]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
e18aaabfb592d61729d9b558ab31a758148e25e5
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007-
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 msgid ""
172 msgstr ""
173 "Project-Id-Version: LyX 1.5.2\n"
174 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
175 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
176 "PO-Revision-Date: 2008-02-22 11:49+0100\n"
177 "Last-Translator: Siegfried MEUNIER-GUTTIN-CLUZEL <meunier@coria.fr>\n"
178 "Language-Team: lyxfr\n"
179 "MIME-Version: 1.0\n"
180 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
181 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
182 "X-Poedit-Language: French\n"
183 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
186 msgid "Version"
187 msgstr "Version"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
190 msgid "Version goes here"
191 msgstr "La version va là"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
194 msgid "Credits"
195 msgstr "Crédits"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
199 msgid "Copyright"
200 msgstr "Copyright"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
203 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
215 msgid "&Close"
216 msgstr "&Fermer"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
219 msgid "LyX: Enter text"
220 msgstr "LyX : Entrez du texte"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
223 msgid "&Dummy"
224 msgstr "&Bidon"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
250 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
251 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
252 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
256 msgid "&Cancel"
257 msgstr "&Annuler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
260 msgid "The bibliography key"
261 msgstr "La clé de bibliographie"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
264 msgid "The label as it appears in the document"
265 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
269 msgid "&Label:"
270 msgstr "É&tiquette :"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
273 msgid "&Key:"
274 msgstr "&Clé :"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
277 msgid "Citation Style"
278 msgstr "Style de Citation"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
281 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
282 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
285 msgid "&Jurabib"
286 msgstr "&Jurabib"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
289 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
290 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
293 msgid "&Natbib"
294 msgstr "&Natbib"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
297 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
298 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
301 msgid "&Default (numerical)"
302 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
305 msgid "Natbib &style:"
306 msgstr "&Style Natbib :"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
309 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
310 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
313 msgid "S&ectioned bibliography"
314 msgstr "Bibliographie en &Sections"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
317 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
318 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
321 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
323 msgid "&Add"
324 msgstr "A&jouter"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
327 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
330 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Annuler"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
336 msgid "Enter BibTeX database name"
337 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
343 msgid "&Browse..."
344 msgstr "&Parcourir..."
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
347 msgid "Add bibliography to the table of contents"
348 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
351 msgid "Add bibliography to &TOC"
352 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
355 msgid "This bibliography section contains..."
356 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
359 msgid "&Content:"
360 msgstr "&Contenu :"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
363 msgid "all cited references"
364 msgstr "toutes les références citées"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "toutes les références non citées"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
371 msgid "all references"
372 msgstr "toutes les références"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Choisir un fichier de style"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
383 msgid "&Delete"
384 msgstr "&Effacer"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
387 msgid "Add a BibTeX database file"
388 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
391 msgid "&Add..."
392 msgstr "&Ajouter..."
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
395 msgid "BibTeX database to use"
396 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
399 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
400 msgstr ""
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
403 msgid "The BibTeX style"
404 msgstr "Le style BibTeX"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
407 msgid "St&yle"
408 msgstr "&Style"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
411 msgid "Move the selected database upwards in the list"
412 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
416 msgid "&Up"
417 msgstr "&Haut"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
420 msgid "Move the selected database downwards in the list"
421 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
424 msgid "Do&wn"
425 msgstr "&Bas"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
428 msgid "Check this if the box should break across pages"
429 msgstr ""
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
432 #, fuzzy
433 msgid "Allow &page breaks"
434 msgstr "saut de page"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
438 msgid "Alignment"
439 msgstr "Alignement"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
442 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
443 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
448 msgid "Left"
449 msgstr "À gauche"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
454 msgid "Center"
455 msgstr "Centré"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
460 msgid "Right"
461 msgstr "À droite"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
464 msgid "Stretch"
465 msgstr "Élongation"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
468 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
469 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
474 msgid "Top"
475 msgstr "Haut"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
480 msgid "Middle"
481 msgstr "Milieu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
486 msgid "Bottom"
487 msgstr "Bas"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
494 msgid "&Box:"
495 msgstr "&Boîte :"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "Co&ntenu :"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
502 msgid "Vertical"
503 msgstr "Vertical"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
506 msgid "Horizontal"
507 msgstr "Horizontal"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
514 msgid "&Restore"
515 msgstr "&Restaurer"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
518 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Appliquer"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
532 msgid "&Height:"
533 msgstr "&Hauteur :"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
536 msgid "Inner Bo&x:"
537 msgstr "Boîte &Intérieure :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
540 msgid "&Decoration:"
541 msgstr "&Décoration :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
546 msgid "&Width:"
547 msgstr "&Largeur :"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
550 msgid "Height value"
551 msgstr "Hauteur"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
554 msgid "Width value"
555 msgstr "Largeur"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr ""
560 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
561 "la ligne"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
568 msgid "None"
569 msgstr "Sans"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
573 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
574 msgid "Parbox"
575 msgstr "Parbox"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
579 msgid "Minipage"
580 msgstr "Minipage"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
583 msgid "Supported box types"
584 msgstr "Types de boîtes supportées"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
587 msgid "&Available branches:"
588 msgstr "Branches &disponibles :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
591 msgid "Select your branch"
592 msgstr "Sélectionner la branche"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
595 msgid "Add a new branch to the list"
596 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
599 msgid "A&vailable Branches:"
600 msgstr "Branches &Disponibles :"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
603 msgid "&New:"
604 msgstr "&Nouvelle :"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
607 msgid "Remove the selected branch"
608 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
613 msgid "&Remove"
614 msgstr "&Enlever"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
617 msgid "Toggle the selected branch"
618 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
621 msgid "(&De)activate"
622 msgstr "(&Dés)activer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
625 msgid "Define or change background color"
626 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
629 msgid "Alter Co&lor..."
630 msgstr "Changer la &Couleur..."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
633 msgid "&Font:"
634 msgstr "&Police :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
638 msgid "Si&ze:"
639 msgstr "&Taille :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
647 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
656 msgid "Default"
657 msgstr "Défaut"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
661 msgid "Tiny"
662 msgstr "Minuscule"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
666 msgid "Smallest"
667 msgstr "Tout petit"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
671 msgid "Smaller"
672 msgstr "Très petit"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
676 msgid "Small"
677 msgstr "Petit"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
681 msgid "Normal"
682 msgstr "Normal"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Large"
687 msgstr "Grand"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Larger"
692 msgstr "Très grand"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
696 msgid "Largest"
697 msgstr "Très très grand"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
701 msgid "Huge"
702 msgstr "Énorme"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
706 msgid "Huger"
707 msgstr "Très énorme"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
710 msgid "&Custom Bullet:"
711 msgstr "Puce &Personnalisée :"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
715 msgid "&Level:"
716 msgstr "&Niveau :"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
719 msgid "Change:"
720 msgstr "Modification :"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
723 msgid "Go to next change"
724 msgstr "Aller à la modification suivante"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
727 msgid "&Next change"
728 msgstr "Modification &Suivante"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
731 msgid "Accept this change"
732 msgstr "Accepter cette modification"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
735 msgid "&Accept"
736 msgstr "&Accepter"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
739 msgid "Reject this change"
740 msgstr "Rejeter cette modification"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
743 msgid "&Reject"
744 msgstr "&Rejeter"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
748 msgid "Font family"
749 msgstr "Famille de police"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
752 msgid "&Family:"
753 msgstr "&Famille :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
757 msgid "Font shape"
758 msgstr "Forme de police"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
761 msgid "S&hape:"
762 msgstr "F&orme :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
766 msgid "Font series"
767 msgstr "Série de police"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
772 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
774 msgid "Language"
775 msgstr "Langue"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
779 msgid "Font color"
780 msgstr "Couleur de police"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
784 msgid "&Language:"
785 msgstr "&Langue :"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
788 msgid "&Series:"
789 msgstr "&Série :"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
792 msgid "&Color:"
793 msgstr "&Couleurs :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
796 msgid "Never Toggled"
797 msgstr "Jamais basculés"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
801 msgid "Font size"
802 msgstr "Taille de police"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
806 msgid "Other font settings"
807 msgstr "Autres réglages de police"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
810 msgid "Always Toggled"
811 msgstr "Toujours basculés"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
814 msgid "&Misc:"
815 msgstr "&Divers :"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 msgid "toggle font on all of the above"
819 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
822 msgid "&Toggle all"
823 msgstr "&Basculer tout"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
826 msgid "Apply each change automatically"
827 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
830 msgid "Apply changes immediately"
831 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
840 msgid "Close"
841 msgstr "Fermer"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
844 msgid "Move the selected citation up"
845 msgstr "Remonter la citation"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
848 msgid "Move the selected citation down"
849 msgstr "Descendre la citation"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
852 msgid "&Down"
853 msgstr "&Bas"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
856 msgid "D&elete"
857 msgstr "&Effacer"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
860 msgid "&Selected Citations:"
861 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
864 msgid "A&vailable Citations:"
865 msgstr "Citations &disponibles :"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
868 msgid "Search Citation"
869 msgstr "Recherche Citation"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
872 msgid "F&ind:"
873 msgstr "Rec&hercher :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
876 msgid "<- C&lear"
877 msgstr "<- E&fface"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
880 #, fuzzy
881 msgid "Search Field:"
882 msgstr "Erreur de recherche"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
886 #, fuzzy
887 msgid "All Fields"
888 msgstr "Tous les fichiers (*)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
891 msgid "Regular E&xpression"
892 msgstr "E&xpression Régulière"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
895 #, fuzzy
896 msgid "Entry Types:"
897 msgstr "Entrée"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
901 #, fuzzy
902 msgid "All Entry Types"
903 msgstr "Entrée"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
906 msgid "Case Se&nsitive"
907 msgstr "Selon la &Casse"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
910 msgid "Formatting"
911 msgstr "Mise en Forme"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Style de citation Natbib"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "&Style de citation :"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
922 msgid "List all authors"
923 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
926 msgid "Full aut&hor list"
927 msgstr "&Liste complète des auteurs"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
930 msgid "Force upper case in citation"
931 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
934 msgid "&Force upper case"
935 msgstr "Forcer les &majuscules"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
938 msgid "&Text after:"
939 msgstr "Texte a&près :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
942 msgid "Text to place after citation"
943 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Texte a&vant :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
954 msgid "A&pply"
955 msgstr "&Appliquer"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Insérer les délimiteurs"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
963 msgid "&Insert"
964 msgstr "&Insérer"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
967 msgid "&Size:"
968 msgstr "&Taille :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
972 msgid "TeX Code: "
973 msgstr "Code TeX : "
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
976 msgid "Match delimiter types"
977 msgstr "Apparier les délimiteurs"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
980 msgid "&Keep matched"
981 msgstr "&Apparier"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
985 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
988 msgid "Use Class Defaults"
989 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
993 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
996 msgid "Save as Document Defaults"
997 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1000 msgid "Display"
1001 msgstr "Affichage"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1004 msgid "Show ERT button only"
1005 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1008 msgid "&Collapsed"
1009 msgstr "&Fermé"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1012 msgid "Show ERT contents"
1013 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1016 msgid "O&pen"
1017 msgstr "&Ouvert"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1020 #, fuzzy
1021 msgid "EmbeddedFiles"
1022 msgstr "Fichiers Insérés"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Remove"
1027 msgstr "&Enlever"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Add"
1032 msgstr "A&jouter"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Extra embedded files:"
1037 msgstr "Liste des tableaux"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Save this document in bundled format"
1042 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Embedded files:"
1047 msgstr "Fichiers Insérés"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1050 msgid "File"
1051 msgstr "Fichier"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1054 msgid "&Draft"
1055 msgstr "&Brouillon"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1059 #, fuzzy
1060 msgid "E&mbed"
1061 msgstr "Numéroté"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1064 msgid "Edit the file externally"
1065 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1068 msgid "&Edit File..."
1069 msgstr "Édit&er Fichier..."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1072 msgid "Select a file"
1073 msgstr "Choisir un fichier"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1078 msgid "Filename"
1079 msgstr "Nom du fichier"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1084 msgid "&File:"
1085 msgstr "&Fichier :"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1088 msgid "Template"
1089 msgstr "Modèle"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1092 msgid "Available templates"
1093 msgstr "Modèles disponibles"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1096 msgid "LyX View"
1097 msgstr "Vue LyX"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1103 msgid "Screen display"
1104 msgstr "Affichage"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1109 msgid "Monochrome"
1110 msgstr "Noir et Blanc"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1115 msgid "Grayscale"
1116 msgstr "Niveaux de gris"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1122 msgid "Color"
1123 msgstr "Couleurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1126 msgid "Preview"
1127 msgstr "Aperçu"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 msgid "%"
1138 msgstr "%"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1142 msgid "&Display:"
1143 msgstr "&Affichage :"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1146 msgid "Sca&le:"
1147 msgstr "Éch&elle :"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1150 msgid "Display image in LyX"
1151 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "Afficher dans &LyX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Rotation"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "L'origine de la rotation"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1176 msgid "&Origin:"
1177 msgstr "&Origine :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Échelle"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1193 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1194 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1198 msgid "&Maintain aspect ratio"
1199 msgstr "&Conserver les proportions"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1203 msgid "Width of image in output"
1204 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Rogner"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1212 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1213 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1217 msgid "&Get from File"
1218 msgstr "&Valeurs du fichier"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1222 msgid "Clip to bounding box values"
1223 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1227 msgid "Clip to &bounding box"
1228 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1232 msgid "&Left bottom:"
1233 msgstr "&Bas Gauche :"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1237 msgid "Right &top:"
1238 msgstr "&Haut Droite :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1241 msgid "x"
1242 msgstr "x"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1249 msgid "Options"
1250 msgstr "Options"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1253 msgid "O&ption:"
1254 msgstr "O&ption :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1257 msgid "Forma&t:"
1258 msgstr "Forma&t :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1262 msgid "Form"
1263 msgstr "Placement"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1266 msgid "Use &default placement"
1267 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1270 msgid "Advanced Placement Options"
1271 msgstr "Options Avancées de Placement"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1274 msgid "&Top of page"
1275 msgstr "&Haut de la page"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1278 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1279 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1282 msgid "Here de&finitely"
1283 msgstr "Ici, à &tout prix"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1286 msgid "&Here if possible"
1287 msgstr "&Ici, si possible"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1290 msgid "&Page of floats"
1291 msgstr "&Page de flottants"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1294 msgid "&Bottom of page"
1295 msgstr "&Bas de la page"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1298 msgid "&Span columns"
1299 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1302 msgid "&Rotate sideways"
1303 msgstr "&Rotation 90°"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1306 msgid "FontUi"
1307 msgstr "FontUi"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1310 msgid "Sc&ale (%):"
1311 msgstr "Réduction (%) :"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1314 msgid "&Typewriter:"
1315 msgstr "&Chasse fixe :"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1319 msgid "&Roman:"
1320 msgstr "&Roman :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1323 msgid "S&cale (%):"
1324 msgstr "Réduction (%) :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1327 msgid "&Sans Serif:"
1328 msgstr "&Sans empattement :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1331 msgid "Use &Old Style Figures"
1332 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1335 msgid "Use true S&mall Caps"
1336 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1339 msgid "&Default Family:"
1340 msgstr "Famille par &Défaut :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1343 msgid "&Base Size:"
1344 msgstr "Taille de &Base :"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1347 msgid "&Graphics"
1348 msgstr "&Graphique"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1351 msgid "&Edit"
1352 msgstr "É&diter"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1355 msgid "Select an image file"
1356 msgstr "Choisir un fichier image"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1359 msgid "Output Size"
1360 msgstr "Taille Sortie"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1363 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1364 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1367 msgid "Set &height:"
1368 msgstr "&Hauteur :"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1371 msgid "&Scale Graphics (%):"
1372 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1375 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1376 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1379 msgid "Set &width:"
1380 msgstr "&Largeur :"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1383 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1384 msgstr ""
1385 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1386 "spécifiées"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1389 msgid "Rotate Graphics"
1390 msgstr "Tourner Graphique"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1393 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1394 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1397 msgid "Ro&tate after scaling"
1398 msgstr "&Tourner après réduction"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1401 msgid "Or&igin:"
1402 msgstr "Or&igine :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1405 msgid "A&ngle (Degrees):"
1406 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1410 msgid "File name of image"
1411 msgstr "Nom du fichier image"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1414 msgid "&Clipping"
1415 msgstr "&Rogner"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1419 msgid "y:"
1420 msgstr "y :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1424 msgid "x:"
1425 msgstr "x :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1428 msgid "LaTe&X and LyX options"
1429 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1432 msgid "Sho&w in LyX"
1433 msgstr "Afficher dans &LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1436 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1437 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1440 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1441 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1444 msgid "Don't un&zip on export"
1445 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1465 msgid "S&ubfigure"
1466 msgstr "&Sous-figure"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1470 msgid "The caption for the sub-figure"
1471 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1474 msgid "Ca&ption:"
1475 msgstr "&Légende :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Specify the link target"
1480 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1483 msgid "Link type"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1487 msgid "Link to the web or to every other target"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1491 msgid "&Web"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Link to an email address"
1497 msgstr "Votre adresse électronique"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Email"
1502 msgstr "E-mail"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Link to a file"
1507 msgstr "Imprimer vers"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&File"
1512 msgstr "&Fichier :"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1517 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1518 msgid "URL"
1519 msgstr "URL"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1523 msgid "Name associated with the URL"
1524 msgstr "Nom associé à l'URL"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Target:"
1529 msgstr "Très très grand :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1533 msgid "&Name:"
1534 msgstr "&Nom :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1537 msgid "Listing Parameters"
1538 msgstr "Paramètre de Listing"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1542 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1543 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1544
1545 # Il faut choisir un autre raccourci
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1548 msgid "&Bypass validation"
1549 msgstr "Éviter la &validation"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1552 msgid "C&aption:"
1553 msgstr "&Légende :"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1556 msgid "La&bel:"
1557 msgstr "É&tiquette :"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1560 msgid "Mo&re parameters"
1561 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1564 msgid "Underline spaces in generated output"
1565 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1568 msgid "&Mark spaces in output"
1569 msgstr "&Marquer les espaces"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1572 msgid "Show LaTeX preview"
1573 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1576 msgid "&Show preview"
1577 msgstr "Afficher un &aperçu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1580 msgid "File name to include"
1581 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1584 msgid "&Include Type:"
1585 msgstr "Type de &sous-document :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1588 msgid "Include"
1589 msgstr "Inclus (include)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1592 msgid "Input"
1593 msgstr "Incorporé (input)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1596 msgid "Verbatim"
1597 msgstr "Verbatim"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Listing de code source"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Modifier le fichier"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Modules"
1610 msgstr "Milieu"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1613 #, fuzzy
1614 msgid "S&elected:"
1615 msgstr "&Effacer"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1618 #, fuzzy
1619 msgid "A&vailable:"
1620 msgstr "Branches &Disponibles :"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Postscript driver:"
1625 msgstr "&Pilote PostScript :"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1628 msgid "Document &class:"
1629 msgstr "&Classe de Document :"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1632 msgid "&Options:"
1633 msgstr "&Options :"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Encoding"
1638 msgstr "&Encodage :"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1641 #, fuzzy
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "E&xtérieure :"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Language &Default"
1648 msgstr "Début Langues :"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1651 msgid "&Quote Style:"
1652 msgstr "Style des &Guillemets :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1655 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1656 msgid "Listing"
1657 msgstr "Listing"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1660 msgid "&Main Settings"
1661 msgstr "&Paramètres Principaux"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1664 msgid "Style"
1665 msgstr "Style"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1668 msgid "The content's base font size"
1669 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1672 msgid "F&ont size:"
1673 msgstr "&Taille de police :"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1676 msgid "The content's base font style"
1677 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1680 msgid "Font Famil&y:"
1681 msgstr "&Famille de Police :"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1684 msgid "Use extended character table"
1685 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1688 msgid "&Extended character table"
1689 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1692 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1693 msgstr ""
1694 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1697 msgid "Space i&n string as symbol"
1698 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1702 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1705 msgid "S&pace as symbol"
1706 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1709 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1710 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1713 msgid "&Break long lines"
1714 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1717 msgid "Placement"
1718 msgstr "Emplacement"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1721 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1722 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1725 msgid "Check for floating listings"
1726 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1729 msgid "&Float"
1730 msgstr "&Flottant"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1733 msgid "Check for inline listings"
1734 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1737 msgid "&Inline listing"
1738 msgstr "Listing En &Ligne"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1741 msgid "&Placement:"
1742 msgstr "&Emplacement :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1745 msgid "Line numbering"
1746 msgstr "Numérotation des lignes"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1749 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1750 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1753 msgid "Choose the font size for line numbers"
1754 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1757 msgid "Font si&ze:"
1758 msgstr "&Taille de police :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1761 msgid "S&tep:"
1762 msgstr "&Pas :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1765 msgid "Difference between two numbered lines"
1766 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1769 msgid "&Side:"
1770 msgstr "&Côté :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1773 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1774 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1777 msgid "&Dialect:"
1778 msgstr "&Dialecte :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1781 msgid "Lan&guage:"
1782 msgstr "Lan&gue :"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1785 msgid "Select the programming language"
1786 msgstr "Choisir le language de programmation"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1789 msgid "Range"
1790 msgstr "Intervalle"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1793 msgid "&Last line:"
1794 msgstr "&Dernière ligne :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1797 msgid "The last line to be printed"
1798 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1801 msgid "The first line to be printed"
1802 msgstr "La première ligne à afficher"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1805 msgid "Fi&rst line:"
1806 msgstr "&Première Ligne :"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1809 msgid "Ad&vanced"
1810 msgstr "&Avancé"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "More Parameters"
1814 msgstr "Plus de Paramètres"
1815
1816 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1818 msgid "Feedback window"
1819 msgstr "Fenêtre d'information"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1823 msgstr ""
1824 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1836 msgid "&Update"
1837 msgstr "Mise à &jour"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "&Marges par défaut"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1848 msgid "&Top:"
1849 msgstr "&Haut :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1852 msgid "&Bottom:"
1853 msgstr "&Bas :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1856 msgid "&Inner:"
1857 msgstr "&Intérieure :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1860 msgid "O&uter:"
1861 msgstr "E&xtérieure :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1864 msgid "Head &sep:"
1865 msgstr "&Séparation En-tête :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1872 msgid "&Foot skip:"
1873 msgstr "&Espacement Pied :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "&Colonnes :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Nombre de lignes"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1889 msgid "&Rows:"
1890 msgstr "&Lignes :"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Nombre de colonnes"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1901 msgid "&Columns:"
1902 msgstr "&Colonnes :"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "Alignement vertical"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1913 msgid "&Vertical:"
1914 msgstr "&Vertical :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1922 msgstr "&Horizontal :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1941 msgid "Sort &as:"
1942 msgstr "&Classé comme :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1945 msgid "&Description:"
1946 msgstr "&Description :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1949 msgid "&Symbol:"
1950 msgstr "&Symbole :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1953 msgid "Type"
1954 msgstr "Type"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1957 msgid "LyX internal only"
1958 msgstr "Interne à LyX seulement"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1961 msgid "LyX &Note"
1962 msgstr "&Note LyX"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1965 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1966 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1969 msgid "&Comment"
1970 msgstr "&Commentaire"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1973 msgid "Print as grey text"
1974 msgstr "Imprime en texte grisé"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1977 msgid "&Greyed out"
1978 msgstr "&Grisé"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1981 msgid "&List in Table of Contents"
1982 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1985 msgid "&Numbering"
1986 msgstr "&Numérotation"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1990 msgid "Page Layout"
1991 msgstr "Format de la Page"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "Format de la date"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Headings &style:"
2009 msgstr "&Style de page :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2012 msgid "&Landscape"
2013 msgstr "Pa&ysage"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2016 msgid "&Portrait"
2017 msgstr "&Portrait"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2022 msgid "&Format:"
2023 msgstr "&Format :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Orientation:"
2028 msgstr "Orientation"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2031 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2032 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2035 msgid "&Two-sided document"
2036 msgstr "Document &Recto-Verso"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2039 #, fuzzy
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "In&dente Paragraphe"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2044 msgid "Label Width"
2045 msgstr "Taille du marqueur"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2058 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Paragraph's &Default"
2063 msgstr "Utiliser l'alignement par &défaut des paragraphes"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2066 msgid "&Justified"
2067 msgstr "&Justifié"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2070 msgid "&Left"
2071 msgstr "À &Gauche"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2074 msgid "&Center"
2075 msgstr "&Centré"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2078 msgid "Ri&ght"
2079 msgstr "À d&roite"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Line &spacing"
2084 msgstr "&Interligne :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2088 msgid "Single"
2089 msgstr "Simple"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2092 msgid "1.5"
2093 msgstr "Un et demi"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2097 msgid "Double"
2098 msgstr "Double"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2104 msgid "Custom"
2105 msgstr "Personnalisé"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2108 msgid "I&mmediate Apply"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2112 msgid "&Use hyperref support"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2116 msgid ""
2117 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2121 msgid "Automatically fill header"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2129 msgid "Load in &fullscreen mode"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Generate Bookmarks"
2135 msgstr "Effacer Signets|S"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Open bookmarks"
2140 msgstr "Enregistrer le signet"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Formule numérotée|n"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informations TeX"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Title:"
2160 msgstr "Titre :"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "Auteur :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Subject:"
2170 msgstr "Sujet :"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Keywords:"
2175 msgstr "Mot-&Clé :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Additional o&ptions"
2180 msgstr "Autres options LaTeX"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2183 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Links"
2189 msgstr "Liste"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2192 msgid "Allows link text to break across lines."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Break links over lines"
2198 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2201 #, fuzzy
2202 msgid "No frames around links"
2203 msgstr "Aucun cadre tracé"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Color links"
2208 msgstr "Couleurs"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2212 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2216 msgid "&Bibliographical backreferences"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Backreference by pa&ge number"
2222 msgstr "<référence> page <page>"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2225 msgid "&Alter..."
