1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007-
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
173 "Project-Id-Version: LyX 1.5.2\n"
174 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
175 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
176 "PO-Revision-Date: 2008-02-22 11:49+0100\n"
177 "Last-Translator: Siegfried MEUNIER-GUTTIN-CLUZEL <meunier@coria.fr>\n"
178 "Language-Team: lyxfr\n"
179 "MIME-Version: 1.0\n"
180 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
181 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
182 "X-Poedit-Language: French\n"
183 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
185 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
189 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
190 msgid "Version goes here"
191 msgstr "La version va là"
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
197 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
203 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
218 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
219 msgid "LyX: Enter text"
220 msgstr "LyX : Entrez du texte"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
226 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
250 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
251 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
252 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
260 msgid "The bibliography key"
261 msgstr "La clé de bibliographie"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
264 msgid "The label as it appears in the document"
265 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
270 msgstr "É&tiquette :"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
277 msgid "Citation Style"
278 msgstr "Style de Citation"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
281 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
282 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
289 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
290 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
297 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
298 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
301 msgid "&Default (numerical)"
302 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
305 msgid "Natbib &style:"
306 msgstr "&Style Natbib :"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
309 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
310 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
313 msgid "S&ectioned bibliography"
314 msgstr "Bibliographie en &Sections"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
317 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
318 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
321 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
327 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
330 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
336 msgid "Enter BibTeX database name"
337 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
344 msgstr "&Parcourir..."
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
347 msgid "Add bibliography to the table of contents"
348 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
351 msgid "Add bibliography to &TOC"
352 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
355 msgid "This bibliography section contains..."
356 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
363 msgid "all cited references"
364 msgstr "toutes les références citées"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "toutes les références non citées"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
371 msgid "all references"
372 msgstr "toutes les références"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Choisir un fichier de style"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
387 msgid "Add a BibTeX database file"
388 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
395 msgid "BibTeX database to use"
396 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
399 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
403 msgid "The BibTeX style"
404 msgstr "Le style BibTeX"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
411 msgid "Move the selected database upwards in the list"
412 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
420 msgid "Move the selected database downwards in the list"
421 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
428 msgid "Check this if the box should break across pages"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
433 msgid "Allow &page breaks"
434 msgstr "saut de page"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
442 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
443 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
468 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
469 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
518 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgstr "Boîte &Intérieure :"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgstr "&Décoration :"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
560 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
573 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
583 msgid "Supported box types"
584 msgstr "Types de boîtes supportées"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
587 msgid "&Available branches:"
588 msgstr "Branches &disponibles :"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
591 msgid "Select your branch"
592 msgstr "Sélectionner la branche"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
595 msgid "Add a new branch to the list"
596 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
599 msgid "A&vailable Branches:"
600 msgstr "Branches &Disponibles :"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
607 msgid "Remove the selected branch"
608 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
617 msgid "Toggle the selected branch"
618 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
621 msgid "(&De)activate"
622 msgstr "(&Dés)activer"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
625 msgid "Define or change background color"
626 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
629 msgid "Alter Co&lor..."
630 msgstr "Changer la &Couleur..."
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
647 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
697 msgstr "Très très grand"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
710 msgid "&Custom Bullet:"
711 msgstr "Puce &Personnalisée :"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
720 msgstr "Modification :"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
723 msgid "Go to next change"
724 msgstr "Aller à la modification suivante"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
728 msgstr "Modification &Suivante"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
731 msgid "Accept this change"
732 msgstr "Accepter cette modification"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
739 msgid "Reject this change"
740 msgstr "Rejeter cette modification"
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
749 msgstr "Famille de police"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
758 msgstr "Forme de police"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
767 msgstr "Série de police"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
772 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
780 msgstr "Couleur de police"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
796 msgid "Never Toggled"
797 msgstr "Jamais basculés"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
802 msgstr "Taille de police"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
806 msgid "Other font settings"
807 msgstr "Autres réglages de police"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
810 msgid "Always Toggled"
811 msgstr "Toujours basculés"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 msgid "toggle font on all of the above"
819 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
823 msgstr "&Basculer tout"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
826 msgid "Apply each change automatically"
827 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
830 msgid "Apply changes immediately"
831 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
844 msgid "Move the selected citation up"
845 msgstr "Remonter la citation"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
848 msgid "Move the selected citation down"
849 msgstr "Descendre la citation"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
860 msgid "&Selected Citations:"
861 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
864 msgid "A&vailable Citations:"
865 msgstr "Citations &disponibles :"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
868 msgid "Search Citation"
869 msgstr "Recherche Citation"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
873 msgstr "Rec&hercher :"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
881 msgid "Search Field:"
882 msgstr "Erreur de recherche"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
888 msgstr "Tous les fichiers (*)"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
891 msgid "Regular E&xpression"
892 msgstr "E&xpression Régulière"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
902 msgid "All Entry Types"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
906 msgid "Case Se&nsitive"
907 msgstr "Selon la &Casse"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
911 msgstr "Mise en Forme"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Style de citation Natbib"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "&Style de citation :"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
922 msgid "List all authors"
923 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
926 msgid "Full aut&hor list"
927 msgstr "&Liste complète des auteurs"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
930 msgid "Force upper case in citation"
931 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
934 msgid "&Force upper case"
935 msgstr "Forcer les &majuscules"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
939 msgstr "Texte a&près :"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
942 msgid "Text to place after citation"
943 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Texte a&vant :"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Insérer les délimiteurs"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
976 msgid "Match delimiter types"
977 msgstr "Apparier les délimiteurs"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
980 msgid "&Keep matched"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
985 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
988 msgid "Use Class Defaults"
989 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
993 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
996 msgid "Save as Document Defaults"
997 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1004 msgid "Show ERT button only"
1005 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1012 msgid "Show ERT contents"
1013 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1019 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1021 msgid "EmbeddedFiles"
1022 msgstr "Fichiers Insérés"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1029 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1034 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1036 msgid "Extra embedded files:"
1037 msgstr "Liste des tableaux"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1041 msgid "Save this document in bundled format"
1042 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1046 msgid "Embedded files:"
1047 msgstr "Fichiers Insérés"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1064 msgid "Edit the file externally"
1065 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1068 msgid "&Edit File..."
1069 msgstr "Édit&er Fichier..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1072 msgid "Select a file"
1073 msgstr "Choisir un fichier"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1079 msgstr "Nom du fichier"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1092 msgid "Available templates"
1093 msgstr "Modèles disponibles"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1103 msgid "Screen display"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1110 msgstr "Noir et Blanc"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1116 msgstr "Niveaux de gris"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1143 msgstr "&Affichage :"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1150 msgid "Display image in LyX"
1151 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "Afficher dans &LyX"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "L'origine de la rotation"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1193 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1194 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1198 msgid "&Maintain aspect ratio"
1199 msgstr "&Conserver les proportions"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1203 msgid "Width of image in output"
1204 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1212 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1213 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1217 msgid "&Get from File"
1218 msgstr "&Valeurs du fichier"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1222 msgid "Clip to bounding box values"
1223 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1227 msgid "Clip to &bounding box"
1228 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1232 msgid "&Left bottom:"
1233 msgstr "&Bas Gauche :"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1238 msgstr "&Haut Droite :"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1266 msgid "Use &default placement"
1267 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1270 msgid "Advanced Placement Options"
1271 msgstr "Options Avancées de Placement"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1274 msgid "&Top of page"
1275 msgstr "&Haut de la page"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1278 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1279 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1282 msgid "Here de&finitely"
1283 msgstr "Ici, à &tout prix"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1286 msgid "&Here if possible"
1287 msgstr "&Ici, si possible"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1290 msgid "&Page of floats"
1291 msgstr "&Page de flottants"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1294 msgid "&Bottom of page"
1295 msgstr "&Bas de la page"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1298 msgid "&Span columns"
1299 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1302 msgid "&Rotate sideways"
1303 msgstr "&Rotation 90°"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1311 msgstr "Réduction (%) :"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1314 msgid "&Typewriter:"
1315 msgstr "&Chasse fixe :"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1324 msgstr "Réduction (%) :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1327 msgid "&Sans Serif:"
1328 msgstr "&Sans empattement :"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1331 msgid "Use &Old Style Figures"
1332 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1335 msgid "Use true S&mall Caps"
1336 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1339 msgid "&Default Family:"
1340 msgstr "Famille par &Défaut :"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1344 msgstr "Taille de &Base :"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1355 msgid "Select an image file"
1356 msgstr "Choisir un fichier image"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1360 msgstr "Taille Sortie"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1363 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1364 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1367 msgid "Set &height:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1371 msgid "&Scale Graphics (%):"
1372 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1375 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1376 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1383 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1385 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1389 msgid "Rotate Graphics"
1390 msgstr "Tourner Graphique"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1393 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1394 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1397 msgid "Ro&tate after scaling"
1398 msgstr "&Tourner après réduction"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1405 msgid "A&ngle (Degrees):"
1406 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1410 msgid "File name of image"
1411 msgstr "Nom du fichier image"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1428 msgid "LaTe&X and LyX options"
1429 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1432 msgid "Sho&w in LyX"
1433 msgstr "Afficher dans &LyX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1436 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1437 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1440 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1441 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1444 msgid "Don't un&zip on export"
1445 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1466 msgstr "&Sous-figure"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1470 msgid "The caption for the sub-figure"
1471 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1479 msgid "Specify the link target"
1480 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1487 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1496 msgid "Link to an email address"
1497 msgstr "Votre adresse électronique"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1506 msgid "Link to a file"
1507 msgstr "Imprimer vers"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1517 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1523 msgid "Name associated with the URL"
1524 msgstr "Nom associé à l'URL"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1529 msgstr "Très très grand :"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1537 msgid "Listing Parameters"
1538 msgstr "Paramètre de Listing"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1542 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1543 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1545 # Il faut choisir un autre raccourci
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1548 msgid "&Bypass validation"
1549 msgstr "Éviter la &validation"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1557 msgstr "É&tiquette :"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1560 msgid "Mo&re parameters"
1561 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1564 msgid "Underline spaces in generated output"
1565 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1568 msgid "&Mark spaces in output"
1569 msgstr "&Marquer les espaces"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1572 msgid "Show LaTeX preview"
1573 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1576 msgid "&Show preview"
1577 msgstr "Afficher un &aperçu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1580 msgid "File name to include"
1581 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1584 msgid "&Include Type:"
1585 msgstr "Type de &sous-document :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1589 msgstr "Inclus (include)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1593 msgstr "Incorporé (input)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Listing de code source"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Modifier le fichier"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1620 msgstr "Branches &Disponibles :"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1624 msgid "&Postscript driver:"
1625 msgstr "&Pilote PostScript :"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1628 msgid "Document &class:"
1629 msgstr "&Classe de Document :"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1638 msgstr "&Encodage :"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1643 msgstr "E&xtérieure :"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1647 msgid "Language &Default"
1648 msgstr "Début Langues :"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1651 msgid "&Quote Style:"
1652 msgstr "Style des &Guillemets :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1655 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1660 msgid "&Main Settings"
1661 msgstr "&Paramètres Principaux"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1668 msgid "The content's base font size"
1669 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1673 msgstr "&Taille de police :"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1676 msgid "The content's base font style"
1677 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1680 msgid "Font Famil&y:"
1681 msgstr "&Famille de Police :"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1684 msgid "Use extended character table"
1685 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1688 msgid "&Extended character table"
1689 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1692 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1694 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1697 msgid "Space i&n string as symbol"
1698 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1702 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1705 msgid "S&pace as symbol"
1706 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1709 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1710 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1713 msgid "&Break long lines"
1714 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1718 msgstr "Emplacement"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1721 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1722 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1725 msgid "Check for floating listings"
1726 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1733 msgid "Check for inline listings"
1734 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1737 msgid "&Inline listing"
1738 msgstr "Listing En &Ligne"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1742 msgstr "&Emplacement :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1745 msgid "Line numbering"
1746 msgstr "Numérotation des lignes"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1749 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1750 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1753 msgid "Choose the font size for line numbers"
1754 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1758 msgstr "&Taille de police :"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1765 msgid "Difference between two numbered lines"
1766 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1773 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1774 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1778 msgstr "&Dialecte :"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1785 msgid "Select the programming language"
1786 msgstr "Choisir le language de programmation"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1794 msgstr "&Dernière ligne :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1797 msgid "The last line to be printed"
1798 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1801 msgid "The first line to be printed"
1802 msgstr "La première ligne à afficher"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1805 msgid "Fi&rst line:"
1806 msgstr "&Première Ligne :"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "More Parameters"
1814 msgstr "Plus de Paramètres"
1816 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1818 msgid "Feedback window"
1819 msgstr "Fenêtre d'information"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgstr "Mise à &jour"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "&Marges par défaut"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgstr "&Intérieure :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgstr "E&xtérieure :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgstr "&Séparation En-tête :"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgstr "&Espacement Pied :"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "&Colonnes :"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Nombre de lignes"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Nombre de colonnes"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1902 msgstr "&Colonnes :"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "Alignement vertical"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1914 msgstr "&Vertical :"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1922 msgstr "&Horizontal :"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1942 msgstr "&Classé comme :"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1945 msgid "&Description:"
1946 msgstr "&Description :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1957 msgid "LyX internal only"
1958 msgstr "Interne à LyX seulement"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1965 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1966 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1970 msgstr "&Commentaire"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1973 msgid "Print as grey text"
1974 msgstr "Imprime en texte grisé"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1981 msgid "&List in Table of Contents"
1982 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1986 msgstr "&Numérotation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1991 msgstr "Format de la Page"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "Format de la date"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2008 msgid "Headings &style:"
2009 msgstr "&Style de page :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2027 msgid "&Orientation:"
2028 msgstr "Orientation"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2031 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2032 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2035 msgid "&Two-sided document"
2036 msgstr "Document &Recto-Verso"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "In&dente Paragraphe"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2045 msgstr "Taille du marqueur"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2058 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2062 msgid "Paragraph's &Default"
2063 msgstr "Utiliser l'alignement par &défaut des paragraphes"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2083 msgid "Line &spacing"
2084 msgstr "&Interligne :"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2105 msgstr "Personnalisé"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2108 msgid "I&mmediate Apply"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2112 msgid "&Use hyperref support"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2117 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2121 msgid "Automatically fill header"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2129 msgid "Load in &fullscreen mode"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2134 msgid "Generate Bookmarks"
2135 msgstr "Effacer Signets|S"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2139 msgid "Open bookmarks"
2140 msgstr "Enregistrer le signet"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2149 msgid "Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Formule numérotée|n"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informations TeX"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2179 msgid "Additional o&ptions"
2180 msgstr "Autres options LaTeX"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2183 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2192 msgid "Allows link text to break across lines."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2197 msgid "Break links over lines"
2198 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2202 msgid "No frames around links"
2203 msgstr "Aucun cadre tracé"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2212 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2216 msgid "&Bibliographical backreferences"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2221 msgid "Backreference by pa&ge number"
2222 msgstr "<référence> page <page>"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2226 msgstr "&Modifier..."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2230 msgstr "&Convertisseur :"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2233 msgid "E&xtra flag:"
2234 msgstr "&Autres Options :"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2237 msgid "&From format:"
2238 msgstr "Depuis le &Format :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2242 msgstr "&Vers le format :"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2258 msgid "Converter Defi&nitions"
2259 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2262 msgid "Converter File Cache"
2263 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2270 msgid "&Maximum Age (in days):"
2271 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2274 msgid "&Date format:"
2275 msgstr "Format de la &date :"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2278 msgid "Date format for strftime output"
2279 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2287 msgstr "Pas les maths"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2294 msgid "Do not display"
2295 msgstr "Ne pas afficher"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2298 msgid "Display &Graphics:"
2299 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2302 msgid "Instant &Preview:"
2303 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2308 msgstr "&Nouvelle :"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2312 msgid "S&hort Name:"
2313 msgstr "&Classé comme :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2316 msgid "Vector graphi&cs format"
2317 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2320 msgid "&Document format"
2321 msgstr "Format de &Document"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2325 msgstr "&Visionneuse :"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2333 msgstr "&Raccourci :"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2337 msgstr "E&xtension :"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2353 msgid "Your E-mail address"
2354 msgstr "Votre adresse électronique"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2361 msgid "Use &keyboard map"
2362 msgstr "&Réaffectation clavier"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2366 msgstr "&Première :"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2371 msgstr "&Parcourir..."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2375 msgstr "&Deuxième :"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2379 msgstr "&Parcourir..."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2400 msgid "Automatic inline completion"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2404 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2410 msgid "Automatic popup"
2411 msgstr "Mise à jour automatique"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2425 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2434 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2435 "if it is available."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2439 msgid "s inline completion delay"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2444 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2445 "if it is available."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2449 msgid "s popup delay"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2454 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2455 "It will be shown right away."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2459 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2463 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2467 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2476 msgid "Wheel scrolling speed:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2487 msgstr "Utiliser &babel"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2490 msgid "Language pac&kage:"
2491 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2494 msgid "Mark &foreign languages"
2495 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "&Langue par défaut :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2502 msgid "Command s&tart:"
2503 msgstr "Commande de &début :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2506 msgid "Command e&nd:"
2507 msgstr "Commande de &fin :"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2519 msgstr "&Auto début"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2523 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2525 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2526 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2529 msgid "&Right-to-left language support"
2530 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2534 msgid "Cursor movement:"
2535 msgstr "Commentaire"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2547 msgid "Set class options to default on class change"
2549 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2552 msgid "&Reset class options when document class changes"
2553 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2557 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2558 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2559 "rather than the Cygwin teTeX."
2561 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2562 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2563 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2566 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2567 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2570 msgid "Default paper si&ze:"
2571 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2574 msgid "Te&X encoding:"
2575 msgstr "Encodage Te&X :"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2578 msgid "CheckTeX start options and flags"
2579 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2583 msgid "&Index command:"
2584 msgstr "Commande d'&index :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2587 msgid "&BibTeX command:"
2588 msgstr "Commande &BibTeX :"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2592 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2593 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2596 msgid "Chec&kTeX command:"
2597 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2600 msgid "BibTeX command and options"
2601 msgstr "Commande et options BibTeX"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2609 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2623 msgid "US executive"
2624 msgstr "Executive US"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2647 msgid "&Working directory:"
2648 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2657 msgstr "Parcourir..."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2660 msgid "&Document templates:"
2661 msgstr "&Modèles de document :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2665 msgid "&Example files:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2669 msgid "&Backup directory:"
2670 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2673 msgid "Ly&XServer pipe:"
2674 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2677 msgid "&Temporary directory:"
2678 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2681 msgid "&PATH prefix:"
2682 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2686 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2687 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2688 "paragraphs are separated by a blank line."
2690 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2691 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2692 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2693 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2696 msgid "Output &line length:"
2697 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2700 msgid "&roff command:"
2701 msgstr "Commande &roff :"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2704 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2705 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2708 msgid "Printer Command Options"
2709 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2712 msgid "Extension to be used when printing to file."
2713 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2716 msgid "File ex&tension:"
2717 msgstr "&Extension de fichier :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2720 msgid "Option used to print to a file."
2721 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2724 msgid "Print to &file:"
2725 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2728 msgid "Option used to print to non-default printer."
2730 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2731 "imprimante donnée."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2734 msgid "Set p&rinter:"
2735 msgstr "Imp&rimante :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2738 msgid "Option used with spool command to set printer."
2740 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2744 msgid "Spool pr&inter:"
2745 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2747 # Pas très clair ...
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2750 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2753 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2754 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2757 msgid "Spool &command:"
2758 msgstr "Commande de &spoule :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2761 msgid "Option used to reverse page order."
2762 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2765 msgid "Re&verse pages:"
2766 msgstr "&Ordre inverse :"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2773 msgid "Number of Co&pies:"
2774 msgstr "Nombre d'exemplaires :"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2777 msgid "Option used to set number of copies."
2778 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2781 msgid "Option used to print a range of pages."
2782 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2786 msgstr "A&ccolées :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2789 msgid "Pa&ge range:"
2790 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2793 msgid "Option used to collate multiple copies."
