~ msgid "HtmlUrl: "
21374 #~ msgstr "URL HTML : "
21376 #~ msgid "Default (outer)"
21377 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21380 #~ msgstr "Extérieur"
21382 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21383 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21385 #~ msgid "%1$d words in selection."
21386 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21388 #~ msgid "%1$d words in document."
21389 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21391 #~ msgid "One word in selection."
21392 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21394 #~ msgid "One word in document."
21395 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21397 #~ msgid "Count words"
21398 #~ msgstr "Compteur de mots"
21400 #~ msgid "Encoding error"
21401 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21403 #~ msgid "Placeholders"
21404 #~ msgstr "Marques placement"
21407 #~ msgstr "phantom"
21409 #~ msgid "vphantom"
21410 #~ msgstr "vphantom"
21412 #~ msgid "hphantom"
21413 #~ msgstr "hphantom"
21416 #~ msgstr "À &Droite"
21419 #~ msgstr "&Charger"
21424 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21425 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21427 #~ msgid "Algorithm #."
21428 #~ msgstr "Algorithme #."
21430 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21431 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21434 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21436 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21439 #~ msgid "Enable embedding"
21440 #~ msgstr "&Numérotation"
21443 #~ msgid "External FIle Name:"
21444 #~ msgstr "Objet externe"
21447 #~ msgid "External"
21452 #~ msgstr "Section"
21456 #~ msgstr "SansCadre"
21460 #~ msgstr "F&orme :"
21462 #~ msgid "Embedded Files|E"
21463 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21465 #~ msgid "To &file:"
21466 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21468 #~ msgid "Co&pies:"
21469 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21471 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21472 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21474 #~ msgid "Printer &name:"
21475 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21478 #~ msgid "Columns "
21479 #~ msgstr "Colonnes"
21482 #~ msgid "Overprint "
21483 #~ msgstr "Tiré à part"
21485 #~ msgid "Conjecture "
21486 #~ msgstr "Conjecture "
21489 #~ msgid "Font st&yle:"
21490 #~ msgstr "Taille de police"
21492 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21493 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21496 #~ msgstr "&Type :"
21503 #~ msgid "columns "
21504 #~ msgstr "Colonnes"
21507 #~ msgid "overprint "
21508 #~ msgstr "Preprint"
21511 #~ msgid "overlayarea"
21512 #~ msgstr "Surcouche"
21515 #~ msgid "Corollary_"
21516 #~ msgstr "Corollaire"
21519 #~ msgid "Definition. "
21520 #~ msgstr "Définition."
21523 #~ msgid "Example. "
21524 #~ msgstr "Exemple."
21532 #~ msgstr "Preuve."
21539 #~ msgid "&Extended Chars"
21540 #~ msgstr "Options avancées|O"
21547 #~ msgstr "commentaire"
21550 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21551 #~ msgstr "Table des matières"
21557 #~ msgid "Table of Contents|T"
21558 #~ msgstr "Table des matières|m"
21566 #~ msgstr "Exemplaires"
21570 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21572 #~ msgid "Table of contents"
21573 #~ msgstr "Table des matières"
21576 #~ msgid "Number style"
21577 #~ msgstr "Liste numérotée"
21580 #~ msgid "Error closing file"
21581 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21585 #~ msgstr "Justifié"
21588 #~ msgid "Corollary. "
21589 #~ msgstr "Corollaire."
21592 #~ msgid "&Caption"
21593 #~ msgstr "Légende"
21596 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21597 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21601 #~ msgstr "É&tiquette :"
21604 #~ msgid "A Label for the caption"
21605 #~ msgstr "Légende tableau"
21608 #~ msgid "<- P&romote"
21609 #~ msgstr "&Protégé :"
21617 #~ msgstr "Mise à &jour"
21620 #~ msgid "SubSection"
21621 #~ msgstr "SousSection"
21624 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21627 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21630 #~ msgid "Unknown toc list"
21631 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21634 #~ msgid "Insert glossary entry"
21635 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21639 #~ msgstr "&Global"
21642 #~ msgid "TeX Code:"
21643 #~ msgstr "Code TeX|X"
21645 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21646 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21648 #~ msgid "&Detach panel"
21649 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21651 #~ msgid "Insert spacing"
21652 #~ msgstr "Insérer une espace"
21654 #~ msgid "Set limits style"
21655 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21657 #~ msgid "Set math font"
21658 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21660 #~ msgid "Insert fraction"
21661 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21663 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21664 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21666 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21667 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21669 #~ msgid "Math Panel|l"
21670 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21672 #~ msgid "Math Panel|P"
21673 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21675 #~ msgid "Show math panel"
21676 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21678 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21679 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21681 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21682 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21684 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21685 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21687 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21688 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21690 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21691 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21694 #~ msgid "Insert math delimiters"
21695 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21697 #~ msgid "E&xtra options"
21698 #~ msgstr "A&utres Options"
21700 #~ msgid "Alig&nment:"
21701 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21707 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21708 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21710 #~ msgid "&Converters"
21711 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21713 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21714 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21716 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21717 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21719 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21720 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21722 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21723 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21731 #~ msgid "PrettyRef: "
21732 #~ msgstr "PrettyRef : "
21734 #~ msgid "Opening child document "
21735 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21738 #~ msgid "Special Insets|S"
21739 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21742 #~ msgid "Insets|n"
21743 #~ msgstr "Insérer|I"