2226 msgstr "&Modifier..."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2229 msgid "C&onverter:"
2230 msgstr "&Convertisseur :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2233 msgid "E&xtra flag:"
2234 msgstr "&Autres Options :"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2237 msgid "&From format:"
2238 msgstr "Depuis le &Format :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2241 msgid "&To format:"
2242 msgstr "&Vers le format :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2246 msgid "A&dd"
2247 msgstr "A&jouter"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2250 msgid "&Modify"
2251 msgstr "&Modifier"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2254 msgid "Remo&ve"
2255 msgstr "&Enlever"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2258 msgid "Converter Defi&nitions"
2259 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2262 msgid "Converter File Cache"
2263 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2266 msgid "&Enabled"
2267 msgstr "Ac&tivé"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2270 msgid "&Maximum Age (in days):"
2271 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2274 msgid "&Date format:"
2275 msgstr "Format de la &date :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2278 msgid "Date format for strftime output"
2279 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2282 msgid "Off"
2283 msgstr "Désactivé"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2286 msgid "No math"
2287 msgstr "Pas les maths"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2290 msgid "On"
2291 msgstr "Activé"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2294 msgid "Do not display"
2295 msgstr "Ne pas afficher"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2298 msgid "Display &Graphics:"
2299 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2302 msgid "Instant &Preview:"
2303 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2306 #, fuzzy
2307 msgid "&New..."
2308 msgstr "&Nouvelle :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2311 #, fuzzy
2312 msgid "S&hort Name:"
2313 msgstr "&Classé comme :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2316 msgid "Vector graphi&cs format"
2317 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2320 msgid "&Document format"
2321 msgstr "Format de &Document"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2324 msgid "&Viewer:"
2325 msgstr "&Visionneuse :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2328 msgid "Ed&itor:"
2329 msgstr "É&diteur :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2332 msgid "S&hortcut:"
2333 msgstr "&Raccourci :"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2336 msgid "E&xtension:"
2337 msgstr "E&xtension :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Co&pier:"
2342 msgstr "&Copieur :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2345 msgid "&E-mail:"
2346 msgstr "&E-mail :"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2349 msgid "Your name"
2350 msgstr "Votre nom"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2353 msgid "Your E-mail address"
2354 msgstr "Votre adresse électronique"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2357 msgid "Keyboard"
2358 msgstr "Clavier"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2361 msgid "Use &keyboard map"
2362 msgstr "&Réaffectation clavier"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2365 msgid "&First:"
2366 msgstr "&Première :"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2370 msgid "Br&owse..."
2371 msgstr "&Parcourir..."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2374 msgid "S&econd:"
2375 msgstr "&Deuxième :"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2378 msgid "Bro&wse..."
2379 msgstr "&Parcourir..."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Completion"
2384 msgstr "Légende|d"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2387 #, fuzzy
2388 msgid "In Text"
2389 msgstr "Texte brut"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2392 msgid ""
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2394 "delay."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Automatic inline completion"
2401 msgstr "Conclusion"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2404 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Automatic popup"
2411 msgstr "Mise à jour automatique"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2414 #, fuzzy
2415 msgid "In Math"
2416 msgstr "Maths"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2419 msgid ""
2420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2421 "delay."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2425 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2429 msgid "General"
2430 msgstr "Général"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2433 msgid ""
2434 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2435 "if it is available."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2439 msgid "s inline completion delay"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2443 msgid ""
2444 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2445 "if it is available."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2449 msgid "s popup delay"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2453 msgid ""
2454 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2455 "It will be shown right away."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2459 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2463 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2467 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Mouse"
2473 msgstr "Poursuivre"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2476 msgid "Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2480 msgid ""
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2486 msgid "Use b&abel"
2487 msgstr "Utiliser &babel"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2490 msgid "Language pac&kage:"
2491 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2494 msgid "Mark &foreign languages"
2495 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "&Langue par défaut :"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2502 msgid "Command s&tart:"
2503 msgstr "Commande de &début :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2506 msgid "Command e&nd:"
2507 msgstr "Commande de &fin :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2510 msgid "&Global"
2511 msgstr "&Global"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2514 msgid "Auto &end"
2515 msgstr "A&uto fin"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2518 msgid "Auto &begin"
2519 msgstr "&Auto début"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2522 msgid ""
2523 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2524 msgstr ""
2525 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2526 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2529 msgid "&Right-to-left language support"
2530 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Cursor movement:"
2535 msgstr "Commentaire"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Logical"
2540 msgstr "Topical"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2543 msgid "Visual"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2547 msgid "Set class options to default on class change"
2548 msgstr ""
2549 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2552 msgid "&Reset class options when document class changes"
2553 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2556 msgid ""
2557 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2558 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2559 "rather than the Cygwin teTeX."
2560 msgstr ""
2561 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2562 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2563 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2566 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2567 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2570 msgid "Default paper si&ze:"
2571 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2574 msgid "Te&X encoding:"
2575 msgstr "Encodage Te&X :"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2578 msgid "CheckTeX start options and flags"
2579 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2582 #, fuzzy
2583 msgid "&Index command:"
2584 msgstr "Commande d'&index :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2587 msgid "&BibTeX command:"
2588 msgstr "Commande &BibTeX :"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2593 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2596 msgid "Chec&kTeX command:"
2597 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2600 msgid "BibTeX command and options"
2601 msgstr "Commande et options BibTeX"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2609 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2613 msgid "US letter"
2614 msgstr "Lettre US"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2618 msgid "US legal"
2619 msgstr "Légal US"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2623 msgid "US executive"
2624 msgstr "Executive US"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2628 msgid "A3"
2629 msgstr "A3"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2633 msgid "A4"
2634 msgstr "A4"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2638 msgid "A5"
2639 msgstr "A5"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2643 msgid "B5"
2644 msgstr "B5"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2647 msgid "&Working directory:"
2648 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2656 msgid "Browse..."
2657 msgstr "Parcourir..."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2660 msgid "&Document templates:"
2661 msgstr "&Modèles de document :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Example files:"
2666 msgstr "Exemple #:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2669 msgid "&Backup directory:"
2670 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2673 msgid "Ly&XServer pipe:"
2674 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2677 msgid "&Temporary directory:"
2678 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2681 msgid "&PATH prefix:"
2682 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2685 msgid ""
2686 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2687 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2688 "paragraphs are separated by a blank line."
2689 msgstr ""
2690 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2691 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2692 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2693 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2696 msgid "Output &line length:"
2697 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2700 msgid "&roff command:"
2701 msgstr "Commande &roff :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2704 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2705 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2708 msgid "Printer Command Options"
2709 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2712 msgid "Extension to be used when printing to file."
2713 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2716 msgid "File ex&tension:"
2717 msgstr "&Extension de fichier :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2720 msgid "Option used to print to a file."
2721 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2724 msgid "Print to &file:"
2725 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2728 msgid "Option used to print to non-default printer."
2729 msgstr ""
2730 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2731 "imprimante donnée."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2734 msgid "Set p&rinter:"
2735 msgstr "Imp&rimante :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2738 msgid "Option used with spool command to set printer."
2739 msgstr ""
2740 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2741 "utiliser."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2744 msgid "Spool pr&inter:"
2745 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2746
2747 # Pas très clair ...
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2749 msgid ""
2750 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2751 "to print."
2752 msgstr ""
2753 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2754 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2757 msgid "Spool &command:"
2758 msgstr "Commande de &spoule :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2761 msgid "Option used to reverse page order."
2762 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2765 msgid "Re&verse pages:"
2766 msgstr "&Ordre inverse :"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2769 msgid "Lan&dscape:"
2770 msgstr "Pa&ysage :"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2773 msgid "Number of Co&pies:"
2774 msgstr "Nombre d'exemplaires :"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2777 msgid "Option used to set number of copies."
2778 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2781 msgid "Option used to print a range of pages."
2782 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2785 msgid "Co&llated:"
2786 msgstr "A&ccolées :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2789 msgid "Pa&ge range:"
2790 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2793 msgid "Option used to collate multiple copies."
2794 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2797 msgid "&Odd pages:"
2798 msgstr "Pages i&mpaires :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2801 msgid "&Even pages:"
2802 msgstr "Pages &paires :"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2805 msgid "Paper t&ype:"
2806 msgstr "T&ype de papier :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2809 msgid "Paper si&ze:"
2810 msgstr "&Taille de papier :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2813 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2814 msgstr ""
2815 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2818 msgid "E&xtra options:"
2819 msgstr "A&utres Options :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2822 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2823 msgstr ""
2824 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2825 "expérimenté."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2828 msgid ""
2829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2831 "printers."
2832 msgstr ""
2833 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2834 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2835 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2838 msgid "Adapt output to printer"
2839 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2842 msgid "Name of the default printer"
2843 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2846 msgid "Default &printer:"
2847 msgstr "Im&primante par défaut :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2850 msgid "Printer co&mmand:"
2851 msgstr "Commande d'im&pression :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2854 msgid "Sa&ns Serif:"
2855 msgstr "&Sans empattement :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2858 msgid "T&ypewriter:"
2859 msgstr "&Chasse fixe :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2862 msgid "Screen &DPI:"
2863 msgstr "Résolution &DPI :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2866 msgid "&Zoom %:"
2867 msgstr "&Zoom % :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2870 msgid "Font Sizes"
2871 msgstr "Tailles de police"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2874 msgid "Larger:"
2875 msgstr "Très grand :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2878 msgid "Largest:"
2879 msgstr "Très très grand :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2882 msgid "Huge:"
2883 msgstr "Énorme :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2886 msgid "Hugest:"
2887 msgstr "Très très énorme :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2890 msgid "Smallest:"
2891 msgstr "Tout petit :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2894 msgid "Smaller:"
2895 msgstr "Très petit :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2898 msgid "Small:"
2899 msgstr "Petit :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2902 msgid "Normal:"
2903 msgstr "Normal :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2906 msgid "Tiny:"
2907 msgstr "Minuscule :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2910 msgid "Large:"
2911 msgstr "Grand :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2914 #, fuzzy
2915 msgid ""
2916 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2917 "of fonts"
2918 msgstr ""
2919 "Sélectionner ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
2920 "écran des caractères"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2923 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2927 msgid "Show key-bindings containing:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2931 msgid "&Bind file:"
2932 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2935 msgid "B&rowse..."
2936 msgstr "P&arcourir..."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2939 #, fuzzy
2940 msgid "New"
2941 msgstr "&Nouvelle :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2944 msgid "Al&ternative language:"
2945 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2948 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2949 msgstr ""
2950 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2953 msgid "Personal &dictionary:"
2954 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2957 msgid "Escape cha&racters:"
2958 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2961 msgid "Spellchec&ker executable:"
2962 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2966 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2969 msgid "Use input encod&ing"
2970 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2974 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2977 msgid "Accept compound &words"
2978 msgstr "Accepter les mots &composés"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2981 msgid "Session"
2982 msgstr "Session"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2985 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2986 msgstr ""
2987 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
2988 "dernière fois"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2991 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2995 msgid "Restore cursor positions"
2996 msgstr "Restaure la position du curseur"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2999 msgid "Load opened files from last session"
3000 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3003 msgid "Fullscreen"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3007 msgid "&Limit text width"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
3011 msgid "Screen us&ed (pixels):"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Toggle tabba&r"
3017 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3020 #, fuzzy
3021 msgid "To&ggle scrollbar"
3022 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3025 #, fuzzy
3026 msgid "T&oggle toolbars"
3027 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Editing"
3032 msgstr "Quitte."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
3035 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3036 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Sort &Environments alphabetically"
3041 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3044 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
3048 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
3052 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Documents"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minutes"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3068 #, fuzzy
3069 msgid "B&ackup documents, every"
3070 msgstr "&Sauvegarde automatique "
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Automatic help"
3075 msgstr "EMail Auteur"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3078 msgid ""
3079 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3080 "the main work area of an edited document"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3084 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3088 msgid "&User interface file:"
3089 msgstr "Fichier d'&interface :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
3092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3093 msgid "&Save"
3094 msgstr "&Enregistrer"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3097 msgid "Pages"
3098 msgstr "Pages"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3101 msgid "Page number to print from"
3102 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3106 msgstr "&À :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3109 msgid "Page number to print to"
3110 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3113 msgid "Print all pages"
3114 msgstr "Imprime toutes les pages"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3117 msgid "Fro&m"
3118 msgstr "&De"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3121 msgid "&All"
3122 msgstr "&Toutes"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3125 msgid "Print &odd-numbered pages"
3126 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3129 msgid "Print &even-numbered pages"
3130 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3133 msgid "Print in reverse order"
3134 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3137 msgid "Re&verse order"
3138 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3141 msgid "Copie&s"
3142 msgstr "Exemplaire&s"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3145 msgid "Number of copies"
3146 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3149 msgid "Collate copies"
3150 msgstr "Accole les exemplaires"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3153 msgid "&Collate"
3154 msgstr "A&ccoler"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3157 msgid "&Print"
3158 msgstr "&Imprimer"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3161 msgid "Print Destination"
3162 msgstr "Destination"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3165 msgid "Send output to the printer"
3166 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3169 msgid "P&rinter:"
3170 msgstr "I&mprimante :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3173 msgid "Send output to the given printer"
3174 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3177 msgid "Send output to a file"
3178 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3181 msgid "La&bels in:"
3182 msgstr "Éti&quettes dans :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3185 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3186 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3189 msgid "<reference>"
3190 msgstr "<référence>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3193 msgid "(<reference>)"
3194 msgstr "(<référence>)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3197 msgid "<page>"
3198 msgstr "<page>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3201 msgid "on page <page>"
3202 msgstr "page <page>"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3205 msgid "<reference> on page <page>"
3206 msgstr "<référence> page <page>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3209 msgid "Formatted reference"
3210 msgstr "référence mise en forme"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3213 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3214 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3217 msgid "&Sort"
3218 msgstr "&Trier"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3221 msgid "Update the label list"
3222 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3225 msgid "Jump to the label"
3226 msgstr "Va à l'étiquette"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3229 msgid "&Go to Label"
3230 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3233 msgid "&Find:"
3234 msgstr "Rec&hercher :"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3237 msgid "Replace &with:"
3238 msgstr "Remplacer &par :"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3241 msgid "Case &sensitive"
3242 msgstr "Selon la &casse"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3245 msgid "Match whole words onl&y"
3246 msgstr "&Mots complets seulement"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3249 msgid "Find &Next"
3250 msgstr "&Suivant"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3255 msgid "&Replace"
3256 msgstr "&Remplacer"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3259 msgid "Replace &All"
3260 msgstr "Remplacer &Tout"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3263 msgid "Search &backwards"
3264 msgstr "Rechercher en &arrière"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3267 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3268 msgstr ""
3269 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3270 "fichier)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3273 msgid "&Export formats:"
3274 msgstr "&Formats d'exportation :"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3277 msgid "&Command:"
3278 msgstr "&Commande :"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Edit shortcut"
3283 msgstr "&Raccourci :"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Clear"
3288 msgstr "&Enlever"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Function:"
3293 msgstr "Fonctions"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Shortcut"
3298 msgstr "&Raccourci :"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3301 msgid "Suggestions:"
3302 msgstr "Suggestions :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3305 msgid "Replace word with current choice"
3306 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3309 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3310 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3313 msgid "Ignore this word"
3314 msgstr "Ignore le mot"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3317 msgid "&Ignore"
3318 msgstr "&Ignorer"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3321 msgid "Ignore this word throughout this session"
3322 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3325 msgid "I&gnore All"
3326 msgstr "Ignorer &Tout"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3329 msgid "Replacement:"
3330 msgstr "Remplacement :"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3333 msgid "Current word"
3334 msgstr "Mot actuel"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3337 msgid "Unknown word:"
3338 msgstr "Mot inconnu :"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3341 msgid "Replace with selected word"
3342 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Ca&tegory:"
3347 msgstr "&Légende :"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Display all"
3356 msgstr "&Affichage :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "Largeur de Colonne"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "Alignement &Vertical :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3388 msgid "Justified"
3389 msgstr "Justifié"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3408 msgid "Merge cells"
3409 msgstr "Fusionne les cases"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "&Multi-Colonnes"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3424 msgid "&Borders"
3425 msgstr "&Bordures"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3428 msgid "All Borders"
3429 msgstr "Toutes les Bordures"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3436 msgid "&Set"
3437 msgstr "&Mettre"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 msgid "C&lear"
3445 msgstr "&Enlever"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr ""
3450 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3451 "verticales"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3454 msgid "Fo&rmal"
3455 msgstr "&Formel"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3458 msgid "Use default (grid-like) border style"
3459 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3462 msgid "De&fault"
3463 msgstr "&Défaut"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3466 msgid "Set Borders"
3467 msgstr "Régler les Bordures"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3470 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3474 msgid "Additional Space"
3475 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3478 msgid "T&op of row:"
3479 msgstr "&Haut de ligne :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3482 msgid "Botto&m of row:"
3483 msgstr "&Bas de ligne :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3486 msgid "Bet&ween rows:"
3487 msgstr "E&ntre les lignes :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3490 msgid "&Longtable"
3491 msgstr "Tableau Lon&g"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3494 msgid "Set a page break on the current row"
3495 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3498 msgid "Page &break on current row"
3499 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3502 msgid "Settings"
3503 msgstr "Paramètres"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3506 msgid "Status"
3507 msgstr "Statut"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3510 msgid "Header:"
3511 msgstr "En-tête :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3514 msgid "Footer:"
3515 msgstr "Pied :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3518 msgid "First header:"
3519 msgstr "Premier En-tête :"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3522 msgid "Last footer:"
3523 msgstr "Dernier Pied :"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3526 msgid "Contents"
3527 msgstr "Contenu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3530 msgid "Border above"
3531 msgstr "Bordure Haut"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3534 msgid "Border below"
3535 msgstr "Bordure Bas"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3538 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3539 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3544 msgid "on"
3545 msgstr "activé"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3548 msgid "This row is the header of the first page"
3549 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3552 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3553 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3556 msgid "This row is the footer of the last page"
3557 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "double"
3564 msgstr "double"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3567 msgid "Don't output the last footer"
3568 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3572 msgid "is empty"
3573 msgstr "est vide"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3576 msgid "Don't output the first header"
3577 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3580 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3581 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3584 msgid "&Use long table"
3585 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3588 msgid "Current cell:"
3589 msgstr "Case actuelle :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3592 msgid "Current row position"
3593 msgstr "Position actuelle en lignes"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3596 msgid "Current column position"
3597 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3600 msgid "Close this dialog"
3601 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3604 msgid "Rebuild the file lists"
3605 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3608 msgid "&Rescan"
3609 msgstr "&Rafraîchir"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3612 msgid ""
3613 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3614 msgstr ""
3615 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3616 "chemin est affiché."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3619 msgid "&View"
3620 msgstr "&Visualiser"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3623 msgid "Selected classes or styles"
3624 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3627 msgid "LaTeX classes"
3628 msgstr "Classes LaTeX"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3631 msgid "LaTeX styles"
3632 msgstr "Styles LaTeX"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3635 msgid "BibTeX styles"
3636 msgstr "Styles BibTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3639 msgid "Toggles view of the file list"
3640 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3643 msgid "Show &path"
3644 msgstr "&Afficher le chemin"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3647 msgid "Spacing"
3648 msgstr "Espacement"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Separate paragraphs with"
3653 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3656 msgid "Listing settings"
3657 msgstr "Paramètres de Listing"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3660 msgid "Format text into two columns"
3661 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3664 msgid "Two-&column document"
3665 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3668 msgid "&Vertical space"
3669 msgstr "&Espacement Vertical"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3672 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3673 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3676 msgid "&Indentation"
3677 msgstr "&Indentation"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3680 msgid "&Line spacing:"
3681 msgstr "&Interligne :"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3684 msgid "Index entry"
3685 msgstr "Entrée d'index"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3688 msgid "&Keyword:"
3689 msgstr "Mot-&Clé :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3692 msgid "Entry"
3693 msgstr "Entrée"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3697 msgid "The selected entry"
3698 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3701 msgid "&Selection:"
3702 msgstr "&Sélection :"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3705 msgid "Replace the entry with the selection"
3706 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3709 msgid "Update navigation tree"
3710 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3715 msgid "..."
3716 msgstr "..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3719 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3723 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3724 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3727 msgid "Move selected item down by one"
3728 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3731 msgid "Move selected item up by one"
3732 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3735 msgid ""
3736 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3737 "available"
3738 msgstr ""
3739 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3740 "tableaux, si disponibles"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3743 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3744 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3747 msgid "&Spacing:"
3748 msgstr "&Interligne :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3751 msgid "&Value:"
3752 msgstr "&Valeur :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3755 msgid "&Protect:"
3756 msgstr "&Protégé :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3759 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3760 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3763 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3764 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3767 msgid "Supported spacing types"
3768 msgstr "Types d'espacement supportés"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3771 msgid "DefSkip"
3772 msgstr "par Défaut"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3775 msgid "SmallSkip"
3776 msgstr "Petit"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3779 msgid "MedSkip"
3780 msgstr "Moyen"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3783 msgid "BigSkip"
3784 msgstr "Grand"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3787 msgid "VFill"
3788 msgstr "Ressort Vertical"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3791 msgid "Complete source"
3792 msgstr "Code source complet"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3795 msgid "Automatic update"
3796 msgstr "Mise à jour automatique"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3799 #, fuzzy
3800 msgid "number of needed lines"
3801 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3804 #, fuzzy
3805 msgid "use number of lines"
3806 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Line span:"
3811 msgstr "&Interligne :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Unit of width value"
3816 msgstr "Unité de largeur"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3819 msgid "Outer (default)"
3820 msgstr "Extérieure (défaut)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3823 msgid "Inner"
3824 msgstr "Intérieure"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3827 msgid "use overhang"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3831 msgid "Over&hang:"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Overhang value"
3837 msgstr "Hauteur"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Unit of overhang value"
3842 msgstr "Unité de largeur"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3846 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3847 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3848 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3850 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3851 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3853 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3855 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3856 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3857 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3858 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3860 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3862 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3863 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3865 msgid "Standard"
3866 msgstr "Standard"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3869 msgid "TheoremTemplate"
3870 msgstr "ModèleThéorème"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3878 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3879 msgid "Proof"
3880 msgstr "Preuve"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3883 msgid "Proof:"
3884 msgstr "Preuve :"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3895 msgid "Theorem"
3896 msgstr "Théorème"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3899 msgid "Theorem #:"
3900 msgstr "Théorème #:"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3903 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3909 msgid "Lemma"
3910 msgstr "Lemme"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3913 msgid "Lemma #:"
3914 msgstr "Lemme #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3918 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3921 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3924 msgid "Corollary"
3925 msgstr "Corollaire"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3928 msgid "Corollary #:"
3929 msgstr "Corollaire #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3932 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3935 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3938 msgid "Proposition"
3939 msgstr "Proposition"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3942 msgid "Proposition #:"
3943 msgstr "Proposition #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3951 msgid "Conjecture"
3952 msgstr "Conjecture"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3955 msgid "Conjecture #:"
3956 msgstr "Conjecture #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3960 msgid "Criterion"
3961 msgstr "Critère"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3964 msgid "Criterion #:"
3965 msgstr "Critère #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3968 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3969 msgid "Fact"
3970 msgstr "Fait"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3973 msgid "Fact #:"
3974 msgstr "Fait #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3977 msgid "Axiom"
3978 msgstr "Axiome"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3981 msgid "Axiom #:"
3982 msgstr "Axiome #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3992 msgid "Definition"
3993 msgstr "Définition"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3996 msgid "Definition #:"
3997 msgstr "Définition #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
4006 msgid "Example"
4007 msgstr "Exemple"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4010 msgid "Example #:"
4011 msgstr "Exemple #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4015 msgid "Condition"
4016 msgstr "Condition"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4019 msgid "Condition #:"
4020 msgstr "Condition #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4027 msgid "Problem"
4028 msgstr "Problème"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4031 msgid "Problem #:"
4032 msgstr "Problème #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4038 msgid "Exercise"
4039 msgstr "Exercice"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4042 msgid "Exercise #:"
4043 msgstr "Exercice #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4051 msgid "Remark"
4052 msgstr "Remarque"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4055 msgid "Remark #:"
4056 msgstr "Remarque #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4064 msgid "Claim"
4065 msgstr "Affirmation"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4068 msgid "Claim #:"
4069 msgstr "Affirmation #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4074 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4076 msgid "Note"
4077 msgstr "Note"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4080 msgid "Note #:"
4081 msgstr "Note #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4085 msgid "Notation"
4086 msgstr "Notation"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4089 msgid "Notation #:"
4090 msgstr "Notation #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4095 msgid "Case"
4096 msgstr "Cas"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4100 msgid "Case #:"
4101 msgstr "Cas #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4104 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4109 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4113 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4114 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4115 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4116 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4117 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4122 msgid "Section"
4123 msgstr "Section"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4126 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4130 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4132 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4134 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4135 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4137 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4138 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4140 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4141 msgid "Subsection"
4142 msgstr "SousSection"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4145 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4152 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4157 msgid "Subsubsection"
4158 msgstr "SousSousSection"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4161 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4164 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4166 msgid "Section*"
4167 msgstr "Section*"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4170 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4173 msgid "Subsection*"
4174 msgstr "SousSection*"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4179 msgid "Subsubsection*"
4180 msgstr "SousSousSection*"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4183 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4186 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4189 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4197 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4198 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4202 #: src/output_plaintext.cpp:133
4203 msgid "Abstract"
4204 msgstr "Résumé"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4207 msgid "Abstract---"
4208 msgstr "Résumé---"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4216 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4218 msgid "Keywords"
4219 msgstr "Mots-Clés"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4222 msgid "Index Terms---"
4223 msgstr "Termes d'index---"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4226 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4228 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4230 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4237 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4238 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "Bibliographie"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4251 #: src/rowpainter.cpp:450
4252 msgid "Appendix"
4253 msgstr "Appendice"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4256 msgid "Appendices"
4257 msgstr "Appendices"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4260 msgid "Biography"
4261 msgstr "Biographie"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4264 msgid "BiographyNoPhoto"
4265 msgstr "BiographieSansPhoto"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4268 msgid "Footernote"
4269 msgstr "NoteBasPage"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4272 msgid "MarkBoth"
4273 msgstr "DoubleMarque"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4280 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4281 msgid "Itemize"
4282 msgstr "ListePuces"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4287 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4290 msgid "Enumerate"
4291 msgstr "Énumération"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4295 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4301 msgid "Description"
4302 msgstr "Description"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4309 msgid "List"
4310 msgstr "Liste"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4315 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4317 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4318 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4320 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4325 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4326 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4329 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4333 msgid "Title"
4334 msgstr "Titre"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4339 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4341 msgid "Subtitle"
4342 msgstr "SousTitre"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4347 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4349 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4351 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4355 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4361 msgid "Author"
4362 msgstr "Auteur"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4366 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4369 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4374 msgid "Address"
4375 msgstr "Adresse"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4379 msgid "Offprint"
4380 msgstr "Offprint"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4384 msgid "Mail"
4385 msgstr "Courrier"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4391 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4393 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4394 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4398 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4399 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4400 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4401 msgid "Date"
4402 msgstr "Date"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4406 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4408 msgid "Acknowledgement"
4409 msgstr "Remerciement"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4412 msgid "Offprint Requests to:"
4413 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:175
4416 msgid "Correspondence to:"
4417 msgstr "Correspondance pour :"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4421 msgid "Acknowledgements."