2794 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2798 msgstr "Pages i&mpaires :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2801 msgid "&Even pages:"
2802 msgstr "Pages &paires :"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2805 msgid "Paper t&ype:"
2806 msgstr "T&ype de papier :"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2809 msgid "Paper si&ze:"
2810 msgstr "&Taille de papier :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2813 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2815 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2818 msgid "E&xtra options:"
2819 msgstr "A&utres Options :"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2822 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2824 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2833 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2834 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2835 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2838 msgid "Adapt output to printer"
2839 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2842 msgid "Name of the default printer"
2843 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2846 msgid "Default &printer:"
2847 msgstr "Im&primante par défaut :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2850 msgid "Printer co&mmand:"
2851 msgstr "Commande d'im&pression :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2854 msgid "Sa&ns Serif:"
2855 msgstr "&Sans empattement :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2858 msgid "T&ypewriter:"
2859 msgstr "&Chasse fixe :"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2862 msgid "Screen &DPI:"
2863 msgstr "Résolution &DPI :"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2871 msgstr "Tailles de police"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2875 msgstr "Très grand :"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2879 msgstr "Très très grand :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2887 msgstr "Très très énorme :"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2891 msgstr "Tout petit :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2895 msgstr "Très petit :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2907 msgstr "Minuscule :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2916 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2919 "Sélectionner ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
2920 "écran des caractères"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2923 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2927 msgid "Show key-bindings containing:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2932 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2936 msgstr "P&arcourir..."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2941 msgstr "&Nouvelle :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2944 msgid "Al&ternative language:"
2945 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2948 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2950 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2953 msgid "Personal &dictionary:"
2954 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2957 msgid "Escape cha&racters:"
2958 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2961 msgid "Spellchec&ker executable:"
2962 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2966 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2969 msgid "Use input encod&ing"
2970 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2974 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2977 msgid "Accept compound &words"
2978 msgstr "Accepter les mots &composés"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2985 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2987 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2991 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2995 msgid "Restore cursor positions"
2996 msgstr "Restaure la position du curseur"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2999 msgid "Load opened files from last session"
3000 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3007 msgid "&Limit text width"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
3011 msgid "Screen us&ed (pixels):"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3016 msgid "Toggle tabba&r"
3017 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3021 msgid "To&ggle scrollbar"
3022 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3026 msgid "T&oggle toolbars"
3027 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
3035 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3036 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
3040 msgid "Sort &Environments alphabetically"
3041 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3044 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
3048 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
3052 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3069 msgid "B&ackup documents, every"
3070 msgstr "&Sauvegarde automatique "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3074 msgid "Automatic help"
3075 msgstr "EMail Auteur"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3079 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3080 "the main work area of an edited document"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3084 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3088 msgid "&User interface file:"
3089 msgstr "Fichier d'&interface :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
3092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3094 msgstr "&Enregistrer"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3101 msgid "Page number to print from"
3102 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3109 msgid "Page number to print to"
3110 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3113 msgid "Print all pages"
3114 msgstr "Imprime toutes les pages"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3125 msgid "Print &odd-numbered pages"
3126 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3129 msgid "Print &even-numbered pages"
3130 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3133 msgid "Print in reverse order"
3134 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3137 msgid "Re&verse order"
3138 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3142 msgstr "Exemplaire&s"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3145 msgid "Number of copies"
3146 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3149 msgid "Collate copies"
3150 msgstr "Accole les exemplaires"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3161 msgid "Print Destination"
3162 msgstr "Destination"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3165 msgid "Send output to the printer"
3166 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3170 msgstr "I&mprimante :"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3173 msgid "Send output to the given printer"
3174 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3177 msgid "Send output to a file"
3178 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3182 msgstr "Éti&quettes dans :"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3185 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3186 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3190 msgstr "<référence>"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3193 msgid "(<reference>)"
3194 msgstr "(<référence>)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3201 msgid "on page <page>"
3202 msgstr "page <page>"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3205 msgid "<reference> on page <page>"
3206 msgstr "<référence> page <page>"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3209 msgid "Formatted reference"
3210 msgstr "référence mise en forme"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3213 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3214 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3221 msgid "Update the label list"
3222 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3225 msgid "Jump to the label"
3226 msgstr "Va à l'étiquette"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3229 msgid "&Go to Label"
3230 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3234 msgstr "Rec&hercher :"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3237 msgid "Replace &with:"
3238 msgstr "Remplacer &par :"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3241 msgid "Case &sensitive"
3242 msgstr "Selon la &casse"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3245 msgid "Match whole words onl&y"
3246 msgstr "&Mots complets seulement"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3259 msgid "Replace &All"
3260 msgstr "Remplacer &Tout"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3263 msgid "Search &backwards"
3264 msgstr "Rechercher en &arrière"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3267 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3269 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3273 msgid "&Export formats:"
3274 msgstr "&Formats d'exportation :"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3278 msgstr "&Commande :"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3282 msgid "Edit shortcut"
3283 msgstr "&Raccourci :"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3298 msgstr "&Raccourci :"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3301 msgid "Suggestions:"
3302 msgstr "Suggestions :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3305 msgid "Replace word with current choice"
3306 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3309 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3310 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3313 msgid "Ignore this word"
3314 msgstr "Ignore le mot"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3321 msgid "Ignore this word throughout this session"
3322 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3326 msgstr "Ignorer &Tout"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3329 msgid "Replacement:"
3330 msgstr "Remplacement :"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3333 msgid "Current word"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3337 msgid "Unknown word:"
3338 msgstr "Mot inconnu :"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3341 msgid "Replace with selected word"
3342 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3355 msgid "&Display all"
3356 msgstr "&Affichage :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "Largeur de Colonne"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "Alignement &Vertical :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3409 msgstr "Fusionne les cases"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "&Multi-Colonnes"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3429 msgstr "Toutes les Bordures"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3450 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3458 msgid "Use default (grid-like) border style"
3459 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3467 msgstr "Régler les Bordures"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3470 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3474 msgid "Additional Space"
3475 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3478 msgid "T&op of row:"
3479 msgstr "&Haut de ligne :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3482 msgid "Botto&m of row:"
3483 msgstr "&Bas de ligne :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3486 msgid "Bet&ween rows:"
3487 msgstr "E&ntre les lignes :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3491 msgstr "Tableau Lon&g"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3494 msgid "Set a page break on the current row"
3495 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3498 msgid "Page &break on current row"
3499 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3518 msgid "First header:"
3519 msgstr "Premier En-tête :"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3522 msgid "Last footer:"
3523 msgstr "Dernier Pied :"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3530 msgid "Border above"
3531 msgstr "Bordure Haut"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3534 msgid "Border below"
3535 msgstr "Bordure Bas"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3538 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3539 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3548 msgid "This row is the header of the first page"
3549 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3552 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3553 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3556 msgid "This row is the footer of the last page"
3557 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3567 msgid "Don't output the last footer"
3568 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3576 msgid "Don't output the first header"
3577 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3580 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3581 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3584 msgid "&Use long table"
3585 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3588 msgid "Current cell:"
3589 msgstr "Case actuelle :"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3592 msgid "Current row position"
3593 msgstr "Position actuelle en lignes"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3596 msgid "Current column position"
3597 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3600 msgid "Close this dialog"
3601 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3604 msgid "Rebuild the file lists"
3605 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3609 msgstr "&Rafraîchir"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3613 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3615 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3616 "chemin est affiché."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3620 msgstr "&Visualiser"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3623 msgid "Selected classes or styles"
3624 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3627 msgid "LaTeX classes"
3628 msgstr "Classes LaTeX"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3631 msgid "LaTeX styles"
3632 msgstr "Styles LaTeX"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3635 msgid "BibTeX styles"
3636 msgstr "Styles BibTeX"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3639 msgid "Toggles view of the file list"
3640 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3644 msgstr "&Afficher le chemin"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3652 msgid "Separate paragraphs with"
3653 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3656 msgid "Listing settings"
3657 msgstr "Paramètres de Listing"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3660 msgid "Format text into two columns"
3661 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3664 msgid "Two-&column document"
3665 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3668 msgid "&Vertical space"
3669 msgstr "&Espacement Vertical"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3672 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3673 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3676 msgid "&Indentation"
3677 msgstr "&Indentation"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3680 msgid "&Line spacing:"
3681 msgstr "&Interligne :"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3685 msgstr "Entrée d'index"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3697 msgid "The selected entry"
3698 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3702 msgstr "&Sélection :"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3705 msgid "Replace the entry with the selection"
3706 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3709 msgid "Update navigation tree"
3710 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3719 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3723 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3724 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3727 msgid "Move selected item down by one"
3728 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3731 msgid "Move selected item up by one"
3732 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3736 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3739 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3740 "tableaux, si disponibles"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3743 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3744 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3748 msgstr "&Interligne :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3759 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3760 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3763 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3764 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3767 msgid "Supported spacing types"
3768 msgstr "Types d'espacement supportés"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3788 msgstr "Ressort Vertical"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3791 msgid "Complete source"
3792 msgstr "Code source complet"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3795 msgid "Automatic update"
3796 msgstr "Mise à jour automatique"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3800 msgid "number of needed lines"
3801 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3805 msgid "use number of lines"
3806 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3811 msgstr "&Interligne :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3815 msgid "Unit of width value"
3816 msgstr "Unité de largeur"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3819 msgid "Outer (default)"
3820 msgstr "Extérieure (défaut)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3827 msgid "use overhang"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3836 msgid "Overhang value"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3841 msgid "Unit of overhang value"
3842 msgstr "Unité de largeur"
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3846 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3847 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3848 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3850 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3851 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3853 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3855 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3856 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3857 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3858 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3860 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3862 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3863 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3869 msgid "TheoremTemplate"
3870 msgstr "ModèleThéorème"
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3878 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3900 msgstr "Théorème #:"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3903 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3918 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3921 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3928 msgid "Corollary #:"
3929 msgstr "Corollaire #:"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3932 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3935 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3939 msgstr "Proposition"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3942 msgid "Proposition #:"
3943 msgstr "Proposition #:"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3955 msgid "Conjecture #:"
3956 msgstr "Conjecture #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3964 msgid "Criterion #:"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3968 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3996 msgid "Definition #:"
3997 msgstr "Définition #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4019 msgid "Condition #:"
4020 msgstr "Condition #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4032 msgstr "Problème #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4043 msgstr "Exercice #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4056 msgstr "Remarque #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4065 msgstr "Affirmation"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4069 msgstr "Affirmation #:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4074 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4090 msgstr "Notation #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4104 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4109 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4113 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4114 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4115 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4116 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4117 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4126 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4130 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4132 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4134 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4135 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4137 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4138 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4140 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4142 msgstr "SousSection"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4145 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4152 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4157 msgid "Subsubsection"
4158 msgstr "SousSousSection"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4161 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4164 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4170 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4174 msgstr "SousSection*"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4179 msgid "Subsubsection*"
4180 msgstr "SousSousSection*"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4183 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4186 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4189 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4197 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4198 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4202 #: src/output_plaintext.cpp:133
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4216 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4222 msgid "Index Terms---"
4223 msgstr "Termes d'index---"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4226 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4228 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4230 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4237 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4238 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "Bibliographie"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4251 #: src/rowpainter.cpp:450
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4264 msgid "BiographyNoPhoto"
4265 msgstr "BiographieSansPhoto"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4269 msgstr "NoteBasPage"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4273 msgstr "DoubleMarque"
4275 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4280 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4284 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4287 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4291 msgstr "Énumération"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4295 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4302 msgstr "Description"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4312 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4315 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4317 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4318 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4320 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4325 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4326 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4329 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4336 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4339 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4344 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4347 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4349 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4351 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4355 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4364 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4366 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4369 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4377 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4382 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4387 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4391 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4393 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4394 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4398 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4399 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4400 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4404 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4406 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4408 msgid "Acknowledgement"
4409 msgstr "Remerciement"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4412 msgid "Offprint Requests to:"
4413 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:175
4416 msgid "Correspondence to:"
4417 msgstr "Correspondance pour :"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4421 msgid "Acknowledgements."
4422 msgstr "Remerciements."
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4431 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4432 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4440 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4443 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4445 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4448 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4450 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4455 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4456 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4457 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4459 msgstr "Affiliation"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4466 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4469 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4470 msgid "Acknowledgements"
4471 msgstr "Remerciements"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4481 #: src/output_plaintext.cpp:145
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4487 msgstr "PlacementFigure"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4491 msgstr "PlacementTableau"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4494 msgid "TableComments"
4495 msgstr "RemarquesTableau"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4499 msgstr "RéfsTableau"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4503 msgstr "LettresMathématiques"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4506 msgid "NoteToEditor"
4507 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4519 msgstr "EnsembleDonnées"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4522 msgid "Subject headings:"
4523 msgstr "En-têtes de sujet :"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4526 msgid "[Acknowledgements]"
4527 msgstr "[Remerciements]"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4537 msgid "Place Figure here:"
4538 msgstr "Placez une Figure ici :"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4541 msgid "Place Table here:"
4542 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4546 msgstr "[Appendice]"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4549 msgid "Note to Editor:"
4550 msgstr "Note à l'éditeur :"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4553 msgid "References. ---"
4554 msgstr " Références. ---"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4578 msgstr "Ensemble de Données :"
4580 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4581 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4582 msgid "\\arabic{section}"
4583 msgstr "\\arabic{section}"
4585 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4586 msgid "Chapter Exercises"
4587 msgstr "Exercices_Chapitre"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:50
4591 msgstr "En-têteDroite"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:59
4594 msgid "Right header:"
4595 msgstr "En-tête_Droite :"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:82
4601 #: lib/layouts/apa.layout:91
4605 #: lib/layouts/apa.layout:99
4606 msgid "Short title:"
4607 msgstr "Titre Court :"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:128
4611 msgstr "DeuxAuteurs"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:135
4614 msgid "ThreeAuthors"
4615 msgstr "TroisAuteurs"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:142
4619 msgstr "QuatreAuteurs"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4623 msgid "Affiliation:"
4624 msgstr "Affiliation :"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:170
4627 msgid "TwoAffiliations"
4628 msgstr "DeuxAffiliations"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:177
4631 msgid "ThreeAffiliations"
4632 msgstr "TroisAffiliations"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:184
4635 msgid "FourAffiliations"
4636 msgstr "QuatreAffiliations"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4642 #: lib/layouts/apa.layout:205
4646 #: lib/layouts/apa.layout:233
4647 msgid "Acknowledgements:"
4648 msgstr "Remerciements :"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4652 #: lib/layouts/spie.layout:88
4653 msgid "Acknowledgments"
4654 msgstr "Remerciements"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:247
4658 msgstr "LigneÉpaisse"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:257
4661 msgid "CenteredCaption"
4662 msgstr "LégendeCentrée"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4665 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4669 #: lib/layouts/apa.layout:277
4671 msgstr "AjusteFigure"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:283
4675 msgstr "AjusteBitmap"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4678 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4684 #: lib/layouts/apa.layout:341
4688 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4689 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4690 msgid "(\\alph{enumii})"
4691 msgstr "(\\alph{enumii})"
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 msgstr "Latin actif"
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 msgstr "Latin inactif"
4709 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4711 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4712 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4718 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4719 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4725 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4730 msgid "Section \\arabic{section}"
4731 msgstr "Section \\arabic{section}"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4734 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4735 msgid "\\Alph{section}"
4736 msgstr "\\Alph{section}"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4739 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4743 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4756 msgid "BeginPlainFrame"
4757 msgstr "DébutCadreSimple"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4762 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4767 msgstr "CadreReprise"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4771 msgid "Again frame with label"
4772 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4779 msgid "________________________________"
4780 msgstr "________________________________"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4783 msgid "FrameSubtitle"
4784 msgstr "SousTitreCadre"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4792 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4793 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4800 msgid "ColumnsCenterAligned"
4801 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4804 msgid "Columns (center aligned)"
4805 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4808 msgid "ColumnsTopAligned"
4809 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4812 msgid "Columns (top aligned)"
4813 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4820 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4821 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4826 msgstr "SurImpression"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4831 msgstr "ZoneRecouvrement"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4836 msgstr "ZoneRecouvrement"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4845 msgid "Uncovered on slides"
4846 msgstr "Découvre sur diapos"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4853 msgid "Only on slides"
4854 msgstr "Seulement sur diapos"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4862 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4863 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4867 msgid "ExampleBlock"
4868 msgstr "BlocExemple"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4873 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4882 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4883 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4885 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4888 msgid "Title (Plain Frame)"
4889 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4898 msgid "TitleGraphic"
4899 msgstr "GraphiqueTitre"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4904 msgstr "Corollaire."
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4909 msgstr "Définition."
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4913 msgstr "Définitions"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4916 msgid "Definitions."
4917 msgstr "Définitions."
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4963 msgstr "ÉlémentNote"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4986 msgid "List of Tables"
4987 msgstr "Liste des tableaux"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4996 msgid "List of Figures"
4997 msgstr "Liste des Figures"
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5012 msgid "ACT \\arabic{act}"
5013 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5020 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5021 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5029 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5031 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5037 msgid "Parenthetical"
5038 msgstr "Parenthèses"
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5053 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5054 msgid "Right Address"
5055 msgstr "Adresse_À_Droite"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:35
5059 msgstr "Ligne_Principale"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:42
5063 msgstr "Ligne Principale :"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:60
5069 #: lib/layouts/chess.layout:64
5073 #: lib/layouts/chess.layout:70
5074 msgid "SubVariation"
5075 msgstr "SousVariante"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:73
5078 msgid "Subvariation:"
5079 msgstr "Sous-Variante :"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:79
5082 msgid "SubVariation2"
5083 msgstr "SousVariante2"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:82
5086 msgid "Subvariation(2):"
5087 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:88
5090 msgid "SubVariation3"
5091 msgstr "SousVariante3"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:91
5094 msgid "Subvariation(3):"
5095 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:97
5098 msgid "SubVariation4"
5099 msgstr "SousVariante4"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:100
5102 msgid "Subvariation(4):"
5103 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:106
5106 msgid "SubVariation5"
5107 msgstr "SousVariante5"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:109
5110 msgid "Subvariation(5):"
5111 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:116
5115 msgstr "Cache_Mouvements"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:121
5119 msgstr "Cache_Mouvements :"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:126
5125 #: lib/layouts/chess.layout:130
5126 msgid "[chessboard]"
5127 msgstr "[échiquier]"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:139
5130 msgid "BoardCentered"
5131 msgstr "ÉchiquierCentré"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:144
5134 msgid "[centered board]"
5135 msgstr "[échiquier centré]"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:154
5139 msgstr "Mise_en_Valeur"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:159
5143 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:174
5149 #: lib/layouts/chess.layout:179
5153 #: lib/layouts/chess.layout:185
5155 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:190
5159 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5162 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5164 msgstr "Mon_Adresse"
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5171 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5172 msgid "Send To Address"
5173 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5196 msgid "Unterschrift:"
5197 msgstr "Unterschrift:"
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5258 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5260 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5262 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5263 msgid "Subparagraph"
5264 msgstr "SousParagraphe"
5266 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5271 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5276 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5280 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5285 #: lib/layouts/egs.layout:268
5287 msgstr "Titre_LaTeX"
5289 #: lib/layouts/egs.layout:301
5293 #: lib/layouts/egs.layout:310
5297 #: lib/layouts/egs.layout:323
5299 msgstr "Affiliation :"
5301 #: lib/layouts/egs.layout:345
5305 #: lib/layouts/egs.layout:354
5309 #: lib/layouts/egs.layout:368
5311 msgstr "Numéro_MS :"
5313 #: lib/layouts/egs.layout:378
5315 msgstr "PremierAuteur"
5317 #: lib/layouts/egs.layout:391
5318 msgid "1st_author_surname:"
5319 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5321 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5326 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5331 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5336 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5341 #: lib/layouts/egs.layout:444
5345 #: lib/layouts/egs.layout:457
5346 msgid "reprint_reqs_to:"
5347 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5349 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5351 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5356 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5358 msgid "Acknowledgement."
5359 msgstr "Remerciement."
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5362 msgid "Author Address"
5363 msgstr "Adresse Auteur"
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5373 msgid "Author Email"
5374 msgstr "E-mail auteur"
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5392 msgstr "Remerciements"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5462 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5465 msgid "Case \\arabic{case}"
5466 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5468 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5470 msgstr "SujetPrincipal"
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5478 msgstr "Mots-Clés :"
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5482 msgstr "ÉlémentListe"
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5487 msgstr "Élément de Liste :"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5491 msgid "BulletedItem"
5492 msgstr "ÉlémentListePuces"
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5495 msgid "Bulleted Item:"
5496 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5504 msgstr "Début de CV"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5507 msgid "PersonalInfo"
5508 msgstr "InfoPersonnelles"
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5511 msgid "Personal Info"
5512 msgstr "Info Personnelles"
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5515 msgid "MotherTongue"
5516 msgstr "LangueMaternelle"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5519 msgid "Mother Tongue:"
5520 msgstr "Langue Maternelle :"
5522 # Paquetage europCV - début tableau langues
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5528 msgid "Language Header:"
5529 msgstr "Début Langues :"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5536 msgid "LastLanguage"
5537 msgstr "DernièreLangue"
5539 # Paquetage europeCV
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5541 msgid "Last Language:"
5542 msgstr "Dernière Langue :"
5544 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5550 msgid "Language Footer:"
5551 msgstr "Fin Langues :"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5561 #: lib/layouts/foils.layout:42
5563 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:61
5566 msgid "ShortFoilhead"
5567 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:67
5570 msgid "Rotatefoilhead"
5571 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:73
5574 msgid "ShortRotatefoilhead"
5575 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:82
5579 msgstr "ListeMarques"
5581 #: lib/layouts/foils.layout:97
5585 #: lib/layouts/foils.layout:101
5589 #: lib/layouts/foils.layout:116
5593 #: lib/layouts/foils.layout:160
5597 #: lib/layouts/foils.layout:168
5601 #: lib/layouts/foils.layout:177
5603 msgstr "Restriction"
5605 #: lib/layouts/foils.layout:181
5606 msgid "Restriction:"
5607 msgstr "Restriction :"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5610 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5612 msgstr "En-tête_Gauche"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5615 msgid "Left Header:"
5616 msgstr "En-tête Gauche :"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5620 msgid "Right Header"
5621 msgstr "En-tête_Droite"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5624 msgid "Right Header:"
5625 msgstr "En-tête Droite :"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:201
5628 msgid "Right Footer"
5629 msgstr "Pied Droite"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:205
5632 msgid "Right Footer:"
5633 msgstr "Pied Droite :"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5639 msgstr "Théorème #."
5641 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5647 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5650 msgid "Corollary #."
5651 msgstr "Corollaire #."
5653 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5655 msgid "Proposition #."
5656 msgstr "Proposition #."
5658 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5661 msgid "Definition #."
5662 msgstr "Définition #."
5664 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5669 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5674 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5679 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5682 msgstr "Corollaire*"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5686 msgid "Proposition*"
5687 msgstr "Proposition*"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5691 msgid "Proposition."
5692 msgstr "Proposition."
5694 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5697 msgstr "Définition*"
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5721 msgid "Unterschrift"
5722 msgstr "Unterschrift"
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5757 msgid "RetourAdresse"
5758 msgstr "RetourAdresse"
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5761 msgid "RetourAdresse:"
5762 msgstr "RetourAdresse:"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5766 msgstr "MeinZeichen"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5769 msgid "MeinZeichen:"
5770 msgstr "MeinZeichen:"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5778 msgstr "IhrZeichen:"
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5781 msgid "IhrSchreiben"
5782 msgstr "IhrSchreiben"
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5785 msgid "IhrSchreiben:"
5786 msgstr "IhrSchreiben:"
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5856 msgstr "Postvermerk"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5859 msgid "Postvermerk:"
5860 msgstr "Postvermerk:"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5895 msgstr "Signature :"
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5930 msgid "ReturnAddress"
5931 msgstr "AdresseRetour"
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5934 msgid "ReturnAddress:"
5935 msgstr "AdresseRetour :"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5951 msgstr "Votre_Réf :"
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5959 msgstr "VotreMail :"
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5967 msgstr "Téléphone :"
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5975 msgstr "CodeBanque :"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5979 msgstr "CompteBancaire"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5982 msgid "BankAccount:"
5983 msgstr "CompteBancaire :"
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5986 msgid "PostalComment"
5987 msgstr "CommentairePostal"
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5990 msgid "PostalComment:"
5991 msgstr "CommentairePostal :"
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6006 msgstr "Référence :"
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6011 msgstr "Ouverture :"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6030 msgstr "Fermeture :"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6038 msgstr "NomLigneA :"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6046 msgstr "NomLigneB :"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6054 msgstr "NomLigneC :"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6062 msgstr "NomLigneD :"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6070 msgstr "NomLigneE :"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6078 msgstr "NomLigneF :"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6086 msgstr "NomLigneG :"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6090 msgstr "AdresseLigneA"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6093 msgid "AddressRowA:"
6094 msgstr "AdresseLigneA :"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6098 msgstr "AdresseLigneB"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6101 msgid "AddressRowB:"
6102 msgstr "AdresseLigneB :"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6106 msgstr "AdresseLigneC"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6109 msgid "AddressRowC:"
6110 msgstr "AdresseLigneC :"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6114 msgstr "AdresseLigneD"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6117 msgid "AddressRowD:"
6118 msgstr "AdresseLigneD :"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6122 msgstr "AdresseLigneE"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6125 msgid "AddressRowE:"
6126 msgstr "AdresseLigneE :"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6130 msgstr "AdresseLigneF"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6133 msgid "AddressRowF:"
6134 msgstr "AdresseLigneF :"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6137 msgid "TelephoneRowA"
6138 msgstr "TéléphoneLigneA"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6141 msgid "TelephoneRowA:"
6142 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6145 msgid "TelephoneRowB"
6146 msgstr "TéléphoneLigneB"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6149 msgid "TelephoneRowB:"
6150 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6153 msgid "TelephoneRowC"
6154 msgstr "TéléphoneLigneC"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6157 msgid "TelephoneRowC:"
6158 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6161 msgid "TelephoneRowD"
6162 msgstr "TéléphoneLigneD"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6165 msgid "TelephoneRowD:"
6166 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6169 msgid "TelephoneRowE"
6170 msgstr "TéléphoneLigneE"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6173 msgid "TelephoneRowE:"
6174 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6177 msgid "TelephoneRowF"
6178 msgstr "TéléphoneLigneF"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6181 msgid "TelephoneRowF:"
6182 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6185 msgid "InternetRowA"
6186 msgstr "InternetLigneA"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6189 msgid "InternetRowA:"
6190 msgstr "InternetLigneA :"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6193 msgid "InternetRowB"
6194 msgstr "InternetLigneB"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6197 msgid "InternetRowB:"
6198 msgstr "InternetLigneB :"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6201 msgid "InternetRowC"
6202 msgstr "InternetLigneC"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6205 msgid "InternetRowC:"
6206 msgstr "InternetLigneC :"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6209 msgid "InternetRowD"
6210 msgstr "InternetLigneD"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6213 msgid "InternetRowD:"
6214 msgstr "InternetLigneD :"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6217 msgid "InternetRowE"
6218 msgstr "InternetLigneE"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6221 msgid "InternetRowE:"
6222 msgstr "InternetLigneE :"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6225 msgid "InternetRowF"
6226 msgstr "InternetLigneF"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6229 msgid "InternetRowF:"
6230 msgstr "InternetLigneF :"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6234 msgstr "BanqueLigneA"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6238 msgstr "BanqueLigneA :"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6242 msgstr "BanqueLigneB"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6246 msgstr "BanqueLigneB :"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6250 msgstr "BanqueLigneC"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6254 msgstr "BanqueLigneC :"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6258 msgstr "BanqueLigneD"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6262 msgstr "BanqueLigneD :"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6266 msgstr "BanqueLigneE"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6270 msgstr "BanqueLigneE :"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6274 msgstr "BanqueLigneF"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6278 msgstr "BanqueLigneF :"
6280 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6282 msgstr "Affirmation #."
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6290 msgstr "Remarques #."
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6298 msgstr "(POURSUIVRE)"
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6317 msgid "(continuing)"
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6326 msgstr "TITRE DESSUS :"
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6333 msgid "INTERCUT WITH:"
6334 msgstr "COUPE AVEC :"
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6347 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6349 msgstr "Mots-Clés :"
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6352 msgid "Classification Codes"
6353 msgstr "Codes de classification"
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6357 msgid "Definition \\thedefinition."
6358 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6366 msgid "Step \\thestep."
6367 msgstr "Étape \\arabic{step}."
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6371 msgid "Example \\theexample."
6372 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6376 msgid "Remark \\theremark."
6377 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6381 msgid "Notation \\thenotation."
6382 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6387 msgid "Theorem \\thetheorem."