4422 msgstr "Remerciements."
4423
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4426 msgid "LaTeX"
4427 msgstr "LaTeX"
4428
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4431 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4432 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4434 msgid "Email"
4435 msgstr "E-mail"
4436
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4439 msgid "Thesaurus"
4440 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4443 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4445 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4448 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4450 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4451 msgid "Paragraph"
4452 msgstr "Paragraphe"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4455 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4456 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4457 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4458 msgid "Affiliation"
4459 msgstr "Affiliation"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4462 msgid "And"
4463 msgstr "Et"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4466 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4469 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4470 msgid "Acknowledgements"
4471 msgstr "Remerciements"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4481 #: src/output_plaintext.cpp:145
4482 msgid "References"
4483 msgstr "Références"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4486 msgid "PlaceFigure"
4487 msgstr "PlacementFigure"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4490 msgid "PlaceTable"
4491 msgstr "PlacementTableau"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4494 msgid "TableComments"
4495 msgstr "RemarquesTableau"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4498 msgid "TableRefs"
4499 msgstr "RéfsTableau"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4502 msgid "MathLetters"
4503 msgstr "LettresMathématiques"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4506 msgid "NoteToEditor"
4507 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4510 msgid "Facility"
4511 msgstr "Facilité"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4514 msgid "Objectname"
4515 msgstr "NomObjet"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4518 msgid "Dataset"
4519 msgstr "EnsembleDonnées"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4522 msgid "Subject headings:"
4523 msgstr "En-têtes de sujet :"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4526 msgid "[Acknowledgements]"
4527 msgstr "[Remerciements]"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4533 msgid "and"
4534 msgstr "et"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4537 msgid "Place Figure here:"
4538 msgstr "Placez une Figure ici :"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4541 msgid "Place Table here:"
4542 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4545 msgid "[Appendix]"
4546 msgstr "[Appendice]"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4549 msgid "Note to Editor:"
4550 msgstr "Note à l'éditeur :"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4553 msgid "References. ---"
4554 msgstr " Références. ---"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4557 msgid "Note. ---"
4558 msgstr "Note. ---"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4561 msgid "FigCaption"
4562 msgstr "LégendeFig"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4565 msgid "Fig. ---"
4566 msgstr "Fig. ---"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4569 msgid "Facility:"
4570 msgstr "Facilité :"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4573 msgid "Obj:"
4574 msgstr "Obj :"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4577 msgid "Dataset:"
4578 msgstr "Ensemble de Données :"
4579
4580 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4581 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4582 msgid "\\arabic{section}"
4583 msgstr "\\arabic{section}"
4584
4585 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4586 msgid "Chapter Exercises"
4587 msgstr "Exercices_Chapitre"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:50
4590 msgid "RightHeader"
4591 msgstr "En-têteDroite"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:59
4594 msgid "Right header:"
4595 msgstr "En-tête_Droite :"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:82
4598 msgid "Abstract:"
4599 msgstr "Résumé :"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:91
4602 msgid "ShortTitle"
4603 msgstr "TitreCourt"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:99
4606 msgid "Short title:"
4607 msgstr "Titre Court :"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:128
4610 msgid "TwoAuthors"
4611 msgstr "DeuxAuteurs"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:135
4614 msgid "ThreeAuthors"
4615 msgstr "TroisAuteurs"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:142
4618 msgid "FourAuthors"
4619 msgstr "QuatreAuteurs"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4623 msgid "Affiliation:"
4624 msgstr "Affiliation :"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:170
4627 msgid "TwoAffiliations"
4628 msgstr "DeuxAffiliations"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:177
4631 msgid "ThreeAffiliations"
4632 msgstr "TroisAffiliations"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:184
4635 msgid "FourAffiliations"
4636 msgstr "QuatreAffiliations"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4639 msgid "Journal"
4640 msgstr "Journal"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:205
4643 msgid "CopNum"
4644 msgstr "NumCopie"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:233
4647 msgid "Acknowledgements:"
4648 msgstr "Remerciements :"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4652 #: lib/layouts/spie.layout:88
4653 msgid "Acknowledgments"
4654 msgstr "Remerciements"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:247
4657 msgid "ThickLine"
4658 msgstr "LigneÉpaisse"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:257
4661 msgid "CenteredCaption"
4662 msgstr "LégendeCentrée"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4665 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4666 msgid "Senseless!"
4667 msgstr "Absurde !"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:277
4670 msgid "FitFigure"
4671 msgstr "AjusteFigure"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:283
4674 msgid "FitBitmap"
4675 msgstr "AjusteBitmap"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4678 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4681 msgid "*"
4682 msgstr "*"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:341
4685 msgid "Seriate"
4686 msgstr "Sérié"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4689 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4690 msgid "(\\alph{enumii})"
4691 msgstr "(\\alph{enumii})"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4694 msgid "LatinOn"
4695 msgstr "LatinOn"
4696
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4698 msgid "Latin on"
4699 msgstr "Latin actif"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4702 msgid "LatinOff"
4703 msgstr "LatinOff"
4704
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4706 msgid "Latin off"
4707 msgstr "Latin inactif"
4708
4709 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4711 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4712 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4715 msgid "Part"
4716 msgstr "Partie"
4717
4718 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4719 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4721 msgid "Part*"
4722 msgstr "Partie*"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4725 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4726 msgid "MM"
4727 msgstr "MM"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4730 msgid "Section \\arabic{section}"
4731 msgstr "Section \\arabic{section}"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4734 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4735 msgid "\\Alph{section}"
4736 msgstr "\\Alph{section}"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4739 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4743 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4745
4746 # Cadre = Frame ?
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4748 msgid "BeginFrame"
4749 msgstr "DébutCadre"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4752 msgid "Frame"
4753 msgstr "Cadre"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4756 msgid "BeginPlainFrame"
4757 msgstr "DébutCadreSimple"
4758
4759 # paquetage beamer
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4762 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4763
4764 # Beamer
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4766 msgid "AgainFrame"
4767 msgstr "CadreReprise"
4768
4769 # Paquetage Beamer
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4771 msgid "Again frame with label"
4772 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4775 msgid "EndFrame"
4776 msgstr "FinCadre"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4779 msgid "________________________________"
4780 msgstr "________________________________"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4783 msgid "FrameSubtitle"
4784 msgstr "SousTitreCadre"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4787 msgid "Column"
4788 msgstr "Colonne"
4789
4790 # paquetage Beamer
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4792 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4793 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4796 msgid "Columns"
4797 msgstr "Colonnes"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4800 msgid "ColumnsCenterAligned"
4801 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4804 msgid "Columns (center aligned)"
4805 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4808 msgid "ColumnsTopAligned"
4809 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4812 msgid "Columns (top aligned)"
4813 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4816 msgid "Pause"
4817 msgstr "Pause"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4820 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4821 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4822
4823 # Beamer
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4825 msgid "Overprint"
4826 msgstr "SurImpression"
4827
4828 # Beamer
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4830 msgid "OverlayArea"
4831 msgstr "ZoneRecouvrement"
4832
4833 # Beamer
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4835 msgid "Overlayarea"
4836 msgstr "ZoneRecouvrement"
4837
4838 # Beamer
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4840 msgid "Uncover"
4841 msgstr "Découvre"
4842
4843 # Beamer
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4845 msgid "Uncovered on slides"
4846 msgstr "Découvre sur diapos"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4849 msgid "Only"
4850 msgstr "Seulement"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4853 msgid "Only on slides"
4854 msgstr "Seulement sur diapos"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4857 msgid "Block"
4858 msgstr "Justifié"
4859
4860 # beamer
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4862 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4863 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4864
4865 # beamer
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4867 msgid "ExampleBlock"
4868 msgstr "BlocExemple"
4869
4870 # beamer
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4873 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4874
4875 # beamer
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4877 msgid "AlertBlock"
4878 msgstr "BlocAlerte"
4879
4880 # beamer
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4882 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4883 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4884
4885 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4886 # (beamer)
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4888 msgid "Title (Plain Frame)"
4889 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4893 msgid "Institute"
4894 msgstr "Institut"
4895
4896 # Beamer
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4898 msgid "TitleGraphic"
4899 msgstr "GraphiqueTitre"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4903 msgid "Corollary."
4904 msgstr "Corollaire."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4908 msgid "Definition."
4909 msgstr "Définition."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4912 msgid "Definitions"
4913 msgstr "Définitions"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4916 msgid "Definitions."
4917 msgstr "Définitions."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4920 msgid "Example."
4921 msgstr "Exemple."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4924 msgid "Examples"
4925 msgstr "Exemples"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4928 msgid "Examples."
4929 msgstr "Exemples."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4932 msgid "Fact."
4933 msgstr "Fait."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4939 msgid "Proof."
4940 msgstr "Preuve."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4944 msgid "Theorem."
4945 msgstr "Théorème."
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4948 msgid "Separator"
4949 msgstr "Séparation"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4952 msgid "___"
4953 msgstr "___"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4957 msgid "LyX-Code"
4958 msgstr "LyX-Code"
4959
4960 # Beamer
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4962 msgid "NoteItem"
4963 msgstr "ÉlémentNote"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4966 msgid "Note:"
4967 msgstr "Note :"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Alert"
4972 msgstr "Justifié"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4975 msgid "Structure"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4981 msgid "Table"
4982 msgstr "Tableau"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4986 msgid "List of Tables"
4987 msgstr "Liste des tableaux"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4991 msgid "Figure"
4992 msgstr "Figure"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4996 msgid "List of Figures"
4997 msgstr "Liste des Figures"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5000 msgid "Dialogue"
5001 msgstr "Dialogue"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5004 msgid "Narrative"
5005 msgstr "Narratif"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5008 msgid "ACT"
5009 msgstr "ACTE"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5012 msgid "ACT \\arabic{act}"
5013 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5016 msgid "SCENE"
5017 msgstr "SCÈNE"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5020 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5021 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5024 msgid "SCENE*"
5025 msgstr "SCÈNE*"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5028 msgid "AT RISE:"
5029 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5030
5031 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5033 msgid "Speaker"
5034 msgstr "Personnage"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5037 msgid "Parenthetical"
5038 msgstr "Parenthèses"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5041 msgid "("
5042 msgstr "("
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5045 msgid ")"
5046 msgstr ")"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5049 msgid "CURTAIN"
5050 msgstr "RIDEAU"
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5053 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5054 msgid "Right Address"
5055 msgstr "Adresse_À_Droite"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:35
5058 msgid "Mainline"
5059 msgstr "Ligne_Principale"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:42
5062 msgid "Mainline:"
5063 msgstr "Ligne Principale :"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:60
5066 msgid "Variation"
5067 msgstr "Variante"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:64
5070 msgid "Variation:"
5071 msgstr "Variante :"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:70
5074 msgid "SubVariation"
5075 msgstr "SousVariante"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:73
5078 msgid "Subvariation:"
5079 msgstr "Sous-Variante :"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:79
5082 msgid "SubVariation2"
5083 msgstr "SousVariante2"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:82
5086 msgid "Subvariation(2):"
5087 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:88
5090 msgid "SubVariation3"
5091 msgstr "SousVariante3"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:91
5094 msgid "Subvariation(3):"
5095 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:97
5098 msgid "SubVariation4"
5099 msgstr "SousVariante4"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:100
5102 msgid "Subvariation(4):"
5103 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:106
5106 msgid "SubVariation5"
5107 msgstr "SousVariante5"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:109
5110 msgid "Subvariation(5):"
5111 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:116
5114 msgid "HideMoves"
5115 msgstr "Cache_Mouvements"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:121
5118 msgid "HideMoves:"
5119 msgstr "Cache_Mouvements :"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:126
5122 msgid "ChessBoard"
5123 msgstr "Échiquier"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:130
5126 msgid "[chessboard]"
5127 msgstr "[échiquier]"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:139
5130 msgid "BoardCentered"
5131 msgstr "ÉchiquierCentré"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:144
5134 msgid "[centered board]"
5135 msgstr "[échiquier centré]"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:154
5138 msgid "HighLight"
5139 msgstr "Mise_en_Valeur"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:159
5142 msgid "Highlights:"
5143 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:174
5146 msgid "Arrow"
5147 msgstr "Flèche"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:179
5150 msgid "Arrow:"
5151 msgstr "Flèche :"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:185
5154 msgid "KnightMove"
5155 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:190
5158 msgid "KnightMove:"
5159 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5162 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5163 msgid "My Address"
5164 msgstr "Mon_Adresse"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5167 msgid "Briefkopf:"
5168 msgstr "Briefkopf:"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5171 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5172 msgid "Send To Address"
5173 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5176 msgid "Adresse:"
5177 msgstr "Adresse :"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5182 msgid "Opening"
5183 msgstr "Ouverture"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5186 msgid "Anrede:"
5187 msgstr "Anrede:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5192 msgid "Signature"
5193 msgstr "Signature"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5196 msgid "Unterschrift:"
5197 msgstr "Unterschrift:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5202 msgid "Closing"
5203 msgstr "Fermeture"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5206 msgid "Gruss:"
5207 msgstr "Gruss:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5210 msgid "encl"
5211 msgstr "P.J."
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5214 msgid "Anlagen:"
5215 msgstr "Anlagen:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5218 msgid "ps"
5219 msgstr "ps"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5222 msgid "PS:"
5223 msgstr "PS:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5227 msgid "cc"
5228 msgstr "cc"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5231 msgid "Verteiler:"
5232 msgstr "Verteiler:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5235 msgid "Betreff"
5236 msgstr "Betreff"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5239 msgid "Betreff:"
5240 msgstr "Betreff:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5243 msgid "Stadt"
5244 msgstr "Stadt"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5247 msgid "Stadt:"
5248 msgstr "Stadt:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5251 msgid "Datum"
5252 msgstr "Datum"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5255 msgid "Datum:"
5256 msgstr "Datum:"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5260 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5262 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5263 msgid "Subparagraph"
5264 msgstr "SousParagraphe"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5268 msgid "Quotation"
5269 msgstr "Citation"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5273 msgid "Quote"
5274 msgstr "Cite"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5277 msgid "00.00.0000"
5278 msgstr "00.00.0000"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5282 msgid "Verse"
5283 msgstr "Vers"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:268
5286 msgid "LaTeX Title"
5287 msgstr "Titre_LaTeX"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:301
5290 msgid "Author:"
5291 msgstr "Auteur :"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:310
5294 msgid "Affil"
5295 msgstr "Affil."
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:323
5298 msgid "Affilation:"
5299 msgstr "Affiliation :"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:345
5302 msgid "Journal:"
5303 msgstr "Journal :"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:354
5306 msgid "msnumber"
5307 msgstr "numéro_ms"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:368
5310 msgid "MS_number:"
5311 msgstr "Numéro_MS :"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:378
5314 msgid "FirstAuthor"
5315 msgstr "PremierAuteur"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:391
5318 msgid "1st_author_surname:"
5319 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5323 msgid "Received"
5324 msgstr "Reçu"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5328 msgid "Received:"
5329 msgstr "Reçu :"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5333 msgid "Accepted"
5334 msgstr "Accepté"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5338 msgid "Accepted:"
5339 msgstr "Accepté :"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:444
5342 msgid "Offsets"
5343 msgstr "Offsets"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:457
5346 msgid "reprint_reqs_to:"
5347 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5351 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5353 msgid "Abstract."
5354 msgstr "Résumé."
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5358 msgid "Acknowledgement."
5359 msgstr "Remerciement."
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5362 msgid "Author Address"
5363 msgstr "Adresse Auteur"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5369 msgid "Address:"
5370 msgstr "Adresse :"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5373 msgid "Author Email"
5374 msgstr "E-mail auteur"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5377 msgid "Email:"
5378 msgstr "E-mail :"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5381 msgid "Author URL"
5382 msgstr "URL Auteur"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5386 msgid "URL:"
5387 msgstr "URL :"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5391 msgid "Thanks"
5392 msgstr "Remerciements"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5399 msgid "PROOF."
5400 msgstr "PREUVE."
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5421 msgid "Algorithm"
5422 msgstr "Algorithme"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5457 msgid "Summary"
5458 msgstr "Résumé"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5462 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5465 msgid "Case \\arabic{case}"
5466 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5467
5468 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5469 msgid "FrontMatter"
5470 msgstr "SujetPrincipal"
5471
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5473 msgid "Keyword"
5474 msgstr "Mot-Clé"
5475
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5477 msgid "Key words:"
5478 msgstr "Mots-Clés :"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5481 msgid "Item"
5482 msgstr "ÉlémentListe"
5483
5484 # paquetage europCV
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5486 msgid "Item:"
5487 msgstr "Élément de Liste :"
5488
5489 # paquetage europCV
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5491 msgid "BulletedItem"
5492 msgstr "ÉlémentListePuces"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5495 msgid "Bulleted Item:"
5496 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5499 msgid "Begin"
5500 msgstr "Début"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5503 msgid "Begin of CV"
5504 msgstr "Début de CV"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5507 msgid "PersonalInfo"
5508 msgstr "InfoPersonnelles"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5511 msgid "Personal Info"
5512 msgstr "Info Personnelles"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5515 msgid "MotherTongue"
5516 msgstr "LangueMaternelle"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5519 msgid "Mother Tongue:"
5520 msgstr "Langue Maternelle :"
5521
5522 # Paquetage europCV - début tableau langues
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5524 msgid "LangHeader"
5525 msgstr "LangDébut"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5528 msgid "Language Header:"
5529 msgstr "Début Langues :"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5532 msgid "Language:"
5533 msgstr "Langue :"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5536 msgid "LastLanguage"
5537 msgstr "DernièreLangue"
5538
5539 # Paquetage europeCV
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5541 msgid "Last Language:"
5542 msgstr "Dernière Langue :"
5543
5544 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5546 msgid "LangFooter"
5547 msgstr "FinLangues"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5550 msgid "Language Footer:"
5551 msgstr "Fin Langues :"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5554 msgid "End"
5555 msgstr "Fin"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5558 msgid "End of CV"
5559 msgstr "Fin de CV"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:42
5562 msgid "Foilhead"
5563 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:61
5566 msgid "ShortFoilhead"
5567 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:67
5570 msgid "Rotatefoilhead"
5571 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:73
5574 msgid "ShortRotatefoilhead"
5575 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:82
5578 msgid "TickList"
5579 msgstr "ListeMarques"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:97
5582 msgid "_/"
5583 msgstr "_/"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:101
5586 msgid "CrossList"
5587 msgstr "ListeCroix"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:116
5590 msgid "><"
5591 msgstr "><"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:160
5594 msgid "My Logo"
5595 msgstr "Mon_Logo"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:168
5598 msgid "My Logo:"
5599 msgstr "Mon_Logo :"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:177
5602 msgid "Restriction"
5603 msgstr "Restriction"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:181
5606 msgid "Restriction:"
5607 msgstr "Restriction :"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5610 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5611 msgid "Left Header"
5612 msgstr "En-tête_Gauche"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5615 msgid "Left Header:"
5616 msgstr "En-tête Gauche :"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5620 msgid "Right Header"
5621 msgstr "En-tête_Droite"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5624 msgid "Right Header:"
5625 msgstr "En-tête Droite :"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:201
5628 msgid "Right Footer"
5629 msgstr "Pied Droite"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:205
5632 msgid "Right Footer:"
5633 msgstr "Pied Droite :"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5638 msgid "Theorem #."
5639 msgstr "Théorème #."
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5644 msgid "Lemma #."
5645 msgstr "Lemme #."
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5650 msgid "Corollary #."
5651 msgstr "Corollaire #."
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5655 msgid "Proposition #."
5656 msgstr "Proposition #."
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5661 msgid "Definition #."
5662 msgstr "Définition #."
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5666 msgid "Theorem*"
5667 msgstr "Théorème*"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5671 msgid "Lemma*"
5672 msgstr "Lemme*"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5676 msgid "Lemma."
5677 msgstr "Lemme."
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5681 msgid "Corollary*"
5682 msgstr "Corollaire*"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5686 msgid "Proposition*"
5687 msgstr "Proposition*"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5691 msgid "Proposition."
5692 msgstr "Proposition."
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5696 msgid "Definition*"
5697 msgstr "Définition*"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5700 msgid "Brieftext"
5701 msgstr "Brieftext"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5704 msgid "Text:"
5705 msgstr "Text:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5711 msgid "Name"
5712 msgstr "Nom"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5717 msgid "Name:"
5718 msgstr "Nom :"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5721 msgid "Unterschrift"
5722 msgstr "Unterschrift"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5725 msgid "Strasse"
5726 msgstr "Strasse"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5729 msgid "Strasse:"
5730 msgstr "Strasse:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5733 msgid "Zusatz"
5734 msgstr "Zusatz"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5737 msgid "Zusatz:"
5738 msgstr "Zusatz:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5741 msgid "Ort"
5742 msgstr "Ort"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5745 msgid "Ort:"
5746 msgstr "Ort:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5749 msgid "Land"
5750 msgstr "Pays"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5753 msgid "Land:"
5754 msgstr "Land:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5757 msgid "RetourAdresse"
5758 msgstr "RetourAdresse"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5761 msgid "RetourAdresse:"
5762 msgstr "RetourAdresse:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5765 msgid "MeinZeichen"
5766 msgstr "MeinZeichen"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5769 msgid "MeinZeichen:"
5770 msgstr "MeinZeichen:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5773 msgid "IhrZeichen"
5774 msgstr "IhrZeichen"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5777 msgid "IhrZeichen:"
5778 msgstr "IhrZeichen:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5781 msgid "IhrSchreiben"
5782 msgstr "IhrSchreiben"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5785 msgid "IhrSchreiben:"
5786 msgstr "IhrSchreiben:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5789 msgid "Telefon"
5790 msgstr "Telefon"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5793 msgid "Telefon:"
5794 msgstr "Telefon:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5797 msgid "Telefax"
5798 msgstr "Telefax"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5801 msgid "Telefax:"
5802 msgstr "Telefax:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5805 msgid "Telex"
5806 msgstr "Telex"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5809 msgid "Telex:"
5810 msgstr "Telex:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5813 msgid "EMail"
5814 msgstr "E-mail"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5817 msgid "EMail:"
5818 msgstr "E-mail :"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5821 msgid "HTTP"
5822 msgstr "HTTP"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5825 msgid "HTTP:"
5826 msgstr "HTTP:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5830 msgid "Bank"
5831 msgstr "Banque"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5835 msgid "Bank:"
5836 msgstr "Banque :"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5839 msgid "BLZ"
5840 msgstr "BLZ"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5843 msgid "BLZ:"
5844 msgstr "BLZ:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5847 msgid "Konto"
5848 msgstr "Konto"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5851 msgid "Konto:"
5852 msgstr "Konto:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5855 msgid "Postvermerk"
5856 msgstr "Postvermerk"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5859 msgid "Postvermerk:"
5860 msgstr "Postvermerk:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5863 msgid "Adresse"
5864 msgstr "Adresse"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5867 msgid "Anrede"
5868 msgstr "Anrede"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5871 msgid "Anlagen"
5872 msgstr "Anlagen"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5875 msgid "Verteiler"
5876 msgstr "Verteiler"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5879 msgid "Gruss"
5880 msgstr "Gruss"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5884 msgid "Letter"
5885 msgstr "Lettre"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5888 msgid "Letter:"
5889 msgstr "Lettre :"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5894 msgid "Signature:"
5895 msgstr "Signature :"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5898 msgid "Street"
5899 msgstr "Rue"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5902 msgid "Street:"
5903 msgstr "Rue :"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5906 msgid "Addition"
5907 msgstr "Addition"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5910 msgid "Addition:"
5911 msgstr "Addition :"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5914 msgid "Town"
5915 msgstr "Ville"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5918 msgid "Town:"
5919 msgstr "Ville :"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5922 msgid "State"
5923 msgstr "État"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5926 msgid "State:"
5927 msgstr "État :"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5930 msgid "ReturnAddress"
5931 msgstr "AdresseRetour"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5934 msgid "ReturnAddress:"
5935 msgstr "AdresseRetour :"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5938 msgid "MyRef"
5939 msgstr "Ma_Réf"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5942 msgid "MyRef:"
5943 msgstr "Ma_Réf :"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5946 msgid "YourRef"
5947 msgstr "Votre_Réf"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5950 msgid "YourRef:"
5951 msgstr "Votre_Réf :"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5954 msgid "YourMail"
5955 msgstr "VotreMail"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5958 msgid "YourMail:"
5959 msgstr "VotreMail :"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5962 msgid "Phone"
5963 msgstr "Téléphone"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5966 msgid "Phone:"
5967 msgstr "Téléphone :"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5970 msgid "BankCode"
5971 msgstr "CodeBanque"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5974 msgid "BankCode:"
5975 msgstr "CodeBanque :"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5978 msgid "BankAccount"
5979 msgstr "CompteBancaire"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5982 msgid "BankAccount:"
5983 msgstr "CompteBancaire :"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5986 msgid "PostalComment"
5987 msgstr "CommentairePostal"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5990 msgid "PostalComment:"
5991 msgstr "CommentairePostal :"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5997 msgid "Date:"
5998 msgstr "Date :"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6001 msgid "Reference"
6002 msgstr "Référence"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6005 msgid "Reference:"
6006 msgstr "Référence :"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6010 msgid "Opening:"
6011 msgstr "Ouverture :"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6014 msgid "Encl."
6015 msgstr "P.J."
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6018 msgid "Encl.:"
6019 msgstr "P.J. :"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6024 msgid "cc:"
6025 msgstr "cc :"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6029 msgid "Closing:"
6030 msgstr "Fermeture :"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6033 msgid "NameRowA"
6034 msgstr "NomLigneA"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6037 msgid "NameRowA:"
6038 msgstr "NomLigneA :"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6041 msgid "NameRowB"
6042 msgstr "NomLigneB"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6045 msgid "NameRowB:"
6046 msgstr "NomLigneB :"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6049 msgid "NameRowC"
6050 msgstr "NomLigneC"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6053 msgid "NameRowC:"
6054 msgstr "NomLigneC :"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6057 msgid "NameRowD"
6058 msgstr "NomLigneD"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6061 msgid "NameRowD:"
6062 msgstr "NomLigneD :"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6065 msgid "NameRowE"
6066 msgstr "NomLigneE"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6069 msgid "NameRowE:"
6070 msgstr "NomLigneE :"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6073 msgid "NameRowF"
6074 msgstr "NomLigneF"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6077 msgid "NameRowF:"
6078 msgstr "NomLigneF :"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6081 msgid "NameRowG"
6082 msgstr "NomLigneG"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6085 msgid "NameRowG:"
6086 msgstr "NomLigneG :"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6089 msgid "AddressRowA"
6090 msgstr "AdresseLigneA"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6093 msgid "AddressRowA:"
6094 msgstr "AdresseLigneA :"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6097 msgid "AddressRowB"
6098 msgstr "AdresseLigneB"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6101 msgid "AddressRowB:"
6102 msgstr "AdresseLigneB :"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6105 msgid "AddressRowC"
6106 msgstr "AdresseLigneC"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6109 msgid "AddressRowC:"
6110 msgstr "AdresseLigneC :"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6113 msgid "AddressRowD"
6114 msgstr "AdresseLigneD"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6117 msgid "AddressRowD:"
6118 msgstr "AdresseLigneD :"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6121 msgid "AddressRowE"
6122 msgstr "AdresseLigneE"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6125 msgid "AddressRowE:"
6126 msgstr "AdresseLigneE :"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6129 msgid "AddressRowF"
6130 msgstr "AdresseLigneF"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6133 msgid "AddressRowF:"
6134 msgstr "AdresseLigneF :"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6137 msgid "TelephoneRowA"
6138 msgstr "TéléphoneLigneA"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6141 msgid "TelephoneRowA:"
6142 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6145 msgid "TelephoneRowB"
6146 msgstr "TéléphoneLigneB"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6149 msgid "TelephoneRowB:"
6150 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6153 msgid "TelephoneRowC"
6154 msgstr "TéléphoneLigneC"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6157 msgid "TelephoneRowC:"
6158 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6161 msgid "TelephoneRowD"
6162 msgstr "TéléphoneLigneD"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6165 msgid "TelephoneRowD:"
6166 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6169 msgid "TelephoneRowE"
6170 msgstr "TéléphoneLigneE"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6173 msgid "TelephoneRowE:"
6174 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6177 msgid "TelephoneRowF"
6178 msgstr "TéléphoneLigneF"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6181 msgid "TelephoneRowF:"
6182 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6185 msgid "InternetRowA"
6186 msgstr "InternetLigneA"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6189 msgid "InternetRowA:"
6190 msgstr "InternetLigneA :"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6193 msgid "InternetRowB"
6194 msgstr "InternetLigneB"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6197 msgid "InternetRowB:"
6198 msgstr "InternetLigneB :"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6201 msgid "InternetRowC"
6202 msgstr "InternetLigneC"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6205 msgid "InternetRowC:"
6206 msgstr "InternetLigneC :"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6209 msgid "InternetRowD"
6210 msgstr "InternetLigneD"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6213 msgid "InternetRowD:"
6214 msgstr "InternetLigneD :"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6217 msgid "InternetRowE"
6218 msgstr "InternetLigneE"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6221 msgid "InternetRowE:"
6222 msgstr "InternetLigneE :"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6225 msgid "InternetRowF"
6226 msgstr "InternetLigneF"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6229 msgid "InternetRowF:"
6230 msgstr "InternetLigneF :"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6233 msgid "BankRowA"
6234 msgstr "BanqueLigneA"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6237 msgid "BankRowA:"
6238 msgstr "BanqueLigneA :"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6241 msgid "BankRowB"
6242 msgstr "BanqueLigneB"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6245 msgid "BankRowB:"
6246 msgstr "BanqueLigneB :"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6249 msgid "BankRowC"
6250 msgstr "BanqueLigneC"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6253 msgid "BankRowC:"
6254 msgstr "BanqueLigneC :"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6257 msgid "BankRowD"
6258 msgstr "BanqueLigneD"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6261 msgid "BankRowD:"
6262 msgstr "BanqueLigneD :"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6265 msgid "BankRowE"
6266 msgstr "BanqueLigneE"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6269 msgid "BankRowE:"
6270 msgstr "BanqueLigneE :"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6273 msgid "BankRowF"
6274 msgstr "BanqueLigneF"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6277 msgid "BankRowF:"
6278 msgstr "BanqueLigneF :"
6279
6280 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6281 msgid "Claim #."
6282 msgstr "Affirmation #."
6283
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6285 msgid "Remarks"
6286 msgstr "Remarques"
6287
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6289 msgid "Remarks #."
6290 msgstr "Remarques #."
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6293 msgid "More"
6294 msgstr "Poursuivre"
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6297 msgid "(MORE)"
6298 msgstr "(POURSUIVRE)"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6301 msgid "FADE IN:"
6302 msgstr "FADE IN :"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6305 msgid "INT."
6306 msgstr "INT."
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6309 msgid "EXT."
6310 msgstr "EXT."
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6313 msgid "Continuing"
6314 msgstr "Suite"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6317 msgid "(continuing)"
6318 msgstr "(suite)"
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6321 msgid "Transition"
6322 msgstr "Transition"
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6325 msgid "TITLE OVER:"
6326 msgstr "TITRE DESSUS :"
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6329 msgid "INTERCUT"
6330 msgstr "COUPE"
6331
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6333 msgid "INTERCUT WITH:"
6334 msgstr "COUPE AVEC :"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6337 msgid "FADE OUT"
6338 msgstr "FADE OUT"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6341 msgid "Scene"
6342 msgstr "Scène"
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6347 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6348 msgid "Keywords:"
6349 msgstr "Mots-Clés :"
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6352 msgid "Classification Codes"
6353 msgstr "Codes de classification"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Definition \\thedefinition."
6358 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6361 msgid "Step"
6362 msgstr "Étape"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Step \\thestep."
6367 msgstr "Étape \\arabic{step}."
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Example \\theexample."
6372 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Remark \\theremark."
6377 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Notation \\thenotation."
6382 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Theorem \\thetheorem."
6388 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Corollary \\thecorollary."
6393 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Lemma \\thelemma."
6398 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Proposition \\theproposition."
6403 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6406 msgid "Prop"
6407 msgstr "Prop"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Prop \\theprop."
6412 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6416 msgid "Question"
6417 msgstr "Question"
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Question \\thequestion."
6422 msgstr "Question \\arabic{question}."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Claim \\theclaim."
6427 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6432 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6435 msgid "Appendices Section"
6436 msgstr "Section d'appendices"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6439 msgid "--- Appendices ---"
6440 msgstr "--- Appendices ---"
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6443 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6444 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6447 msgid "Review"
6448 msgstr "Suivi Modifications"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6451 msgid "Topical"
6452 msgstr "Topical"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6455 msgid "Comment"
6456 msgstr "Commentaire"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6459 msgid "Paper"
6460 msgstr "IdPapier"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6463 msgid "Prelim"
6464 msgstr "CommPrelim"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6467 msgid "Rapid"
6468 msgstr "CommRapide"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6471 msgid "PACS"
6472 msgstr "PACS"
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6476 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6479 msgid "MSC"
6480 msgstr "MSC"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6484 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6487 msgid "submitto"
6488 msgstr "Soumis_à"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6491 msgid "submit to paper:"
6492 msgstr "Comm. soumise à :"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6495 msgid "Bibliography (plain)"
6496 msgstr "Bibliographie (simple)"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6499 msgid "Bibliography heading"
6500 msgstr "Entête de Bibliographie"
6501
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6503 msgid "ABSTRACT:"
6504 msgstr "RÉSUMÉ :"
6505
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6507 msgid "KEY WORDS:"
6508 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6509
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6511 msgid "Commission"
6512 msgstr "Commission"
6513
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6516 msgstr "REMERCIEMENTS"
6517
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6519 msgid "AddressForOffprints"
6520 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6521
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6523 msgid "Address for Offprints:"
6524 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6525
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6527 msgid "RunningTitle"
6528 msgstr "TitreCourant"
6529
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6532 msgid "Running title:"
6533 msgstr "Titre courant :"
6534
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6536 msgid "RunningAuthor"
6537 msgstr "AuteurCourant"
6538
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6540 msgid "Running author:"
6541 msgstr "Auteur courant :"
6542
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6544 msgid "E-mail:"
6545 msgstr "E-mail :"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6548 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6550 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6551 msgid "Chapter"
6552 msgstr "Chapitre"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6555 msgid "Running LaTeX Title"
6556 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6559 msgid "TOC Title"
6560 msgstr "Titre TdM"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6563 msgid "TOC title:"
6564 msgstr "Titre TdM :"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6567 msgid "Author Running"
6568 msgstr "Auteur Courant"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6571 msgid "Author Running:"
6572 msgstr "Auteur Courant :"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6575 msgid "TOC Author"
6576 msgstr "Auteur TdM"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6579 msgid "TOC Author:"
6580 msgstr "Auteur TdM :"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6583 msgid "Case #."
6584 msgstr "Cas #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6588 msgid "Claim."
6589 msgstr "Affirmation."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6592 msgid "Conjecture #."
6593 msgstr "Conjecture #."
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6596 msgid "Example #."
6597 msgstr "Exemple #."
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6600 msgid "Exercise #."
6601 msgstr "Exercice #."
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6604 msgid "Note #."
6605 msgstr "Note #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6608 msgid "Problem #."
6609 msgstr "Problème #."
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6612 msgid "Property"
6613 msgstr "Propriété"
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6616 msgid "Property #."
6617 msgstr "Propriété #."
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6620 msgid "Question #."
6621 msgstr "Question #."
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6624 msgid "Remark #."
6625 msgstr "Remarque #."
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6628 msgid "Solution"
6629 msgstr "Solution"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6632 msgid "Solution #."
6633 msgstr "Solution #."
6634
6635 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6637 msgid "Code"
6638 msgstr "Code"
6639
6640 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6641 msgid "SGML"
6642 msgstr "SGML"
6643
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6645 msgid "Chapterprecis"
6646 msgstr "ChapitrePrécis"
6647
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6649 msgid "Epigraph"
6650 msgstr "Épigraphe"
6651
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6653 msgid "Poemtitle"
6654 msgstr "TitrePoème"
6655
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6657 msgid "Poemtitle*"
6658 msgstr "TitrePoème*"
6659
6660 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6661 msgid "Legend"
6662 msgstr "Légende"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6665 msgid "Entry:"
6666 msgstr "Entrée :"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6669 msgid "ListItem"
6670 msgstr "ÉlémentDeListe"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6673 msgid "List Item:"
6674 msgstr "Élément de Liste :"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6677 msgid "DoubleItem"
6678 msgstr "ÉlémentDouble"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6681 msgid "Double Item:"
6682 msgstr "Élement Double :"
6683
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6685 msgid "Space"
6686 msgstr "Espace"
6687
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6689 msgid "Space:"
6690 msgstr "Espace :"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6693 msgid "Computer"
6694 msgstr "Informatique"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6697 msgid "Computer:"
6698 msgstr "Informatique :"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6701 msgid "EmptySection"
6702 msgstr "SectionVide"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6705 msgid "Empty Section"
6706 msgstr "Section Vide"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6709 msgid "CloseSection"
6710 msgstr "FermeSection"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6713 msgid "Close Section"
6714 msgstr "Ferme Section"
6715
6716 #: lib/layouts/paper.layout:149
6717 msgid "SubTitle"
6718 msgstr "SousTitre"
6719
6720 #: lib/layouts/paper.layout:160
6721 msgid "Institution"
6722 msgstr "Institution"
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6725 #: lib/layouts/slides.layout:89
6726 msgid "Slide"
6727 msgstr "Diapo"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6730 msgid "    "
6731 msgstr "    "
6732
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6734 msgid "EndSlide"
6735 msgstr "FinDiapo"
6736
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6738 msgid "~=~"
6739 msgstr "~=~"
6740
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6742 msgid "WideSlide"
6743 msgstr "DiapoLarge"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6746 msgid "EmptySlide"
6747 msgstr "DiapoVide"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6750 msgid "Empty slide:"
6751 msgstr "Diapo Vide :"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6754 msgid "ItemizeType1"
6755 msgstr "ListePucesType1"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6758 msgid "EnumerateType1"
6759 msgstr "ÉnumérationType1"
6760
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6762 msgid "List of Algorithms"
6763 msgstr "Liste des algorithmes"
6764
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6766 msgid "Preprint"
6767 msgstr "Preprint"
6768
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6770 msgid "AltAffiliation"
6771 msgstr "AffiliationAlt"
6772
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6774 msgid "Thanks:"
6775 msgstr "Remerciements :"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6778 msgid "Electronic Address:"
6779 msgstr "Adresse électronique :"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6782 msgid "acknowledgments"
6783 msgstr "remerciements"
6784
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6786 msgid "PACS number:"
6787 msgstr "Numéro PACS :"
6788
6789 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6790 #, fuzzy
6791 msgid "\\thechapter"
6792 msgstr "\\Alph{chapter}"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6796 msgid "Labeling"
6797 msgstr "Étiquetage"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6800 msgid "L"
6801 msgstr "L"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6804 msgid "O"
6805 msgstr "O"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6808 msgid "PS"
6809 msgstr "PS"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6812 msgid "CC"
6813 msgstr "CC"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6816 msgid "Encl"
6817 msgstr "P.J."
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6821 msgid "encl:"
6822 msgstr "P.J. :"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6826 msgid "Telephone"
6827 msgstr "Téléphone"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6830 msgid "Telephone:"
6831 msgstr "Téléphone :"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6834 msgid "Place"
6835 msgstr "Lieu"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6838 msgid "Place:"
6839 msgstr "Lieu :"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6842 msgid "Backaddress"
6843 msgstr "Adresse_Retour"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6846 msgid "Backaddress:"
6847 msgstr "Adresse_Retour :"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6850 msgid "Specialmail"
6851 msgstr "CourrierSpécial"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6854 msgid "Specialmail:"
6855 msgstr "CourrierSpécial :"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6859 msgid "Location"
6860 msgstr "Adresse"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6864 msgid "Location:"
6865 msgstr "Adresse :"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6868 msgid "Title:"
6869 msgstr "Titre :"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6873 msgid "Subject"
6874 msgstr "Sujet"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6877 msgid "Subject:"
6878 msgstr "Sujet :"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6881 msgid "Yourref"
6882 msgstr "Votre_Réf"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6885 msgid "Your ref.:"
6886 msgstr "Vos réf. :"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6889 msgid "Yourmail"
6890 msgstr "Votremail"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6893 msgid "Your letter of:"
6894 msgstr "Votre lettre du :"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6897 msgid "Myref"
6898 msgstr "Ma_Réf"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6901 msgid "Our ref.:"
6902 msgstr "Nos réf. :"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6905 msgid "Customer"
6906 msgstr "Client"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6909 msgid "Customer no.:"
6910 msgstr "Numéro de client :"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6913 msgid "Invoice"
6914 msgstr "Facture"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6917 msgid "Invoice no.:"
6918 msgstr "Numéro de facture :"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6921 msgid "NextAddress"
6922 msgstr "ProchaineAdresse"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6925 msgid "Next Address:"
6926 msgstr "Prochaine Adresse :"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6929 msgid "Post Scriptum:"
6930 msgstr "Post Scriptum :"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6933 msgid "Sender Name:"
6934 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6937 msgid "SenderAddress"
6938 msgstr "AdresseExpéditeur"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6941 msgid "Sender Address:"
6942 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6945 msgid "Sender Phone:"
6946 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6949 msgid "Fax"
6950 msgstr "Fax"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6953 msgid "Sender Fax:"
6954 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6957 msgid "E-Mail"
6958 msgstr "E-mail"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6961 msgid "Sender E-Mail:"
6962 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6965 msgid "Sender URL:"
6966 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6969 msgid "Logo"
6970 msgstr "Logo"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6973 msgid "Logo:"
6974 msgstr "Logo :"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6977 msgid "EndLetter"
6978 msgstr "FinLettre"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6981 msgid "End of letter"
6982 msgstr "Fin de lettre"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6985 msgid "LandscapeSlide"
6986 msgstr "DiapoPaysage"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6989 msgid "Landscape Slide"
6990 msgstr "Diapo Paysage"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6993 msgid "PortraitSlide"
6994 msgstr "DiapoPortrait"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6997 msgid "Portrait Slide"
6998 msgstr "Diapo Portrait"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7001 msgid "Slide*"
7002 msgstr "Diapo*"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7005 msgid "SlideHeading"
7006 msgstr "TitreDiapo"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7009 msgid "SlideSubHeading"
7010 msgstr "SousTitreDiapo"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7013 msgid "ListOfSlides"
7014 msgstr "ListeDiapos"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7017 msgid "List Of Slides"
7018 msgstr "Liste de Diapos"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7021 msgid "SlideContents"
7022 msgstr "ContenuDiapo"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7025 msgid "Slidecontents"
7026 msgstr "ContenuDiapo"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7029 msgid "ProgressContents"
7030 msgstr "SommaireProgrès"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7033 msgid "Progress Contents"
7034 msgstr "Sommaire Progrès"
7035
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7037 msgid "."
7038 msgstr "."
7039
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7042 msgid "Paragraph*"
7043 msgstr "Paragraphe*"
7044
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7046 msgid "Key words."
7047 msgstr "Mots-Clés."
7048
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7050 msgid "AMS"
7051 msgstr "AMS"
7052
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7054 msgid "AMS subject classifications."
7055 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7056
7057 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7058 msgid "Topic"
7059 msgstr "Sujet"
7060
7061 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7062 msgid "MMMMM"
7063 msgstr "MMMMM"
7064
7065 #: lib/layouts/slides.layout:105
7066 msgid "New Slide:"
7067 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7068
7069 #: lib/layouts/slides.layout:127
7070 msgid "Overlay"
7071 msgstr "SurCouche"
7072
7073 #: lib/layouts/slides.layout:142
7074 msgid "New Overlay:"
7075 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7076
7077 #: lib/layouts/slides.layout:182
7078 msgid "New Note:"
7079 msgstr "Nouvelle Note :"
7080
7081 #: lib/layouts/slides.layout:207
7082 msgid "InvisibleText"
7083 msgstr "TexteInvisible"
7084
7085 #: lib/layouts/slides.layout:214
7086 msgid "<Invisible Text Follows>"
7087 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7088
7089 #: lib/layouts/slides.layout:231
7090 msgid "VisibleText"
7091 msgstr "TexteVisible"
7092
7093 #: lib/layouts/slides.layout:238
7094 msgid "<Visible Text Follows>"
7095 msgstr "<Texte Visible Après>"
7096
7097 #: lib/layouts/spie.layout:53
7098 msgid "Authorinfo"
7099 msgstr "InfoAuteur"
7100
7101 #: lib/layouts/spie.layout:65
7102 msgid "Authorinfo:"
7103 msgstr "InfoAuteur :"
7104
7105 #: lib/layouts/spie.layout:78
7106 msgid "ABSTRACT"
7107 msgstr "RÉSUMÉ"
7108
7109 #: lib/layouts/spie.layout:93
7110 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7111 msgstr "REMERCIEMENTS"
7112
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7114 msgid "email:"
7115 msgstr "E-mail :"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7119 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Firstname"
7124 msgstr "Prénom"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Fname"
7129 msgstr "SansCadre"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7133 msgid "Surname"
7134 msgstr "Surnom"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7138 msgid "Literal"
7139 msgstr "Littéral"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7142 msgid "Emph"
7143 msgstr "En Évidence"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Abbrev"
7148 msgstr "Aperçu"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7151 msgid "Citation-number"
7152 msgstr "Numéro-Citation"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Volume"
7157 msgstr "Colonnes"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Day"
7162 msgstr "Affichage"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Month"
7167 msgstr "Maths"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Year"
7172 msgstr "&Enlever"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Issue-number"
7177 msgstr "numéro_ms"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7180 msgid "Issue-day"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7184 msgid "Issue-months"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7188 msgid "Subsubparagraph"
7189 msgstr "SousSousParagraphe"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7192 msgid "Header"
7193 msgstr "En-tête"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7196 msgid "-- Header --"
7197 msgstr "-- En-tête --"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7200 msgid "Special-section"
7201 msgstr "Section-spéciale"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7204 msgid "Special-section:"
7205 msgstr "Section-spéciale :"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7208 msgid "AGU-journal"
7209 msgstr "Journal-AGU"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7212 msgid "AGU-journal:"
7213 msgstr "Journal-AGU :"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7216 msgid "Citation-number:"
7217 msgstr "Numéro-Citation :"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7220 msgid "AGU-volume"
7221 msgstr "Volume-AGU"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7224 msgid "AGU-volume:"
7225 msgstr "Volume-AGU :"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7228 msgid "AGU-issue"
7229 msgstr "Numéro-AGU"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7232 msgid "AGU-issue:"
7233 msgstr "Numéro-AGU :"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7236 msgid "Copyright:"
7237 msgstr "Copyright :"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7240 msgid "Index-terms"
7241 msgstr "Termes-d'index"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7244 msgid "Index-terms..."
7245 msgstr "Termes-d'index..."
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7248 msgid "Index-term"
7249 msgstr "Terme-d'index"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7252 msgid "Index-term:"
7253 msgstr "Terme-d'index :"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7256 msgid "Cross-term"
7257 msgstr "Terme-Croisé"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7260 msgid "Cross-term:"
7261 msgstr "Terme-Croisé :"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7264 msgid "Supplementary"
7265 msgstr "Supplémentaire"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7268 msgid "Supplementary..."
7269 msgstr "Supplémentaire..."
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7272 msgid "Supp-note"
7273 msgstr "Note-Supp"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7276 msgid "Sup-mat-note:"
7277 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7280 msgid "Cite-other"
7281 msgstr "Cite-autre"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7284 msgid "Cite-other:"
7285 msgstr "Cite-autre :"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7288 msgid "Revised"
7289 msgstr "Révisé"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7292 msgid "Revised:"
7293 msgstr "Révisé :"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7296 msgid "Ident-line"
7297 msgstr "Ligne-Ident"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7300 msgid "Ident-line:"
7301 msgstr "Ligne-Ident :"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7304 msgid "Runhead"
7305 msgstr "En-Tête-Courant"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7308 msgid "Runhead:"
7309 msgstr "En-Tête-Courant :"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7312 msgid "Published-online:"
7313 msgstr "Publié-en-ligne :"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7316 msgid "Citation"
7317 msgstr "Citation"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7320 msgid "Citation:"
7321 msgstr "Citation :"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7324 msgid "Posting-order"
7325 msgstr "Ordre-envoi"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7328 msgid "Posting-order:"
7329 msgstr "Ordre-envoi :"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7332 msgid "AGU-pages"
7333 msgstr "Pages-AGU"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7336 msgid "AGU-pages:"
7337 msgstr "Pages-AGU :"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7340 msgid "Words"
7341 msgstr "Mots"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7344 msgid "Words:"
7345 msgstr "Mots :"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7348 msgid "Figures"
7349 msgstr "Figures"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7352 msgid "Figures:"
7353 msgstr "Figures :"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7356 msgid "Tables"
7357 msgstr "Tableaux"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7360 msgid "Tables:"
7361 msgstr "Tableaux :"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7364 msgid "Datasets"
7365 msgstr "Ensembles-Données"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7368 msgid "Datasets:"
7369 msgstr "Ensembles-Données :"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7372 msgid "ISSN"
7373 msgstr "ISSN"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7376 #, fuzzy
7377 msgid "CODEN"
7378 msgstr "SCÈNE"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7381 #, fuzzy
7382 msgid "SS-Code"
7383 msgstr "Code"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7386 #, fuzzy
7387 msgid "SS-Title"
7388 msgstr "Titre"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7391 #, fuzzy
7392 msgid "CCC-Code"
7393 msgstr "Code CCC :"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Dscr"
7398 msgstr "&Abandonner"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Orgdiv"
7403 msgstr "div"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Orgname"
7408 msgstr "Surnom"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7411 #, fuzzy
7412 msgid "City"
7413 msgstr "Minuscule"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Postcode"
7418 msgstr "Ordre-envoi"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Country"
7423 msgstr "Entrée"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7426 msgid "CCC"
7427 msgstr "CCC"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7430 msgid "CCC code:"
7431 msgstr "Code CCC :"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7434 msgid "PaperId"
7435 msgstr "IdPapier"
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7438 msgid "Paper Id:"
7439 msgstr "Id Papier :"
7440
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7442 msgid "AuthorAddr"
7443 msgstr "AdresseAuteur"
7444
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7446 msgid "Author Address:"
7447 msgstr "Adresse Auteur :"
7448
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7450 msgid "SlugComment"
7451 msgstr "CommentaireSlug"
7452
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7454 msgid "Slug Comment:"
7455 msgstr "Commentaire Slug :"
7456
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7458 msgid "Plate"
7459 msgstr "Planche"
7460
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7462 msgid "Planotable"
7463 msgstr "PlancheTableau"
7464
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7466 msgid "Table Caption"
7467 msgstr "Légende Tableau"
7468
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7470 msgid "TableCaption"
7471 msgstr "LégendeTableau"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7474 msgid "Current Address"
7475 msgstr "Adresse Actuelle"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7478 msgid "Current address:"
7479 msgstr "Adresse actuelle :"
7480
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7482 msgid "E-mail address:"
7483 msgstr "Adresse E-mail :"
7484
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7486 msgid "Key words and phrases:"
7487 msgstr "Mots et phrases clés :"
7488
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7490 msgid "Dedicatory"
7491 msgstr "Dédicace"
7492
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7494 msgid "Dedication:"
7495 msgstr "Dédicace :"
7496
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7498 msgid "Translator"
7499 msgstr "Traducteur"
7500
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7502 msgid "Translator:"
7503 msgstr "Traducteur :"
7504
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7506 msgid "Subjectclass"
7507 msgstr "ClassificationSujet"
7508
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7511 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Directory"
7516 msgstr "Répertoires"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7519 #, fuzzy
7520 msgid "KeyCombo"
7521 msgstr "Clavier"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7524 #, fuzzy
7525 msgid "KeyCap"
7526 msgstr "Légende"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7529 msgid "GuiMenu"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7533 msgid "GuiMenuItem"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7537 msgid "GuiButton"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7541 msgid "MenuChoice"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7545 msgid "Chapter*"
7546 msgstr "Chapitre*"
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7549 msgid "Subparagraph*"
7550 msgstr "SousParagraphe*"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7553 msgid "Authorgroup"
7554 msgstr "GroupeAuteur"
7555
7556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7557 msgid "RevisionHistory"
7558 msgstr "HistoriqueRévisions"
7559
7560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7561 msgid "Revision History"
7562 msgstr "Historique Révisions"
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7565 msgid "Revision"
7566 msgstr "Révision"
7567
7568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7569 msgid "RevisionRemark"
7570 msgstr "RemarqueRévision"
7571
7572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7573 msgid "FirstName"
7574 msgstr "Prénom"
7575
7576 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7577 msgid "Scrap"
7578 msgstr "Scrap"
7579
7580 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7581 msgid "\\arabic{chapter}"
7582 msgstr "\\arabic{chapter}"
7583
7584 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7585 msgid "\\Alph{chapter}"
7586 msgstr "\\Alph{chapter}"
7587
7588 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7589 #, fuzzy
7590 msgid "\\arabic{footnote}"
7591 msgstr "Note \\arabic{note}."