6388 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6392 msgid "Corollary \\thecorollary."
6393 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6397 msgid "Lemma \\thelemma."
6398 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6402 msgid "Proposition \\theproposition."
6403 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6411 msgid "Prop \\theprop."
6412 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6421 msgid "Question \\thequestion."
6422 msgstr "Question \\arabic{question}."
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6426 msgid "Claim \\theclaim."
6427 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6431 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6432 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6435 msgid "Appendices Section"
6436 msgstr "Section d'appendices"
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6439 msgid "--- Appendices ---"
6440 msgstr "--- Appendices ---"
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6443 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6444 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6448 msgstr "Suivi Modifications"
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6456 msgstr "Commentaire"
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6476 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6484 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6491 msgid "submit to paper:"
6492 msgstr "Comm. soumise à :"
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6495 msgid "Bibliography (plain)"
6496 msgstr "Bibliographie (simple)"
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6499 msgid "Bibliography heading"
6500 msgstr "Entête de Bibliographie"
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6508 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6516 msgstr "REMERCIEMENTS"
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6519 msgid "AddressForOffprints"
6520 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6523 msgid "Address for Offprints:"
6524 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6527 msgid "RunningTitle"
6528 msgstr "TitreCourant"
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6532 msgid "Running title:"
6533 msgstr "Titre courant :"
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6536 msgid "RunningAuthor"
6537 msgstr "AuteurCourant"
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6540 msgid "Running author:"
6541 msgstr "Auteur courant :"
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6548 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6550 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6555 msgid "Running LaTeX Title"
6556 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6564 msgstr "Titre TdM :"
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6567 msgid "Author Running"
6568 msgstr "Auteur Courant"
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6571 msgid "Author Running:"
6572 msgstr "Auteur Courant :"
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6580 msgstr "Auteur TdM :"
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6589 msgstr "Affirmation."
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6592 msgid "Conjecture #."
6593 msgstr "Conjecture #."
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6601 msgstr "Exercice #."
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6609 msgstr "Problème #."
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6617 msgstr "Propriété #."
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6621 msgstr "Question #."
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6625 msgstr "Remarque #."
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6633 msgstr "Solution #."
6635 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6640 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6645 msgid "Chapterprecis"
6646 msgstr "ChapitrePrécis"
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6658 msgstr "TitrePoème*"
6660 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6670 msgstr "ÉlémentDeListe"
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6674 msgstr "Élément de Liste :"
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6678 msgstr "ÉlémentDouble"
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6681 msgid "Double Item:"
6682 msgstr "Élement Double :"
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6694 msgstr "Informatique"
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6698 msgstr "Informatique :"
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6701 msgid "EmptySection"
6702 msgstr "SectionVide"
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6705 msgid "Empty Section"
6706 msgstr "Section Vide"
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6709 msgid "CloseSection"
6710 msgstr "FermeSection"
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6713 msgid "Close Section"
6714 msgstr "Ferme Section"
6716 #: lib/layouts/paper.layout:149
6720 #: lib/layouts/paper.layout:160
6722 msgstr "Institution"
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6725 #: lib/layouts/slides.layout:89
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6750 msgid "Empty slide:"
6751 msgstr "Diapo Vide :"
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6754 msgid "ItemizeType1"
6755 msgstr "ListePucesType1"
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6758 msgid "EnumerateType1"
6759 msgstr "ÉnumérationType1"
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6762 msgid "List of Algorithms"
6763 msgstr "Liste des algorithmes"
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6770 msgid "AltAffiliation"
6771 msgstr "AffiliationAlt"
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6775 msgstr "Remerciements :"
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6778 msgid "Electronic Address:"
6779 msgstr "Adresse électronique :"
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6782 msgid "acknowledgments"
6783 msgstr "remerciements"
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6786 msgid "PACS number:"
6787 msgstr "Numéro PACS :"
6789 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6791 msgid "\\thechapter"
6792 msgstr "\\Alph{chapter}"
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6831 msgstr "Téléphone :"
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6843 msgstr "Adresse_Retour"
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6846 msgid "Backaddress:"
6847 msgstr "Adresse_Retour :"
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6851 msgstr "CourrierSpécial"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6854 msgid "Specialmail:"
6855 msgstr "CourrierSpécial :"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6893 msgid "Your letter of:"
6894 msgstr "Votre lettre du :"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6909 msgid "Customer no.:"
6910 msgstr "Numéro de client :"
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6917 msgid "Invoice no.:"
6918 msgstr "Numéro de facture :"
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6922 msgstr "ProchaineAdresse"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6925 msgid "Next Address:"
6926 msgstr "Prochaine Adresse :"
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6929 msgid "Post Scriptum:"
6930 msgstr "Post Scriptum :"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6933 msgid "Sender Name:"
6934 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6937 msgid "SenderAddress"
6938 msgstr "AdresseExpéditeur"
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6941 msgid "Sender Address:"
6942 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6945 msgid "Sender Phone:"
6946 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6954 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6961 msgid "Sender E-Mail:"
6962 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6966 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6981 msgid "End of letter"
6982 msgstr "Fin de lettre"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6985 msgid "LandscapeSlide"
6986 msgstr "DiapoPaysage"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6989 msgid "Landscape Slide"
6990 msgstr "Diapo Paysage"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6993 msgid "PortraitSlide"
6994 msgstr "DiapoPortrait"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6997 msgid "Portrait Slide"
6998 msgstr "Diapo Portrait"
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7005 msgid "SlideHeading"
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7009 msgid "SlideSubHeading"
7010 msgstr "SousTitreDiapo"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7013 msgid "ListOfSlides"
7014 msgstr "ListeDiapos"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7017 msgid "List Of Slides"
7018 msgstr "Liste de Diapos"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7021 msgid "SlideContents"
7022 msgstr "ContenuDiapo"
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7025 msgid "Slidecontents"
7026 msgstr "ContenuDiapo"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7029 msgid "ProgressContents"
7030 msgstr "SommaireProgrès"
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7033 msgid "Progress Contents"
7034 msgstr "Sommaire Progrès"
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7043 msgstr "Paragraphe*"
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7054 msgid "AMS subject classifications."
7055 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7057 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7061 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7065 #: lib/layouts/slides.layout:105
7067 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7069 #: lib/layouts/slides.layout:127
7073 #: lib/layouts/slides.layout:142
7074 msgid "New Overlay:"
7075 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7077 #: lib/layouts/slides.layout:182
7079 msgstr "Nouvelle Note :"
7081 #: lib/layouts/slides.layout:207
7082 msgid "InvisibleText"
7083 msgstr "TexteInvisible"
7085 #: lib/layouts/slides.layout:214
7086 msgid "<Invisible Text Follows>"
7087 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7089 #: lib/layouts/slides.layout:231
7091 msgstr "TexteVisible"
7093 #: lib/layouts/slides.layout:238
7094 msgid "<Visible Text Follows>"
7095 msgstr "<Texte Visible Après>"
7097 #: lib/layouts/spie.layout:53
7101 #: lib/layouts/spie.layout:65
7103 msgstr "InfoAuteur :"
7105 #: lib/layouts/spie.layout:78
7109 #: lib/layouts/spie.layout:93
7110 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7111 msgstr "REMERCIEMENTS"
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7119 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7143 msgstr "En Évidence"
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7151 msgid "Citation-number"
7152 msgstr "Numéro-Citation"
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7176 msgid "Issue-number"
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7184 msgid "Issue-months"
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7188 msgid "Subsubparagraph"
7189 msgstr "SousSousParagraphe"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7196 msgid "-- Header --"
7197 msgstr "-- En-tête --"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7200 msgid "Special-section"
7201 msgstr "Section-spéciale"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7204 msgid "Special-section:"
7205 msgstr "Section-spéciale :"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7209 msgstr "Journal-AGU"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7212 msgid "AGU-journal:"
7213 msgstr "Journal-AGU :"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7216 msgid "Citation-number:"
7217 msgstr "Numéro-Citation :"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7225 msgstr "Volume-AGU :"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7233 msgstr "Numéro-AGU :"
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7237 msgstr "Copyright :"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7241 msgstr "Termes-d'index"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7244 msgid "Index-terms..."
7245 msgstr "Termes-d'index..."
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7249 msgstr "Terme-d'index"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7253 msgstr "Terme-d'index :"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7257 msgstr "Terme-Croisé"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7261 msgstr "Terme-Croisé :"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7264 msgid "Supplementary"
7265 msgstr "Supplémentaire"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7268 msgid "Supplementary..."
7269 msgstr "Supplémentaire..."
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7276 msgid "Sup-mat-note:"
7277 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7285 msgstr "Cite-autre :"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7297 msgstr "Ligne-Ident"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7301 msgstr "Ligne-Ident :"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7305 msgstr "En-Tête-Courant"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7309 msgstr "En-Tête-Courant :"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7312 msgid "Published-online:"
7313 msgstr "Publié-en-ligne :"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7324 msgid "Posting-order"
7325 msgstr "Ordre-envoi"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7328 msgid "Posting-order:"
7329 msgstr "Ordre-envoi :"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7337 msgstr "Pages-AGU :"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7365 msgstr "Ensembles-Données"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7369 msgstr "Ensembles-Données :"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7398 msgstr "&Abandonner"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7418 msgstr "Ordre-envoi"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7439 msgstr "Id Papier :"
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7443 msgstr "AdresseAuteur"
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7446 msgid "Author Address:"
7447 msgstr "Adresse Auteur :"
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7451 msgstr "CommentaireSlug"
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7454 msgid "Slug Comment:"
7455 msgstr "Commentaire Slug :"
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7463 msgstr "PlancheTableau"
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7466 msgid "Table Caption"
7467 msgstr "Légende Tableau"
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7470 msgid "TableCaption"
7471 msgstr "LégendeTableau"
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7474 msgid "Current Address"
7475 msgstr "Adresse Actuelle"
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7478 msgid "Current address:"
7479 msgstr "Adresse actuelle :"
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7482 msgid "E-mail address:"
7483 msgstr "Adresse E-mail :"
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7486 msgid "Key words and phrases:"
7487 msgstr "Mots et phrases clés :"
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7503 msgstr "Traducteur :"
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7506 msgid "Subjectclass"
7507 msgstr "ClassificationSujet"
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7511 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7516 msgstr "Répertoires"
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7549 msgid "Subparagraph*"
7550 msgstr "SousParagraphe*"
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7554 msgstr "GroupeAuteur"
7556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7557 msgid "RevisionHistory"
7558 msgstr "HistoriqueRévisions"
7560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7561 msgid "Revision History"
7562 msgstr "Historique Révisions"
7564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7569 msgid "RevisionRemark"
7570 msgstr "RemarqueRévision"
7572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7576 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7580 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7581 msgid "\\arabic{chapter}"
7582 msgstr "\\arabic{chapter}"
7584 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7585 msgid "\\Alph{chapter}"
7586 msgstr "\\Alph{chapter}"
7588 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7590 msgid "\\arabic{footnote}"
7591 msgstr "Note \\arabic{note}."
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7594 msgid "\\Roman{section}."
7595 msgstr "\\Roman{section}."
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7598 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7599 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7602 msgid "\\Alph{subsection}."
7603 msgstr "\\Alph{subsection}."
7605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7606 msgid "\\arabic{subsection}."
7607 msgstr "\\arabic{subsection}."
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7610 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7611 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7614 msgid "\\alph{subsubsection}."
7615 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7618 msgid "\\alph{paragraph}."
7619 msgstr "\\alph{paragraph}."
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7623 msgstr "AjoutPartie"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7655 msgstr "En-têteTitre"
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7658 msgid "Uppertitleback"
7659 msgstr "VersoTitreHaut"
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7662 msgid "Lowertitleback"
7663 msgstr "VersoTitreBas"
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7667 msgstr "TitreSupplémentaire"
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7670 msgid "Captionabove"
7671 msgstr "LégendeDessus"
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7674 msgid "Captionbelow"
7675 msgstr "LégendeDessous"
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7681 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7682 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7688 msgid "\\Roman{part}"
7689 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7701 msgstr "commentaire"
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7704 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7714 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7733 msgid "--Separator--"
7734 msgstr "--Séparation--"
7737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7738 msgid "--- Separate Environment ---"
7739 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7741 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7743 msgid "Part \\thepart"
7744 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7746 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7748 msgid "Chapter \\thechapter"
7749 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7751 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7753 msgid "Appendix \\thechapter"
7754 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7758 msgstr "Note d'en-tête"
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7761 msgid "Headnote (optional):"
7762 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7765 msgid "Corr Author:"
7766 msgstr "Auteur Corr :"
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7774 msgstr "Offprints :"
7776 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7778 msgid "Corollary \\thetheorem."
7779 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7783 msgid "Lemma \\thetheorem."
7784 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7788 msgid "Proposition \\thetheorem."
7789 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7793 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7794 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7798 msgid "Fact \\thetheorem."
7799 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7803 msgid "Definition \\thetheorem."
7804 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7808 msgid "Example \\thetheorem."
7809 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7813 msgid "Problem \\thetheorem."
7814 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7818 msgid "Exercise \\thetheorem."
7819 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7823 msgid "Remark \\thetheorem."
7824 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7826 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7828 msgid "Claim \\thetheorem."
7829 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7833 msgstr "Conjecture*"
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7853 msgstr "Affirmation*"
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7857 msgstr "Conjecture."
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7875 #: lib/layouts/braille.module:2
7880 #: lib/layouts/braille.module:5
7881 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7884 #: lib/layouts/braille.module:20
7886 msgid "Braille (default)"
7887 msgstr "Extérieure (défaut)"
7889 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7892 msgstr "Très petit :"
7894 #: lib/layouts/braille.module:42
7895 msgid "Braille (textsize)"
7898 #: lib/layouts/braille.module:64
7899 msgid "Braille (dots on)"
7902 #: lib/layouts/braille.module:79
7903 msgid "Braille_dots_on"
7906 #: lib/layouts/braille.module:87
7907 msgid "Braille (dots off)"
7910 #: lib/layouts/braille.module:102
7911 msgid "Braille_dots_off"
7914 #: lib/layouts/braille.module:110
7915 msgid "Braille (mirror on)"
7918 #: lib/layouts/braille.module:125
7919 msgid "Braille_mirror_on"
7922 #: lib/layouts/braille.module:133
7923 msgid "Braille (mirror off)"
7926 #: lib/layouts/braille.module:148
7927 msgid "Braille mirror off"
7930 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7933 msgstr "Note d'en-tête"
7935 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7937 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7938 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7941 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7944 msgstr "Note d'en-tête"
7946 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7949 msgstr "Note à l'éditeur :"
7951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7954 "where you want the endnotes to appear."
7957 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7962 #: lib/layouts/hanging.module:5
7964 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7965 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7974 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7975 "glosses, semantic markup)."
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7979 msgid "Numbered Example (multiline)"
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7988 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8032 msgid "Logical Markup"
8033 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8037 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8041 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8050 msgstr "En Évidence"
8052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8062 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8064 msgid "Minimalistic"
8067 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8068 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8072 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8077 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8078 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8079 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8080 "starred and non-starred forms."
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8085 msgid "Criterion \\thetheorem."
8086 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8098 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8099 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8103 msgstr "Algorithme*"
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8107 msgstr "Algorithme."
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8111 msgid "Axiom \\thetheorem."
8112 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8124 msgid "Condition \\thetheorem."
8125 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8137 msgid "Note \\thetheorem."
8138 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8150 msgid "Notation \\thetheorem."
8151 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8163 msgid "Summary \\thetheorem."
8164 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8176 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8177 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8180 msgid "Acknowledgement*"
8181 msgstr "Remerciement*"
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8189 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8190 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8194 msgstr "Conclusion*"
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8198 msgstr "Conclusion."
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8206 msgid "Assumption \\thetheorem."
8207 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8219 msgid "Theorems (AMS)"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8226 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8227 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8231 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8236 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8237 "that provide a chapter environment."
8240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8241 msgid "Theorems (Order By Section)"
8244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8245 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8249 msgid "Theorems (Starred)"
8252 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8254 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8255 "using the extended AMS machinery."
8258 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8263 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8265 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8267 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8284 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8285 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8288 msgid "Arabic (Arabi)"
8291 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8300 msgid "Austrian (new spelling)"
8301 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8304 msgid "Bahasa Indonesia"
8308 msgid "Bahasa Malaysia"
8320 msgid "Portuguese (Brazil)"
8321 msgstr "Portugais (Brésil)"
8329 msgstr "Anglais Britannique"
8340 msgid "French Canadian"
8341 msgstr "Français Canadien"
8348 msgid "Chinese (simplified)"
8349 msgstr "Chinois (simplifié)"
8352 msgid "Chinese (traditional)"
8353 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8369 msgstr "Néerlandais"
8404 msgid "German (new spelling)"
8405 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8407 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8412 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8423 msgstr "Insérer une intégrale"
8439 msgid "Japanese (non-CJK)"
8463 # C'est un dialecte allemand
8466 msgid "Lower Sorbian"
8467 msgstr "Haut Sorabe"
8512 msgid "Serbian (Latin)"
8531 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8543 # C'est un dialecte allemand
8545 msgid "Upper Sorbian"
8546 msgstr "Haut Sorabe"
8551 msgstr "Nom du fichier"
8557 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8561 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8565 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8569 #: lib/ui/classic.ui:35
8573 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8575 msgstr "Visualiser|V"
8577 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8581 #: lib/ui/classic.ui:38
8583 msgstr "Documents|D"
8585 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8589 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8593 #: lib/ui/classic.ui:48
8594 msgid "New from Template...|T"
8595 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8597 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8599 msgstr "Ouvrir...|O"
8601 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8605 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8607 msgstr "Enregistrer|E"
8609 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8610 msgid "Save As...|A"
8611 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8613 #: lib/ui/classic.ui:54
8615 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8617 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8618 msgid "Version Control|V"
8619 msgstr "Contrôle de Version|V"
8621 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8625 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8629 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8631 msgstr "Imprimer...|p"
8633 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8637 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8641 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8642 msgid "Register...|R"
8643 msgstr "S'inscrire...|i"
8645 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8646 msgid "Check In Changes...|I"
8647 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8649 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8650 msgid "Check Out for Edit|O"
8651 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8653 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8654 msgid "Revert to Last Version|L"
8655 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8657 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8658 msgid "Undo Last Check In|U"
8659 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8661 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8662 msgid "Show History|H"
8663 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8665 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8667 msgstr "Personnalisé...|e"
8669 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8673 #: lib/ui/classic.ui:91
8677 #: lib/ui/classic.ui:93
8681 #: lib/ui/classic.ui:94
8685 #: lib/ui/classic.ui:95
8689 #: lib/ui/classic.ui:96
8690 msgid "Paste External Selection|x"
8691 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8693 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8694 msgid "Find & Replace...|F"
8695 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8697 #: lib/ui/classic.ui:100
8701 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8705 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8706 msgid "Spellchecker...|S"
8707 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8709 #: lib/ui/classic.ui:105
8710 msgid "Thesaurus..."
8711 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8713 #: lib/ui/classic.ui:106
8715 msgid "Statistics...|i"
8716 msgstr "Statistiques"
8718 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8720 msgstr "Correcteur TeX|T"
8722 #: lib/ui/classic.ui:108
8723 msgid "Change Tracking|g"
8724 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8726 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8727 msgid "Preferences...|P"
8728 msgstr "Préférences...|P"
8730 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8731 msgid "Reconfigure|R"
8732 msgstr "Reconfigurer|R"
8734 #: lib/ui/classic.ui:115
8735 msgid "Selection as Lines|L"
8736 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8738 #: lib/ui/classic.ui:116
8739 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8740 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8742 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8743 msgid "Multicolumn|M"
8744 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8746 #: lib/ui/classic.ui:122
8748 msgstr "Bord en Haut|H"
8750 #: lib/ui/classic.ui:123
8751 msgid "Line Bottom|B"
8752 msgstr "Bord en Bas|B"
8754 #: lib/ui/classic.ui:124
8756 msgstr "Bord à Gauche|G"
8758 #: lib/ui/classic.ui:125
8759 msgid "Line Right|R"
8760 msgstr "Bord à Droite|D"
8762 #: lib/ui/classic.ui:127
8764 msgstr "Alignement|i"
8766 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8768 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8770 #: lib/ui/classic.ui:130
8771 msgid "Delete Row|w"
8772 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8774 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8776 msgstr "Copier Ligne"
8778 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8780 msgstr "Échanger Lignes"
8782 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8783 msgid "Add Column|u"
8784 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8786 #: lib/ui/classic.ui:135
8787 msgid "Delete Column|D"
8788 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8790 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8792 msgstr "Copier Colonne"
8794 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8795 msgid "Swap Columns"
8796 msgstr "Échanger Colonnes"
8798 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8802 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8806 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8810 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8814 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8818 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8822 #: lib/ui/classic.ui:159
8823 msgid "Toggle Numbering|N"
8824 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8826 #: lib/ui/classic.ui:160
8827 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8828 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8830 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8831 msgid "Change Limits Type|L"
8832 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8834 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8835 msgid "Change Formula Type|F"
8836 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8838 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8839 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8840 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8842 #: lib/ui/classic.ui:168
8844 msgstr "Alignement|A"
8846 #: lib/ui/classic.ui:170
8848 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8850 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8851 msgid "Delete Row|D"
8852 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8854 #: lib/ui/classic.ui:175
8855 msgid "Add Column|C"
8856 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8858 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8859 msgid "Delete Column|e"
8860 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8862 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8866 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8868 msgstr "Hors Ligne|H"
8870 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8874 #: lib/ui/classic.ui:188
8878 #: lib/ui/classic.ui:189
8882 #: lib/ui/classic.ui:190
8884 msgstr "Mathematica"
8886 #: lib/ui/classic.ui:192
8887 msgid "Maple, simplify"
8888 msgstr "Maple, simplify"
8890 #: lib/ui/classic.ui:193
8891 msgid "Maple, factor"
8892 msgstr "Maple, factor"
8894 #: lib/ui/classic.ui:194
8895 msgid "Maple, evalm"
8896 msgstr "Maple, evalm"
8898 #: lib/ui/classic.ui:195
8899 msgid "Maple, evalf"
8900 msgstr "Maple, evalf"
8902 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8904 msgid "Inline Formula|I"
8905 msgstr "Formule En Ligne|L"
8907 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8908 msgid "Displayed Formula|D"
8909 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8911 #: lib/ui/classic.ui:201
8912 msgid "Eqnarray Environment|q"
8913 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8915 #: lib/ui/classic.ui:202
8916 msgid "Align Environment|A"
8917 msgstr "Environnement Align|A"
8919 #: lib/ui/classic.ui:203
8920 msgid "AlignAt Environment"
8921 msgstr "Environnement AlignAt|l"
8923 #: lib/ui/classic.ui:204
8924 msgid "Flalign Environment|F"
8925 msgstr "Environnement Flalign|F"
8927 #: lib/ui/classic.ui:207
8928 msgid "Gather Environment"
8929 msgstr "Environnement Gather"
8931 #: lib/ui/classic.ui:208
8932 msgid "Multline Environment"
8933 msgstr "Environnement Multline"
8935 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8939 #: lib/ui/classic.ui:216
8940 msgid "Special Character|S"
8941 msgstr "Caractère Spécial|S"
8943 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8944 msgid "Citation...|C"
8945 msgstr "Citation...|a"
8947 #: lib/ui/classic.ui:218
8948 msgid "Cross-reference...|r"
8949 msgstr "Référence Croisée...|R"
8951 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8953 msgstr "Étiquette...|q"
8955 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8957 msgstr "Note de bas de page|b"
8959 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8960 msgid "Marginal Note|M"
8961 msgstr "Note en Marge|M"
8963 #: lib/ui/classic.ui:222
8965 msgstr "Titre court|c"
8967 #: lib/ui/classic.ui:223
8968 msgid "Index Entry|I"
8969 msgstr "Entrée d'Index|I"
8971 #: lib/ui/classic.ui:224
8972 msgid "Nomenclature Entry"
8973 msgstr "Entrée de Glossaire"
8975 #: lib/ui/classic.ui:225
8979 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8983 #: lib/ui/classic.ui:227
8984 msgid "Lists & TOC|O"
8985 msgstr "Listes & TdM|L"
8987 #: lib/ui/classic.ui:229
8991 #: lib/ui/classic.ui:230
8995 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8996 msgid "Graphics...|G"
8997 msgstr "Graphique...|G"
8999 #: lib/ui/classic.ui:232
9000 msgid "Tabular Material...|b"
9001 msgstr "Tableau...|b"
9003 #: lib/ui/classic.ui:233
9005 msgstr "Flottants|o"
9007 #: lib/ui/classic.ui:235
9008 msgid "Include File...|d"
9009 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9011 #: lib/ui/classic.ui:236
9012 msgid "Insert File|e"
9013 msgstr "Insérer Fichier|I"
9015 #: lib/ui/classic.ui:237
9016 msgid "External Material...|x"
9017 msgstr "Objet Externe...|E"
9019 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9021 msgid "Symbols...|b"
9024 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9025 msgid "Superscript|S"
9028 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9032 #: lib/ui/classic.ui:244
9033 msgid "Horizontal Fill|H"
9034 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9036 #: lib/ui/classic.ui:245
9037 msgid "Hyphenation Point|P"
9038 msgstr "Point de Césure|C"
9040 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9042 msgid "Protected Hyphen|y"
9043 msgstr "Espace Insécable|E"
9045 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9046 msgid "Ligature Break|k"
9047 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9049 #: lib/ui/classic.ui:248
9050 msgid "Protected Space|r"
9051 msgstr "Espace Insécable|E"
9053 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9054 msgid "Inter-word Space|w"
9055 msgstr "Espace entre Mots|M"
9057 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9058 msgid "Thin Space|T"
9059 msgstr "Espace Fine|F"
9061 #: lib/ui/classic.ui:251
9062 msgid "Vertical Space..."
9063 msgstr "Espacement Vertical..."
9065 #: lib/ui/classic.ui:252
9066 msgid "Line Break|L"
9067 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9069 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9071 msgstr "Points de Suspension|S"
9073 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9074 msgid "End of Sentence|E"
9075 msgstr "Point Final|F"
9077 #: lib/ui/classic.ui:255
9079 msgid "Protected Dash|D"
9080 msgstr "Espace Insécable|E"
9082 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9083 msgid "Breakable Slash|a"
9086 #: lib/ui/classic.ui:257
9087 msgid "Single Quote|Q"
9088 msgstr "Guillemet Simple|u"
9090 #: lib/ui/classic.ui:258
9091 msgid "Ordinary Quote|O"
9092 msgstr "Guillemet Droit|G"
9094 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9095 msgid "Menu Separator|M"
9096 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9098 #: lib/ui/classic.ui:260
9099 msgid "Horizontal Line"
9100 msgstr "Ligne Horizontale"
9102 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
9104 msgstr "Saut de Page"
9106 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9107 msgid "Display Formula|D"
9108 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9110 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9111 msgid "Eqnarray Environment|E"
9112 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9114 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9115 msgid "AMS align Environment|a"
9116 msgstr "Environnement AMS align|a"
9118 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9119 msgid "AMS alignat Environment|t"
9120 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9122 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9123 msgid "AMS flalign Environment|f"
9124 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9127 msgid "AMS gather Environment|g"
9128 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9130 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9131 msgid "AMS multline Environment|m"
9132 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9134 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9135 msgid "Array Environment|y"
9136 msgstr "Environnement Tableau|b"
9138 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9139 msgid "Cases Environment|C"
9140 msgstr "Environnement Cas|C"
9142 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9143 msgid "Split Environment|S"
9144 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9146 #: lib/ui/classic.ui:280
9147 msgid "Font Change|o"
9148 msgstr "Changement de police|o"
9150 #: lib/ui/classic.ui:284
9151 msgid "Math Normal Font"
9152 msgstr "Math Police Normale"
9154 #: lib/ui/classic.ui:286
9155 msgid "Math Calligraphic Family"
9156 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9158 #: lib/ui/classic.ui:287
9159 msgid "Math Fraktur Family"
9160 msgstr "Math Famille Fraktur"
9162 #: lib/ui/classic.ui:288
9163 msgid "Math Roman Family"
9164 msgstr "Math Famille Roman"
9166 #: lib/ui/classic.ui:289
9167 msgid "Math Sans Serif Family"
9168 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9170 #: lib/ui/classic.ui:291
9171 msgid "Math Bold Series"
9172 msgstr "Math Série Grasse"
9174 #: lib/ui/classic.ui:293
9175 msgid "Text Normal Font"
9176 msgstr "Texte Police Normale"
9178 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9179 msgid "Text Roman Family"
9180 msgstr "Texte Famille Roman"
9182 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9183 msgid "Text Sans Serif Family"
9184 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9186 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9187 msgid "Text Typewriter Family"
9188 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9190 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9191 msgid "Text Bold Series"
9192 msgstr "Texte Série Grasse"
9194 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9195 msgid "Text Medium Series"
9196 msgstr "Texte Série Moyenne"
9198 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9199 msgid "Text Italic Shape"
9200 msgstr "Texte Forme Italique"
9202 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9203 msgid "Text Small Caps Shape"
9204 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9206 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9207 msgid "Text Slanted Shape"
9208 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9210 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9211 msgid "Text Upright Shape"
9212 msgstr "Texte Forme Droite"
9214 #: lib/ui/classic.ui:310
9215 msgid "Floatflt Figure"
9216 msgstr "Figure Floatflt"
9218 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9219 msgid "Table of Contents|C"
9220 msgstr "Table des Matières|e"
9222 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9223 msgid "Index List|I"
9226 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9227 msgid "Nomenclature|N"
9228 msgstr "Glossaire|G"
9230 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9231 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9232 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9234 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9235 msgid "LyX Document...|X"
9236 msgstr "Document LyX...|X"
9238 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9239 msgid "Plain Text...|T"
9240 msgstr "Texte brut|T"
9242 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9243 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9244 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9247 msgid "Track Changes|T"
9248 msgstr "Suivre les modifications|S"
9250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9251 msgid "Merge Changes...|M"
9252 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9254 #: lib/ui/classic.ui:330
9255 msgid "Accept All Changes|A"
9256 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9258 #: lib/ui/classic.ui:331
9259 msgid "Reject All Changes|R"
9260 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9263 msgid "Show Changes in Output|S"
9264 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9266 #: lib/ui/classic.ui:339
9267 msgid "Character...|C"
9268 msgstr "Caractère...|C"
9270 #: lib/ui/classic.ui:340
9271 msgid "Paragraph...|P"
9272 msgstr "Paragraphe...|P"
9274 #: lib/ui/classic.ui:341
9275 msgid "Document...|D"
9276 msgstr "Document...|D"
9278 #: lib/ui/classic.ui:342
9279 msgid "Tabular...|T"
9280 msgstr "Tableau...|T"
9282 #: lib/ui/classic.ui:344
9283 msgid "Emphasize Style|E"
9284 msgstr "En Évidence|E"
9286 #: lib/ui/classic.ui:345
9287 msgid "Noun Style|N"
9288 msgstr "Nom Propre|N"
9290 #: lib/ui/classic.ui:346
9291 msgid "Bold Style|B"
9294 #: lib/ui/classic.ui:349
9295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9296 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9298 #: lib/ui/classic.ui:350
9299 msgid "Increase Environment Depth|i"
9300 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9302 #: lib/ui/classic.ui:351
9303 msgid "Start Appendix Here|S"
9304 msgstr "Début appendice ici|a"
9306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9307 msgid "Build Program|B"
9310 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9312 msgstr "Mise à Jour|J"
9314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9316 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9318 # raccourci à revoir
9319 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9323 #: lib/ui/classic.ui:365
9324 msgid "TeX Information|X"
9325 msgstr "Informations TeX|X"
9327 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9329 msgstr "Note Suivante|N"
9331 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9332 msgid "Go to Label|L"
9333 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
9335 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9339 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9340 msgid "Save Bookmark 1|S"
9341 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9343 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9344 msgid "Save Bookmark 2"
9345 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9347 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9348 msgid "Save Bookmark 3"
9349 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9351 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9352 msgid "Save Bookmark 4"
9353 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9355 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9356 msgid "Save Bookmark 5"
9357 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9359 #: lib/ui/classic.ui:390
9360 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9361 msgstr "Aller au signet 1|1"
9363 #: lib/ui/classic.ui:391
9364 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9365 msgstr "Aller au signet 2|2"
9367 #: lib/ui/classic.ui:392
9368 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9369 msgstr "Aller au signet 3|3"
9371 #: lib/ui/classic.ui:393
9372 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9373 msgstr "Aller au signet 4|4"
9375 #: lib/ui/classic.ui:394
9376 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9377 msgstr "Aller au signet 5|5"
9379 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9380 msgid "Introduction|I"
9381 msgstr "Introduction|I"
9383 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9385 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9387 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9388 msgid "User's Guide|U"
9389 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9391 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9392 msgid "Extended Features|E"
9393 msgstr "Options Avancées|O"
9395 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9396 msgid "Embedded Objects|m"
9397 msgstr "Objets Insérés|b"
9399 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9400 msgid "Customization|C"
9401 msgstr "Personnalisation|P"
9403 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9407 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9408 msgid "Table of Contents|a"
9409 msgstr "Table des Matières|M"
9411 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9412 msgid "LaTeX Configuration|L"
9413 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9415 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9417 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9419 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9421 msgstr "À Propos de LyX..."
9423 #: lib/ui/classic.ui:429
9424 msgid "Preferences..."
9425 msgstr "Préférences..."
9427 #: lib/ui/classic.ui:430
9429 msgstr "Quitter LyX"
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9440 msgid "New from Template...|m"
9441 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9444 msgid "Open Recent|t"
9445 msgstr "Documents récents|D"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9449 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9452 msgid "Revert to Saved|R"
9453 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9457 msgid "New Window|W"
9458 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9461 msgid "Close Window|d"
9462 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9484 msgid "Paste Recent|e"
9485 msgstr "Coller une Sélection Récente|t"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9488 msgid "Paste Special"
9489 msgstr "Collage Spécial|i"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9493 msgstr "Sélectionne Tout"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9496 msgid "Move Paragraph Up|o"
9497 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9500 msgid "Move Paragraph Down|v"
9501 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9504 msgid "Text Style|S"
9505 msgstr "Style de Texte|S"
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9508 msgid "Paragraph Settings...|P"
9509 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9516 msgid "Rows & Columns|C"
9517 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9520 msgid "Increase List Depth|I"
9521 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9524 msgid "Decrease List Depth|D"
9525 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9527 # menu Editer quand on est dans un insert
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9529 msgid "Dissolve Inset|l"
9530 msgstr "Supprimer insert|u"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9533 msgid "TeX Code Settings...|C"
9534 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9537 msgid "Float Settings...|a"
9538 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9541 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9542 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9545 msgid "Note Settings...|N"
9546 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9549 msgid "Branch Settings...|B"
9550 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9553 msgid "Box Settings...|x"
9554 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9557 msgid "Table Settings...|a"
9558 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9561 msgid "Plain Text|T"
9562 msgstr "Texte brut|T"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9566 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9570 msgstr "Sélection|S"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9573 msgid "Selection, Join Lines|i"
9574 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9577 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9581 msgid "Paste As PDF"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9585 msgid "Paste As PNG"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9589 msgid "Paste As JPEG"
9592 # menu Editer quand on est dans un insert
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9595 msgid "Dissolve CharStyle"
9596 msgstr "Supprimer insert|u"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9599 msgid "Customized...|C"
9600 msgstr "Personnalisé...|P"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9603 msgid "Capitalize|a"
9604 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9608 msgstr "Majuscule|j"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9612 msgstr "Minuscules|l"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9616 msgstr "Ligne du Haut|H"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9619 msgid "Bottom Line|B"
9620 msgstr "Ligne du Bas|B"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9624 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9627 msgid "Right Line|R"
9628 msgstr "Ligne de Droite|D"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9632 msgstr "Copier Ligne|n"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9636 msgstr "Échanger Lignes|L"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9639 msgid "Copy Column|p"
9640 msgstr "Copier Colonne|e"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9643 msgid "Swap Columns|w"
9644 msgstr "Échanger Colonnes|e"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9647 msgid "Number whole Formula|N"
9648 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9651 msgid "Number this Line|u"
9652 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9656 msgid "Macro Definition"
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9660 msgid "Text Style|T"
9661 msgstr "Style de Texte|T"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9665 msgid "Split Cell|C"
9666 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9669 msgid "Add Line Above|A"
9670 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9673 msgid "Add Line Below|B"
9674 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9677 msgid "Delete Line Above|D"
9678 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9681 msgid "Delete Line Below|e"
9682 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9685 msgid "Add Line to Left"
9686 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9689 msgid "Add Line to Right"
9690 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9693 msgid "Delete Line to Left"
9694 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9697 msgid "Delete Line to Right"
9698 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9702 msgid "Append Parameter"
9703 msgstr "Plus de Paramètres"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9707 msgid "Remove Last Parameter"
9708 msgstr "Paramètre de Listing"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9711 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9715 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9720 msgid "Insert Optional Parameter"
9721 msgstr "Paramètre de Listing"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9726 msgid "Remove Optional Parameter"
9727 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9730 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9734 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9738 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9742 msgid "Math Normal Font|N"
9743 msgstr "Math Police Normale|N"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9746 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9747 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9750 msgid "Math Fraktur Family|F"
9751 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9754 msgid "Math Roman Family|R"
9755 msgstr "Math Famille Roman|R"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9759 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9762 msgid "Math Bold Series|B"
9763 msgstr "Math Série Grasse"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9766 msgid "Text Normal Font|T"
9767 msgstr "Texte Police Normale|T"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9778 msgid "Mathematica|a"
9779 msgstr "Mathematica|a"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9782 msgid "Maple, simplify|s"
9783 msgstr "Maple, simplify|s"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9786 msgid "Maple, factor|f"
9787 msgstr "Maple, factor|f"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9790 msgid "Maple, evalm|e"
9791 msgstr "Maple, evalm|e"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9794 msgid "Maple, evalf|v"
9795 msgstr "Maple, evalf|v"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9798 msgid "Open All Insets|O"
9799 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9803 msgid "Close All Insets|C"
9804 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9807 msgid "Unfold Math Macro"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9812 msgid "Fold Math Macro"
9813 msgstr "macro mathématique"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9816 msgid "View Source|S"
9817 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9820 msgid "Split View Horizontally|i"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9824 msgid "Split View Vertically|V"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9828 msgid "Close Tab Group|G"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9832 msgid "Fullscreen|l"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9837 msgstr "Barres d'outils|B"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9840 msgid "Special Character|p"
9841 msgstr "Caractère Spécial|p"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9844 msgid "Formatting|o"
9845 msgstr "Typographie spéciale|y"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9848 msgid "List / TOC|i"
9849 msgstr "Listes & TdM|L"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9860 msgid "Custom insets"
9861 msgstr "Inserts Personnalisés"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9872 msgid "Cross-Reference...|R"
9873 msgstr "Référence Croisée...|R"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9880 msgid "Index Entry|d"
9881 msgstr "Entrée d'Index|I"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9884 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9885 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9889 msgstr "Tableau...|T"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9896 msgid "Short Title|S"
9897 msgstr "Titre court|c"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9904 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9905 msgstr "Listing de Code Source"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9908 msgid "Ordinary Quote|Q"
9909 msgstr "Guillemet Droit|G"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9912 msgid "Single Quote|S"
9913 msgstr "Guillemet Simple|u"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9917 msgid "Phonetic Symbols|P"
9918 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9921 msgid "Protected Space|P"
9922 msgstr "Espace Insécable|E"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9925 msgid "Horizontal Fill|F"
9926 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9929 msgid "Horizontal Line|L"
9930 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9933 msgid "Vertical Space...|V"
9934 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9937 msgid "Hyphenation Point|H"
9938 msgstr "Point de Césure|C"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9943 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9946 msgid "Line Break|B"
9947 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9955 msgid "Page Break|a"
9956 msgstr "Saut de Page|S"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9959 msgid "Clear Page|C"
9960 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9963 msgid "Clear Double Page|D"
9964 msgstr "Saut page impaire|u"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9967 msgid "Numbered Formula|N"
9968 msgstr "Formule numérotée|n"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9971 msgid "Aligned Environment|l"
9972 msgstr "Environnement Aligné"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9975 msgid "AlignedAt Environment|v"
9976 msgstr "Environnement AlignéSur"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9979 msgid "Gathered Environment|h"
9980 msgstr "Environnement Rassemblé"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9983 msgid "Delimiters|r"
9984 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9988 msgstr "Matrice Mathématique"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9994 # Problème avec palette math et barre d'outils
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9996 msgid "Toggle Math Panels"
9997 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10001 msgid "Figure Wrap Float|F"
10002 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10006 msgid "Table Wrap Float|T"
10007 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10010 msgid "External Material...|M"
10011 msgstr "Objet Externe...|E"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10014 msgid "Child Document...|d"
10015 msgstr "Sous-Document...|D"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10019 msgstr "Note LyX|N"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10023 msgstr "Commentaire|C"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10026 msgid "Greyed Out|G"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10030 msgid "Change Tracking|C"
10031 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10034 msgid "Start Appendix Here|A"
10035 msgstr "Début appendice ici|a"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10038 msgid "Save in Bundled Format|F"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10042 msgid "Compressed|m"
10043 msgstr "Comprimé|C"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10046 msgid "Settings...|S"
10047 msgstr "Paramètres...|P"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10050 msgid "Accept Change|A"
10051 msgstr "Accepter modification|A"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10054 msgid "Reject Change|R"
10055 msgstr "Rejeter modification|R"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10058 msgid "Accept All Changes|c"
10059 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10062 msgid "Reject All Changes|e"
10063 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10066 msgid "Next Change|C"
10067 msgstr "Modification Suivante|M"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10070 msgid "Next Cross-Reference|R"
10071 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10074 msgid "Clear Bookmarks|C"
10075 msgstr "Effacer Signets|S"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10078 msgid "Thesaurus...|T"
10079 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10083 msgid "Statistics...|a"
10084 msgstr "Statistiques"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10087 msgid "TeX Information|I"
10088 msgstr "Informations TeX|X"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10092 msgid "Shortcuts|S"
10093 msgstr "&Raccourci :"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10096 msgid "New document"
10097 msgstr "Nouveau document"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10100 msgid "Open document"
10101 msgstr "Ouvrir un document"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10104 msgid "Save document"
10105 msgstr "Enregistrer le document"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10108 msgid "Print document"
10109 msgstr "Imprimer le document"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10112 msgid "Check spelling"
10113 msgstr "Correction orthographique"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10124 msgid "Find and replace"
10125 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10128 msgid "Toggle emphasis"
10129 msgstr "Mise en évidence"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10132 msgid "Toggle noun"
10133 msgstr "Style nom propre"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10137 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10140 msgid "Insert math"
10141 msgstr "Insérer des maths"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10144 msgid "Insert graphics"
10145 msgstr "Insérer un graphique"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10148 msgid "Insert table"
10149 msgstr "Insérer un tableau"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10152 msgid "Toggle Outline"
10153 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10156 msgid "Toggle Math Toolbar"
10157 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10160 msgid "Toggle Table Toolbar"
10161 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10168 msgid "Numbered list"
10169 msgstr "Liste numérotée"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10172 msgid "Itemized list"
10173 msgstr "Liste à puces"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10176 msgid "Increase depth"
10177 msgstr "Augmenter la profondeur"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10180 msgid "Decrease depth"
10181 msgstr "Réduire la profondeur"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10184 msgid "Insert figure float"
10185 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10188 msgid "Insert table float"
10189 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10192 msgid "Insert label"
10193 msgstr "Insérer une étiquette"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10196 msgid "Insert cross-reference"
10197 msgstr "Insérer une référence croisée"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10200 msgid "Insert citation"
10201 msgstr "Insérer une citation"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10204 msgid "Insert index entry"
10205 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10208 msgid "Insert nomenclature entry"
10209 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10212 msgid "Insert footnote"
10213 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10216 msgid "Insert margin note"
10217 msgstr "Insérer une note en marge"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10220 msgid "Insert note"
10221 msgstr "Insérer une note"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10225 msgstr "Insérer une boîte"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10229 msgid "Insert Hyperlink"
10230 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10233 msgid "Insert TeX code"
10234 msgstr "Insérer du code TeX"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10238 msgid "Insert math macro"
10239 msgstr "Insérer des maths"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10242 msgid "Include file"
10243 msgstr "Fichier sous-document"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10247 msgstr "Style de texte"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10250 msgid "Paragraph settings"
10251 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10255 msgstr "Ajouter une ligne"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10259 msgstr "Ajouter colonne"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10263 msgstr "Supprimer ligne"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10266 msgid "Delete column"
10267 msgstr "Supprimer colonne"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10270 msgid "Set top line"
10271 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10274 msgid "Set bottom line"
10275 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10278 msgid "Set left line"
10279 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10282 msgid "Set right line"
10283 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10286 msgid "Set all lines"
10287 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10290 msgid "Unset all lines"
10291 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10295 msgstr "Aligner à gauche"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10298 msgid "Align center"
10299 msgstr "Centrer horizontalement"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10302 msgid "Align right"
10303 msgstr "Aligner à droite"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10307 msgstr "Aligner en haut"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10310 msgid "Align middle"
10311 msgstr "Centrer verticalement"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10314 msgid "Align bottom"
10315 msgstr "Aligner en bas"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10318 msgid "Rotate cell"
10319 msgstr "Tourner la case"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10322 msgid "Rotate table"
10323 msgstr "Tourner le tableau"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10326 msgid "Set multi-column"
10327 msgstr "Multicolonnes"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10334 msgid "Set display mode"
10335 msgstr "Mode hors ligne"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10342 msgid "Superscript"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10346 msgid "Insert square root"
10347 msgstr "Insérer une racine carrée"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10350 msgid "Insert root"
10351 msgstr "Insérer une racine"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10354 msgid "Insert standard fraction"
10355 msgstr "Insérer une fraction standard"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10359 msgstr "Insérer une somme"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10362 msgid "Insert integral"
10363 msgstr "Insérer une intégrale"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10366 msgid "Insert product"
10367 msgstr "Insérer un produit"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10371 msgstr "Insérer des parenthèses"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10375 msgstr "Insérer des crochets"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10379 msgstr "Insérer des accolades"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10382 msgid "Insert delimiters"
10383 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10386 msgid "Insert matrix"
10387 msgstr "Insérer une matrice"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10390 msgid "Insert cases environment"
10391 msgstr "Insérer un environnement cas"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10395 msgid "Math Macros"
10396 msgstr "macro mathématique"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10399 msgid "Command Buffer"
10400 msgstr "Zone de Commande"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10403 msgid "Review[[Toolbar]]"
10404 msgstr "Suivi des modifications"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10407 msgid "Track changes"
10408 msgstr "Suivre les modifications"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10411 msgid "Show changes in output"
10412 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10415 msgid "Next change"
10416 msgstr "Modification Suivante"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10419 msgid "Accept change"
10420 msgstr "Accepter la modification"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10423 msgid "Reject change"
10424 msgstr "Rejeter la modification"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10427 msgid "Merge changes"
10428 msgstr "Fusionner les modifications"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10431 msgid "Accept all changes"
10432 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10435 msgid "Reject all changes"
10436 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10440 msgstr "Note Suivante"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10443 msgid "View/Update"
10444 msgstr "Visualise/Met à jour"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10448 msgstr "Visualise DVI"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10452 msgstr "Mise à jour DVI"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10455 msgid "View PDF (pdflatex)"
10456 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10459 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10460 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10463 msgid "View PostScript"
10464 msgstr "Visualise PostScript"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10467 msgid "Update PostScript"
10468 msgstr "Mise à jour PostScript"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10471 msgid "Math Panels"
10472 msgstr "Palettes Mathématiques"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10475 msgid "Math Spacings"
10476 msgstr "Espaces mathématiques"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10629 msgstr "Espacements"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10632 msgid "Thin space\t\\,"
10633 msgstr "Espace fine\t\\,"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10636 msgid "Medium space\t\\:"
10637 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10640 msgid "Thick space\t\\;"
10641 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10644 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10645 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10648 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10649 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10652 msgid "Negative space\t\\!"