7592
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7594 msgid "\\Roman{section}."
7595 msgstr "\\Roman{section}."
7596
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7598 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7599 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7600
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7602 msgid "\\Alph{subsection}."
7603 msgstr "\\Alph{subsection}."
7604
7605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7606 msgid "\\arabic{subsection}."
7607 msgstr "\\arabic{subsection}."
7608
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7610 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7611 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7612
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7614 msgid "\\alph{subsubsection}."
7615 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7616
7617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7618 msgid "\\alph{paragraph}."
7619 msgstr "\\alph{paragraph}."
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7622 msgid "Addpart"
7623 msgstr "AjoutPartie"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7626 msgid "Addchap"
7627 msgstr "AjoutChap"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7630 msgid "Addsec"
7631 msgstr "AjoutSec"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7634 msgid "Addchap*"
7635 msgstr "AjoutChap*"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7638 msgid "Addsec*"
7639 msgstr "AjoutSec*"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7642 msgid "Minisec"
7643 msgstr "Minisec"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7646 msgid "Publishers"
7647 msgstr "Éditeurs"
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7650 msgid "Dedication"
7651 msgstr "Dédicace"
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7654 msgid "Titlehead"
7655 msgstr "En-têteTitre"
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7658 msgid "Uppertitleback"
7659 msgstr "VersoTitreHaut"
7660
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7662 msgid "Lowertitleback"
7663 msgstr "VersoTitreBas"
7664
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7666 msgid "Extratitle"
7667 msgstr "TitreSupplémentaire"
7668
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7670 msgid "Captionabove"
7671 msgstr "LégendeDessus"
7672
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7674 msgid "Captionbelow"
7675 msgstr "LégendeDessous"
7676
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7678 msgid "Dictum"
7679 msgstr "Dicton"
7680
7681 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7682 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7683 msgid "UNDEFINED"
7684 msgstr "INDÉFINI"
7685
7686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7687 #, fuzzy
7688 msgid "\\Roman{part}"
7689 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7690
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7692 msgid "margin"
7693 msgstr "marge"
7694
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7696 msgid "foot"
7697 msgstr "bas"
7698
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7700 msgid "comment"
7701 msgstr "commentaire"
7702
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7704 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7705 msgid "note"
7706 msgstr "note"
7707
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7709 #, fuzzy
7710 msgid "greyedout"
7711 msgstr "Grisé"
7712
7713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7714 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7715 msgid "ERT"
7716 msgstr "TeX"
7717
7718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Listings"
7721 msgstr "Liste"
7722
7723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Idx"
7726 msgstr "Idx : "
7727
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7729 msgid "opt"
7730 msgstr "opt"
7731
7732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7733 msgid "--Separator--"
7734 msgstr "--Séparation--"
7735
7736 # pas sûr du sens
7737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7738 msgid "--- Separate Environment ---"
7739 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7740
7741 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Part \\thepart"
7744 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7745
7746 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Chapter \\thechapter"
7749 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7750
7751 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Appendix \\thechapter"
7754 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7755
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7757 msgid "Headnote"
7758 msgstr "Note d'en-tête"
7759
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7761 msgid "Headnote (optional):"
7762 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7763
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7765 msgid "Corr Author:"
7766 msgstr "Auteur Corr :"
7767
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7769 msgid "Offprints"
7770 msgstr "Offprints"
7771
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7773 msgid "Offprints:"
7774 msgstr "Offprints :"
7775
7776 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Corollary \\thetheorem."
7779 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Lemma \\thetheorem."
7784 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Proposition \\thetheorem."
7789 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7794 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Fact \\thetheorem."
7799 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Definition \\thetheorem."
7804 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Example \\thetheorem."
7809 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Problem \\thetheorem."
7814 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Exercise \\thetheorem."
7819 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
7820
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Remark \\thetheorem."
7824 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Claim \\thetheorem."
7829 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7832 msgid "Conjecture*"
7833 msgstr "Conjecture*"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7836 msgid "Example*"
7837 msgstr "Exemple*"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7840 msgid "Problem*"
7841 msgstr "Problème*"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7844 msgid "Exercise*"
7845 msgstr "Exercice*"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7848 msgid "Remark*"
7849 msgstr "Remarque*"
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7852 msgid "Claim*"
7853 msgstr "Affirmation*"
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7856 msgid "Conjecture."
7857 msgstr "Conjecture."
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7860 msgid "Fact*"
7861 msgstr "Fait*"
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7864 msgid "Problem."
7865 msgstr "Problème."
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7868 msgid "Exercise."
7869 msgstr "Exercice."
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7872 msgid "Remark."
7873 msgstr "Remarque."
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:2
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Braille"
7878 msgstr "parallel"
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:5
7881 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:20
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Braille (default)"
7887 msgstr "Extérieure (défaut)"
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Braille:"
7892 msgstr "Très petit :"
7893
7894 #: lib/layouts/braille.module:42
7895 msgid "Braille (textsize)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:64
7899 msgid "Braille (dots on)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/braille.module:79
7903 msgid "Braille_dots_on"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:87
7907 msgid "Braille (dots off)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:102
7911 msgid "Braille_dots_off"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/braille.module:110
7915 msgid "Braille (mirror on)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:125
7919 msgid "Braille_mirror_on"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:133
7923 msgid "Braille (mirror off)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/braille.module:148
7927 msgid "Braille mirror off"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Endnote"
7933 msgstr "Note d'en-tête"
7934
7935 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7936 msgid ""
7937 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7938 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7942 #, fuzzy
7943 msgid "endnote"
7944 msgstr "Note d'en-tête"
7945
7946 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Foot to End"
7949 msgstr "Note à l'éditeur :"
7950
7951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7952 msgid ""
7953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7954 "where you want the endnotes to appear."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Hanging"
7960 msgstr "marge"
7961
7962 #: lib/layouts/hanging.module:5
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7965 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
7966
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Linguistics"
7970 msgstr "Liste"
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7973 msgid ""
7974 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7975 "glosses, semantic markup)."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7979 msgid "Numbered Example (multiline)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Example:"
7985 msgstr "Exemple"
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7988 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Examples:"
7994 msgstr "Exemples"
7995
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Subexample"
7999 msgstr "Exemple"
8000
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Subexample:"
8004 msgstr "Exemple"
8005
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Glosse"
8009 msgstr "Fermer"
8010
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8012 msgid "Tri-Glosse"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8016 #, fuzzy
8017 msgid "expr."
8018 msgstr "exp"
8019
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8021 #, fuzzy
8022 msgid "concept"
8023 msgstr "&Accepter"
8024
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8026 #, fuzzy
8027 msgid "meaning"
8028 msgstr "Ouverture"
8029
8030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Logical Markup"
8033 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
8034
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8036 msgid ""
8037 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8038 "code."
8039 msgstr ""
8040
8041 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8043 #, fuzzy
8044 msgid "noun"
8045 msgstr "aucune"
8046
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8048 #, fuzzy
8049 msgid "emph"
8050 msgstr "En Évidence"
8051
8052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8053 #, fuzzy
8054 msgid "strong"
8055 msgstr "Liste"
8056
8057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8058 #, fuzzy
8059 msgid "code"
8060 msgstr "Code"
8061
8062 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Minimalistic"
8065 msgstr "Minisec"
8066
8067 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8068 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8072 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8076 msgid ""
8077 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8078 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8079 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8080 "starred and non-starred forms."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Criterion \\thetheorem."
8086 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8089 msgid "Criterion*"
8090 msgstr "Critère*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8093 msgid "Criterion."
8094 msgstr "Critère."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8099 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8102 msgid "Algorithm*"
8103 msgstr "Algorithme*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8106 msgid "Algorithm."
8107 msgstr "Algorithme."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Axiom \\thetheorem."
8112 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8115 msgid "Axiom*"
8116 msgstr "Axiome*"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8119 msgid "Axiom."
8120 msgstr "Axiome."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Condition \\thetheorem."
8125 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8128 msgid "Condition*"
8129 msgstr "Condition*"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8132 msgid "Condition."
8133 msgstr "Condition."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Note \\thetheorem."
8138 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8141 msgid "Note*"
8142 msgstr "Note*"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8145 msgid "Note."
8146 msgstr "Note."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Notation \\thetheorem."
8151 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8154 msgid "Notation*"
8155 msgstr "Notation*"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8158 msgid "Notation."
8159 msgstr "Notation."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Summary \\thetheorem."
8164 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8167 msgid "Summary*"
8168 msgstr "Résumé*"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8171 msgid "Summary."
8172 msgstr "Résumé."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8177 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8180 msgid "Acknowledgement*"
8181 msgstr "Remerciement*"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8184 msgid "Conclusion"
8185 msgstr "Conclusion"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8190 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8193 msgid "Conclusion*"
8194 msgstr "Conclusion*"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8197 msgid "Conclusion."
8198 msgstr "Conclusion."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8201 msgid "Assumption"
8202 msgstr "Hypothèse"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Assumption \\thetheorem."
8207 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8210 msgid "Assumption*"
8211 msgstr "Hypothèse*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8214 msgid "Assumption."
8215 msgstr "Hypothèse."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Theorems (AMS)"
8220 msgstr "Théorème."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8223 msgid ""
8224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8226 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8227 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8231 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8235 msgid ""
8236 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8237 "that provide a chapter environment."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8241 msgid "Theorems (Order By Section)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8245 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8249 msgid "Theorems (Starred)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8253 msgid ""
8254 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8255 "using the extended AMS machinery."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Theorems"
8261 msgstr "Théorème"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8264 msgid ""
8265 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8267 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/languages:2
8271 msgid "Afrikaans"
8272 msgstr "Afrikaans"
8273
8274 #: lib/languages:3
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Albanian"
8277 msgstr "Arménien"
8278
8279 #: lib/languages:4
8280 msgid "American"
8281 msgstr "Américain"
8282
8283 #: lib/languages:6
8284 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8285 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8286
8287 #: lib/languages:7
8288 msgid "Arabic (Arabi)"
8289 msgstr "Arabe"
8290
8291 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8292 msgid "Armenian"
8293 msgstr "Arménien"
8294
8295 #: lib/languages:9
8296 msgid "Austrian"
8297 msgstr "Autrichien"
8298
8299 #: lib/languages:10
8300 msgid "Austrian (new spelling)"
8301 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8302
8303 #: lib/languages:11
8304 msgid "Bahasa Indonesia"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/languages:12
8308 msgid "Bahasa Malaysia"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/languages:13
8312 msgid "Basque"
8313 msgstr "Basque"
8314
8315 #: lib/languages:14
8316 msgid "Belarusian"
8317 msgstr "Biélorusse"
8318
8319 #: lib/languages:15
8320 msgid "Portuguese (Brazil)"
8321 msgstr "Portugais (Brésil)"
8322
8323 #: lib/languages:16
8324 msgid "Breton"
8325 msgstr "Breton"
8326
8327 #: lib/languages:17
8328 msgid "British"
8329 msgstr "Anglais Britannique"
8330
8331 #: lib/languages:18
8332 msgid "Bulgarian"
8333 msgstr "Bulgare"
8334
8335 #: lib/languages:19
8336 msgid "Canadian"
8337 msgstr "Canadien"
8338
8339 #: lib/languages:20
8340 msgid "French Canadian"
8341 msgstr "Français Canadien"
8342
8343 #: lib/languages:21
8344 msgid "Catalan"
8345 msgstr "Catalan"
8346
8347 #: lib/languages:22
8348 msgid "Chinese (simplified)"
8349 msgstr "Chinois (simplifié)"
8350
8351 #: lib/languages:23
8352 msgid "Chinese (traditional)"
8353 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8354
8355 #: lib/languages:24
8356 msgid "Croatian"
8357 msgstr "Croate"
8358
8359 #: lib/languages:25
8360 msgid "Czech"
8361 msgstr "Tchèque"
8362
8363 #: lib/languages:26
8364 msgid "Danish"
8365 msgstr "Danois"
8366
8367 #: lib/languages:27
8368 msgid "Dutch"
8369 msgstr "Néerlandais"
8370
8371 #: lib/languages:28
8372 msgid "English"
8373 msgstr "Anglais"
8374
8375 #: lib/languages:30
8376 msgid "Esperanto"
8377 msgstr "Espéranto"
8378
8379 #: lib/languages:31
8380 msgid "Estonian"
8381 msgstr "Estonien"
8382
8383 #: lib/languages:33
8384 msgid "Farsi"
8385 msgstr "Farsi"
8386
8387 #: lib/languages:34
8388 msgid "Finnish"
8389 msgstr "Finnois"
8390
8391 #: lib/languages:36
8392 msgid "French"
8393 msgstr "Français"
8394
8395 #: lib/languages:37
8396 msgid "Galician"
8397 msgstr "Galicien"
8398
8399 #: lib/languages:38
8400 msgid "German"
8401 msgstr "Allemand"
8402
8403 #: lib/languages:39
8404 msgid "German (new spelling)"
8405 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8406
8407 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8409 msgid "Greek"
8410 msgstr "Grec"
8411
8412 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8413 msgid "Hebrew"
8414 msgstr "Hébreu"
8415
8416 #: lib/languages:45
8417 msgid "Icelandic"
8418 msgstr "Islandais"
8419
8420 #: lib/languages:47
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Interlingua"
8423 msgstr "Insérer une intégrale"
8424
8425 #: lib/languages:48
8426 msgid "Irish"
8427 msgstr "Irlandais"
8428
8429 #: lib/languages:49
8430 msgid "Italian"
8431 msgstr "Italien"
8432
8433 #: lib/languages:50
8434 msgid "Japanese"
8435 msgstr "Japonnais"
8436
8437 #: lib/languages:51
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Japanese (non-CJK)"
8440 msgstr "Japonnais"
8441
8442 #: lib/languages:52
8443 msgid "Kazakh"
8444 msgstr "Kazakh"
8445
8446 #: lib/languages:54
8447 msgid "Korean"
8448 msgstr "Coréen"
8449
8450 #: lib/languages:56
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Latin"
8453 msgstr "LatinOn"
8454
8455 #: lib/languages:57
8456 msgid "Latvian"
8457 msgstr "Letton"
8458
8459 #: lib/languages:58
8460 msgid "Lithuanian"
8461 msgstr "Lituanien"
8462
8463 # C'est un dialecte allemand
8464 #: lib/languages:59
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Lower Sorbian"
8467 msgstr "Haut Sorabe"
8468
8469 #: lib/languages:60
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Hungarian"
8472 msgstr "Bulgare"
8473
8474 #: lib/languages:61
8475 msgid "Norsk"
8476 msgstr "Norvégien"
8477
8478 #: lib/languages:62
8479 msgid "Nynorsk"
8480 msgstr "Nynorsk"
8481
8482 #: lib/languages:63
8483 msgid "Polish"
8484 msgstr "Polonais"
8485
8486 #: lib/languages:64
8487 msgid "Portuguese"
8488 msgstr "Portugais"
8489
8490 #: lib/languages:65
8491 msgid "Romanian"
8492 msgstr "Roumain"
8493
8494 #: lib/languages:66
8495 msgid "Russian"
8496 msgstr "Russe"
8497
8498 #: lib/languages:67
8499 msgid "North Sami"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/languages:68
8503 msgid "Scottish"
8504 msgstr "Écossais"
8505
8506 #: lib/languages:69
8507 msgid "Serbian"
8508 msgstr "Serbe"
8509
8510 #: lib/languages:70
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Serbian (Latin)"
8513 msgstr "Serbe"
8514
8515 #: lib/languages:71
8516 msgid "Slovak"
8517 msgstr "Slovaque"
8518
8519 #: lib/languages:72
8520 msgid "Slovene"
8521 msgstr "Slovène"
8522
8523 #: lib/languages:73
8524 msgid "Spanish"
8525 msgstr "Espagnol"
8526
8527 #: lib/languages:74
8528 msgid "Swedish"
8529 msgstr "Suédois"
8530
8531 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8532 msgid "Thai"
8533 msgstr "Thaï"
8534
8535 #: lib/languages:76
8536 msgid "Turkish"
8537 msgstr "Turc"
8538
8539 #: lib/languages:77
8540 msgid "Ukrainian"
8541 msgstr "Ukrainien"
8542
8543 # C'est un dialecte allemand
8544 #: lib/languages:78
8545 msgid "Upper Sorbian"
8546 msgstr "Haut Sorabe"
8547
8548 #: lib/languages:79
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Vietnamese"
8551 msgstr "Nom du fichier"
8552
8553 #: lib/languages:80
8554 msgid "Welsh"
8555 msgstr "Gallois"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8558 msgid "File|F"
8559 msgstr "Fichier|F"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8562 msgid "Edit|E"
8563 msgstr "Éditer|e"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8566 msgid "Insert|I"
8567 msgstr "Insérer|I"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:35
8570 msgid "Layout|L"
8571 msgstr "Format|t"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8574 msgid "View|V"
8575 msgstr "Visualiser|V"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8578 msgid "Navigate|N"
8579 msgstr "Naviguer|N"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:38
8582 msgid "Documents|D"
8583 msgstr "Documents|D"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8586 msgid "Help|H"
8587 msgstr "Aide|A"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8590 msgid "New|N"
8591 msgstr "Nouveau|N"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:48
8594 msgid "New from Template...|T"
8595 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8598 msgid "Open...|O"
8599 msgstr "Ouvrir...|O"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8602 msgid "Close|C"
8603 msgstr "Fermer|F"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8606 msgid "Save|S"
8607 msgstr "Enregistrer|E"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8610 msgid "Save As...|A"
8611 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:54
8614 msgid "Revert|R"
8615 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8618 msgid "Version Control|V"
8619 msgstr "Contrôle de Version|V"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8622 msgid "Import|I"
8623 msgstr "Importer|I"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8626 msgid "Export|E"
8627 msgstr "Exporter|x"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8630 msgid "Print...|P"
8631 msgstr "Imprimer...|p"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8634 msgid "Fax...|F"
8635 msgstr "Fax...|a"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8638 msgid "Exit|x"
8639 msgstr "Quitter|Q"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8642 msgid "Register...|R"
8643 msgstr "S'inscrire...|i"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8646 msgid "Check In Changes...|I"
8647 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8650 msgid "Check Out for Edit|O"
8651 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8654 msgid "Revert to Last Version|L"
8655 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8658 msgid "Undo Last Check In|U"
8659 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8662 msgid "Show History|H"
8663 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8666 msgid "Custom...|C"
8667 msgstr "Personnalisé...|e"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8670 msgid "Undo|U"
8671 msgstr "Annuler|A"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:91
8674 msgid "Redo|d"
8675 msgstr "Refaire|R"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:93
8678 msgid "Cut|C"
8679 msgstr "Couper|o"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:94
8682 msgid "Copy|o"
8683 msgstr "Copier|C"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:95
8686 msgid "Paste|a"
8687 msgstr "Coller|l"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:96
8690 msgid "Paste External Selection|x"
8691 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8694 msgid "Find & Replace...|F"
8695 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:100
8698 msgid "Tabular|T"
8699 msgstr "Tableau|T"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8702 msgid "Math|M"
8703 msgstr "Math|M"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8706 msgid "Spellchecker...|S"
8707 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:105
8710 msgid "Thesaurus..."
8711 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:106
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Statistics...|i"
8716 msgstr "Statistiques"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8719 msgid "Check TeX|h"
8720 msgstr "Correcteur TeX|T"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:108
8723 msgid "Change Tracking|g"
8724 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8727 msgid "Preferences...|P"
8728 msgstr "Préférences...|P"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8731 msgid "Reconfigure|R"
8732 msgstr "Reconfigurer|R"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:115
8735 msgid "Selection as Lines|L"
8736 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:116
8739 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8740 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8743 msgid "Multicolumn|M"
8744 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:122
8747 msgid "Line Top|T"
8748 msgstr "Bord en Haut|H"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:123
8751 msgid "Line Bottom|B"
8752 msgstr "Bord en Bas|B"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:124
8755 msgid "Line Left|L"
8756 msgstr "Bord à Gauche|G"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:125
8759 msgid "Line Right|R"
8760 msgstr "Bord à Droite|D"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:127
8763 msgid "Alignment|i"
8764 msgstr "Alignement|i"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8767 msgid "Add Row|A"
8768 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:130
8771 msgid "Delete Row|w"
8772 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8775 msgid "Copy Row"
8776 msgstr "Copier Ligne"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8779 msgid "Swap Rows"
8780 msgstr "Échanger Lignes"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8783 msgid "Add Column|u"
8784 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:135
8787 msgid "Delete Column|D"
8788 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8791 msgid "Copy Column"
8792 msgstr "Copier Colonne"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8795 msgid "Swap Columns"
8796 msgstr "Échanger Colonnes"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8799 msgid "Left|L"
8800 msgstr "Gauche|G"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8803 msgid "Center|C"
8804 msgstr "Centré|C"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8807 msgid "Right|R"
8808 msgstr "Droite|D"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8811 msgid "Top|T"
8812 msgstr "Haut|H"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8815 msgid "Middle|M"
8816 msgstr "Milieu|M"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8819 msgid "Bottom|B"
8820 msgstr "Bas|B"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:159
8823 msgid "Toggle Numbering|N"
8824 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:160
8827 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8828 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8831 msgid "Change Limits Type|L"
8832 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8835 msgid "Change Formula Type|F"
8836 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8839 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8840 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:168
8843 msgid "Alignment|A"
8844 msgstr "Alignement|A"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:170
8847 msgid "Add Row|R"
8848 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8851 msgid "Delete Row|D"
8852 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:175
8855 msgid "Add Column|C"
8856 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8859 msgid "Delete Column|e"
8860 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8863 msgid "Default|t"
8864 msgstr "Défaut|D"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8867 msgid "Display|D"
8868 msgstr "Hors Ligne|H"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8871 msgid "Inline|I"
8872 msgstr "En Ligne|L"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:188
8875 msgid "Octave"
8876 msgstr "Octave"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:189
8879 msgid "Maxima"
8880 msgstr "Maxima"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:190
8883 msgid "Mathematica"
8884 msgstr "Mathematica"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:192
8887 msgid "Maple, simplify"
8888 msgstr "Maple, simplify"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:193
8891 msgid "Maple, factor"
8892 msgstr "Maple, factor"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:194
8895 msgid "Maple, evalm"
8896 msgstr "Maple, evalm"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:195
8899 msgid "Maple, evalf"
8900 msgstr "Maple, evalf"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8904 msgid "Inline Formula|I"
8905 msgstr "Formule En Ligne|L"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8908 msgid "Displayed Formula|D"
8909 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:201
8912 msgid "Eqnarray Environment|q"
8913 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:202
8916 msgid "Align Environment|A"
8917 msgstr "Environnement Align|A"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:203
8920 msgid "AlignAt Environment"
8921 msgstr "Environnement AlignAt|l"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:204
8924 msgid "Flalign Environment|F"
8925 msgstr "Environnement Flalign|F"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:207
8928 msgid "Gather Environment"
8929 msgstr "Environnement Gather"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:208
8932 msgid "Multline Environment"
8933 msgstr "Environnement Multline"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8936 msgid "Math|h"
8937 msgstr "Math|h"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:216
8940 msgid "Special Character|S"
8941 msgstr "Caractère Spécial|S"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8944 msgid "Citation...|C"
8945 msgstr "Citation...|a"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:218
8948 msgid "Cross-reference...|r"
8949 msgstr "Référence Croisée...|R"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8952 msgid "Label...|L"
8953 msgstr "Étiquette...|q"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8956 msgid "Footnote|F"
8957 msgstr "Note de bas de page|b"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8960 msgid "Marginal Note|M"
8961 msgstr "Note en Marge|M"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:222
8964 msgid "Short Title"
8965 msgstr "Titre court|c"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:223
8968 msgid "Index Entry|I"
8969 msgstr "Entrée d'Index|I"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:224
8972 msgid "Nomenclature Entry"
8973 msgstr "Entrée de Glossaire"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:225
8976 msgid "URL...|U"
8977 msgstr "URL...|U"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8980 msgid "Note|N"
8981 msgstr "Note|N"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:227
8984 msgid "Lists & TOC|O"
8985 msgstr "Listes & TdM|L"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:229
8988 msgid "TeX Code|T"
8989 msgstr "Code TeX|T"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:230
8992 msgid "Minipage|p"
8993 msgstr "Minipage|p"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8996 msgid "Graphics...|G"
8997 msgstr "Graphique...|G"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:232
9000 msgid "Tabular Material...|b"
9001 msgstr "Tableau...|b"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:233
9004 msgid "Floats|a"
9005 msgstr "Flottants|o"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:235
9008 msgid "Include File...|d"
9009 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:236
9012 msgid "Insert File|e"
9013 msgstr "Insérer Fichier|I"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:237
9016 msgid "External Material...|x"
9017 msgstr "Objet Externe...|E"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Symbols...|b"
9022 msgstr "Symbole"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9025 msgid "Superscript|S"
9026 msgstr "Exposant|x"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9029 msgid "Subscript|u"
9030 msgstr "Indice|I"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:244
9033 msgid "Horizontal Fill|H"
9034 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:245
9037 msgid "Hyphenation Point|P"
9038 msgstr "Point de Césure|C"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Protected Hyphen|y"
9043 msgstr "Espace Insécable|E"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9046 msgid "Ligature Break|k"
9047 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:248
9050 msgid "Protected Space|r"
9051 msgstr "Espace Insécable|E"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9054 msgid "Inter-word Space|w"
9055 msgstr "Espace entre Mots|M"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9058 msgid "Thin Space|T"
9059 msgstr "Espace Fine|F"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:251
9062 msgid "Vertical Space..."
9063 msgstr "Espacement Vertical..."