10653 msgstr "Espace négative\t\\!"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10656 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10657 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10660 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10661 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10664 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10665 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10672 msgid "Square root\t\\sqrt"
10673 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10676 msgid "Other root\t\\root"
10677 msgstr "Autre racine\t\\root"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10680 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10681 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10684 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10685 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10688 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10689 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10692 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10693 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10696 msgid "Standard\t\\frac"
10697 msgstr "Standard\t\\frac"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10700 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10701 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10704 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10705 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10708 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10712 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10717 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10718 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10722 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10723 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10726 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10727 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10730 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10731 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10735 msgid "Binomial\t\\binom"
10736 msgstr "Binome\t\\choose"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10739 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10743 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10747 msgid "Roman\t\\mathrm"
10748 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10751 msgid "Bold\t\\mathbf"
10752 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10755 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10756 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10759 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10760 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10763 msgid "Italic\t\\mathit"
10764 msgstr "Italique\t\\mathit"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10767 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10768 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10771 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10772 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10775 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10776 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10779 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10780 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10783 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10784 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10807 msgid "Frame Decorations"
10808 msgstr "Décorations"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10867 msgid "overleftarrow"
10868 msgstr "overleftarrow"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10871 msgid "overrightarrow"
10872 msgstr "overrightarrow"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10875 msgid "overleftrightarrow"
10876 msgstr "overleftrightarrow"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10888 msgstr "underbrace"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10891 msgid "underleftarrow"
10892 msgstr "underleftarrow"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10895 msgid "underrightarrow"
10896 msgstr "underrightarrow"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10899 msgid "underleftrightarrow"
10900 msgstr "underleftrightarrow"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10916 msgstr "rightarrow"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10927 msgid "updownarrow"
10928 msgstr "updownarrow"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10931 msgid "leftrightarrow"
10932 msgstr "leftrightarrow"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10940 msgstr "Rightarrow"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10951 msgid "Updownarrow"
10952 msgstr "Updownarrow"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10955 msgid "Leftrightarrow"
10956 msgstr "Leftrightarrow"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10959 msgid "Longleftrightarrow"
10960 msgstr "Longleftrightarrow"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10963 msgid "Longleftarrow"
10964 msgstr "Longleftarrow"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10967 msgid "Longrightarrow"
10968 msgstr "Longrightarrow"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10971 msgid "longleftrightarrow"
10972 msgstr "longleftrightarrow"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10975 msgid "longleftarrow"
10976 msgstr "longleftarrow"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10979 msgid "longrightarrow"
10980 msgstr "longrightarrow"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10983 msgid "leftharpoondown"
10984 msgstr "leftharpoondown"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10987 msgid "rightharpoondown"
10988 msgstr "rightharpoondown"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10996 msgstr "longmapsto"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11007 msgid "leftharpoonup"
11008 msgstr "leftharpoonup"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11011 msgid "rightharpoonup"
11012 msgstr "rightharpoonup"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11015 msgid "hookleftarrow"
11016 msgstr "hookleftarrow"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11019 msgid "hookrightarrow"
11020 msgstr "hookrightarrow"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11031 msgid "rightleftharpoons"
11032 msgstr "rightleftharpoons"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11036 msgstr "Opérateurs"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11063 msgid "bigtriangleup"
11064 msgstr "bigtriangleup"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11079 msgid "bigtriangledown"
11080 msgstr "bigtriangledown"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11095 msgid "triangleright"
11096 msgstr "triangleright"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11111 msgid "triangleleft"
11112 msgstr "triangleleft"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11164 msgstr "Relations Binaires"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11264 msgstr "sqsubseteq"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11268 msgstr "sqsupseteq"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11328 msgstr "varepsilon"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11467 msgid "Miscellaneous"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11571 msgid "diamondsuit"
11572 msgstr "diamondsuit"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11587 msgid "textrm \\AA"
11588 msgstr "textrm \\AA"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11592 msgstr "textrm \\O"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11595 msgid "mathcircumflex"
11596 msgstr "mathcircumflex"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11647 msgid "Big Operators"
11648 msgstr "Grands Opérateurs"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11707 msgid "ointctrclockwiseop"
11708 msgstr "ointctrclockwiseop"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11711 msgid "ointctrclockwise"
11712 msgstr "ointctrclockwise"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11715 msgid "ointclockwiseop"
11716 msgstr "ointclockwiseop"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11719 msgid "ointclockwise"
11720 msgstr "ointclockwise"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11787 msgid "AMS Miscellaneous"
11788 msgstr "Divers AMS"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11831 msgid "vartriangle"
11832 msgstr "vartriangle"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11835 msgid "triangledown"
11836 msgstr "triangledown"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11851 msgid "measuredangle"
11852 msgstr "measuredangle"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11880 msgstr "varnothing"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11883 msgid "blacktriangle"
11884 msgstr "blacktriangle"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11887 msgid "blacktriangledown"
11888 msgstr "blacktriangledown"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11891 msgid "blacksquare"
11892 msgstr "blacksquare"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11895 msgid "blacklozenge"
11896 msgstr "blacklozenge"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11903 msgid "sphericalangle"
11904 msgstr "sphericalangle"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11908 msgstr "complement"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11924 msgstr "Flèches AMS"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11927 msgid "dashleftarrow"
11928 msgstr "dashleftarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11931 msgid "dashrightarrow"
11932 msgstr "dashrightarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11935 msgid "leftleftarrows"
11936 msgstr "leftleftarrows"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11939 msgid "leftrightarrows"
11940 msgstr "leftrightarrows"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11943 msgid "rightrightarrows"
11944 msgstr "rightrightarrows"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11947 msgid "rightleftarrows"
11948 msgstr "rightleftarrows"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11952 msgstr "Lleftarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11955 msgid "Rrightarrow"
11956 msgstr "Rrightarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11959 msgid "twoheadleftarrow"
11960 msgstr "twoheadleftarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11963 msgid "twoheadrightarrow"
11964 msgstr "twoheadrightarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11967 msgid "leftarrowtail"
11968 msgstr "leftarrowtail"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11971 msgid "rightarrowtail"
11972 msgstr "rightarrowtail"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11975 msgid "looparrowleft"
11976 msgstr "looparrowleft"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11979 msgid "looparrowright"
11980 msgstr "looparrowright"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11983 msgid "curvearrowleft"
11984 msgstr "curvearrowleft"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11987 msgid "curvearrowright"
11988 msgstr "curvearrowright"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11991 msgid "circlearrowleft"
11992 msgstr "circlearrowleft"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11995 msgid "circlearrowright"
11996 msgstr "circlearrowright"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12008 msgstr "upuparrows"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12011 msgid "downdownarrows"
12012 msgstr "downdownarrows"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12015 msgid "upharpoonleft"
12016 msgstr "upharpoonleft"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12019 msgid "upharpoonright"
12020 msgstr "upharpoonright"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12023 msgid "downharpoonleft"
12024 msgstr "downharpoonleft"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12027 msgid "downharpoonright"
12028 msgstr "downharpoonright"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12031 msgid "leftrightharpoons"
12032 msgstr "leftrightharpoons"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12035 msgid "rightsquigarrow"
12036 msgstr "rightsquigarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12039 msgid "leftrightsquigarrow"
12040 msgstr "leftrightsquigarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12044 msgstr "nleftarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12047 msgid "nrightarrow"
12048 msgstr "nrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12051 msgid "nleftrightarrow"
12052 msgstr "nleftrightarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12056 msgstr "nLeftarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12059 msgid "nRightarrow"
12060 msgstr "nRightarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12063 msgid "nLeftrightarrow"
12064 msgstr "nLeftrightarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12071 msgid "AMS Relations"
12072 msgstr "Relations AMS"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12091 msgid "eqslantless"
12092 msgstr "eqslantless"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12096 msgstr "eqslantgtr"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12108 msgstr "lessapprox"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12156 msgstr "lesseqqgtr"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12160 msgstr "gtreqqless"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12175 msgid "thickapprox"
12176 msgstr "thickapprox"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12211 msgid "preccurlyeq"
12212 msgstr "preccurlyeq"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12215 msgid "succcurlyeq"
12216 msgstr "succcurlyeq"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12219 msgid "curlyeqprec"
12220 msgstr "curlyeqprec"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12223 msgid "curlyeqsucc"
12224 msgstr "curlyeqsucc"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12236 msgstr "precapprox"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12240 msgstr "succapprox"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12243 msgid "vartriangleleft"
12244 msgstr "vartriangleleft"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12247 msgid "vartriangleright"
12248 msgstr "vartriangleright"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12251 msgid "trianglelefteq"
12252 msgstr "trianglelefteq"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12255 msgid "trianglerighteq"
12256 msgstr "trianglerighteq"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12271 msgid "risingdotseq"
12272 msgstr "risingdotseq"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12275 msgid "fallingdotseq"
12276 msgstr "fallingdotseq"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12295 msgid "shortparallel"
12296 msgstr "shortparallel"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12300 msgstr "smallsmile"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12304 msgstr "smallfrown"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12307 msgid "blacktriangleleft"
12308 msgstr "blacktriangleleft"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12311 msgid "blacktriangleright"
12312 msgstr "blacktriangleright"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12323 msgid "backepsilon"
12324 msgstr "backepsilon"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12339 msgid "AMS Negative Relations"
12340 msgstr "Négations de Relations AMS"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12439 msgid "precnapprox"
12440 msgstr "precnapprox"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12443 msgid "succnapprox"
12444 msgstr "succnapprox"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12456 msgstr "subsetneqq"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12460 msgstr "supsetneqq"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12472 msgstr "nsupseteqq"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12487 msgid "varsubsetneq"
12488 msgstr "varsubsetneq"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12491 msgid "varsupsetneq"
12492 msgstr "varsupsetneq"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12495 msgid "varsubsetneqq"
12496 msgstr "varsubsetneqq"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12499 msgid "varsupsetneqq"
12500 msgstr "varsupsetneqq"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12503 msgid "ntriangleleft"
12504 msgstr "ntriangleleft"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12507 msgid "ntriangleright"
12508 msgstr "ntriangleright"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12511 msgid "ntrianglelefteq"
12512 msgstr "ntrianglelefteq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12515 msgid "ntrianglerighteq"
12516 msgstr "ntrianglerighteq"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12539 msgid "nshortparallel"
12540 msgstr "nshortparallel"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12543 msgid "AMS Operators"
12544 msgstr "Opérateurs AMS"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12551 msgid "smallsetminus"
12552 msgstr "smallsetminus"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12571 msgid "doublebarwedge"
12572 msgstr "doublebarwedge"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12591 msgid "divideontimes"
12592 msgstr "divideontimes"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12603 msgid "leftthreetimes"
12604 msgstr "leftthreetimes"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12607 msgid "rightthreetimes"
12608 msgstr "rightthreetimes"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12612 msgstr "curlywedge"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12619 msgid "circleddash"
12620 msgstr "circleddash"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12624 msgstr "circledast"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12627 msgid "circledcirc"
12628 msgstr "circledcirc"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12638 #: lib/external_templates:37
12639 msgid "RasterImage"
12640 msgstr "ImageTramée"
12642 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12643 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12644 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12646 # Je n'aime pas bitmap
12647 #: lib/external_templates:45
12648 msgid "A bitmap file.\n"
12649 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12651 #: lib/external_templates:102
12655 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12656 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12657 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12659 #: lib/external_templates:105
12660 msgid "An Xfig figure.\n"
12661 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12663 #: lib/external_templates:154
12664 msgid "ChessDiagram"
12667 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12668 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12669 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12671 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12672 #: lib/external_templates:157
12674 "A chess position diagram.\n"
12675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12677 "the position that you want to display.\n"
12678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12679 "and remember to type in a relative path\n"
12680 "to the LyX document location.\n"
12681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12682 "to enable general editing of the board.\n"
12683 "You might also check out the\n"
12684 "'Options->Test legality' option, and\n"
12685 "remember to middle and right click to\n"
12686 "insert new material in the board.\n"
12687 "In order for this to work, you have to\n"
12688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12689 "that TeX will find it, and you will need\n"
12690 "to install the skak package from CTAN.\n"
12693 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12694 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12695 "la position que vous voulez afficher.\n"
12696 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12697 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12698 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12699 "générale de l'échiquier.\n"
12700 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12701 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12702 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12704 #: lib/external_templates:199
12708 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12709 msgid "Lilypond typeset music"
12710 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12712 #: lib/external_templates:202
12714 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12715 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12716 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12717 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12719 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12720 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12721 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12722 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12724 #: lib/external_templates:251
12727 "Read 'info date' for more information.\n"
12729 "La date du jour.\n"
12730 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12732 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12734 msgid "%1$s and %2$s"
12735 msgstr "%1$s et %2$s"
12737 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12739 msgid "%1$s et al."
12740 msgstr "%1$s et al."
12742 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12744 msgstr "Pas d'année"
12746 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12748 msgid "Add to bibliography only."
12749 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
12751 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12755 #: src/Buffer.cpp:220
12756 msgid "Disk Error: "
12759 #: src/Buffer.cpp:221
12762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12763 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12765 #: src/Buffer.cpp:274
12766 msgid "Could not remove temporary directory"
12767 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12769 #: src/Buffer.cpp:275
12771 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12772 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12774 #: src/Buffer.cpp:505
12775 msgid "Unknown document class"
12776 msgstr "Classe de document inconnue"
12778 #: src/Buffer.cpp:506
12780 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12782 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12785 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12787 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12788 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12790 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12791 msgid "Document header error"
12792 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12794 #: src/Buffer.cpp:520
12795 msgid "\\begin_header is missing"
12796 msgstr "il manque \\begin_header"
12798 #: src/Buffer.cpp:542
12799 msgid "\\begin_document is missing"
12800 msgstr "il manque \\begin_document"
12802 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12803 #: src/BufferView.cpp:1085
12804 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12805 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12807 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12809 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12810 "xcolor/soul are installed.\n"
12811 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12814 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12815 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12816 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12819 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
12821 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12822 "xcolor and soul are not installed.\n"
12823 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12826 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12827 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12828 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12829 "dans le préambule LaTeX."
12831 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12832 msgid "Document could not be read"
12833 msgstr "Lecture du document impossible"
12835 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12837 msgid "%1$s could not be read."
12838 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12840 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12841 msgid "Document format failure"
12842 msgstr "Problème de format de document"
12844 #: src/Buffer.cpp:735
12846 msgid "%1$s is not a LyX document."
12847 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12849 #: src/Buffer.cpp:772
12850 msgid "Conversion failed"
12851 msgstr "Conversion échouée"
12853 #: src/Buffer.cpp:773
12856 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12857 "it could not be created."
12859 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12860 "temporaire de conversion a échoué."
12862 #: src/Buffer.cpp:782
12863 msgid "Conversion script not found"
12864 msgstr "Script de conversion introuvable"
12866 #: src/Buffer.cpp:783
12869 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12870 "could not be found."
12872 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12875 #: src/Buffer.cpp:802
12876 msgid "Conversion script failed"
12877 msgstr "Échec du script de conversion"
12879 #: src/Buffer.cpp:803
12882 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12885 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12888 #: src/Buffer.cpp:818
12890 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12892 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12895 #: src/Buffer.cpp:851
12896 msgid "Backup failure"
12897 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12899 #: src/Buffer.cpp:852
12902 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12903 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12905 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12906 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12908 #: src/Buffer.cpp:862
12911 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12912 "overwrite this file?"
12914 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12915 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12917 #: src/Buffer.cpp:864
12918 msgid "Overwrite modified file?"
12919 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12921 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12922 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
12923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12928 #: src/Buffer.cpp:896
12930 msgid "Saving document %1$s..."
12931 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12933 #: src/Buffer.cpp:909
12935 msgid " could not write file!."
12936 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12938 #: src/Buffer.cpp:916
12940 msgid " writing embedded files!."
12941 msgstr "Liste des tableaux"
12943 #: src/Buffer.cpp:920
12945 msgid " could not write embedded files!."
12946 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12948 #: src/Buffer.cpp:925
12952 #: src/Buffer.cpp:1004
12953 msgid "Iconv software exception Detected"
12954 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
12956 #: src/Buffer.cpp:1004
12959 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12962 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
12965 #: src/Buffer.cpp:1026
12967 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12969 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
12971 #: src/Buffer.cpp:1029
12973 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12974 "chosen encoding.\n"
12975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12977 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
12978 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
12979 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
12981 #: src/Buffer.cpp:1036
12982 msgid "iconv conversion failed"
12983 msgstr "Échec conversion iconv"
12985 #: src/Buffer.cpp:1041
12986 msgid "conversion failed"
12987 msgstr "Échec conversion"
12989 #: src/Buffer.cpp:1310
12990 msgid "Running chktex..."
12991 msgstr "Exécution de chktex..."
12993 #: src/Buffer.cpp:1323
12994 msgid "chktex failure"
12995 msgstr "échec de chktex"
12997 #: src/Buffer.cpp:1324
12998 msgid "Could not run chktex successfully."
12999 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13001 #: src/Buffer.cpp:2116
13002 msgid "Preview source code"
13003 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13005 #: src/Buffer.cpp:2129
13007 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13008 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13010 #: src/Buffer.cpp:2133
13012 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13013 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13015 #: src/Buffer.cpp:2232
13017 msgid "Auto-saving %1$s"
13018 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13020 #: src/Buffer.cpp:2276
13021 msgid "Autosave failed!"
13022 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13024 #: src/Buffer.cpp:2299
13025 msgid "Autosaving current document..."
13026 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13028 #: src/Buffer.cpp:2393
13029 msgid "Couldn't export file"
13030 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13032 #: src/Buffer.cpp:2394
13034 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13035 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13037 #: src/Buffer.cpp:2431
13038 msgid "File name error"
13039 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13041 #: src/Buffer.cpp:2432
13042 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13043 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13045 #: src/Buffer.cpp:2473
13046 msgid "Document export cancelled."
13047 msgstr "Export du document annulé."
13049 #: src/Buffer.cpp:2479
13051 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13052 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13054 #: src/Buffer.cpp:2485
13056 msgid "Document exported as %1$s"
13057 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13059 #: src/Buffer.cpp:2555
13062 "The specified document\n"
13064 "could not be read."
13068 "n'a pas pu être ouvert."
13070 #: src/Buffer.cpp:2557
13071 msgid "Could not read document"
13072 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13074 #: src/Buffer.cpp:2567
13077 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13079 "Recover emergency save?"
13081 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13083 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13085 #: src/Buffer.cpp:2570
13086 msgid "Load emergency save?"
13087 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13089 #: src/Buffer.cpp:2571
13091 msgstr "&Récupérer"
13093 #: src/Buffer.cpp:2571
13094 msgid "&Load Original"
13095 msgstr "&Charger l'original"
13097 #: src/Buffer.cpp:2591
13100 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13102 "Load the backup instead?"
13104 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13106 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13108 #: src/Buffer.cpp:2594
13109 msgid "Load backup?"
13110 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13112 #: src/Buffer.cpp:2595
13113 msgid "&Load backup"
13114 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13116 #: src/Buffer.cpp:2595
13117 msgid "Load &original"
13118 msgstr "Charger l'&original"
13120 #: src/Buffer.cpp:2628
13122 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13123 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13125 #: src/Buffer.cpp:2630
13126 msgid "Retrieve from version control?"
13127 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13129 #: src/Buffer.cpp:2631
13133 #: src/BufferList.cpp:228
13135 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13136 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
13138 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13139 msgid " Save seems successful. Phew."
13140 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
13142 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13143 msgid " Save failed! Trying..."
13144 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
13146 #: src/BufferList.cpp:269
13147 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13148 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13150 #: src/BufferParams.cpp:484
13153 "The layout file requested by this document,\n"
13155 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13156 "class or style file required by it is not\n"
13157 "available. See the Customization documentation\n"
13158 "for more information.\n"
13160 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13162 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13163 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13164 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13165 "plus d'information.\n"
13167 #: src/BufferParams.cpp:490
13168 msgid "Document class not available"
13169 msgstr "Classe de document non disponible"
13171 #: src/BufferParams.cpp:491
13172 msgid "LyX will not be able to produce output."
13173 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13175 #: src/BufferParams.cpp:1396
13177 msgid "The document class %1$s could not be found."
13178 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13180 #: src/BufferParams.cpp:1398
13182 msgid "Class not found"
13183 msgstr "Fichier introuvable"
13185 #: src/BufferParams.cpp:1409
13187 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13188 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13190 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
13192 msgid "Could not load class"
13193 msgstr "Impossible de changer la classe"
13195 #: src/BufferParams.cpp:1447
13198 "The module %1$s has been requested by\n"
13199 "this document but has not been found in the list of\n"
13200 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13204 #: src/BufferParams.cpp:1451
13205 msgid "Module not available"
13206 msgstr "Modulet non disponible"
13208 #: src/BufferParams.cpp:1452
13209 msgid "Some layouts may not be available."
13210 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13212 #: src/BufferParams.cpp:1460
13215 "The module %1$s requires a package that is\n"
13216 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13217 "may not be possible.\n"
13220 #: src/BufferParams.cpp:1463
13222 msgid "Package not available"
13223 msgstr "Modulet non disponible"
13225 #: src/BufferParams.cpp:1468
13227 msgid "Error reading module %1$s\n"
13230 #: src/BufferParams.cpp:1469
13233 msgstr "Erreur de recherche"
13235 #: src/BufferView.cpp:174
13236 msgid "No more insets"
13237 msgstr "Pas d'autre insert"
13239 #: src/BufferView.cpp:651
13240 msgid "Save bookmark"
13241 msgstr "Enregistrer le signet"
13243 #: src/BufferView.cpp:984
13244 msgid "No further undo information"
13245 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13247 #: src/BufferView.cpp:993
13248 msgid "No further redo information"
13249 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13251 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13252 msgid "String not found!"
13253 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13255 #: src/BufferView.cpp:1148
13257 msgstr "Marque désactivée"
13259 #: src/BufferView.cpp:1155
13261 msgstr "Marque activée"
13263 #: src/BufferView.cpp:1162
13264 msgid "Mark removed"
13265 msgstr "Marque enlevée"
13267 #: src/BufferView.cpp:1165
13269 msgstr "Marque posée"
13271 #: src/BufferView.cpp:1212
13272 msgid "Statistics for the selection:"
13273 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13275 #: src/BufferView.cpp:1214
13276 msgid "Statistics for the document:"
13277 msgstr "Statitiques pour le document :"
13279 #: src/BufferView.cpp:1217
13284 #: src/BufferView.cpp:1219
13288 #: src/BufferView.cpp:1222
13290 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13291 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13293 #: src/BufferView.cpp:1225
13294 msgid "One character (including blanks)"
13295 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13297 #: src/BufferView.cpp:1228
13299 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13300 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13302 #: src/BufferView.cpp:1231
13303 msgid "One character (excluding blanks)"
13304 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13306 #: src/BufferView.cpp:1233
13308 msgstr "Statistiques"
13310 #: src/BufferView.cpp:1880
13312 msgid "Inserting document %1$s..."
13313 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13315 #: src/BufferView.cpp:1891
13317 msgid "Document %1$s inserted."
13318 msgstr "Document %1$s inséré."
13320 #: src/BufferView.cpp:1893
13322 msgid "Could not insert document %1$s"
13323 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13325 #: src/BufferView.cpp:2119
13328 "Could not read the specified document\n"
13330 "due to the error: %2$s"
13332 "N'a pas pu lire le document\n"
13334 "à cause de l'erreur : %2$s"
13336 #: src/BufferView.cpp:2121
13337 msgid "Could not read file"
13338 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13340 #: src/BufferView.cpp:2128
13344 " is not readable."