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:252
9066 msgid "Line Break|L"
9067 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9070 msgid "Ellipsis|i"
9071 msgstr "Points de Suspension|S"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9074 msgid "End of Sentence|E"
9075 msgstr "Point Final|F"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:255
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Protected Dash|D"
9080 msgstr "Espace Insécable|E"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9083 msgid "Breakable Slash|a"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:257
9087 msgid "Single Quote|Q"
9088 msgstr "Guillemet Simple|u"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:258
9091 msgid "Ordinary Quote|O"
9092 msgstr "Guillemet Droit|G"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9095 msgid "Menu Separator|M"
9096 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:260
9099 msgid "Horizontal Line"
9100 msgstr "Ligne Horizontale"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
9103 msgid "Page Break"
9104 msgstr "Saut de Page"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9107 msgid "Display Formula|D"
9108 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9111 msgid "Eqnarray Environment|E"
9112 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9115 msgid "AMS align Environment|a"
9116 msgstr "Environnement AMS align|a"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9119 msgid "AMS alignat Environment|t"
9120 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9123 msgid "AMS flalign Environment|f"
9124 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9127 msgid "AMS gather Environment|g"
9128 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9131 msgid "AMS multline Environment|m"
9132 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9135 msgid "Array Environment|y"
9136 msgstr "Environnement Tableau|b"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9139 msgid "Cases Environment|C"
9140 msgstr "Environnement Cas|C"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9143 msgid "Split Environment|S"
9144 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:280
9147 msgid "Font Change|o"
9148 msgstr "Changement de police|o"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:284
9151 msgid "Math Normal Font"
9152 msgstr "Math Police Normale"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:286
9155 msgid "Math Calligraphic Family"
9156 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:287
9159 msgid "Math Fraktur Family"
9160 msgstr "Math Famille Fraktur"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:288
9163 msgid "Math Roman Family"
9164 msgstr "Math Famille Roman"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:289
9167 msgid "Math Sans Serif Family"
9168 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:291
9171 msgid "Math Bold Series"
9172 msgstr "Math Série Grasse"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:293
9175 msgid "Text Normal Font"
9176 msgstr "Texte Police Normale"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9179 msgid "Text Roman Family"
9180 msgstr "Texte Famille Roman"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9183 msgid "Text Sans Serif Family"
9184 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9187 msgid "Text Typewriter Family"
9188 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9191 msgid "Text Bold Series"
9192 msgstr "Texte Série Grasse"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9195 msgid "Text Medium Series"
9196 msgstr "Texte Série Moyenne"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9199 msgid "Text Italic Shape"
9200 msgstr "Texte Forme Italique"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9203 msgid "Text Small Caps Shape"
9204 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9207 msgid "Text Slanted Shape"
9208 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9211 msgid "Text Upright Shape"
9212 msgstr "Texte Forme Droite"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:310
9215 msgid "Floatflt Figure"
9216 msgstr "Figure Floatflt"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9219 msgid "Table of Contents|C"
9220 msgstr "Table des Matières|e"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9223 msgid "Index List|I"
9224 msgstr "Index|I"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9227 msgid "Nomenclature|N"
9228 msgstr "Glossaire|G"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9231 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9232 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9235 msgid "LyX Document...|X"
9236 msgstr "Document LyX...|X"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9239 msgid "Plain Text...|T"
9240 msgstr "Texte brut|T"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9243 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9244 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9247 msgid "Track Changes|T"
9248 msgstr "Suivre les modifications|S"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9251 msgid "Merge Changes...|M"
9252 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:330
9255 msgid "Accept All Changes|A"
9256 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:331
9259 msgid "Reject All Changes|R"
9260 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9263 msgid "Show Changes in Output|S"
9264 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:339
9267 msgid "Character...|C"
9268 msgstr "Caractère...|C"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:340
9271 msgid "Paragraph...|P"
9272 msgstr "Paragraphe...|P"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:341
9275 msgid "Document...|D"
9276 msgstr "Document...|D"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:342
9279 msgid "Tabular...|T"
9280 msgstr "Tableau...|T"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:344
9283 msgid "Emphasize Style|E"
9284 msgstr "En Évidence|E"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:345
9287 msgid "Noun Style|N"
9288 msgstr "Nom Propre|N"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:346
9291 msgid "Bold Style|B"
9292 msgstr "Gras|G"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:349
9295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9296 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:350
9299 msgid "Increase Environment Depth|i"
9300 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:351
9303 msgid "Start Appendix Here|S"
9304 msgstr "Début appendice ici|a"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9307 msgid "Build Program|B"
9308 msgstr "Compiler|C"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9311 msgid "Update|U"
9312 msgstr "Mise à Jour|J"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9315 msgid "LaTeX Log|L"
9316 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9317
9318 # raccourci à revoir
9319 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9320 msgid "Outline|O"
9321 msgstr "Plan|n"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:365
9324 msgid "TeX Information|X"
9325 msgstr "Informations TeX|X"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9328 msgid "Next Note|N"
9329 msgstr "Note Suivante|N"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9332 msgid "Go to Label|L"
9333 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9336 msgid "Bookmarks|B"
9337 msgstr "Signets|S"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9340 msgid "Save Bookmark 1|S"
9341 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9344 msgid "Save Bookmark 2"
9345 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9348 msgid "Save Bookmark 3"
9349 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9352 msgid "Save Bookmark 4"
9353 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9356 msgid "Save Bookmark 5"
9357 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:390
9360 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9361 msgstr "Aller au signet 1|1"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:391
9364 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9365 msgstr "Aller au signet 2|2"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:392
9368 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9369 msgstr "Aller au signet 3|3"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:393
9372 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9373 msgstr "Aller au signet 4|4"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:394
9376 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9377 msgstr "Aller au signet 5|5"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9380 msgid "Introduction|I"
9381 msgstr "Introduction|I"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9384 msgid "Tutorial|T"
9385 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9388 msgid "User's Guide|U"
9389 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9392 msgid "Extended Features|E"
9393 msgstr "Options Avancées|O"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9396 msgid "Embedded Objects|m"
9397 msgstr "Objets Insérés|b"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9400 msgid "Customization|C"
9401 msgstr "Personnalisation|P"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9404 msgid "FAQ|F"
9405 msgstr "FAQ|F"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9408 msgid "Table of Contents|a"
9409 msgstr "Table des Matières|M"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9412 msgid "LaTeX Configuration|L"
9413 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9416 msgid "About LyX|X"
9417 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9420 msgid "About LyX"
9421 msgstr "À Propos de LyX..."
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:429
9424 msgid "Preferences..."
9425 msgstr "Préférences..."
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:430
9428 msgid "Quit LyX"
9429 msgstr "Quitter LyX"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9432 msgid "Document|D"
9433 msgstr "Document|D"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9436 msgid "Tools|T"
9437 msgstr "Outils|O"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9440 msgid "New from Template...|m"
9441 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9444 msgid "Open Recent|t"
9445 msgstr "Documents récents|D"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9448 msgid "Save All|l"
9449 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9452 msgid "Revert to Saved|R"
9453 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9454
9455 # Raccouci à revoir
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9457 msgid "New Window|W"
9458 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9461 msgid "Close Window|d"
9462 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9465 msgid "Redo|R"
9466 msgstr "Refaire|R"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9470 msgid "Cut"
9471 msgstr "Couper"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9475 msgid "Copy"
9476 msgstr "Copier"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9480 msgid "Paste"
9481 msgstr "Coller"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9484 msgid "Paste Recent|e"
9485 msgstr "Coller une Sélection Récente|t"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9488 msgid "Paste Special"
9489 msgstr "Collage Spécial|i"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9492 msgid "Select All"
9493 msgstr "Sélectionne Tout"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9496 msgid "Move Paragraph Up|o"
9497 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9500 msgid "Move Paragraph Down|v"
9501 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9504 msgid "Text Style|S"
9505 msgstr "Style de Texte|S"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9508 msgid "Paragraph Settings...|P"
9509 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9512 msgid "Table|T"
9513 msgstr "Tableau|T"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9516 msgid "Rows & Columns|C"
9517 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9520 msgid "Increase List Depth|I"
9521 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9524 msgid "Decrease List Depth|D"
9525 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9526
9527 # menu Editer quand on est dans un insert
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9529 msgid "Dissolve Inset|l"
9530 msgstr "Supprimer insert|u"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9533 msgid "TeX Code Settings...|C"
9534 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9537 msgid "Float Settings...|a"
9538 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9541 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9542 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9545 msgid "Note Settings...|N"
9546 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9549 msgid "Branch Settings...|B"
9550 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9553 msgid "Box Settings...|x"
9554 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9557 msgid "Table Settings...|a"
9558 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9561 msgid "Plain Text|T"
9562 msgstr "Texte brut|T"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9566 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9569 msgid "Selection|S"
9570 msgstr "Sélection|S"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9573 msgid "Selection, Join Lines|i"
9574 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9577 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9581 msgid "Paste As PDF"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9585 msgid "Paste As PNG"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9589 msgid "Paste As JPEG"
9590 msgstr ""
9591
9592 # menu Editer quand on est dans un insert
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Dissolve CharStyle"
9596 msgstr "Supprimer insert|u"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9599 msgid "Customized...|C"
9600 msgstr "Personnalisé...|P"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9603 msgid "Capitalize|a"
9604 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9607 msgid "Uppercase|U"
9608 msgstr "Majuscule|j"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9611 msgid "Lowercase|L"
9612 msgstr "Minuscules|l"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9615 msgid "Top Line|T"
9616 msgstr "Ligne du Haut|H"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9619 msgid "Bottom Line|B"
9620 msgstr "Ligne du Bas|B"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9623 msgid "Left Line|L"
9624 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9627 msgid "Right Line|R"
9628 msgstr "Ligne de Droite|D"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9631 msgid "Copy Row|o"
9632 msgstr "Copier Ligne|n"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9635 msgid "Swap Rows|S"
9636 msgstr "Échanger Lignes|L"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9639 msgid "Copy Column|p"
9640 msgstr "Copier Colonne|e"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9643 msgid "Swap Columns|w"
9644 msgstr "Échanger Colonnes|e"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9647 msgid "Number whole Formula|N"
9648 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9651 msgid "Number this Line|u"
9652 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Macro Definition"
9657 msgstr "Définition"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9660 msgid "Text Style|T"
9661 msgstr "Style de Texte|T"
9662
9663 # menu éditer math
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9665 msgid "Split Cell|C"
9666 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9669 msgid "Add Line Above|A"
9670 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9673 msgid "Add Line Below|B"
9674 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9677 msgid "Delete Line Above|D"
9678 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9681 msgid "Delete Line Below|e"
9682 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9685 msgid "Add Line to Left"
9686 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9689 msgid "Add Line to Right"
9690 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9693 msgid "Delete Line to Left"
9694 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9697 msgid "Delete Line to Right"
9698 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Append Parameter"
9703 msgstr "Plus de Paramètres"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Remove Last Parameter"
9708 msgstr "Paramètre de Listing"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9711 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9715 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Insert Optional Parameter"
9721 msgstr "Paramètre de Listing"
9722
9723 # à revoir
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Remove Optional Parameter"
9727 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9730 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9734 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9738 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9742 msgid "Math Normal Font|N"
9743 msgstr "Math Police Normale|N"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9746 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9747 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9750 msgid "Math Fraktur Family|F"
9751 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9754 msgid "Math Roman Family|R"
9755 msgstr "Math Famille Roman|R"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9759 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9762 msgid "Math Bold Series|B"
9763 msgstr "Math Série Grasse"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9766 msgid "Text Normal Font|T"
9767 msgstr "Texte Police Normale|T"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9770 msgid "Octave|O"
9771 msgstr "Octave|O"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9774 msgid "Maxima|M"
9775 msgstr "Maxima|M"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9778 msgid "Mathematica|a"
9779 msgstr "Mathematica|a"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9782 msgid "Maple, simplify|s"
9783 msgstr "Maple, simplify|s"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9786 msgid "Maple, factor|f"
9787 msgstr "Maple, factor|f"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9790 msgid "Maple, evalm|e"
9791 msgstr "Maple, evalm|e"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9794 msgid "Maple, evalf|v"
9795 msgstr "Maple, evalf|v"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9798 msgid "Open All Insets|O"
9799 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9800
9801 # ajouter raccourci
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9803 msgid "Close All Insets|C"
9804 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9807 msgid "Unfold Math Macro"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Fold Math Macro"
9813 msgstr "macro mathématique"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9816 msgid "View Source|S"
9817 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9820 msgid "Split View Horizontally|i"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9824 msgid "Split View Vertically|V"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9828 msgid "Close Tab Group|G"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9832 msgid "Fullscreen|l"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9836 msgid "Toolbars|b"
9837 msgstr "Barres d'outils|B"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9840 msgid "Special Character|p"
9841 msgstr "Caractère Spécial|p"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9844 msgid "Formatting|o"
9845 msgstr "Typographie spéciale|y"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9848 msgid "List / TOC|i"
9849 msgstr "Listes & TdM|L"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9852 msgid "Float|a"
9853 msgstr "Flottant|o"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9856 msgid "Branch|B"
9857 msgstr "Branche|e"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9860 msgid "Custom insets"
9861 msgstr "Inserts Personnalisés"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9864 msgid "File|e"
9865 msgstr "Fichier|F"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9868 msgid "Box[[Menu]]"
9869 msgstr "Boîte"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9872 msgid "Cross-Reference...|R"
9873 msgstr "Référence Croisée...|R"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9876 msgid "Caption"
9877 msgstr "Légende|d"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9880 msgid "Index Entry|d"
9881 msgstr "Entrée d'Index|I"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9884 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9885 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9888 msgid "Table...|T"
9889 msgstr "Tableau...|T"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9892 msgid "Hyperlink|k"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9896 msgid "Short Title|S"
9897 msgstr "Titre court|c"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9900 msgid "TeX Code|X"
9901 msgstr "Code TeX|X"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9904 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9905 msgstr "Listing de Code Source"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9908 msgid "Ordinary Quote|Q"
9909 msgstr "Guillemet Droit|G"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9912 msgid "Single Quote|S"
9913 msgstr "Guillemet Simple|u"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Phonetic Symbols|P"
9918 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9921 msgid "Protected Space|P"
9922 msgstr "Espace Insécable|E"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9925 msgid "Horizontal Fill|F"
9926 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9929 msgid "Horizontal Line|L"
9930 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9933 msgid "Vertical Space...|V"
9934 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9937 msgid "Hyphenation Point|H"
9938 msgstr "Point de Césure|C"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9941 #, fuzzy
9942 msgid "New Line|e"
9943 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9946 msgid "Line Break|B"
9947 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9950 #, fuzzy
9951 msgid "New Page|N"
9952 msgstr "Nouveau|N"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9955 msgid "Page Break|a"
9956 msgstr "Saut de Page|S"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9959 msgid "Clear Page|C"
9960 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9963 msgid "Clear Double Page|D"
9964 msgstr "Saut page impaire|u"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9967 msgid "Numbered Formula|N"
9968 msgstr "Formule numérotée|n"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9971 msgid "Aligned Environment|l"
9972 msgstr "Environnement Aligné"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9975 msgid "AlignedAt Environment|v"
9976 msgstr "Environnement AlignéSur"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9979 msgid "Gathered Environment|h"
9980 msgstr "Environnement Rassemblé"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9983 msgid "Delimiters|r"
9984 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9987 msgid "Matrix|x"
9988 msgstr "Matrice Mathématique"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9991 msgid "Macro|o"
9992 msgstr ""
9993
9994 # Problème avec palette math et barre d'outils
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9996 msgid "Toggle Math Panels"
9997 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Figure Wrap Float|F"
10002 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Table Wrap Float|T"
10007 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10010 msgid "External Material...|M"
10011 msgstr "Objet Externe...|E"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10014 msgid "Child Document...|d"
10015 msgstr "Sous-Document...|D"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10018 msgid "LyX Note|N"
10019 msgstr "Note LyX|N"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10022 msgid "Comment|C"
10023 msgstr "Commentaire|C"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10026 msgid "Greyed Out|G"
10027 msgstr "Grisé|G"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10030 msgid "Change Tracking|C"
10031 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10034 msgid "Start Appendix Here|A"
10035 msgstr "Début appendice ici|a"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10038 msgid "Save in Bundled Format|F"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10042 msgid "Compressed|m"
10043 msgstr "Comprimé|C"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10046 msgid "Settings...|S"
10047 msgstr "Paramètres...|P"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10050 msgid "Accept Change|A"
10051 msgstr "Accepter modification|A"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10054 msgid "Reject Change|R"
10055 msgstr "Rejeter modification|R"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10058 msgid "Accept All Changes|c"
10059 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10062 msgid "Reject All Changes|e"
10063 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10066 msgid "Next Change|C"
10067 msgstr "Modification Suivante|M"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10070 msgid "Next Cross-Reference|R"
10071 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10074 msgid "Clear Bookmarks|C"
10075 msgstr "Effacer Signets|S"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10078 msgid "Thesaurus...|T"
10079 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Statistics...|a"
10084 msgstr "Statistiques"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10087 msgid "TeX Information|I"
10088 msgstr "Informations TeX|X"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Shortcuts|S"
10093 msgstr "&Raccourci :"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10096 msgid "New document"
10097 msgstr "Nouveau document"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10100 msgid "Open document"
10101 msgstr "Ouvrir un document"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10104 msgid "Save document"
10105 msgstr "Enregistrer le document"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10108 msgid "Print document"
10109 msgstr "Imprimer le document"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10112 msgid "Check spelling"
10113 msgstr "Correction orthographique"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10116 msgid "Undo"
10117 msgstr "Annuler"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10120 msgid "Redo"
10121 msgstr "Refaire"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10124 msgid "Find and replace"
10125 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10128 msgid "Toggle emphasis"
10129 msgstr "Mise en évidence"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10132 msgid "Toggle noun"
10133 msgstr "Style nom propre"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10136 msgid "Apply last"
10137 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10140 msgid "Insert math"
10141 msgstr "Insérer des maths"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10144 msgid "Insert graphics"
10145 msgstr "Insérer un graphique"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10148 msgid "Insert table"
10149 msgstr "Insérer un tableau"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10152 msgid "Toggle Outline"
10153 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10156 msgid "Toggle Math Toolbar"
10157 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10160 msgid "Toggle Table Toolbar"
10161 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10164 msgid "Extra"
10165 msgstr "Autres"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10168 msgid "Numbered list"
10169 msgstr "Liste numérotée"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10172 msgid "Itemized list"
10173 msgstr "Liste à puces"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10176 msgid "Increase depth"
10177 msgstr "Augmenter la profondeur"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10180 msgid "Decrease depth"
10181 msgstr "Réduire la profondeur"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10184 msgid "Insert figure float"
10185 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10188 msgid "Insert table float"
10189 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10192 msgid "Insert label"
10193 msgstr "Insérer une étiquette"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10196 msgid "Insert cross-reference"
10197 msgstr "Insérer une référence croisée"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10200 msgid "Insert citation"
10201 msgstr "Insérer une citation"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10204 msgid "Insert index entry"
10205 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10208 msgid "Insert nomenclature entry"
10209 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10212 msgid "Insert footnote"
10213 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10216 msgid "Insert margin note"
10217 msgstr "Insérer une note en marge"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10220 msgid "Insert note"
10221 msgstr "Insérer une note"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10224 msgid "Insert box"
10225 msgstr "Insérer une boîte"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Insert Hyperlink"
10230 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10233 msgid "Insert TeX code"
10234 msgstr "Insérer du code TeX"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Insert math macro"
10239 msgstr "Insérer des maths"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10242 msgid "Include file"
10243 msgstr "Fichier sous-document"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10246 msgid "Text style"
10247 msgstr "Style de texte"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10250 msgid "Paragraph settings"
10251 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10254 msgid "Add row"
10255 msgstr "Ajouter une ligne"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10258 msgid "Add column"
10259 msgstr "Ajouter colonne"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10262 msgid "Delete row"
10263 msgstr "Supprimer ligne"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10266 msgid "Delete column"
10267 msgstr "Supprimer colonne"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10270 msgid "Set top line"
10271 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10274 msgid "Set bottom line"
10275 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10278 msgid "Set left line"
10279 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10282 msgid "Set right line"
10283 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10286 msgid "Set all lines"
10287 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10290 msgid "Unset all lines"
10291 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10294 msgid "Align left"
10295 msgstr "Aligner à gauche"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10298 msgid "Align center"
10299 msgstr "Centrer horizontalement"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10302 msgid "Align right"
10303 msgstr "Aligner à droite"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10306 msgid "Align top"
10307 msgstr "Aligner en haut"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10310 msgid "Align middle"
10311 msgstr "Centrer verticalement"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10314 msgid "Align bottom"
10315 msgstr "Aligner en bas"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10318 msgid "Rotate cell"
10319 msgstr "Tourner la case"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10322 msgid "Rotate table"
10323 msgstr "Tourner le tableau"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10326 msgid "Set multi-column"
10327 msgstr "Multicolonnes"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10330 msgid "Math"
10331 msgstr "Maths"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10334 msgid "Set display mode"
10335 msgstr "Mode hors ligne"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10338 msgid "Subscript"
10339 msgstr "Indice"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10342 msgid "Superscript"
10343 msgstr "Exposant"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10346 msgid "Insert square root"
10347 msgstr "Insérer une racine carrée"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10350 msgid "Insert root"
10351 msgstr "Insérer une racine"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10354 msgid "Insert standard fraction"
10355 msgstr "Insérer une fraction standard"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10358 msgid "Insert sum"
10359 msgstr "Insérer une somme"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10362 msgid "Insert integral"
10363 msgstr "Insérer une intégrale"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10366 msgid "Insert product"
10367 msgstr "Insérer un produit"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10370 msgid "Insert ( )"
10371 msgstr "Insérer des parenthèses"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10374 msgid "Insert [ ]"
10375 msgstr "Insérer des crochets"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10378 msgid "Insert { }"
10379 msgstr "Insérer des accolades"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10382 msgid "Insert delimiters"
10383 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10386 msgid "Insert matrix"
10387 msgstr "Insérer une matrice"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10390 msgid "Insert cases environment"
10391 msgstr "Insérer un environnement cas"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Math Macros"
10396 msgstr "macro mathématique"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10399 msgid "Command Buffer"
10400 msgstr "Zone de Commande"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10403 msgid "Review[[Toolbar]]"
10404 msgstr "Suivi des modifications"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10407 msgid "Track changes"
10408 msgstr "Suivre les modifications"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10411 msgid "Show changes in output"
10412 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10415 msgid "Next change"
10416 msgstr "Modification Suivante"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10419 msgid "Accept change"
10420 msgstr "Accepter la modification"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10423 msgid "Reject change"
10424 msgstr "Rejeter la modification"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10427 msgid "Merge changes"
10428 msgstr "Fusionner les modifications"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10431 msgid "Accept all changes"
10432 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10435 msgid "Reject all changes"
10436 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10439 msgid "Next note"
10440 msgstr "Note Suivante"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10443 msgid "View/Update"
10444 msgstr "Visualise/Met à jour"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10447 msgid "View DVI"
10448 msgstr "Visualise DVI"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10451 msgid "Update DVI"
10452 msgstr "Mise à jour DVI"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10455 msgid "View PDF (pdflatex)"
10456 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10459 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10460 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10463 msgid "View PostScript"
10464 msgstr "Visualise PostScript"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10467 msgid "Update PostScript"
10468 msgstr "Mise à jour PostScript"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10471 msgid "Math Panels"
10472 msgstr "Palettes Mathématiques"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10475 msgid "Math Spacings"
10476 msgstr "Espaces mathématiques"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10479 msgid "Styles"
10480 msgstr "Styles"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10483 msgid "Fractions"
10484 msgstr "Fractions"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10488 msgid "Fonts"
10489 msgstr "Polices"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10492 msgid "Functions"
10493 msgstr "Fonctions"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10496 msgid "arccos"
10497 msgstr "arccos"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10500 msgid "arcsin"
10501 msgstr "arcsin"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10504 msgid "arctan"
10505 msgstr "arctan"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10508 msgid "arg"
10509 msgstr "arg"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10512 msgid "bmod"
10513 msgstr "bmod"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10516 msgid "cos"
10517 msgstr "cos"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10520 msgid "cosh"
10521 msgstr "cosh"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10524 msgid "cot"
10525 msgstr "cot"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10528 msgid "coth"
10529 msgstr "coth"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10532 msgid "csc"
10533 msgstr "csc"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10536 msgid "deg"
10537 msgstr "deg"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10540 msgid "det"
10541 msgstr "det"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10544 msgid "dim"
10545 msgstr "dim"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10548 msgid "exp"
10549 msgstr "exp"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10552 msgid "gcd"
10553 msgstr "gcd"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10556 msgid "hom"
10557 msgstr "hom"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10560 msgid "inf"
10561 msgstr "inf"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10564 msgid "ker"
10565 msgstr "ker"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10568 msgid "lg"
10569 msgstr "lg"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10572 msgid "lim"
10573 msgstr "lim"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10576 msgid "liminf"
10577 msgstr "liminf"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10580 msgid "limsup"
10581 msgstr "limsup"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10584 msgid "ln"
10585 msgstr "ln"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10588 msgid "log"
10589 msgstr "log"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10592 msgid "max"
10593 msgstr "max"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10596 msgid "min"
10597 msgstr "min"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10600 msgid "sec"
10601 msgstr "sec"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10604 msgid "sin"
10605 msgstr "sin"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10608 msgid "sinh"
10609 msgstr "sinh"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10612 msgid "sup"
10613 msgstr "sup"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10616 msgid "tan"
10617 msgstr "tan"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10620 msgid "tanh"
10621 msgstr "tanh"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10624 msgid "Pr"
10625 msgstr "Pr"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10628 msgid "Spacings"
10629 msgstr "Espacements"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10632 msgid "Thin space\t\\,"
10633 msgstr "Espace fine\t\\,"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10636 msgid "Medium space\t\\:"
10637 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10640 msgid "Thick space\t\\;"
10641 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10644 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10645 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10648 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10649 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10652 msgid "Negative space\t\\!"