13345 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13347 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13348 msgid "Could not open file"
13349 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13351 #: src/BufferView.cpp:2136
13352 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13353 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13355 #: src/BufferView.cpp:2137
13357 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13358 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13359 "If this does not give the correct result\n"
13360 "then please change the encoding of the file\n"
13361 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13363 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13364 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13365 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13366 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13368 #: src/Chktex.cpp:63
13370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13371 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13373 #: src/Chktex.cpp:65
13374 msgid "ChkTeX warning id # "
13375 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13377 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13378 #: src/Color.cpp:92
13382 #: src/Color.cpp:93
13386 #: src/Color.cpp:94
13390 #: src/Color.cpp:95
13394 #: src/Color.cpp:96
13398 #: src/Color.cpp:97
13402 #: src/Color.cpp:98
13406 #: src/Color.cpp:99
13410 #: src/Color.cpp:100
13414 #: src/Color.cpp:101
13418 #: src/Color.cpp:102
13422 #: src/Color.cpp:103
13426 #: src/Color.cpp:104
13430 #: src/Color.cpp:105
13432 msgstr "texte LaTeX"
13434 #: src/Color.cpp:106
13436 msgid "inline completion"
13437 msgstr "Listing En &Ligne"
13439 #: src/Color.cpp:108
13440 msgid "non-unique inline completion"
13443 #: src/Color.cpp:110
13444 msgid "previewed snippet"
13447 #: src/Color.cpp:112
13448 msgid "note background"
13449 msgstr "fond de note"
13451 #: src/Color.cpp:114
13452 msgid "comment background"
13453 msgstr "fond de commentaire"
13455 #: src/Color.cpp:115
13456 msgid "greyedout inset"
13457 msgstr "insert grisé"
13459 #: src/Color.cpp:116
13460 msgid "greyedout inset background"
13461 msgstr "fond d'insert grisé"
13463 #: src/Color.cpp:117
13465 msgstr "boîte ombrée"
13467 #: src/Color.cpp:118
13469 msgid "branch label"
13472 #: src/Color.cpp:119
13474 msgid "footnote label"
13475 msgstr "note de bas de page"
13477 #: src/Color.cpp:120
13479 msgid "index label"
13480 msgstr "Insérer une étiquette"
13482 #: src/Color.cpp:121
13484 msgid "margin note label"
13485 msgstr "Va à l'étiquette"
13487 #: src/Color.cpp:122
13492 #: src/Color.cpp:123
13497 #: src/Color.cpp:124
13499 msgstr "barre de profondeur"
13501 #: src/Color.cpp:125
13505 #: src/Color.cpp:126
13506 msgid "command inset"
13507 msgstr "insert de commande"
13509 #: src/Color.cpp:127
13510 msgid "command inset background"
13511 msgstr "fond d'insert de commande"
13513 #: src/Color.cpp:128
13514 msgid "command inset frame"
13515 msgstr "cadre d'insert de commande"
13517 #: src/Color.cpp:129
13518 msgid "special character"
13519 msgstr "caractère spécial"
13521 #: src/Color.cpp:130
13523 msgstr "formules mathématiques"
13525 #: src/Color.cpp:131
13526 msgid "math background"
13527 msgstr "fond mathématique"
13529 #: src/Color.cpp:132
13530 msgid "graphics background"
13531 msgstr "fond graphique"
13533 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13534 msgid "Math macro background"
13535 msgstr "fond macro mathématique"
13537 #: src/Color.cpp:134
13539 msgstr "cadre mathématique"
13541 #: src/Color.cpp:135
13542 msgid "math corners"
13543 msgstr "coins mathématique"
13545 #: src/Color.cpp:136
13547 msgstr "ligne mathématique"
13549 #: src/Color.cpp:138
13551 msgid "Math macro hovered background"
13552 msgstr "fond macro mathématique"
13554 #: src/Color.cpp:139
13556 msgid "Math macro label"
13557 msgstr "macro mathématique"
13559 #: src/Color.cpp:140
13561 msgid "Math macro frame"
13562 msgstr "cadre mathématique"
13564 #: src/Color.cpp:141
13566 msgid "Math macro blended out"
13567 msgstr "fond macro mathématique"
13569 #: src/Color.cpp:142
13570 msgid "caption frame"
13571 msgstr "cadre de légende"
13573 #: src/Color.cpp:143
13574 msgid "collapsable inset text"
13575 msgstr "texte d'insert repliable"
13577 #: src/Color.cpp:144
13578 msgid "collapsable inset frame"
13579 msgstr "cadre d'insert repliable"
13581 #: src/Color.cpp:145
13582 msgid "inset background"
13583 msgstr "fond d'insert"
13585 #: src/Color.cpp:146
13586 msgid "inset frame"
13587 msgstr "cadre d'insert"
13589 #: src/Color.cpp:147
13590 msgid "LaTeX error"
13591 msgstr "erreur LaTeX"
13593 #: src/Color.cpp:148
13594 msgid "end-of-line marker"
13595 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13597 #: src/Color.cpp:149
13598 msgid "appendix marker"
13599 msgstr "marque d'appendice"
13601 #: src/Color.cpp:150
13603 msgstr "barre de changement"
13605 #: src/Color.cpp:151
13606 msgid "Deleted text"
13607 msgstr "texte effacé"
13609 #: src/Color.cpp:152
13611 msgstr "texte ajouté"
13613 #: src/Color.cpp:153
13614 msgid "added space markers"
13615 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13617 #: src/Color.cpp:154
13618 msgid "top/bottom line"
13619 msgstr "ligne haut/bas"
13621 #: src/Color.cpp:155
13623 msgstr "ligne de tableau"
13625 #: src/Color.cpp:156
13626 msgid "table on/off line"
13627 msgstr "ligne on/off de tableau"
13629 #: src/Color.cpp:158
13630 msgid "bottom area"
13631 msgstr "zone du bas"
13633 #: src/Color.cpp:159
13636 msgstr "page <page>"
13638 #: src/Color.cpp:160
13640 msgid "page break / line break"
13641 msgstr "saut de page"
13643 #: src/Color.cpp:161
13644 msgid "frame of button"
13645 msgstr "bordure du bouton"
13647 #: src/Color.cpp:162
13648 msgid "button background"
13649 msgstr "fond du bouton"
13651 #: src/Color.cpp:163
13652 msgid "button background under focus"
13653 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13655 #: src/Color.cpp:164
13659 #: src/Color.cpp:165
13663 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13664 #: src/Converter.cpp:515
13665 msgid "Cannot convert file"
13666 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13668 #: src/Converter.cpp:307
13671 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13672 "Define a converter in the preferences."
13674 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13675 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13676 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13678 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13679 msgid "Executing command: "
13680 msgstr "Exécution de la commande : "
13682 #: src/Converter.cpp:444
13683 msgid "Build errors"
13684 msgstr "Erreurs de compilation"
13686 #: src/Converter.cpp:445
13687 msgid "There were errors during the build process."
13688 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13690 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13692 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13693 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13695 #: src/Converter.cpp:473
13697 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13698 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13700 #: src/Converter.cpp:517
13702 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13703 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13705 #: src/Converter.cpp:518
13707 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13708 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13710 #: src/Converter.cpp:574
13711 msgid "Running LaTeX..."
13712 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13714 #: src/Converter.cpp:592
13717 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13720 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13721 "fichier log LaTeX %1$s."
13723 #: src/Converter.cpp:595
13724 msgid "LaTeX failed"
13725 msgstr "Échec de LaTeX"
13727 #: src/Converter.cpp:597
13728 msgid "Output is empty"
13729 msgstr "La sortie est vide"
13731 #: src/Converter.cpp:598
13732 msgid "An empty output file was generated."
13733 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13735 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13738 "Layout had to be changed from\n"
13740 "because of class conversion from\n"
13743 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13745 "à cause du changement de classe de\n"
13748 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13749 msgid "Changed Layout"
13750 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13752 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13755 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13758 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13763 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13765 msgid "Undefined flex inset"
13766 msgstr "Insert de texte ouvert"
13768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13770 msgid "Failed to extract file"
13771 msgstr "Choisir le fichier externe"
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13776 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13777 "Source file %2$s does not exist"
13780 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13782 msgid "Overwrite external file?"
13783 msgstr "Écraser le fichier ?"
13785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13787 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13789 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13791 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13793 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13796 msgid "Copy file failure"
13797 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13802 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13803 "Please check whether the path is writeable."
13805 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13806 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13812 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13813 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13815 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13816 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13820 msgid "Failed to embed file"
13821 msgstr "Liste des tableaux"
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13826 "Failed to embed file %1$s.\n"
13827 "Please check whether this file exists and is readable."
13829 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13830 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13834 msgid "Update embedded file?"
13835 msgstr "Liste des tableaux"
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13839 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13841 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13843 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13845 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13847 msgid "Sync file failure"
13848 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13853 "%1$d external files are ignored.\n"
13854 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13859 msgid "Packing all files"
13860 msgstr "Imprime toutes les pages"
13862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13865 "%1$d external files are ignored.\n"
13866 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13870 msgid "Unpacking all files"
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13874 msgid "Wrong embedding status."
13877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13880 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13881 "status. Assuming embedding status."
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13886 msgid "Failed to write file"
13887 msgstr "Écraser le fichier ?"
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13892 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13896 msgid "Save failure"
13897 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13902 "Cannot create file %1$s.\n"
13903 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13905 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13906 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13908 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
13911 "The file %1$s already exists.\n"
13913 "Do you want to overwrite that file?"
13915 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13917 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13919 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
13920 msgid "Overwrite file?"
13921 msgstr "Écraser le fichier ?"
13923 #: src/Exporter.cpp:49
13924 msgid "Overwrite &all"
13925 msgstr "Écraser &tout"
13927 #: src/Exporter.cpp:50
13928 msgid "&Cancel export"
13929 msgstr "&Annuler l'exportation"
13931 #: src/Exporter.cpp:90
13932 msgid "Couldn't copy file"
13933 msgstr "Impossible de copier le fichier"
13935 #: src/Exporter.cpp:91
13937 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13938 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
13940 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13946 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13950 msgstr "Sans empattement"
13952 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13956 msgstr "Chasse fixe"
13962 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13967 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13972 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13976 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13980 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13984 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13988 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13994 msgstr "Petites Capitales"
13996 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14000 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14006 msgstr "(Dés)Activer"
14008 #: src/Font.cpp:170
14010 msgid "Emphasis %1$s, "
14011 msgstr "En Évidence %1$s, "
14013 #: src/Font.cpp:173
14015 msgid "Underline %1$s, "
14016 msgstr "Souligné %1$s, "
14018 #: src/Font.cpp:176
14020 msgid "Noun %1$s, "
14021 msgstr "Nom propre %1$s, "
14023 #: src/Font.cpp:190
14025 msgid "Language: %1$s, "
14026 msgstr "Langue : %1$s, "
14028 #: src/Font.cpp:193
14030 msgid " Number %1$s"
14031 msgstr " Nombre %1$s"
14033 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14034 msgid "Cannot view file"
14035 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14037 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14039 msgid "File does not exist: %1$s"
14040 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14042 #: src/Format.cpp:267
14044 msgid "No information for viewing %1$s"
14045 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14047 #: src/Format.cpp:277
14049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14050 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14052 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14053 #: src/Format.cpp:383
14054 msgid "Cannot edit file"
14055 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14057 #: src/Format.cpp:337
14058 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14061 #: src/Format.cpp:350
14063 msgid "No information for editing %1$s"
14064 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14066 #: src/Format.cpp:361
14068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14069 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14071 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14072 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14073 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14075 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14076 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14077 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14079 #: src/ISpell.cpp:267
14081 "Could not create an ispell process.\n"
14082 "You may not have the right languages installed."
14084 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14085 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14087 #: src/ISpell.cpp:290
14089 "The ispell process returned an error.\n"
14090 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14092 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14093 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14095 #: src/ISpell.cpp:395
14098 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14101 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14102 "dans l'encodage '%2$s'."
14104 #: src/ISpell.cpp:406
14105 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14107 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14109 #: src/ISpell.cpp:466
14112 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14115 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14116 "l'encodage '%2$s'."
14118 #: src/ISpell.cpp:481
14121 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14124 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14125 "l'encodage '%2$s'."
14127 #: src/KeySequence.cpp:169
14129 msgstr " options : "
14131 #: src/LaTeX.cpp:61
14133 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14134 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14136 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14137 msgid "Running MakeIndex."
14138 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14140 #: src/LaTeX.cpp:284
14141 msgid "Running BibTeX."
14142 msgstr "Exécution de BibTeX."
14144 #: src/LaTeX.cpp:418
14145 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14146 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14149 msgid "Could not read configuration file"
14150 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14155 "Error while reading the configuration file\n"
14157 "Please check your installation."
14159 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14161 "Veuillez vérifier votre installation."
14164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14165 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14173 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14174 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14177 msgid "Unable to remove temporary directory"
14178 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14182 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14183 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14186 msgid "No textclass is found"
14187 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14189 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14192 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14193 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14195 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14196 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14197 "par défaut, ou quitter LyX."
14200 msgid "&Reconfigure"
14201 msgstr "&Reconfigurer"
14204 msgid "&Use Default"
14205 msgstr "&Utilise Défaut"
14207 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14209 msgstr "&Quitter LyX"
14211 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14216 msgid "Could not create temporary directory"
14217 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14222 "Could not create a temporary directory in\n"
14223 "%1$s. Make sure that this\n"
14224 "path exists and is writable and try again."
14226 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14227 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14228 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14231 msgid "Missing user LyX directory"
14232 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14237 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14238 "It is needed to keep your own configuration."
14240 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14241 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14244 msgid "&Create directory"
14245 msgstr "&Créer un répertoire"
14248 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14249 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14253 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14254 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14257 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14258 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14260 #: src/LyX.cpp:1153
14261 msgid "List of supported debug flags:"
14262 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14264 #: src/LyX.cpp:1157
14266 msgid "Setting debug level to %1$s"
14267 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14269 #: src/LyX.cpp:1168
14272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14273 "Command line switches (case sensitive):\n"
14274 "\t-help summarize LyX usage\n"
14275 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14276 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14277 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14279 " select the features to debug.\n"
14280 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14281 "\t-x [--execute] command\n"
14282 " where command is a lyx command.\n"
14283 "\t-e [--export] fmt\n"
14284 " where fmt is the export format of choice.\n"
14285 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14286 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14288 " where fmt is the import format of choice\n"
14289 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14290 "\t-version summarize version and build info\n"
14291 "Check the LyX man page for more details."
14293 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14294 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14295 "\t-help message d'aide\n"
14296 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14297 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14298 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14299 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14300 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14301 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14302 "\t-x [--execute] commande\n"
14303 " où commande est une commande LyX\n"
14304 "\t-e [--export] fmt\n"
14305 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14306 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14307 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14308 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14309 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14310 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14312 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14313 msgid "No system directory"
14314 msgstr "Pas de répertoire système"
14316 #: src/LyX.cpp:1209
14317 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14318 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14320 #: src/LyX.cpp:1220
14321 msgid "No user directory"
14322 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14324 #: src/LyX.cpp:1221
14325 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14326 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14328 #: src/LyX.cpp:1232
14329 msgid "Incomplete command"
14330 msgstr "Commande incomplète"
14332 #: src/LyX.cpp:1233
14333 msgid "Missing command string after --execute switch"
14334 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14336 #: src/LyX.cpp:1244
14337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14339 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14341 #: src/LyX.cpp:1257
14342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14344 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14346 #: src/LyX.cpp:1262
14347 msgid "Missing filename for --import"
14348 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14350 #: src/LyXFunc.cpp:111
14351 msgid "Running configure..."
14352 msgstr "Lancement de configure..."
14354 #: src/LyXFunc.cpp:121
14355 msgid "Reloading configuration..."
14356 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14358 #: src/LyXFunc.cpp:127
14359 msgid "System reconfiguration failed"
14360 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14362 #: src/LyXFunc.cpp:128
14364 "The system reconfiguration has failed.\n"
14365 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14366 "Please reconfigure again if needed."
14368 "La reconfiguration a échoué.\n"
14369 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14370 "fonctionner correctement.\n"
14371 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14373 #: src/LyXFunc.cpp:134
14374 msgid "System reconfigured"
14375 msgstr "Système reconfiguré"
14377 #: src/LyXFunc.cpp:135
14379 "The system has been reconfigured.\n"
14380 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14381 "updated document class specifications."
14383 "Le système a été reconfiguré.\n"
14384 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14385 "les classes de document mises à jour."
14387 #: src/LyXFunc.cpp:358
14388 msgid "Unknown function."
14389 msgstr "Fonction inconnue"
14391 #: src/LyXFunc.cpp:398
14392 msgid "Nothing to do"
14393 msgstr "Rien à faire"
14395 #: src/LyXFunc.cpp:417
14396 msgid "Unknown action"
14397 msgstr "Action inconnue"
14399 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14400 msgid "Command disabled"
14401 msgstr "Commande désactivée"
14403 #: src/LyXFunc.cpp:430
14404 msgid "Command not allowed without any document open"
14405 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14407 #: src/LyXFunc.cpp:665
14408 msgid "Document is read-only"
14409 msgstr "Document en lecture seule"
14411 #: src/LyXFunc.cpp:674
14412 msgid "This portion of the document is deleted."
14413 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14415 #: src/LyXFunc.cpp:693
14418 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14420 "Do you want to save the document?"
14422 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14424 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14426 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14427 msgid "Save changed document?"
14428 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14430 #: src/LyXFunc.cpp:711
14433 "Could not print the document %1$s.\n"
14434 "Check that your printer is set up correctly."
14436 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14437 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14439 #: src/LyXFunc.cpp:714
14440 msgid "Print document failed"
14441 msgstr "Échec de l'impression du document"
14443 #: src/LyXFunc.cpp:729
14445 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14446 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
14448 #: src/LyXFunc.cpp:841
14451 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14452 "version of the document %1$s?"
14454 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14455 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14457 #: src/LyXFunc.cpp:843
14458 msgid "Revert to saved document?"
14459 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14461 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14463 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14465 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14466 msgid "Missing argument"
14467 msgstr "Paramètre manquant"
14469 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14471 msgid "Opening help file %1$s..."
14472 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14474 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14476 msgid "Opening child document %1$s..."
14477 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14479 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14480 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14481 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14485 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14487 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14490 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14492 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14493 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14495 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14496 msgid "Unable to save document defaults"
14497 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14499 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14501 msgid "Document %1$s reloaded."
14502 msgstr "Document %1$s rechargé."
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14506 msgid "Could not reload document %1$s"
14507 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14509 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14510 msgid "Welcome to LyX!"
14511 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14514 msgid "Converting document to new document class..."
14515 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14517 # Trouver un meilleur exemple !
14518 #: src/LyXRC.cpp:2585
14520 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14523 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14526 #: src/LyXRC.cpp:2590
14528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14530 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14532 #: src/LyXRC.cpp:2594
14534 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14535 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14536 "specified, an internal routine is used."
14538 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14539 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14540 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14542 #: src/LyXRC.cpp:2602
14544 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14545 "automatically by what you type."
14547 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14548 "automatiquement par ce que vous tapez."
14550 #: src/LyXRC.cpp:2606
14552 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14555 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14556 "remises à zéro après un changement de classe."
14558 #: src/LyXRC.cpp:2610
14560 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14562 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14563 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14565 #: src/LyXRC.cpp:2617
14567 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14568 "the backup file in the same directory as the original file."
14570 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14571 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14573 #: src/LyXRC.cpp:2621
14575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14578 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14579 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14581 #: src/LyXRC.cpp:2625
14583 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14584 "its global and local bind/ directories."
14586 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14587 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14589 #: src/LyXRC.cpp:2629
14590 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14591 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14593 #: src/LyXRC.cpp:2633
14595 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14596 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14598 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14599 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2643
14603 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14604 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14606 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14607 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14608 "le curseur à l'écran."
14610 #: src/LyXRC.cpp:2647
14612 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14616 #: src/LyXRC.cpp:2658
14619 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14620 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14622 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14623 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2662
14628 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14629 "look in its global and local commands/ directories."
14631 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14632 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2666
14635 msgid "New documents will be assigned this language."
14636 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14638 #: src/LyXRC.cpp:2670
14639 msgid "Specify the default paper size."
14640 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14642 #: src/LyXRC.cpp:2674
14644 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14645 "shown after the change has been made.)"
14647 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14648 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14650 #: src/LyXRC.cpp:2678
14651 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14652 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14654 #: src/LyXRC.cpp:2682
14656 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14657 "LyX was started from."
14659 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14660 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2687
14663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14664 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14666 #: src/LyXRC.cpp:2691
14669 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14670 "value selects the directory LyX was started from."
14672 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
14673 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2695
14677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14678 "recommended for non-English languages."
14680 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14681 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2702
14685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14689 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14690 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14691 "makeindex.sh -m $$lang »."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2711
14695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14698 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14699 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14701 #: src/LyXRC.cpp:2715
14702 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14703 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14705 #: src/LyXRC.cpp:2719
14707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14709 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2723
14713 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14714 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2727
14718 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14719 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14720 "name of the second language."
14722 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14723 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14726 #: src/LyXRC.cpp:2731
14727 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14728 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2735
14731 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14732 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2739
14736 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14739 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14742 #: src/LyXRC.cpp:2743
14744 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14745 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14747 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14748 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2747
14752 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14753 "document is the default language."
14755 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14756 "document est la langue par défaut."
14758 #: src/LyXRC.cpp:2751
14759 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14761 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14764 #: src/LyXRC.cpp:2755
14765 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14767 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14768 "dernière session LyX."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2759
14771 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14773 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2763
14777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14780 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14781 "celle du document."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2767
14784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2772
14788 msgid "The completion popup delay."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2776
14792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2780
14796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2784
14801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2788
14805 msgid "The inline completion delay."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2792
14809 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2796
14813 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2800
14817 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14820 #: src/LyXRC.cpp:2804
14822 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14824 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14827 #: src/LyXRC.cpp:2809
14829 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14830 "variable. Use the OS native format."
14832 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14833 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2816
14837 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14839 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14842 #: src/LyXRC.cpp:2820
14843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14845 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2824
14848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14850 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14853 #: src/LyXRC.cpp:2828
14854 msgid "Scale the preview size to suit."
14855 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2832
14858 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14859 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2836
14862 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14863 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2840
14867 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14868 "environment variable PRINTER."
14870 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14871 "variable d'environnement PRINTER."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2844
14874 msgid "The option to print only even pages."
14875 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2848
14879 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14880 "the filename of the DVI file to be printed."
14882 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14883 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2852
14886 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14888 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14891 #: src/LyXRC.cpp:2856
14892 msgid "The option to print out in landscape."
14893 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2860
14896 msgid "The option to print only odd pages."
14897 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2864
14900 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14902 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14905 #: src/LyXRC.cpp:2868
14906 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14907 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2872
14910 msgid "The option to specify paper type."
14911 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2876
14914 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14915 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2880
14919 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14920 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14923 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14924 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14925 "le nom et les paramètres indiqués."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2884
14929 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14930 "prepended along with the printer name after the spool command."
14932 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14933 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2888
14936 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14938 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14941 #: src/LyXRC.cpp:2892
14942 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14944 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14945 "imprimante donnée."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2896
14949 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14952 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14953 "votre commande d'impression."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2900
14956 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14957 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2908
14961 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2912
14966 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14967 "wrong, override the setting here."
14969 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14970 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2918
14973 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14975 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2927
14979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14983 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
14984 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
14985 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
14986 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2931
14989 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14991 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
14994 #: src/LyXRC.cpp:2936
14997 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14998 "roughly the same size as on paper."
15000 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15001 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2940
15005 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15007 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15010 #: src/LyXRC.cpp:2944
15012 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15013 "\".out\". Only for advanced users."
15015 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15016 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2951
15019 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15020 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2955
15023 msgid "What command runs the spellchecker?"
15024 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2959
15028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15029 "when you quit LyX."
15031 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15034 #: src/LyXRC.cpp:2963
15036 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15037 "value selects the directory LyX was started from."
15039 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15040 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2973
15044 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15045 "will look in its global and local ui/ directories."
15047 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15048 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2986
15052 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15053 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15054 "may not work with all dictionaries."
15056 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15057 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15058 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2990
15061 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2994
15066 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15068 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15071 #: src/LyXRC.cpp:3001
15072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15074 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15077 #: src/LyXVC.cpp:91
15078 msgid "Document not saved"
15079 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15081 #: src/LyXVC.cpp:92
15082 msgid "You must save the document before it can be registered."
15084 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15087 #: src/LyXVC.cpp:117
15088 msgid "LyX VC: Initial description"
15089 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15091 #: src/LyXVC.cpp:118
15092 msgid "(no initial description)"
15093 msgstr "(pas de description initiale)"
15095 #: src/LyXVC.cpp:133
15096 msgid "LyX VC: Log Message"
15097 msgstr "LyX CV : Message de log"
15099 #: src/LyXVC.cpp:136
15100 msgid "(no log message)"
15101 msgstr "(aucun message de log)"
15103 #: src/LyXVC.cpp:156
15106 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15109 "Do you want to revert to the saved version?"
15111 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15112 "les modifications.\n"
15114 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15116 #: src/LyXVC.cpp:159
15117 msgid "Revert to stored version of document?"
15118 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15120 #: src/MenuBackend.cpp:492
15121 msgid "No Documents Open!"
15122 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15124 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15125 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15126 msgid "No Document Open!"