10653 msgstr "Espace négative\t\\!"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10656 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10657 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10660 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10661 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10664 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10665 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10668 msgid "Roots"
10669 msgstr "Racines"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10672 msgid "Square root\t\\sqrt"
10673 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10676 msgid "Other root\t\\root"
10677 msgstr "Autre racine\t\\root"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10680 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10681 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10684 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10685 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10688 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10689 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10692 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10693 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10696 msgid "Standard\t\\frac"
10697 msgstr "Standard\t\\frac"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10700 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10701 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10704 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10705 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10708 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10712 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10718 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10723 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10726 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10727 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10730 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10731 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Binomial\t\\binom"
10736 msgstr "Binome\t\\choose"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10739 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10743 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10747 msgid "Roman\t\\mathrm"
10748 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10751 msgid "Bold\t\\mathbf"
10752 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10755 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10756 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10759 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10760 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10763 msgid "Italic\t\\mathit"
10764 msgstr "Italique\t\\mathit"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10767 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10768 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10771 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10772 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10775 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10776 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10779 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10780 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10783 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10784 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10787 msgid "Dots"
10788 msgstr "Points"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10791 msgid "ldots"
10792 msgstr "ldots"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10795 msgid "cdots"
10796 msgstr "cdots"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10799 msgid "vdots"
10800 msgstr "vdots"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10803 msgid "ddots"
10804 msgstr "ddots"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10807 msgid "Frame Decorations"
10808 msgstr "Décorations"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10811 msgid "hat"
10812 msgstr "hat"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10815 msgid "tilde"
10816 msgstr "tilde"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10819 msgid "bar"
10820 msgstr "bar"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10823 msgid "grave"
10824 msgstr "grave"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10827 msgid "dot"
10828 msgstr "dot"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10831 msgid "check"
10832 msgstr "check"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10835 msgid "widehat"
10836 msgstr "widehat"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10839 msgid "widetilde"
10840 msgstr "widetilde"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10843 msgid "vec"
10844 msgstr "vec"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10847 msgid "acute"
10848 msgstr "acute"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10851 msgid "ddot"
10852 msgstr "ddot"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10855 msgid "breve"
10856 msgstr "breve"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10859 msgid "overline"
10860 msgstr "overline"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10863 msgid "overbrace"
10864 msgstr "overbrace"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10867 msgid "overleftarrow"
10868 msgstr "overleftarrow"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10871 msgid "overrightarrow"
10872 msgstr "overrightarrow"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10875 msgid "overleftrightarrow"
10876 msgstr "overleftrightarrow"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10879 msgid "overset"
10880 msgstr "overset"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10883 msgid "underline"
10884 msgstr "underline"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10887 msgid "underbrace"
10888 msgstr "underbrace"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10891 msgid "underleftarrow"
10892 msgstr "underleftarrow"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10895 msgid "underrightarrow"
10896 msgstr "underrightarrow"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10899 msgid "underleftrightarrow"
10900 msgstr "underleftrightarrow"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10903 msgid "underset"
10904 msgstr "underset"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10907 msgid "Arrows"
10908 msgstr "Flèches"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10911 msgid "leftarrow"
10912 msgstr "leftarrow"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10915 msgid "rightarrow"
10916 msgstr "rightarrow"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10919 msgid "downarrow"
10920 msgstr "downarrow"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10923 msgid "uparrow"
10924 msgstr "uparrow"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10927 msgid "updownarrow"
10928 msgstr "updownarrow"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10931 msgid "leftrightarrow"
10932 msgstr "leftrightarrow"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10935 msgid "Leftarrow"
10936 msgstr "Leftarrow"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10939 msgid "Rightarrow"
10940 msgstr "Rightarrow"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10943 msgid "Downarrow"
10944 msgstr "Downarrow"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10947 msgid "Uparrow"
10948 msgstr "Uparrow"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10951 msgid "Updownarrow"
10952 msgstr "Updownarrow"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10955 msgid "Leftrightarrow"
10956 msgstr "Leftrightarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10959 msgid "Longleftrightarrow"
10960 msgstr "Longleftrightarrow"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10963 msgid "Longleftarrow"
10964 msgstr "Longleftarrow"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10967 msgid "Longrightarrow"
10968 msgstr "Longrightarrow"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10971 msgid "longleftrightarrow"
10972 msgstr "longleftrightarrow"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10975 msgid "longleftarrow"
10976 msgstr "longleftarrow"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10979 msgid "longrightarrow"
10980 msgstr "longrightarrow"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10983 msgid "leftharpoondown"
10984 msgstr "leftharpoondown"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10987 msgid "rightharpoondown"
10988 msgstr "rightharpoondown"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10991 msgid "mapsto"
10992 msgstr "mapsto"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10995 msgid "longmapsto"
10996 msgstr "longmapsto"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10999 msgid "nwarrow"
11000 msgstr "nwarrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11003 msgid "nearrow"
11004 msgstr "nearrow"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11007 msgid "leftharpoonup"
11008 msgstr "leftharpoonup"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11011 msgid "rightharpoonup"
11012 msgstr "rightharpoonup"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11015 msgid "hookleftarrow"
11016 msgstr "hookleftarrow"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11019 msgid "hookrightarrow"
11020 msgstr "hookrightarrow"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11023 msgid "swarrow"
11024 msgstr "swarrow"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11027 msgid "searrow"
11028 msgstr "searrow"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11031 msgid "rightleftharpoons"
11032 msgstr "rightleftharpoons"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11035 msgid "Operators"
11036 msgstr "Opérateurs"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11039 msgid "pm"
11040 msgstr "pm"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11043 msgid "cap"
11044 msgstr "cap"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11047 msgid "diamond"
11048 msgstr "diamond"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11051 msgid "oplus"
11052 msgstr "oplus"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11055 msgid "mp"
11056 msgstr "mp"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11059 msgid "cup"
11060 msgstr "cup"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11063 msgid "bigtriangleup"
11064 msgstr "bigtriangleup"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11067 msgid "ominus"
11068 msgstr "ominus"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11071 msgid "times"
11072 msgstr "times"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11075 msgid "uplus"
11076 msgstr "uplus"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11079 msgid "bigtriangledown"
11080 msgstr "bigtriangledown"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11083 msgid "otimes"
11084 msgstr "otimes"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11087 msgid "div"
11088 msgstr "div"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11091 msgid "sqcap"
11092 msgstr "sqcap"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11095 msgid "triangleright"
11096 msgstr "triangleright"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11099 msgid "oslash"
11100 msgstr "oslash"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11103 msgid "cdot"
11104 msgstr "cdot"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11107 msgid "sqcup"
11108 msgstr "sqcup"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11111 msgid "triangleleft"
11112 msgstr "triangleleft"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11115 msgid "odot"
11116 msgstr "odot"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11119 msgid "star"
11120 msgstr "star"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11123 msgid "vee"
11124 msgstr "vee"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11127 msgid "amalg"
11128 msgstr "amalg"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11131 msgid "bigcirc"
11132 msgstr "bigcirc"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11135 msgid "setminus"
11136 msgstr "setminus"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11139 msgid "wedge"
11140 msgstr "wedge"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11143 msgid "dagger"
11144 msgstr "dagger"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11147 msgid "circ"
11148 msgstr "circ"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11151 msgid "bullet"
11152 msgstr "bullet"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11155 msgid "wr"
11156 msgstr "wr"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11159 msgid "ddagger"
11160 msgstr "ddagger"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11163 msgid "Relations"
11164 msgstr "Relations Binaires"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11167 msgid "leq"
11168 msgstr "leq"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11171 msgid "geq"
11172 msgstr "geq"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11175 msgid "equiv"
11176 msgstr "equiv"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11179 msgid "models"
11180 msgstr "models"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11183 msgid "prec"
11184 msgstr "prec"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11187 msgid "succ"
11188 msgstr "succ"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11191 msgid "sim"
11192 msgstr "sim"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11195 msgid "perp"
11196 msgstr "perp"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11199 msgid "preceq"
11200 msgstr "preceq"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11203 msgid "succeq"
11204 msgstr "succeq"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11207 msgid "simeq"
11208 msgstr "simeq"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11211 msgid "mid"
11212 msgstr "mid"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11215 msgid "ll"
11216 msgstr "ll"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11219 msgid "gg"
11220 msgstr "gg"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11223 msgid "asymp"
11224 msgstr "asymp"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11227 msgid "parallel"
11228 msgstr "parallel"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11231 msgid "subset"
11232 msgstr "subset"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11235 msgid "supset"
11236 msgstr "supset"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11239 msgid "approx"
11240 msgstr "approx"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11243 msgid "smile"
11244 msgstr "smile"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11247 msgid "subseteq"
11248 msgstr "subseteq"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11251 msgid "supseteq"
11252 msgstr "supseteq"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11255 msgid "cong"
11256 msgstr "cong"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11259 msgid "frown"
11260 msgstr "frown"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11263 msgid "sqsubseteq"
11264 msgstr "sqsubseteq"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11267 msgid "sqsupseteq"
11268 msgstr "sqsupseteq"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11271 msgid "doteq"
11272 msgstr "doteq"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11275 msgid "neq"
11276 msgstr "neq"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11279 msgid "in"
11280 msgstr "in"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11283 msgid "ni"
11284 msgstr "ni"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11287 msgid "propto"
11288 msgstr "propto"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11291 msgid "notin"
11292 msgstr "notin"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11295 msgid "vdash"
11296 msgstr "vdash"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11299 msgid "dashv"
11300 msgstr "dashv"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11303 msgid "bowtie"
11304 msgstr "bowtie"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11307 msgid "alpha"
11308 msgstr "alpha"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11311 msgid "beta"
11312 msgstr "beta"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11315 msgid "gamma"
11316 msgstr "gamma"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11319 msgid "delta"
11320 msgstr "delta"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11323 msgid "epsilon"
11324 msgstr "epsilon"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11327 msgid "varepsilon"
11328 msgstr "varepsilon"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11331 msgid "zeta"
11332 msgstr "zeta"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11335 msgid "eta"
11336 msgstr "eta"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11339 msgid "theta"
11340 msgstr "theta"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11343 msgid "vartheta"
11344 msgstr "vartheta"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11347 msgid "iota"
11348 msgstr "iota"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11351 msgid "kappa"
11352 msgstr "kappa"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11355 msgid "lambda"
11356 msgstr "lambda"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11359 msgid "mu"
11360 msgstr "mu"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11363 msgid "nu"
11364 msgstr "nu"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11367 msgid "xi"
11368 msgstr "xi"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11371 msgid "pi"
11372 msgstr "pi"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11375 msgid "varpi"
11376 msgstr "varpi"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11379 msgid "rho"
11380 msgstr "rho"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11383 msgid "varrho"
11384 msgstr "varrho"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11387 msgid "sigma"
11388 msgstr "sigma"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11391 msgid "varsigma"
11392 msgstr "varsigma"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11395 msgid "tau"
11396 msgstr "tau"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11399 msgid "upsilon"
11400 msgstr "upsilon"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11403 msgid "phi"
11404 msgstr "phi"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11407 msgid "varphi"
11408 msgstr "varphi"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11411 msgid "chi"
11412 msgstr "chi"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11415 msgid "psi"
11416 msgstr "psi"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11419 msgid "omega"
11420 msgstr "omega"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11423 msgid "Gamma"
11424 msgstr "Gamma"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11427 msgid "Delta"
11428 msgstr "Delta"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11431 msgid "Theta"
11432 msgstr "Theta"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11435 msgid "Lambda"
11436 msgstr "Lambda"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11439 msgid "Xi"
11440 msgstr "Xi"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11443 msgid "Pi"
11444 msgstr "Pi"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11447 msgid "Sigma"
11448 msgstr "Sigma"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11451 msgid "Upsilon"
11452 msgstr "Upsilon"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11455 msgid "Phi"
11456 msgstr "Phi"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11459 msgid "Psi"
11460 msgstr "Psi"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11463 msgid "Omega"
11464 msgstr "Omega"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11467 msgid "Miscellaneous"
11468 msgstr "Divers"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11471 msgid "nabla"
11472 msgstr "nabla"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11475 msgid "partial"
11476 msgstr "partial"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11479 msgid "infty"
11480 msgstr "infty"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11483 msgid "prime"
11484 msgstr "prime"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11487 msgid "ell"
11488 msgstr "ell"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11491 msgid "emptyset"
11492 msgstr "emptyset"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11495 msgid "exists"
11496 msgstr "exists"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11499 msgid "forall"
11500 msgstr "forall"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11503 msgid "imath"
11504 msgstr "imath"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11507 msgid "jmath"
11508 msgstr "jmath"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11511 msgid "Re"
11512 msgstr "Re"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11515 msgid "Im"
11516 msgstr "Im"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11519 msgid "aleph"
11520 msgstr "aleph"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11523 msgid "wp"
11524 msgstr "wp"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11527 msgid "hbar"
11528 msgstr "hbar"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11531 msgid "angle"
11532 msgstr "angle"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11535 msgid "top"
11536 msgstr "top"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11539 msgid "bot"
11540 msgstr "bot"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11543 msgid "Vert"
11544 msgstr "Vert"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11547 msgid "neg"
11548 msgstr "neg"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11551 msgid "flat"
11552 msgstr "flat"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11555 msgid "natural"
11556 msgstr "natural"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11559 msgid "sharp"
11560 msgstr "sharp"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11563 msgid "surd"
11564 msgstr "surd"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11567 msgid "triangle"
11568 msgstr "triangle"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11571 msgid "diamondsuit"
11572 msgstr "diamondsuit"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11575 msgid "heartsuit"
11576 msgstr "heartsuit"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11579 msgid "clubsuit"
11580 msgstr "clubsuit"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11583 msgid "spadesuit"
11584 msgstr "spadesuit"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11587 msgid "textrm \\AA"
11588 msgstr "textrm \\AA"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11591 msgid "textrm \\O"
11592 msgstr "textrm \\O"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11595 msgid "mathcircumflex"
11596 msgstr "mathcircumflex"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11599 msgid "_"
11600 msgstr "_"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11603 msgid "mathrm T"
11604 msgstr "mathrm T"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11607 msgid "mathbb N"
11608 msgstr "mathbb N"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11611 msgid "mathbb Z"
11612 msgstr "mathbb Z"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11615 msgid "mathbb Q"
11616 msgstr "mathbb Q"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11619 msgid "mathbb R"
11620 msgstr "mathbb R"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11623 msgid "mathbb C"
11624 msgstr "mathbb C"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11627 msgid "mathbb H"
11628 msgstr "mathbb H"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11631 msgid "mathcal F"
11632 msgstr "mathcal F"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11635 msgid "mathcal L"
11636 msgstr "mathcal L"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11639 msgid "mathcal H"
11640 msgstr "mathcal H"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11643 msgid "mathcal O"
11644 msgstr "mathcal O"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11647 msgid "Big Operators"
11648 msgstr "Grands Opérateurs"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11651 msgid "intop"
11652 msgstr "intop"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11655 msgid "int"
11656 msgstr "int"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11659 msgid "iint"
11660 msgstr "iint"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11663 msgid "iintop"
11664 msgstr "iintop"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11667 msgid "iiint"
11668 msgstr "iiint"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11671 msgid "iiintop"
11672 msgstr "iiintop"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11675 msgid "iiiint"
11676 msgstr "iiiint"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11679 msgid "iiiintop"
11680 msgstr "iiiintop"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11683 msgid "dotsint"
11684 msgstr "dotsint"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11687 msgid "dotsintop"
11688 msgstr "dotsintop"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11691 msgid "oint"
11692 msgstr "oint"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11695 msgid "ointop"
11696 msgstr "ointop"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11699 msgid "oiint"
11700 msgstr "oiint"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11703 msgid "oiintop"
11704 msgstr "oiintop"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11707 msgid "ointctrclockwiseop"
11708 msgstr "ointctrclockwiseop"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11711 msgid "ointctrclockwise"
11712 msgstr "ointctrclockwise"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11715 msgid "ointclockwiseop"
11716 msgstr "ointclockwiseop"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11719 msgid "ointclockwise"
11720 msgstr "ointclockwise"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11723 msgid "sqint"
11724 msgstr "sqint"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11727 msgid "sqintop"
11728 msgstr "sqintop"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11731 msgid "sqiint"
11732 msgstr "sqiint"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11735 msgid "sqiintop"
11736 msgstr "sqiintop"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11739 msgid "sum"
11740 msgstr "sum"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11743 msgid "prod"
11744 msgstr "prod"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11747 msgid "coprod"
11748 msgstr "coprod"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11751 msgid "bigsqcup"
11752 msgstr "bigsqcup"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11755 msgid "bigotimes"
11756 msgstr "bigotimes"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11759 msgid "bigodot"
11760 msgstr "bigodot"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11763 msgid "bigoplus"
11764 msgstr "bigoplus"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11767 msgid "bigcap"
11768 msgstr "bigcap"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11771 msgid "bigcup"
11772 msgstr "bigcup"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11775 msgid "biguplus"
11776 msgstr "biguplus"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11779 msgid "bigvee"
11780 msgstr "bigvee"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11783 msgid "bigwedge"
11784 msgstr "bigwedge"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11787 msgid "AMS Miscellaneous"
11788 msgstr "Divers AMS"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11791 msgid "digamma"
11792 msgstr "digamma"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11795 msgid "varkappa"
11796 msgstr "varkappa"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11799 msgid "beth"
11800 msgstr "beth"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11803 msgid "daleth"
11804 msgstr "daleth"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11807 msgid "gimel"
11808 msgstr "gimel"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11811 msgid "ulcorner"
11812 msgstr "ulcorner"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11815 msgid "urcorner"
11816 msgstr "urcorner"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11819 msgid "llcorner"
11820 msgstr "llcorner"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11823 msgid "lrcorner"
11824 msgstr "lrcorner"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11827 msgid "hslash"
11828 msgstr "hslash"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11831 msgid "vartriangle"
11832 msgstr "vartriangle"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11835 msgid "triangledown"
11836 msgstr "triangledown"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11839 msgid "square"
11840 msgstr "square"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11843 msgid "lozenge"
11844 msgstr "lozenge"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11847 msgid "circledS"
11848 msgstr "circledS"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11851 msgid "measuredangle"
11852 msgstr "measuredangle"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11855 msgid "nexists"
11856 msgstr "nexists"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11859 msgid "mho"
11860 msgstr "mho"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11863 msgid "Finv"
11864 msgstr "Finv"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11867 msgid "Game"
11868 msgstr "Game"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11871 msgid "Bbbk"
11872 msgstr "Bbbk"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11875 msgid "backprime"
11876 msgstr "backprime"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11879 msgid "varnothing"
11880 msgstr "varnothing"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11883 msgid "blacktriangle"
11884 msgstr "blacktriangle"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11887 msgid "blacktriangledown"
11888 msgstr "blacktriangledown"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11891 msgid "blacksquare"
11892 msgstr "blacksquare"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11895 msgid "blacklozenge"
11896 msgstr "blacklozenge"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11899 msgid "bigstar"
11900 msgstr "bigstar"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11903 msgid "sphericalangle"
11904 msgstr "sphericalangle"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11907 msgid "complement"
11908 msgstr "complement"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11911 msgid "eth"
11912 msgstr "eth"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11915 msgid "diagup"
11916 msgstr "diagup"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11919 msgid "diagdown"
11920 msgstr "diagdown"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11923 msgid "AMS Arrows"
11924 msgstr "Flèches AMS"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11927 msgid "dashleftarrow"
11928 msgstr "dashleftarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11931 msgid "dashrightarrow"
11932 msgstr "dashrightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11935 msgid "leftleftarrows"
11936 msgstr "leftleftarrows"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11939 msgid "leftrightarrows"
11940 msgstr "leftrightarrows"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11943 msgid "rightrightarrows"
11944 msgstr "rightrightarrows"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11947 msgid "rightleftarrows"
11948 msgstr "rightleftarrows"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11951 msgid "Lleftarrow"
11952 msgstr "Lleftarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11955 msgid "Rrightarrow"
11956 msgstr "Rrightarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11959 msgid "twoheadleftarrow"
11960 msgstr "twoheadleftarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11963 msgid "twoheadrightarrow"
11964 msgstr "twoheadrightarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11967 msgid "leftarrowtail"
11968 msgstr "leftarrowtail"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11971 msgid "rightarrowtail"
11972 msgstr "rightarrowtail"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11975 msgid "looparrowleft"
11976 msgstr "looparrowleft"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11979 msgid "looparrowright"
11980 msgstr "looparrowright"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11983 msgid "curvearrowleft"
11984 msgstr "curvearrowleft"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11987 msgid "curvearrowright"
11988 msgstr "curvearrowright"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11991 msgid "circlearrowleft"
11992 msgstr "circlearrowleft"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11995 msgid "circlearrowright"
11996 msgstr "circlearrowright"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11999 msgid "Lsh"
12000 msgstr "Lsh"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12003 msgid "Rsh"
12004 msgstr "Rsh"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12007 msgid "upuparrows"
12008 msgstr "upuparrows"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12011 msgid "downdownarrows"
12012 msgstr "downdownarrows"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12015 msgid "upharpoonleft"
12016 msgstr "upharpoonleft"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12019 msgid "upharpoonright"
12020 msgstr "upharpoonright"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12023 msgid "downharpoonleft"
12024 msgstr "downharpoonleft"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12027 msgid "downharpoonright"
12028 msgstr "downharpoonright"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12031 msgid "leftrightharpoons"
12032 msgstr "leftrightharpoons"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12035 msgid "rightsquigarrow"
12036 msgstr "rightsquigarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12039 msgid "leftrightsquigarrow"
12040 msgstr "leftrightsquigarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12043 msgid "nleftarrow"
12044 msgstr "nleftarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12047 msgid "nrightarrow"
12048 msgstr "nrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12051 msgid "nleftrightarrow"
12052 msgstr "nleftrightarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12055 msgid "nLeftarrow"
12056 msgstr "nLeftarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12059 msgid "nRightarrow"
12060 msgstr "nRightarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12063 msgid "nLeftrightarrow"
12064 msgstr "nLeftrightarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12067 msgid "multimap"
12068 msgstr "multimap"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12071 msgid "AMS Relations"
12072 msgstr "Relations AMS"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12075 msgid "leqq"
12076 msgstr "leqq"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12079 msgid "geqq"
12080 msgstr "geqq"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12083 msgid "leqslant"
12084 msgstr "leqslant"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12087 msgid "geqslant"
12088 msgstr "geqslant"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12091 msgid "eqslantless"
12092 msgstr "eqslantless"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12095 msgid "eqslantgtr"
12096 msgstr "eqslantgtr"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12099 msgid "lesssim"
12100 msgstr "lesssim"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12103 msgid "gtrsim"
12104 msgstr "gtrsim"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12107 msgid "lessapprox"
12108 msgstr "lessapprox"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12111 msgid "gtrapprox"
12112 msgstr "gtrapprox"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12115 msgid "approxeq"
12116 msgstr "approxeq"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12119 msgid "triangleq"
12120 msgstr "triangleq"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12123 msgid "lessdot"
12124 msgstr "lessdot"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12127 msgid "gtrdot"
12128 msgstr "gtrdot"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12131 msgid "lll"
12132 msgstr "lll"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12135 msgid "ggg"
12136 msgstr "ggg"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12139 msgid "lessgtr"
12140 msgstr "lessgtr"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12143 msgid "gtrless"
12144 msgstr "gtrless"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12147 msgid "lesseqgtr"
12148 msgstr "lesseqgtr"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12151 msgid "gtreqless"
12152 msgstr "gtreqless"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12155 msgid "lesseqqgtr"
12156 msgstr "lesseqqgtr"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12159 msgid "gtreqqless"
12160 msgstr "gtreqqless"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12163 msgid "eqcirc"
12164 msgstr "eqcirc"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12167 msgid "circeq"
12168 msgstr "circeq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12171 msgid "thicksim"
12172 msgstr "thicksim"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12175 msgid "thickapprox"
12176 msgstr "thickapprox"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12179 msgid "backsim"
12180 msgstr "backsim"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12183 msgid "backsimeq"
12184 msgstr "backsimeq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12187 msgid "subseteqq"
12188 msgstr "subseteqq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12191 msgid "supseteqq"
12192 msgstr "supseteqq"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12195 msgid "Subset"
12196 msgstr "Subset"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12199 msgid "Supset"
12200 msgstr "Supset"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12203 msgid "sqsubset"
12204 msgstr "sqsubset"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12207 msgid "sqsupset"
12208 msgstr "sqsupset"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12211 msgid "preccurlyeq"
12212 msgstr "preccurlyeq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12215 msgid "succcurlyeq"
12216 msgstr "succcurlyeq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12219 msgid "curlyeqprec"
12220 msgstr "curlyeqprec"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12223 msgid "curlyeqsucc"
12224 msgstr "curlyeqsucc"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12227 msgid "precsim"
12228 msgstr "precsim"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12231 msgid "succsim"
12232 msgstr "succsim"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12235 msgid "precapprox"
12236 msgstr "precapprox"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12239 msgid "succapprox"
12240 msgstr "succapprox"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12243 msgid "vartriangleleft"
12244 msgstr "vartriangleleft"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12247 msgid "vartriangleright"
12248 msgstr "vartriangleright"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12251 msgid "trianglelefteq"
12252 msgstr "trianglelefteq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12255 msgid "trianglerighteq"
12256 msgstr "trianglerighteq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12259 msgid "bumpeq"
12260 msgstr "bumpeq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12263 msgid "Bumpeq"
12264 msgstr "Bumpeq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12267 msgid "doteqdot"
12268 msgstr "doteqdot"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12271 msgid "risingdotseq"
12272 msgstr "risingdotseq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12275 msgid "fallingdotseq"
12276 msgstr "fallingdotseq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12279 msgid "vDash"
12280 msgstr "vDash"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12283 msgid "Vvdash"
12284 msgstr "Vvdash"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12287 msgid "Vdash"
12288 msgstr "Vdash"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12291 msgid "shortmid"
12292 msgstr "shortmid"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12295 msgid "shortparallel"
12296 msgstr "shortparallel"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12299 msgid "smallsmile"
12300 msgstr "smallsmile"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12303 msgid "smallfrown"
12304 msgstr "smallfrown"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12307 msgid "blacktriangleleft"
12308 msgstr "blacktriangleleft"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12311 msgid "blacktriangleright"
12312 msgstr "blacktriangleright"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12315 msgid "because"
12316 msgstr "because"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12319 msgid "therefore"
12320 msgstr "therefore"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12323 msgid "backepsilon"
12324 msgstr "backepsilon"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12327 msgid "varpropto"
12328 msgstr "varpropto"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12331 msgid "between"
12332 msgstr "between"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12335 msgid "pitchfork"
12336 msgstr "pitchfork"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12339 msgid "AMS Negative Relations"
12340 msgstr "Négations de Relations AMS"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12343 msgid "nless"
12344 msgstr "nless"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12347 msgid "ngtr"
12348 msgstr "ngtr"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12351 msgid "nleq"
12352 msgstr "nleq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12355 msgid "ngeq"
12356 msgstr "ngeq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12359 msgid "nleqslant"
12360 msgstr "nleqslant"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12363 msgid "ngeqslant"
12364 msgstr "ngeqslant"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12367 msgid "nleqq"
12368 msgstr "nleqq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12371 msgid "ngeqq"
12372 msgstr "ngeqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12375 msgid "lneq"
12376 msgstr "lneq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12379 msgid "gneq"
12380 msgstr "gneq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12383 msgid "lneqq"
12384 msgstr "lneqq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12387 msgid "gneqq"
12388 msgstr "gneqq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12391 msgid "lvertneqq"
12392 msgstr "lvertneqq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12395 msgid "gvertneqq"
12396 msgstr "gvertneqq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12399 msgid "lnsim"
12400 msgstr "lnsim"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12403 msgid "gnsim"
12404 msgstr "gnsim"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12407 msgid "lnapprox"
12408 msgstr "lnapprox"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12411 msgid "gnapprox"
12412 msgstr "gnapprox"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12415 msgid "nprec"
12416 msgstr "nprec"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12419 msgid "nsucc"
12420 msgstr "nsucc"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12423 msgid "npreceq"
12424 msgstr "npreceq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12427 msgid "nsucceq"
12428 msgstr "nsucceq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12431 msgid "precnsim"
12432 msgstr "precnsim"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12435 msgid "succnsim"
12436 msgstr "succnsim"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12439 msgid "precnapprox"
12440 msgstr "precnapprox"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12443 msgid "succnapprox"
12444 msgstr "succnapprox"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12447 msgid "subsetneq"
12448 msgstr "subsetneq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12451 msgid "supsetneq"
12452 msgstr "supsetneq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12455 msgid "subsetneqq"
12456 msgstr "subsetneqq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12459 msgid "supsetneqq"
12460 msgstr "supsetneqq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12463 msgid "nsubseteq"
12464 msgstr "nsubseteq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12467 msgid "nsupseteq"
12468 msgstr "nsupseteq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12471 msgid "nsupseteqq"
12472 msgstr "nsupseteqq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12475 msgid "nvdash"
12476 msgstr "nvdash"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12479 msgid "nvDash"
12480 msgstr "nvDash"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12483 msgid "nVDash"
12484 msgstr "nVDash"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12487 msgid "varsubsetneq"
12488 msgstr "varsubsetneq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12491 msgid "varsupsetneq"
12492 msgstr "varsupsetneq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12495 msgid "varsubsetneqq"
12496 msgstr "varsubsetneqq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12499 msgid "varsupsetneqq"
12500 msgstr "varsupsetneqq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12503 msgid "ntriangleleft"
12504 msgstr "ntriangleleft"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12507 msgid "ntriangleright"
12508 msgstr "ntriangleright"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12511 msgid "ntrianglelefteq"
12512 msgstr "ntrianglelefteq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12515 msgid "ntrianglerighteq"
12516 msgstr "ntrianglerighteq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12519 msgid "ncong"
12520 msgstr "ncong"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12523 msgid "nsim"
12524 msgstr "nsim"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12527 msgid "nmid"
12528 msgstr "nmid"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12531 msgid "nshortmid"
12532 msgstr "nshortmid"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12535 msgid "nparallel"
12536 msgstr "nparallel"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12539 msgid "nshortparallel"
12540 msgstr "nshortparallel"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12543 msgid "AMS Operators"
12544 msgstr "Opérateurs AMS"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12547 msgid "dotplus"
12548 msgstr "dotplus"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12551 msgid "smallsetminus"
12552 msgstr "smallsetminus"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12555 msgid "Cap"
12556 msgstr "Cap"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12559 msgid "Cup"
12560 msgstr "Cup"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12563 msgid "barwedge"
12564 msgstr "barwedge"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12567 msgid "veebar"
12568 msgstr "veebar"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12571 msgid "doublebarwedge"
12572 msgstr "doublebarwedge"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12575 msgid "boxminus"
12576 msgstr "boxminus"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12579 msgid "boxtimes"
12580 msgstr "boxtimes"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12583 msgid "boxdot"
12584 msgstr "boxdot"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12587 msgid "boxplus"
12588 msgstr "boxplus"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12591 msgid "divideontimes"
12592 msgstr "divideontimes"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12595 msgid "ltimes"
12596 msgstr "ltimes"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12599 msgid "rtimes"
12600 msgstr "rtimes"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12603 msgid "leftthreetimes"
12604 msgstr "leftthreetimes"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12607 msgid "rightthreetimes"
12608 msgstr "rightthreetimes"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12611 msgid "curlywedge"
12612 msgstr "curlywedge"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12615 msgid "curlyvee"
12616 msgstr "curlyvee"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12619 msgid "circleddash"
12620 msgstr "circleddash"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12623 msgid "circledast"
12624 msgstr "circledast"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12627 msgid "circledcirc"
12628 msgstr "circledcirc"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12631 msgid "centerdot"
12632 msgstr "centerdot"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12635 msgid "intercal"
12636 msgstr "intercal"
12637
12638 #: lib/external_templates:37
12639 msgid "RasterImage"
12640 msgstr "ImageTramée"
12641
12642 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12643 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12644 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12645
12646 # Je n'aime pas bitmap
12647 #: lib/external_templates:45
12648 msgid "A bitmap file.\n"
12649 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12650
12651 #: lib/external_templates:102
12652 msgid "XFig"
12653 msgstr "XFig"
12654
12655 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12656 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12657 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12658
12659 #: lib/external_templates:105
12660 msgid "An Xfig figure.\n"
12661 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12662
12663 #: lib/external_templates:154
12664 msgid "ChessDiagram"
12665 msgstr "Échiquier"
12666
12667 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12668 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12669 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12670
12671 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12672 #: lib/external_templates:157
12673 msgid ""
12674 "A chess position diagram.\n"
12675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12677 "the position that you want to display.\n"
12678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12679 "and remember to type in a relative path\n"
12680 "to the LyX document location.\n"
12681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12682 "to enable general editing of the board.\n"
12683 "You might also check out the\n"
12684 "'Options->Test legality' option, and\n"
12685 "remember to middle and right click to\n"
12686 "insert new material in the board.\n"
12687 "In order for this to work, you have to\n"
12688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12689 "that TeX will find it, and you will need\n"
12690 "to install the skak package from CTAN.\n"
12691 msgstr ""
12692 "Un échiquier.\n"
12693 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12694 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12695 "la position que vous voulez afficher.\n"
12696 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12697 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12698 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12699 "générale de l'échiquier.\n"
12700 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12701 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12702 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12703
12704 #: lib/external_templates:199
12705 msgid "LilyPond"
12706 msgstr "LilyPond"
12707
12708 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12709 msgid "Lilypond typeset music"
12710 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12711
12712 #: lib/external_templates:202
12713 msgid ""
12714 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12715 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12716 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12717 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12718 msgstr ""
12719 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12720 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12721 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12722 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12723
12724 #: lib/external_templates:251
12725 msgid ""
12726 "Today's date.\n"
12727 "Read 'info date' for more information.\n"
12728 msgstr ""
12729 "La date du jour.\n"
12730 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12731
12732 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12733 #, c-format
12734 msgid "%1$s and %2$s"
12735 msgstr "%1$s et %2$s"
12736
12737 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12738 #, c-format
12739 msgid "%1$s et al."