15127 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15129 #: src/MenuBackend.cpp:559
15131 msgstr "Texte brut"
15133 #: src/MenuBackend.cpp:561
15134 msgid "Plain Text, Join Lines"
15135 msgstr "Texte brut par Lignes"
15137 #: src/MenuBackend.cpp:741
15138 msgid "Master Document"
15139 msgstr "Document Maître"
15141 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15143 msgid "List of Equations"
15144 msgstr "Liste des listings"
15146 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15148 msgid "List of Indexes"
15149 msgstr "Liste des tableaux"
15151 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15153 msgid "List of Listings"
15154 msgstr "Liste des listings"
15156 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15158 msgid "List of Marginal notes"
15159 msgstr "Liste des tableaux"
15161 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15163 msgid "List of Notes"
15164 msgstr "Liste des tableaux"
15166 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15168 msgid "List of Foot notes"
15169 msgstr "Liste des Figures"
15171 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15173 msgid "Labels and References"
15174 msgstr "toutes les références non citées"
15176 #: src/MenuBackend.cpp:786
15177 msgid "Other floats"
15178 msgstr "Autres flottants"
15180 #: src/MenuBackend.cpp:796
15181 msgid "No Table of contents"
15182 msgstr "Pas de Table des Matières"
15184 #: src/MenuBackend.cpp:838
15188 #: src/MenuBackend.cpp:857
15189 msgid "No Branch in Document!"
15190 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
15192 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15193 msgid "Senseless with this layout!"
15194 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15196 #: src/Paragraph.cpp:1564
15197 msgid "Alignment not permitted"
15198 msgstr "Alignement non autorisé"
15200 #: src/Paragraph.cpp:1565
15202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15203 "Setting to default."
15205 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15207 "Utilise l'alignement par défaut."
15209 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15210 msgid "LyX Warning: "
15211 msgstr "Avertissement LyX :"
15213 #: src/Paragraph.cpp:2033
15214 msgid "uncodable character"
15215 msgstr "caractère incodable"
15217 #: src/SpellBase.cpp:51
15218 msgid "Native OS API not yet supported."
15219 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15221 #: src/Text.cpp:120
15222 msgid "Unknown layout"
15223 msgstr "Environnement inconnu"
15225 #: src/Text.cpp:121
15228 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15229 "Trying to use the default instead.\n"
15231 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15232 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15234 #: src/Text.cpp:150
15235 msgid "Unknown Inset"
15236 msgstr "Insert inconnu"
15238 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15239 msgid "Change tracking error"
15240 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15242 #: src/Text.cpp:263
15244 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15245 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15247 #: src/Text.cpp:276
15249 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15250 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15252 #: src/Text.cpp:283
15253 msgid "Unknown token"
15254 msgstr "Élément inconnu"
15256 #: src/Text.cpp:536
15258 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15261 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15264 #: src/Text.cpp:547
15265 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15267 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15270 #: src/Text.cpp:1233
15271 msgid "[Change Tracking] "
15272 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15274 #: src/Text.cpp:1239
15276 msgstr "Modification : "
15278 #: src/Text.cpp:1243
15282 #: src/Text.cpp:1253
15285 msgstr "Police : %1$s"
15287 #: src/Text.cpp:1258
15289 msgid ", Depth: %1$d"
15290 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15292 #: src/Text.cpp:1264
15293 msgid ", Spacing: "
15294 msgstr ", Espacement : "
15296 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15298 msgstr "Un et Demi"
15300 #: src/Text.cpp:1276
15304 #: src/Text.cpp:1285
15306 msgstr ", Insert : "
15308 #: src/Text.cpp:1286
15309 msgid ", Paragraph: "
15310 msgstr ", Paragraphe : "
15312 #: src/Text.cpp:1287
15314 msgstr ", Identifiant : "
15316 #: src/Text.cpp:1288
15317 msgid ", Position: "
15318 msgstr ", Position : "
15320 #: src/Text.cpp:1294
15322 msgstr ", Char: 0x"
15324 #: src/Text.cpp:1296
15325 msgid ", Boundary: "
15326 msgstr ", Frontière : "
15328 #: src/Text2.cpp:391
15329 msgid "No font change defined."
15330 msgstr "Aucune modification de police définie."
15332 #: src/Text2.cpp:431
15333 msgid "Nothing to index!"
15334 msgstr "Rien à faire !"
15336 #: src/Text2.cpp:433
15337 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15338 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15340 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15341 msgid "Math editor mode"
15342 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15344 #: src/Text3.cpp:828
15345 msgid "Unknown spacing argument: "
15346 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15348 #: src/Text3.cpp:1042
15350 msgstr "Environnement "
15352 #: src/Text3.cpp:1043
15356 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15357 msgid "Character set"
15360 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15361 msgid "Paragraph layout set"
15362 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15364 #: src/TextClass.cpp:129
15366 msgid "PlainLayout"
15367 msgstr "Format de la Page"
15369 #: src/TextClass.cpp:530
15371 msgid "Missing File"
15372 msgstr "Paramètre manquant"
15374 #: src/TextClass.cpp:531
15375 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15378 #: src/TextClass.cpp:534
15380 msgid "Corrupt File"
15381 msgstr "Titre court|c"
15383 #: src/TextClass.cpp:535
15384 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15387 #: src/Thesaurus.cpp:60
15388 msgid "Thesaurus failure"
15389 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15391 #: src/Thesaurus.cpp:61
15394 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15398 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15402 #: src/VSpace.cpp:469
15403 msgid "Default skip"
15404 msgstr "Par défaut"
15406 #: src/VSpace.cpp:472
15410 #: src/VSpace.cpp:475
15411 msgid "Medium skip"
15414 #: src/VSpace.cpp:478
15418 #: src/VSpace.cpp:481
15419 msgid "Vertical fill"
15420 msgstr "Ressort vertical"
15422 #: src/VSpace.cpp:488
15426 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15429 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15430 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15432 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15433 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15437 msgid "Reload saved document?"
15438 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15442 msgstr "&Recharger"
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15445 msgid "&Keep Changes"
15446 msgstr "Garder Modif."
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15450 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15453 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15455 msgid "File not readable!"
15456 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15461 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15463 "Do you want to create a new document?"
15465 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15467 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15469 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15470 msgid "Create new document?"
15471 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15480 "The specified document template\n"
15482 "could not be read."
15484 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15486 "n'a pas pu être ouvert."
15488 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15489 msgid "Could not read template"
15490 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15492 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15493 msgid "\\arabic{enumi}."
15494 msgstr "\\arabic{enumi}."
15496 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15497 msgid "\\roman{enumiii}."
15498 msgstr "\\roman{enumiii}."
15500 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15501 msgid "\\Alph{enumiv}."
15502 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15504 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15505 msgid "Senseless!!! "
15506 msgstr "Absurde ! "
15508 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15509 msgid "No debugging message"
15510 msgstr "Pas de message de débogage"
15512 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15513 msgid "General information"
15514 msgstr "Information générale"
15516 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15517 msgid "Developers' general debug messages"
15518 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15520 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15521 msgid "All debugging messages"
15522 msgstr "Tous les messages de débogage"
15524 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15526 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15527 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15530 msgid "Standard[[Bullets]]"
15533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15553 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15554 msgid "Directories"
15555 msgstr "Répertoires"
15557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15558 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15559 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15562 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15563 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15566 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15567 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15572 "1995-2006 LyX Team"
15574 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15575 "Équipe LyX 1995-2006"
15577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15582 "any later version."
15584 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15585 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15586 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15587 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15599 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15600 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15601 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15602 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15603 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15604 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15608 msgid "LyX Version "
15609 msgstr "LyX Version "
15611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15612 msgid "Library directory: "
15613 msgstr "Répertoire système : "
15615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15616 msgid "User directory: "
15617 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15624 msgstr "LyX : %1$s"
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15628 msgstr "À Propos de %1"
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15632 msgid "Preferences"
15633 msgstr "Préférences"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15636 msgid "Reconfigure"
15637 msgstr "Reconfigurer"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15641 msgstr "Quitter %1"
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15650 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15651 "documents and exit.\n"
15655 "LyX a reçu une exception, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15656 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15662 msgid "Software exception Detected"
15663 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15668 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15669 "unsaved documents and exit."
15671 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15672 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15674 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15675 msgid "Bibliography Entry Settings"
15676 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15679 msgid "BibTeX Bibliography"
15680 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15699 msgid "Documents|#o#O"
15700 msgstr "Documents|#D"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15703 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15704 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15707 msgid "Select a BibTeX database to add"
15708 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15711 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15712 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15715 msgid "Select a BibTeX style"
15716 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15721 msgstr "Aucun cadre tracé"
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15724 msgid "Simple rectangular frame"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15729 msgid "Oval frame, thin"
15730 msgstr "Boîte ovale, fine"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15734 msgid "Oval frame, thick"
15735 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15738 msgid "Drop shadow"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15743 msgid "Shaded background"
15744 msgstr "fond de note"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15747 msgid "Double rectangular frame"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15758 msgstr "Profondeur"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15763 msgid "Total Height"
15764 msgstr "Hauteur Totale"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15772 msgid "Box Settings"
15773 msgstr "Paramètres de Boîte"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15776 msgid "Branch Settings"
15777 msgstr "Paramètres de Branche"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15797 msgid "Merge Changes"
15798 msgstr "Fusionner les Modifications"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15806 "Modifié par %1$s\n"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15811 msgid "Change made at %1$s\n"
15812 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15824 msgstr "Petites Capitales"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15841 msgstr "Nom Propre"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15845 msgstr "Pas de couleur"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15881 msgstr "Style de Texte"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15888 msgid "LinkBack PDF"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15915 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15916 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15929 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15931 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15934 msgid "Next command"
15935 msgstr "Commande suivante"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15938 msgid "big[[delimiter size]]"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15942 msgid "Big[[delimiter size]]"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15954 msgid "Math Delimiter"
15955 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15967 msgid "Computer Modern Roman"
15968 msgstr "Computer Modern Roman"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15971 msgid "Latin Modern Roman"
15972 msgstr "Latin Modern Roman"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15975 msgid "AE (Almost European)"
15976 msgstr "AE (Almost European)"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15979 msgid "Times Roman"
15980 msgstr "Times Roman"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15987 msgid "Bitstream Charter"
15988 msgstr "Bitstream Charter"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15991 msgid "New Century Schoolbook"
15992 msgstr "New Century Schoolbook"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16004 msgstr "Bera Serif"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16007 msgid "Concrete Roman"
16008 msgstr "Concrete Roman"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16011 msgid "Zapf Chancery"
16012 msgstr "Zapf Chancery"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16015 msgid "Computer Modern Sans"
16016 msgstr "Computer Modern Sans"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16019 msgid "Latin Modern Sans"
16020 msgstr "Latin Modern Sans"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16027 msgid "Avant Garde"
16028 msgstr "Avant Garde"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16039 msgid "Computer Modern Typewriter"
16040 msgstr "Computer Modern chasse fixe"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16043 msgid "Latin Modern Typewriter"
16044 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16059 msgid "CM Typewriter Light"
16060 msgstr "CM chasse fixe léger"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16064 msgid "Module not found!"
16065 msgstr "Fichier introuvable"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16068 msgid "Document Settings"
16069 msgstr "Paramètres du Document"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
16074 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16076 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16077 "paramètres disponibles."
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16085 msgid " (not installed)"
16086 msgstr " (pas installé)"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16114 msgstr "sophistiquée"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16125 msgid "LaTeX default"
16126 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16157 msgid "Appears in TOC"
16158 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16161 msgid "Author-year"
16162 msgstr "Auteur-année"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
16170 msgid "Unavailable: %1$s"
16171 msgstr "Indisponible : %1$s"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16175 msgid "Document Class"
16176 msgstr "Classe de Document"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16179 msgid "Text Layout"
16180 msgstr "Format du Texte"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16183 msgid "Page Margins"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16187 msgid "Numbering & TOC"
16188 msgstr "Numérotation & TdM"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16192 msgid "PDF Properties"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16196 msgid "Math Options"
16197 msgstr "Options mode math."
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16200 msgid "Float Placement"
16201 msgstr "Placement des Flottants"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
16212 msgid "Embedded Files"
16213 msgstr "Fichiers Insérés"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
16217 msgid "LaTeX Preamble"
16218 msgstr "Préambule LaTeX"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16229 msgid "Unable to set document class."
16230 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16234 msgid "Unapplied changes"
16235 msgstr "Modifications non appliquées"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
16240 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16241 "they will be lost after this action."
16243 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16244 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16249 msgstr "Aban&donner"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16254 msgstr "%1$s et %2$s"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16259 msgstr "%1$s et %2$s"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16263 msgid "Package(s) required: %1$s."
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16273 msgid "Module required: %1$s."
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16278 msgid "Modules excluded: %1$s."
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16282 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16286 msgid "TeX Code Settings"
16287 msgstr "Paramètres de code TeX"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16292 msgstr "Listing de code source"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16296 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16297 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16301 msgstr "Haut Gauche"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16304 msgid "Bottom left"
16305 msgstr "Bas Gauche"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16308 msgid "Baseline left"
16309 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16313 msgstr "Haut Centre"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16316 msgid "Bottom center"
16317 msgstr "Bas Centre"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16320 msgid "Baseline center"
16321 msgstr "Ligne de Base Centre"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16325 msgstr "Haut Droite"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16328 msgid "Bottom right"
16329 msgstr "Bas Droite"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16332 msgid "Baseline right"
16333 msgstr "Ligne de Base Droite"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16336 msgid "External Material"
16337 msgstr "Objet Externe"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16344 msgid "Select external file"
16345 msgstr "Choisir le fichier externe"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16348 msgid "Float Settings"
16349 msgstr "Paramètres de Flottant"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16356 msgid "Select graphics file"
16357 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16360 msgid "Clipart|#C#c"
16361 msgstr "Clipart|#C"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16368 msgid "Child Document"
16369 msgstr "Sous-Document"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16375 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16377 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16378 "paramètres disponibles."
16380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16381 msgid "Select document to include"
16382 msgstr "Choisir le sous-document"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16386 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16393 msgid "No language"
16394 msgstr "Pas de language"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16397 msgid "Program Listing Settings"
16398 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16402 msgstr "Pas de dialecte"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16406 msgstr "Fichier log LaTeX"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16409 msgid "Literate Programming Build Log"
16410 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16413 msgid "lyx2lyx Error Log"
16414 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16417 msgid "Version Control Log"
16418 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16421 msgid "No LaTeX log file found."
16422 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16425 msgid "No literate programming build log file found."
16426 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16429 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16430 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16433 msgid "No version control log file found."
16434 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16437 msgid "Math Matrix"
16438 msgstr "Matrice Mathématique"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16441 msgid "Nomenclature"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16445 msgid "Note Settings"
16446 msgstr "Paramètres de Note"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16449 msgid "Paragraph Settings"
16450 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16454 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16455 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16457 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16458 "the items is used."
16460 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16461 "détermine la taille du marqueur de chaque élément dans le environnements "
16462 "comme Liste et Description.\n"
16463 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16464 "largeur de marqueur de tous les éléments."
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16468 msgstr "Texte brut"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16471 msgid "Date format"
16472 msgstr "Format de la date"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16476 msgid "Keyboard/Mouse"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16480 msgid "Screen fonts"
16481 msgstr "Polices d'Écran"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16489 msgstr "Répertoires"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16493 msgid "Select directory for example files"
16494 msgstr "Choisir le modèle"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16497 msgid "Select a document templates directory"
16498 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16501 msgid "Select a temporary directory"
16502 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16505 msgid "Select a backups directory"
16506 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16509 msgid "Select a document directory"
16510 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16513 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16514 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16517 msgid "Spellchecker"
16518 msgstr "Correcteur Orthographique"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16533 msgid "pspell (library)"
16534 msgstr "pspell (librairie)"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16537 msgid "aspell (library)"
16538 msgstr "aspell (librairie)"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16542 msgstr "Convertisseurs"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16545 msgid "File formats"
16546 msgstr "Formats de fichier"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16549 msgid "Format in use"
16550 msgstr "Format utilisé"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16553 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16555 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16556 "le convertisseur."
16558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16560 msgstr "Imprimante"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16563 msgid "User interface"
16564 msgstr "Interface utilisateur"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16569 msgstr "&Raccourci :"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16579 msgid "Failed to create shortcut"
16580 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16585 msgstr "Fonction inconnue"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16588 msgid "Invalid or empty key sequence"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16592 msgid "Shortcut is already defined"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16597 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16598 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16605 msgid "Choose bind file"
16606 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16609 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16610 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16613 msgid "Choose UI file"
16614 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16617 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16618 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16621 msgid "Choose keyboard map"
16622 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16625 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16626 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16629 msgid "Choose personal dictionary"
16630 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16641 msgid "Print Document"
16642 msgstr "Imprimer le Document"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16645 msgid "Print to file"
16646 msgstr "Imprimer vers"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16649 msgid "PostScript files (*.ps)"
16650 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16653 msgid "Cross-reference"
16654 msgstr "Référence Croisée"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16662 msgstr "Revient en arrière"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16665 msgid "Jump to label"
16666 msgstr "Va à la référence"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16669 msgid "Find and Replace"
16670 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16673 msgid "Send Document to Command"
16674 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16678 msgstr "Afficher le Fichier"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16682 msgid "Error -> Cannot load file!"
16683 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16686 msgid "Spellchecker error"
16687 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16690 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16691 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16695 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16696 "Maybe it has been killed."
16698 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16699 "Il a peut-être été tué."
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16702 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16703 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16706 msgid "The spellchecker has failed"
16707 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16711 msgid "%1$d words checked."
16712 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16715 msgid "One word checked."
16716 msgstr "Un mot vérifié."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16719 msgid "Spelling check completed"
16720 msgstr "Correction orthographique terminée"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16724 msgid "Basic Latin"
16725 msgstr "Styles BibTeX"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16729 msgid "Latin-1 Supplement"
16730 msgstr "Supplémentaire"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16733 msgid "Latin Extended-A"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16737 msgid "Latin Extended-B"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16742 msgid "IPA Extensions"
16743 msgstr "E&xtension :"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16746 msgid "Spacing Modifier Letters"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16750 msgid "Combining Diacritical Marks"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16778 msgstr "SousVariante"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16805 msgstr "Environnement "
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16818 msgid "Hangul Jamo"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16823 msgid "Phonetic Extensions"
16824 msgstr "E&xtension :"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16827 msgid "Latin Extended Additional"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16831 msgid "Greek Extended"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16836 msgid "General Punctuation"
16837 msgstr "Information générale"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16841 msgid "Superscripts and Subscripts"
16842 msgstr "Exposant|x"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16845 msgid "Currency Symbols"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16849 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16854 msgid "Letterlike Symbols"
16855 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16859 msgid "Number Forms"
16860 msgstr "Nombre de lignes"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16864 msgid "Mathematical Operators"
16865 msgstr "Mathematica|a"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16869 msgid "Miscellaneous Technical"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16874 msgid "Control Pictures"
16875 msgstr "Conjecture"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16878 msgid "Optical Character Recognition"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16882 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16887 msgid "Box Drawing"
16888 msgstr "Paramètres de Boîte"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16892 msgid "Block Elements"
16893 msgstr "Remerciements"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16897 msgid "Geometric Shapes"
16898 msgstr "Texte Forme Italique"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16902 msgid "Miscellaneous Symbols"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16911 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16915 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16930 msgstr "&Bas de ligne :"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16933 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16936 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16943 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16947 msgid "CJK Compatibility"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16951 msgid "CJK Unified Ideographs"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16955 msgid "Hangul Syllables"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16959 msgid "High Surrogates"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16963 msgid "Private Use High Surrogates"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16967 msgid "Low Surrogates"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16971 msgid "Private Use Area"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16975 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16979 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16983 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16987 msgid "Combining Half Marks"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16991 msgid "CJK Compatibility Forms"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16995 msgid "Small Form Variants"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17009 msgstr "CourrierSpécial"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17012 msgid "Linear B Syllabary"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17016 msgid "Linear B Ideograms"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17021 msgid "Aegean Numbers"
17022 msgstr "Numéro de Page"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17025 msgid "Ancient Greek Numbers"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17043 msgid "Old Persian"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17062 msgid "Cypriot Syllabary"
17063 msgstr "Corollaire"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17068 msgstr "varnothing"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17071 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17076 msgid "Musical Symbols"
17077 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17080 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17084 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17088 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17092 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17096 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17105 msgid "Variation Selectors Supplement"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17109 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17113 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17123 msgid "Character: "
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17127 msgid "Code Point: "
17130 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17131 msgid "Table Settings"
17132 msgstr "Paramètres du tableau"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17135 msgid "Insert Table"
17136 msgstr "Insérer un Tableau"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17139 msgid "TeX Information"
17140 msgstr "Informations TeX"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17146 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17147 msgid "Table of Contents"
17148 msgstr "Table des Matières"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17151 msgid "Vertical Space Settings"
17152 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17155 msgid "unknown version"
17156 msgstr "version inconnue"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17159 msgid "Small-sized icons"
17160 msgstr "Icônes de petite taille"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17163 msgid "Normal-sized icons"
17164 msgstr "Icônes de taille normale"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17167 msgid "Big-sized icons"
17168 msgstr "Icônes de grande taille"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17171 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17176 msgid "Select template file"
17177 msgstr "Choisir le modèle"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17180 msgid "Templates|#T#t"
17181 msgstr "Modèles|#M#m"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17185 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17186 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17189 msgid "Document not loaded."
17190 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17193 msgid "Select document to open"
17194 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17198 msgid "Examples|#E#e"
17199 msgstr "Exemples|#E#e"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17203 msgid "Opening document %1$s..."
17204 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17208 msgid "Document %1$s opened."
17209 msgstr "Document %1$s ouvert."
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17213 msgid "Could not open document %1$s"
17214 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17217 msgid "Couldn't import file"
17218 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17222 msgid "No information for importing the format %1$s."
17223 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17227 msgid "Select %1$s file to import"
17228 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17233 "The document %1$s already exists.\n"
17235 "Do you want to overwrite that document?"
17237 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17239 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17242 msgid "Overwrite document?"
17243 msgstr "Écraser le document ?"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17247 msgid "Importing %1$s..."
17248 msgstr "Importe %1$s..."
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17256 msgid "file not imported!"
17257 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17260 msgid "Select LyX document to insert"
17261 msgstr "Choisir le document à insérer"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17264 msgid "Select file to insert"
17265 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17268 msgid "Choose a filename to save document as"
17269 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17278 "The document %1$s could not be saved.\n"
17280 "Do you want to rename the document and try again?"
17282 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17284 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17287 msgid "Rename and save?"
17288 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17293 msgstr "&Restaurer"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17300 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17302 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17304 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17308 msgstr "&Abandonner"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17311 msgid "Saving all documents..."
17312 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17315 msgid "All documents saved."
17316 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17320 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17321 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17334 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17338 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17343 msgid "LaTeX Source"
17344 msgstr "Source LaTeX"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17347 msgid "DocBook Source"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17352 msgid "Literate Source"
17353 msgstr "Source LaTeX"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17357 msgstr " (modifié)"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17360 msgid " (read only)"
17361 msgstr " (en lecture seule)"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17373 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17374 msgid "Wrap Float Settings"
17375 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17377 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17378 msgid "Click to detach"
17379 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17388 msgid "Invalid filename"
17389 msgstr "Nom de fichier invalide"
17391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17393 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17396 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17397 "de ces caractères :\n"
17399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17400 msgid "System files|#S#s"
17401 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17404 msgid "User files|#U#u"
17405 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17408 msgid "Could not update TeX information"
17409 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17413 msgid "The script `%s' failed."
17414 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17419 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17420 "file through LaTeX: "
17422 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17423 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17425 #: src/insets/Inset.cpp:301
17426 msgid "Opened inset"
17427 msgstr "Insert ouvert"
17429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17430 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17431 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17434 msgid "Export Warning!"
17435 msgstr "Alerte d'exportation !"
17437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17439 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17440 "BibTeX will be unable to find them."
17442 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17443 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17448 "BibTeX will be unable to find it."
17450 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17451 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17453 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17455 msgid "simple frame"
17456 msgstr "cadre d'insert"
17458 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17463 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17464 msgid "simple frame, page breaks"
17467 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17470 msgstr "Boîte ovale, fine"
17472 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17474 msgid "oval, thick"
17475 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
17477 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17478 msgid "drop shadow"
17481 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17483 msgid "shaded background"
17484 msgstr "Boîte avec fond coloré"
17486 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17488 msgid "double frame"
17491 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17492 msgid "Opened Box Inset"
17493 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17495 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17500 msgid "Opened Branch Inset"
17501 msgstr "Insert de branche ouvert"
17503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17505 msgstr "Branche : "
17507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17515 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17516 msgid "Opened Caption Inset"
17517 msgstr "Insert de légende ouvert"
17519 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17524 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17525 msgid "Left-click to collapse the inset"
17528 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17529 msgid "Left-click to open the inset"
17532 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17533 msgid "LaTeX Command: "
17534 msgstr "Commande LaTeX : "
17536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17538 msgid "InsetCommand Error: "
17539 msgstr "Commande d'insert : "
17541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17543 msgid "Incompatible command name."
17544 msgstr "Commande incomplète"
17546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17548 msgid "InsetCommandParams Error: "
17549 msgstr "Commande d'insert : "
17551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17552 msgid "Attempt to change type of parameters."
17555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17557 msgid "InsetCommandParams error:"
17558 msgstr "Commande d'insert : "
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17561 msgid "Can't find LatexCommand line."
17564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17566 msgid "InsetCommandParams: "
17567 msgstr "Commande d'insert : "
17569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17570 msgid "Unknown parameter name: "
17571 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17574 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17575 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17577 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17578 msgid "Opened ERT Inset"
17579 msgstr "Insert TeX ouvert"
17581 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17582 msgid "Opened Environment Inset: "
17583 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17585 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17587 msgid "External template %1$s is not installed"
17588 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17591 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17593 msgid "Opened Flex Inset"
17594 msgstr "Insert de texte ouvert"
17596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17599 msgstr "flottant : "
17601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17602 msgid "Opened Float Inset"
17603 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17610 msgid " (sideways)"
17613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17614 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17615 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17619 msgid "List of %1$s"
17620 msgstr "Liste des %1$s"
17623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17624 msgid "Opened Footnote Inset"
17625 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17629 msgstr "note de bas de page"
17631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17634 "Could not copy the file\n"
17636 "into the temporary directory."
17638 "Impossible de copier le fichier\n"
17640 "dans le répertoire temporaire."
17642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17644 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17645 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17649 msgid "Graphics file: %1$s"
17650 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17652 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17653 msgid "Horizontal Fill"
17654 msgstr "Ressort Horizontal"
17656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17657 msgid "Verbatim Input"
17658 msgstr "Incorporation Verbatim"
17660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17661 msgid "Verbatim Input*"
17662 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17666 msgid " (embedded)"
17669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17670 msgid "Recursive input"
17671 msgstr "Inclusions récursives"
17673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17675 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17677 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17682 "Included file `%1$s'\n"
17683 "has textclass `%2$s'\n"
17684 "while parent file has textclass `%3$s'."
17686 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17687 "est de la classe '%2$s'\n"
17688 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17691 msgid "Different textclasses"
17692 msgstr "Classes de document différentes"
17694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17697 "Included file `%1$s'\n"
17698 "uses module `%2$s'\n"
17699 "which is not used in parent file."
17701 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17702 "utilise le module '%2$s'\n"
17703 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17707 msgid "Module not found"
17708 msgstr "Fichier introuvable"
17710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17716 msgid "Information regarding "
17717 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17725 msgid "Unknown Info: "
17726 msgstr "Mot inconnu :"
17728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17740 msgid "No menu entry for "
17741 msgstr "Entrée de Glossaire"
17743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17745 msgid "Unknown buffer info"
17746 msgstr "Utilisateur inconnu"
17748 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17749 msgid "Opened Listing Inset"
17750 msgstr "Insert de listing ouvert"
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17753 msgid "A value is expected."
17754 msgstr "Il faut une valeur."
17756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17762 msgid "Unbalanced braces!"
17763 msgstr "Accollades non appariées !"
17765 # A condition que ce soit traduit !
17766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17767 msgid "Please specify true or false."
17768 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17771 msgid "Only true or false is allowed."
17772 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17775 msgid "Please specify an integer value."
17776 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17779 msgid "An integer is expected."
17780 msgstr "Il faut un entier."
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17783 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17784 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17787 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17788 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17792 msgid "Please specify one of %1$s."
17793 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17797 msgid "Try one of %1$s."
17798 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17802 msgid "I guess you mean %1$s."
17803 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17807 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17808 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17812 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17813 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17817 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17819 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17824 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17832 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17833 "right, bottom left and top left corner."
17835 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17836 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17840 msgid "Enter something like \\color{white}"
17841 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17844 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17845 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
17847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17848 msgid "auto, last or a number"
17849 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
17851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17853 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17855 "defining a listing inset)"
17857 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
17858 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
17859 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17863 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17867 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
17868 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
17869 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17872 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17873 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
17875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17877 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17878 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17882 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17884 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17888 msgid "Parameter %1$s: "
17889 msgstr "Paramètre %1$s : "
17891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17893 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17894 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17898 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17899 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
17902 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17903 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17904 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
17906 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17909 msgstr "Passage à la Ligne|L"
17911 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17914 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17916 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
17918 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17920 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
17921 msgid "Clear Double Page"
17922 msgstr "Saut Page Impaire"
17924 # Entrée de glossaire (boîte grise)
17925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17929 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17930 msgid "Note[[InsetNote]]"
17933 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17937 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17938 msgid "Opened Note Inset"
17939 msgstr "Insert de note ouvert"
17942 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17943 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17944 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
17946 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17950 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17954 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17958 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17959 msgid "Page Number"
17960 msgstr "Numéro de Page"
17962 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17966 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17967 msgid "Textual Page Number"
17968 msgstr "N° de Page du Texte"
17970 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17972 msgstr "Page du Texte : "
17974 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17975 msgid "Standard+Textual Page"
17976 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
17978 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17980 msgstr "Réf+Texte : "
17982 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17986 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17987 msgid "FormatRef: "
17988 msgstr "FormatRef : "
17990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17991 msgid "Unknown TOC type"
17992 msgstr "Type de TDM inconnu"
17994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17995 msgid "Opened table"
17996 msgstr "Tableau ouvert"
17998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17999 msgid "Error setting multicolumn"
18000 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18003 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18004 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18007 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18008 msgid "Opened Text Inset"
18009 msgstr "Insert de texte ouvert"
18011 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18012 msgid "Vertical Space"
18013 msgstr "Espacement Vertical"
18015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18021 msgid "Opened Wrap Inset"
18022 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18030 msgstr "Non affiché."
18032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18034 msgstr "Chargement..."
18036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18037 msgid "Converting to loadable format..."
18038 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18042 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18045 msgid "Scaling etc..."
18046 msgstr "Mise à l'échelle..."
18048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18049 msgid "Ready to display"
18050 msgstr "Prêt à afficher"
18052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18053 msgid "No file found!"
18054 msgstr "Fichier introuvable !"
18056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18057 msgid "Error converting to loadable format"
18058 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18061 msgid "Error loading file into memory"
18062 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18065 msgid "Error generating the pixmap"
18066 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18070 msgstr "Pas d'image"
18072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18073 msgid "Preview loading"
18074 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18077 msgid "Preview ready"
18078 msgstr "Aperçu prêt"
18080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18081 msgid "Preview failed"
18082 msgstr "Échec de l'aperçu"
18084 #: src/lengthcommon.cpp:37
18088 #: src/lengthcommon.cpp:37
18092 #: src/lengthcommon.cpp:37
18096 #: src/lengthcommon.cpp:37
18100 #: src/lengthcommon.cpp:37
18104 #: src/lengthcommon.cpp:37
18108 #: src/lengthcommon.cpp:38
18109 msgid "cc[[unit of measure]]"
18112 #: src/lengthcommon.cpp:38
18116 #: src/lengthcommon.cpp:38
18120 #: src/lengthcommon.cpp:38
18124 #: src/lengthcommon.cpp:39
18125 msgid "Text Width %"
18126 msgstr "Largeur Texte %"
18128 #: src/lengthcommon.cpp:39
18129 msgid "Column Width %"
18130 msgstr "Largeur Colonne %"
18132 #: src/lengthcommon.cpp:39
18133 msgid "Page Width %"
18134 msgstr "Largeur Page %"
18136 #: src/lengthcommon.cpp:39
18137 msgid "Line Width %"
18138 msgstr "Largeur Ligne %"
18140 #: src/lengthcommon.cpp:40
18141 msgid "Text Height %"
18142 msgstr "Hauteur Texte %"
18144 #: src/lengthcommon.cpp:40
18145 msgid "Page Height %"
18146 msgstr "Hauteur Page %"
18148 #: src/lyxfind.cpp:115
18149 msgid "Search error"
18150 msgstr "Erreur de recherche"
18152 #: src/lyxfind.cpp:115
18153 msgid "Search string is empty"
18154 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18156 #: src/lyxfind.cpp:299
18157 msgid "String has been replaced."
18158 msgstr "1 chaîne remplacée."
18160 #: src/lyxfind.cpp:302
18161 msgid " strings have been replaced."
18162 msgstr " chaînes remplacées."
18164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18168 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18170 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18174 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18177 msgid "Only one row"
18178 msgstr "Une seule ligne"
18180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18181 msgid "Only one column"
18182 msgstr "Une seule colonne"
18184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18185 msgid "No hline to delete"
18186 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18189 msgid "No vline to delete"
18190 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18194 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18195 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18199 msgstr "Pas de numéro"
18201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18207 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18208 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18212 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18213 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18217 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18218 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18221 msgid "create new math text environment ($...$)"
18222 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18225 msgid "entered math text mode (textrm)"
18226 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18229 msgid "Standard[[mathref]]"
18232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18235 msgstr "Horizontal"
18237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18244 msgstr "macro mathématique"
18246 #: src/output.cpp:37
18249 "Could not open the specified document\n"
18252 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18255 #: src/output_plaintext.cpp:136
18259 #: src/output_plaintext.cpp:148
18260 msgid "References: "
18261 msgstr " Références : "
18263 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18264 msgid "All files (*)"
18265 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18267 #: src/support/Package.cpp:441
18268 msgid "LyX binary not found"
18269 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18271 #: src/support/Package.cpp:442
18274 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18276 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18279 #: src/support/Package.cpp:561
18282 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18284 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18285 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18287 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18289 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18290 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18291 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18293 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18294 msgid "File not found"
18295 msgstr "Fichier introuvable"
18297 #: src/support/Package.cpp:643
18300 "Invalid %1$s switch.\n"
18301 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18303 "Option %1$s non valable.\n"
18304 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18306 #: src/support/Package.cpp:670
18309 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18310 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18312 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18313 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18315 #: src/support/Package.cpp:694
18318 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18319 "%2$s is not a directory."
18321 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18322 "%2$s n'est pas un répertoire."
18324 #: src/support/Package.cpp:696
18325 msgid "Directory not found"
18326 msgstr "Répertoire introuvable"
18328 #: src/support/debug.cpp:40
18329 msgid "Program initialisation"
18330 msgstr "Initialisation du programme"
18332 #: src/support/debug.cpp:41
18333 msgid "Keyboard events handling"
18334 msgstr "Gestion des événements clavier"
18336 #: src/support/debug.cpp:42
18337 msgid "GUI handling"
18338 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18340 #: src/support/debug.cpp:43
18341 msgid "Lyxlex grammar parser"
18342 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18344 #: src/support/debug.cpp:44
18345 msgid "Configuration files reading"
18346 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18348 #: src/support/debug.cpp:45
18349 msgid "Custom keyboard definition"
18350 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18352 #: src/support/debug.cpp:46
18353 msgid "LaTeX generation/execution"
18354 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18356 #: src/support/debug.cpp:47
18357 msgid "Math editor"
18358 msgstr "Éditeur mathématique"
18360 #: src/support/debug.cpp:48
18361 msgid "Font handling"
18362 msgstr "Gestion des polices"
18364 #: src/support/debug.cpp:49
18365 msgid "Textclass files reading"
18366 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18368 #: src/support/debug.cpp:50
18369 msgid "Version control"
18370 msgstr "Contrôle de version"
18372 #: src/support/debug.cpp:51
18373 msgid "External control interface"
18374 msgstr "Interface de contrôle externe"
18376 #: src/support/debug.cpp:52
18377 msgid "Keep *roff temporary files"
18378 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18380 #: src/support/debug.cpp:53
18381 msgid "User commands"
18382 msgstr "Commandes utilisateur"
18384 #: src/support/debug.cpp:54
18385 msgid "The LyX Lexxer"
18386 msgstr "Le lexeur LyX"
18388 #: src/support/debug.cpp:55
18389 msgid "Dependency information"
18390 msgstr "Information sur les dépendances"
18392 #: src/support/debug.cpp:56
18394 msgstr "Inserts LyX"
18396 #: src/support/debug.cpp:57
18397 msgid "Files used by LyX"
18398 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18400 #: src/support/debug.cpp:58
18401 msgid "Workarea events"
18402 msgstr "Événements de la surface de travail"
18404 #: src/support/debug.cpp:59
18405 msgid "Insettext/tabular messages"
18406 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18408 #: src/support/debug.cpp:60
18409 msgid "Graphics conversion and loading"
18410 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18412 #: src/support/debug.cpp:61
18413 msgid "Change tracking"
18414 msgstr "Suivi des modifications"
18416 #: src/support/debug.cpp:62
18417 msgid "External template/inset messages"
18418 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18420 #: src/support/debug.cpp:63
18421 msgid "RowPainter profiling"
18422 msgstr "Profilage de RowPainter"
18424 #: src/support/debug.cpp:64
18425 msgid "scrolling debugging"
18428 #: src/support/debug.cpp:65
18430 msgid "Math macros"
18431 msgstr "macro mathématique"
18433 #: src/support/debug.cpp:66
18437 #: src/support/filetools.cpp:247
18438 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18441 #: src/support/os_win32.cpp:297
18442 msgid "System file not found"
18443 msgstr "Fichier système introuvable !"
18445 #: src/support/os_win32.cpp:298
18447 "Unable to load shfolder.dll\n"
18450 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18451 "Veuillez l'installer."
18453 #: src/support/os_win32.cpp:303
18454 msgid "System function not found"
18455 msgstr "Fonction système introuvable !"
18457 #: src/support/os_win32.cpp:304
18459 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18460 "Don't know how to proceed. Sorry."
18462 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18463 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18465 #: src/support/userinfo.cpp:45
18466 msgid "Unknown user"
18467 msgstr "Utilisateur inconnu"
18469 #~ msgid "Databa&ses"
18470 #~ msgstr "&Bases de Données"
18472 #~ msgid "Show ERT inline"
18473 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18476 #~ msgstr "En &Ligne"
18478 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18479 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18481 # Paramètres de notes
18482 #~ msgid "Framed in box"
18483 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18486 #~ msgstr "E&ncadrée"
18489 #~ msgstr "C&olorée"
18491 #~ msgid "Paper Size"
18492 #~ msgstr "Taille du Papier"
18495 #~ msgstr "C&entré"
18498 #~ msgstr "&Couleurs"
18500 #~ msgid "C&opiers"
18501 #~ msgstr "C&opieurs"
18503 #~ msgid "&File formats"
18504 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18506 #~ msgid "F&ormat:"
18507 #~ msgstr "Forma&t :"
18509 #~ msgid "&GUI name:"
18510 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18512 #~ msgid "External Applications"
18513 #~ msgstr "Applications externes"
18515 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18517 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18519 #~ msgid "Save/restore window position"
18520 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18523 #~ msgstr "toutes les"
18525 #~ msgid "Scrolling"
18526 #~ msgstr "Défilement"
18528 #~ msgid "Pixmap Cache"
18529 #~ msgstr "Cache pixmap"
18531 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18532 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18537 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18538 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18541 #~ msgstr "&Unité :"
18543 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18544 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18546 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18547 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18549 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18550 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18552 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18553 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18556 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18559 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18562 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18564 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18565 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18567 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18568 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18571 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18574 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18577 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18579 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18580 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18582 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18583 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18585 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18586 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18588 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18589 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18591 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18592 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18594 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18595 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18597 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18598 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18600 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18601 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18603 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18604 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18606 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18607 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18609 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18610 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18612 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18613 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18615 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18616 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18618 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18619 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18621 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18622 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18624 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18625 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18627 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18628 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18630 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18631 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18633 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18634 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18636 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18637 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18639 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18640 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18642 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18643 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18645 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18646 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18648 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18649 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18651 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18652 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18654 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18655 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18657 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18658 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18660 # Pas sûr de la traduction
18661 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18662 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18664 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18665 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18667 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18668 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18670 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18671 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18674 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18676 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18677 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18679 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18680 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18682 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18683 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18685 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18686 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18688 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18689 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18691 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18692 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18694 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18697 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18698 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18701 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18703 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18704 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18706 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18707 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18709 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18710 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18712 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18713 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18721 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18722 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18724 #~ msgid "Count Words|W"
18725 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18727 #~ msgid "Framed|F"
18728 #~ msgstr "Encadrée|E"
18730 #~ msgid "Shaded|S"
18731 #~ msgstr "Colorée|o"
18733 #~ msgid "Insert URL"
18734 #~ msgstr "Insérer une URL"
18736 #~ msgid "Can't load document class"
18737 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18740 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18743 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18746 #~ msgid "Undefined character style"
18747 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
18750 #~ "The document could not be converted\n"
18751 #~ "into the document class %1$s."
18753 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
18754 #~ "dans la classe %1$s."
18757 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18758 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18760 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
18762 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
18763 #~ "des valeurs non nulles)."
18766 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
18768 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
18770 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
18772 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
18774 #~ msgid "&Switch to document"
18775 #~ msgstr "&Passer au document"
18778 #~ "Could not open the specified document\n"
18780 #~ "due to the error: %2$s"
18782 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
18784 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
18786 #~ msgid "Formatting document..."
18787 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
18789 #~ msgid "Rectangular box"
18790 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
18792 #~ msgid "Shadow box"
18793 #~ msgstr "Boîté ombrée"
18795 #~ msgid "Double box"
18796 #~ msgstr "Boîte double"
18798 #~ msgid "Index Entry"
18799 #~ msgstr "Entrée d'index"
18801 #~ msgid "Previous command"
18802 #~ msgstr "Commande précédente"
18804 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18805 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
18807 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18808 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
18811 #~ msgid "Look and feel"
18812 #~ msgstr "Apparence"
18814 #~ msgid "Language settings"
18815 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
18818 #~ msgstr "Sorties"
18821 #~ msgstr "Copieurs"
18824 #~ msgstr "Rectangulaire"
18832 #~ msgid "Shadowbox"
18835 #~ msgid "Doublebox"
18838 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18839 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
18841 #~ msgid "Unknown inset name: "
18842 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
18844 #~ msgid "Program Listing "
18845 #~ msgstr "Listing de Code Source "
18848 #~ msgstr "Encadrée"
18851 #~ msgstr "Colorée"
18854 #~ msgstr "théorème"
18857 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18858 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
18863 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
18864 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
18865 #~ msgid "HtmlUrl: "
18866 #~ msgstr "URL HTML : "
18868 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18869 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18871 #~ msgid "CharStyle: "
18872 #~ msgstr "Style de texte : "
18874 #~ msgid "Default (outer)"
18875 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
18878 #~ msgstr "Extérieur"
18880 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18881 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
18883 #~ msgid "%1$d words in selection."
18884 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
18886 #~ msgid "%1$d words in document."
18887 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
18889 #~ msgid "One word in selection."
18890 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
18892 #~ msgid "One word in document."
18893 #~ msgstr "Un mot dans le document."
18895 #~ msgid "Count words"
18896 #~ msgstr "Compteur de mots"
18898 #~ msgid "Encoding error"
18899 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
18901 #~ msgid "Placeholders"
18902 #~ msgstr "Marques placement"
18905 #~ msgstr "phantom"
18907 #~ msgid "vphantom"
18908 #~ msgstr "vphantom"
18910 #~ msgid "hphantom"
18911 #~ msgstr "hphantom"
18914 #~ msgstr "À &Droite"
18917 #~ msgstr "&Charger"
18922 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18923 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
18925 #~ msgid "Algorithm #."
18926 #~ msgstr "Algorithme #."
18928 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18929 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
18932 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
18933 #~ msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18936 #~ msgid "Enable embedding"
18937 #~ msgstr "&Numérotation"
18940 #~ msgid "External FIle Name:"
18941 #~ msgstr "Objet Externe"
18944 #~ msgid "External"
18949 #~ msgstr "Section"
18953 #~ msgstr "SansCadre"
18957 #~ msgstr "F&orme :"
18959 #~ msgid "Embedded Files|E"
18960 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
18962 #~ msgid "To &file:"
18963 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
18965 #~ msgid "Co&pies:"
18966 #~ msgstr "E&xemplaires :"
18968 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18969 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
18971 #~ msgid "Printer &name:"
18972 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
18975 #~ msgid "Columns "
18976 #~ msgstr "Colonnes"
18979 #~ msgid "Overprint "
18980 #~ msgstr "Offprint"
18982 #~ msgid "Conjecture "
18983 #~ msgstr "Conjecture "
18986 #~ msgid "Font st&yle:"
18987 #~ msgstr "Taille de police"
18989 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18990 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
18992 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18993 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
18996 #~ msgstr "&Type :"
19003 #~ msgid "columns "
19004 #~ msgstr "Colonnes"
19007 #~ msgid "overprint "
19008 #~ msgstr "Preprint"
19011 #~ msgid "overlayarea"
19012 #~ msgstr "SurCouche"
19015 #~ msgid "Corollary_"
19016 #~ msgstr "Corollaire"
19019 #~ msgid "Definition. "
19020 #~ msgstr "Définition."
19023 #~ msgid "Example. "
19024 #~ msgstr "Exemple."
19032 #~ msgstr "Preuve."
19039 #~ msgid "&Extended Chars"
19040 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19043 #~ msgid "Placement:"
19044 #~ msgstr "&Emplacement :"
19051 #~ msgstr "commentaire"
19054 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19055 #~ msgstr "Table des Matières"
19061 #~ msgid "Table of Contents|T"
19062 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19070 #~ msgstr "Exemplaires"
19074 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19076 #~ msgid "Table of contents"
19077 #~ msgstr "Table des Matières"
19080 #~ msgid "Number style"
19081 #~ msgstr "Liste numérotée"
19084 #~ msgid "Error closing file"
19085 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19089 #~ msgstr "Justifié"
19092 #~ msgid "Corollary. "
19093 #~ msgstr "Corollaire."
19096 #~ msgid "&Caption"
19097 #~ msgstr "Légende"
19100 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19101 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19105 #~ msgstr "É&tiquette :"
19108 #~ msgid "A Label for the caption"
19109 #~ msgstr "Légende Tableau"
19112 #~ msgid "<- P&romote"
19113 #~ msgstr "&Protégé :"
19121 #~ msgstr "Mise à &jour"
19124 #~ msgid "SubSection"
19125 #~ msgstr "SousSection"
19128 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19131 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19134 #~ msgid "Unknown toc list"
19135 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19138 #~ msgid "Insert glossary entry"
19139 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19143 #~ msgstr "&Global"
19146 #~ msgid "TeX Code:"
19147 #~ msgstr "Code TeX|X"
19149 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19150 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19152 #~ msgid "&Detach panel"
19153 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19155 #~ msgid "Insert spacing"
19156 #~ msgstr "Insérer une espace"
19158 #~ msgid "Set limits style"
19159 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19161 #~ msgid "Set math font"
19162 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19164 #~ msgid "Insert fraction"
19165 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19167 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19168 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19170 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19171 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19173 #~ msgid "Math Panel|l"
19174 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19176 #~ msgid "Math Panel|P"
19177 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19179 #~ msgid "Show math panel"
19180 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19182 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19183 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19185 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19186 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19188 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19189 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19191 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19192 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19194 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19195 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19198 #~ msgid "Insert math delimiters"
19199 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19201 #~ msgid "E&xtra options"
19202 #~ msgstr "A&utres Options"
19204 #~ msgid "Alig&nment:"
19205 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19211 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19212 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19214 #~ msgid "&Converters"
19215 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19217 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19218 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19220 #~ msgid "Class Settings"
19221 #~ msgstr "Options de la Classe"
19224 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19225 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19227 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19228 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19230 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19231 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19233 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19234 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19242 #~ msgid "PrettyRef: "
19243 #~ msgstr "PrettyRef : "
19245 #~ msgid "Opening child document "
19246 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19249 #~ msgid "Special Insets|S"
19250 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19253 #~ msgid "Insets|n"
19254 #~ msgstr "Insérer|I"