12740 msgstr "%1$s et al."
12741
12742 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12743 msgid "No year"
12744 msgstr "Pas d'année"
12745
12746 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Add to bibliography only."
12749 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
12750
12751 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12752 msgid "before"
12753 msgstr "avant"
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:220
12756 msgid "Disk Error: "
12757 msgstr ""
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:221
12760 #, fuzzy, c-format
12761 msgid ""
12762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12763 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:274
12766 msgid "Could not remove temporary directory"
12767 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:275
12770 #, c-format
12771 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12772 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:505
12775 msgid "Unknown document class"
12776 msgstr "Classe de document inconnue"
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:506
12779 #, c-format
12780 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12781 msgstr ""
12782 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12783 "inconnue."
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12786 #, c-format
12787 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12788 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12791 msgid "Document header error"
12792 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:520
12795 msgid "\\begin_header is missing"
12796 msgstr "il manque \\begin_header"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:542
12799 msgid "\\begin_document is missing"
12800 msgstr "il manque \\begin_document"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12803 #: src/BufferView.cpp:1085
12804 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12805 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12808 msgid ""
12809 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12810 "xcolor/soul are installed.\n"
12811 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12812 "LaTeX preamble."
12813 msgstr ""
12814 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12815 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12816 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12817 "préambule LaTeX."
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
12820 msgid ""
12821 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12822 "xcolor and soul are not installed.\n"
12823 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12824 "LaTeX preamble."
12825 msgstr ""
12826 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12827 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12828 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12829 "dans le préambule LaTeX."
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12832 msgid "Document could not be read"
12833 msgstr "Lecture du document impossible"
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12836 #, c-format
12837 msgid "%1$s could not be read."
12838 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12841 msgid "Document format failure"
12842 msgstr "Problème de format de document"
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:735
12845 #, c-format
12846 msgid "%1$s is not a LyX document."
12847 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:772
12850 msgid "Conversion failed"
12851 msgstr "Conversion échouée"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:773
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12857 "it could not be created."
12858 msgstr ""
12859 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12860 "temporaire de conversion a échoué."
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:782
12863 msgid "Conversion script not found"
12864 msgstr "Script de conversion introuvable"
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:783
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12870 "could not be found."
12871 msgstr ""
12872 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12873 "est introuvable."
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:802
12876 msgid "Conversion script failed"
12877 msgstr "Échec du script de conversion"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:803
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12883 "convert it."
12884 msgstr ""
12885 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12886 "à le convertir."
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:818
12889 #, c-format
12890 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12891 msgstr ""
12892 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12893 "corrompu."
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:851
12896 msgid "Backup failure"
12897 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:852
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12903 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12904 msgstr ""
12905 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12906 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:862
12909 #, c-format
12910 msgid ""
12911 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12912 "overwrite this file?"
12913 msgstr ""
12914 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12915 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:864
12918 msgid "Overwrite modified file?"
12919 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12922 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
12923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12925 msgid "&Overwrite"
12926 msgstr "É&craser"
12927
12928 #: src/Buffer.cpp:896
12929 #, c-format
12930 msgid "Saving document %1$s..."
12931 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:909
12934 #, fuzzy
12935 msgid " could not write file!."
12936 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:916
12939 #, fuzzy
12940 msgid " writing embedded files!."
12941 msgstr "Liste des tableaux"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:920
12944 #, fuzzy
12945 msgid " could not write embedded files!."
12946 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:925
12949 msgid " done."
12950 msgstr " terminé."
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:1004
12953 msgid "Iconv software exception Detected"
12954 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:1004
12957 #, c-format
12958 msgid ""
12959 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12960 "installed"
12961 msgstr ""
12962 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
12963 "installé"
12964
12965 #: src/Buffer.cpp:1026
12966 #, c-format
12967 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12968 msgstr ""
12969 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:1029
12972 msgid ""
12973 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12974 "chosen encoding.\n"
12975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12976 msgstr ""
12977 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
12978 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
12979 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:1036
12982 msgid "iconv conversion failed"
12983 msgstr "Échec conversion iconv"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:1041
12986 msgid "conversion failed"
12987 msgstr "Échec conversion"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:1310
12990 msgid "Running chktex..."
12991 msgstr "Exécution de chktex..."
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:1323
12994 msgid "chktex failure"
12995 msgstr "échec de chktex"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:1324
12998 msgid "Could not run chktex successfully."
12999 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:2116
13002 msgid "Preview source code"
13003 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:2129
13006 #, c-format
13007 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13008 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:2133
13011 #, c-format
13012 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13013 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:2232
13016 #, c-format
13017 msgid "Auto-saving %1$s"
13018 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:2276
13021 msgid "Autosave failed!"
13022 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:2299
13025 msgid "Autosaving current document..."
13026 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:2393
13029 msgid "Couldn't export file"
13030 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:2394
13033 #, c-format
13034 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13035 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:2431
13038 msgid "File name error"
13039 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:2432
13042 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13043 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:2473
13046 msgid "Document export cancelled."
13047 msgstr "Export du document annulé."
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:2479
13050 #, c-format
13051 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13052 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:2485
13055 #, c-format
13056 msgid "Document exported as %1$s"
13057 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:2555
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "The specified document\n"
13063 "%1$s\n"
13064 "could not be read."
13065 msgstr ""
13066 "Le document\n"
13067 "%1$s\n"
13068 "n'a pas pu être ouvert."
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:2557
13071 msgid "Could not read document"
13072 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:2567
13075 #, c-format
13076 msgid ""
13077 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13078 "\n"
13079 "Recover emergency save?"
13080 msgstr ""
13081 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13082 "\n"
13083 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:2570
13086 msgid "Load emergency save?"
13087 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:2571
13090 msgid "&Recover"
13091 msgstr "&Récupérer"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:2571
13094 msgid "&Load Original"
13095 msgstr "&Charger l'original"
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:2591
13098 #, c-format
13099 msgid ""
13100 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13101 "\n"
13102 "Load the backup instead?"
13103 msgstr ""
13104 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13105 "\n"
13106 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:2594
13109 msgid "Load backup?"
13110 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:2595
13113 msgid "&Load backup"
13114 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:2595
13117 msgid "Load &original"
13118 msgstr "Charger l'&original"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:2628
13121 #, c-format
13122 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13123 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:2630
13126 msgid "Retrieve from version control?"
13127 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:2631
13130 msgid "&Retrieve"
13131 msgstr "É&diter"
13132
13133 #: src/BufferList.cpp:228
13134 #, c-format
13135 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13136 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
13137
13138 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13139 msgid "  Save seems successful. Phew."
13140 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
13141
13142 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13143 msgid "  Save failed! Trying..."
13144 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
13145
13146 #: src/BufferList.cpp:269
13147 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13148 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13149
13150 #: src/BufferParams.cpp:484
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "The layout file requested by this document,\n"
13154 "%1$s.layout,\n"
13155 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13156 "class or style file required by it is not\n"
13157 "available. See the Customization documentation\n"
13158 "for more information.\n"
13159 msgstr ""
13160 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13161 "%1$s.layout,\n"
13162 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13163 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13164 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13165 "plus d'information.\n"
13166
13167 #: src/BufferParams.cpp:490
13168 msgid "Document class not available"
13169 msgstr "Classe de document non disponible"
13170
13171 #: src/BufferParams.cpp:491
13172 msgid "LyX will not be able to produce output."
13173 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13174
13175 #: src/BufferParams.cpp:1396
13176 #, fuzzy, c-format
13177 msgid "The document class %1$s could not be found."
13178 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13179
13180 #: src/BufferParams.cpp:1398
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Class not found"
13183 msgstr "Fichier introuvable"
13184
13185 #: src/BufferParams.cpp:1409
13186 #, fuzzy, c-format
13187 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13188 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13189
13190 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Could not load class"
13193 msgstr "Impossible de changer la classe"
13194
13195 #: src/BufferParams.cpp:1447
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "The module %1$s has been requested by\n"
13199 "this document but has not been found in the list of\n"
13200 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: src/BufferParams.cpp:1451
13205 msgid "Module not available"
13206 msgstr "Modulet non disponible"
13207
13208 #: src/BufferParams.cpp:1452
13209 msgid "Some layouts may not be available."
13210 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13211
13212 #: src/BufferParams.cpp:1460
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "The module %1$s requires a package that is\n"
13216 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13217 "may not be possible.\n"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: src/BufferParams.cpp:1463
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Package not available"
13223 msgstr "Modulet non disponible"
13224
13225 #: src/BufferParams.cpp:1468
13226 #, c-format
13227 msgid "Error reading module %1$s\n"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: src/BufferParams.cpp:1469
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Read Error"
13233 msgstr "Erreur de recherche"
13234
13235 #: src/BufferView.cpp:174
13236 msgid "No more insets"
13237 msgstr "Pas d'autre insert"
13238
13239 #: src/BufferView.cpp:651
13240 msgid "Save bookmark"
13241 msgstr "Enregistrer le signet"
13242
13243 #: src/BufferView.cpp:984
13244 msgid "No further undo information"
13245 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13246
13247 #: src/BufferView.cpp:993
13248 msgid "No further redo information"
13249 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13250
13251 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13252 msgid "String not found!"
13253 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13254
13255 #: src/BufferView.cpp:1148
13256 msgid "Mark off"
13257 msgstr "Marque désactivée"
13258
13259 #: src/BufferView.cpp:1155
13260 msgid "Mark on"
13261 msgstr "Marque activée"
13262
13263 #: src/BufferView.cpp:1162
13264 msgid "Mark removed"
13265 msgstr "Marque enlevée"
13266
13267 #: src/BufferView.cpp:1165
13268 msgid "Mark set"
13269 msgstr "Marque posée"
13270
13271 #: src/BufferView.cpp:1212
13272 msgid "Statistics for the selection:"
13273 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13274
13275 #: src/BufferView.cpp:1214
13276 msgid "Statistics for the document:"
13277 msgstr "Statitiques pour le document :"
13278
13279 #: src/BufferView.cpp:1217
13280 #, c-format
13281 msgid "%1$d words"
13282 msgstr "%1$d mots"
13283
13284 #: src/BufferView.cpp:1219
13285 msgid "One word"
13286 msgstr "Un mot"
13287
13288 #: src/BufferView.cpp:1222
13289 #, c-format
13290 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13291 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13292
13293 #: src/BufferView.cpp:1225
13294 msgid "One character (including blanks)"
13295 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13296
13297 #: src/BufferView.cpp:1228
13298 #, c-format
13299 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13300 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13301
13302 #: src/BufferView.cpp:1231
13303 msgid "One character (excluding blanks)"
13304 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13305
13306 #: src/BufferView.cpp:1233
13307 msgid "Statistics"
13308 msgstr "Statistiques"
13309
13310 #: src/BufferView.cpp:1880
13311 #, c-format
13312 msgid "Inserting document %1$s..."
13313 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13314
13315 #: src/BufferView.cpp:1891
13316 #, c-format
13317 msgid "Document %1$s inserted."
13318 msgstr "Document %1$s inséré."
13319
13320 #: src/BufferView.cpp:1893
13321 #, c-format
13322 msgid "Could not insert document %1$s"
13323 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13324
13325 #: src/BufferView.cpp:2119
13326 #, c-format
13327 msgid ""
13328 "Could not read the specified document\n"
13329 "%1$s\n"
13330 "due to the error: %2$s"
13331 msgstr ""
13332 "N'a pas pu lire le document\n"
13333 "%1$s\n"
13334 "à cause de l'erreur : %2$s"
13335
13336 #: src/BufferView.cpp:2121
13337 msgid "Could not read file"
13338 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13339
13340 #: src/BufferView.cpp:2128
13341 #, fuzzy, c-format
13342 msgid ""
13343 "%1$s\n"
13344 " is not readable."
13345 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13346
13347 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13348 msgid "Could not open file"
13349 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13350
13351 #: src/BufferView.cpp:2136
13352 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13353 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13354
13355 #: src/BufferView.cpp:2137
13356 msgid ""
13357 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13358 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13359 "If this does not give the correct result\n"
13360 "then please change the encoding of the file\n"
13361 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13362 msgstr ""
13363 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13364 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13365 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13366 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13367
13368 #: src/Chktex.cpp:63
13369 #, c-format
13370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13371 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13372
13373 #: src/Chktex.cpp:65
13374 msgid "ChkTeX warning id # "
13375 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13376
13377 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13378 #: src/Color.cpp:92
13379 msgid "none"
13380 msgstr "aucune"
13381
13382 #: src/Color.cpp:93
13383 msgid "black"
13384 msgstr "noir"
13385
13386 #: src/Color.cpp:94
13387 msgid "white"
13388 msgstr "blanc"
13389
13390 #: src/Color.cpp:95
13391 msgid "red"
13392 msgstr "rouge"
13393
13394 #: src/Color.cpp:96
13395 msgid "green"
13396 msgstr "vert"
13397
13398 #: src/Color.cpp:97
13399 msgid "blue"
13400 msgstr "bleu"
13401
13402 #: src/Color.cpp:98
13403 msgid "cyan"
13404 msgstr "cyan"
13405
13406 #: src/Color.cpp:99
13407 msgid "magenta"
13408 msgstr "magenta"
13409
13410 #: src/Color.cpp:100
13411 msgid "yellow"
13412 msgstr "jaune"
13413
13414 #: src/Color.cpp:101
13415 msgid "cursor"
13416 msgstr "curseur"
13417
13418 #: src/Color.cpp:102
13419 msgid "background"
13420 msgstr "fond"
13421
13422 #: src/Color.cpp:103
13423 msgid "text"
13424 msgstr "texte"
13425
13426 #: src/Color.cpp:104
13427 msgid "selection"
13428 msgstr "sélection"
13429
13430 #: src/Color.cpp:105
13431 msgid "LaTeX text"
13432 msgstr "texte LaTeX"
13433
13434 #: src/Color.cpp:106
13435 #, fuzzy
13436 msgid "inline completion"
13437 msgstr "Listing En &Ligne"
13438
13439 #: src/Color.cpp:108
13440 msgid "non-unique inline completion"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: src/Color.cpp:110
13444 msgid "previewed snippet"
13445 msgstr "aperçu"
13446
13447 #: src/Color.cpp:112
13448 msgid "note background"
13449 msgstr "fond de note"
13450
13451 #: src/Color.cpp:114
13452 msgid "comment background"
13453 msgstr "fond de commentaire"
13454
13455 #: src/Color.cpp:115
13456 msgid "greyedout inset"
13457 msgstr "insert grisé"
13458
13459 #: src/Color.cpp:116
13460 msgid "greyedout inset background"
13461 msgstr "fond d'insert grisé"
13462
13463 #: src/Color.cpp:117
13464 msgid "shaded box"
13465 msgstr "boîte ombrée"
13466
13467 #: src/Color.cpp:118
13468 #, fuzzy
13469 msgid "branch label"
13470 msgstr "branche"
13471
13472 #: src/Color.cpp:119
13473 #, fuzzy
13474 msgid "footnote label"
13475 msgstr "note de bas de page"
13476
13477 #: src/Color.cpp:120
13478 #, fuzzy
13479 msgid "index label"
13480 msgstr "Insérer une étiquette"
13481
13482 #: src/Color.cpp:121
13483 #, fuzzy
13484 msgid "margin note label"
13485 msgstr "Va à l'étiquette"
13486
13487 #: src/Color.cpp:122
13488 #, fuzzy
13489 msgid "URL label"
13490 msgstr "Étiquette"
13491
13492 #: src/Color.cpp:123
13493 #, fuzzy
13494 msgid "URL text"
13495 msgstr "texte"
13496
13497 #: src/Color.cpp:124
13498 msgid "depth bar"
13499 msgstr "barre de profondeur"
13500
13501 #: src/Color.cpp:125
13502 msgid "language"
13503 msgstr "langue"
13504
13505 #: src/Color.cpp:126
13506 msgid "command inset"
13507 msgstr "insert de commande"
13508
13509 #: src/Color.cpp:127
13510 msgid "command inset background"
13511 msgstr "fond d'insert de commande"
13512
13513 #: src/Color.cpp:128
13514 msgid "command inset frame"
13515 msgstr "cadre d'insert de commande"
13516
13517 #: src/Color.cpp:129
13518 msgid "special character"
13519 msgstr "caractère spécial"
13520
13521 #: src/Color.cpp:130
13522 msgid "math"
13523 msgstr "formules mathématiques"
13524
13525 #: src/Color.cpp:131
13526 msgid "math background"
13527 msgstr "fond mathématique"
13528
13529 #: src/Color.cpp:132
13530 msgid "graphics background"
13531 msgstr "fond graphique"
13532
13533 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13534 msgid "Math macro background"
13535 msgstr "fond macro mathématique"
13536
13537 #: src/Color.cpp:134
13538 msgid "math frame"
13539 msgstr "cadre mathématique"
13540
13541 #: src/Color.cpp:135
13542 msgid "math corners"
13543 msgstr "coins mathématique"
13544
13545 #: src/Color.cpp:136
13546 msgid "math line"
13547 msgstr "ligne mathématique"
13548
13549 #: src/Color.cpp:138
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Math macro hovered background"
13552 msgstr "fond macro mathématique"
13553
13554 #: src/Color.cpp:139
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Math macro label"
13557 msgstr "macro mathématique"
13558
13559 #: src/Color.cpp:140
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Math macro frame"
13562 msgstr "cadre mathématique"
13563
13564 #: src/Color.cpp:141
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Math macro blended out"
13567 msgstr "fond macro mathématique"
13568
13569 #: src/Color.cpp:142
13570 msgid "caption frame"
13571 msgstr "cadre de légende"
13572
13573 #: src/Color.cpp:143
13574 msgid "collapsable inset text"
13575 msgstr "texte d'insert repliable"
13576
13577 #: src/Color.cpp:144
13578 msgid "collapsable inset frame"
13579 msgstr "cadre d'insert repliable"
13580
13581 #: src/Color.cpp:145
13582 msgid "inset background"
13583 msgstr "fond d'insert"
13584
13585 #: src/Color.cpp:146
13586 msgid "inset frame"
13587 msgstr "cadre d'insert"
13588
13589 #: src/Color.cpp:147
13590 msgid "LaTeX error"
13591 msgstr "erreur LaTeX"
13592
13593 #: src/Color.cpp:148
13594 msgid "end-of-line marker"
13595 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13596
13597 #: src/Color.cpp:149
13598 msgid "appendix marker"
13599 msgstr "marque d'appendice"
13600
13601 #: src/Color.cpp:150
13602 msgid "change bar"
13603 msgstr "barre de changement"
13604
13605 #: src/Color.cpp:151
13606 msgid "Deleted text"
13607 msgstr "texte effacé"
13608
13609 #: src/Color.cpp:152
13610 msgid "Added text"
13611 msgstr "texte ajouté"
13612
13613 #: src/Color.cpp:153
13614 msgid "added space markers"
13615 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13616
13617 #: src/Color.cpp:154
13618 msgid "top/bottom line"
13619 msgstr "ligne haut/bas"
13620
13621 #: src/Color.cpp:155
13622 msgid "table line"
13623 msgstr "ligne de tableau"
13624
13625 #: src/Color.cpp:156
13626 msgid "table on/off line"
13627 msgstr "ligne on/off de tableau"
13628
13629 #: src/Color.cpp:158
13630 msgid "bottom area"
13631 msgstr "zone du bas"
13632
13633 #: src/Color.cpp:159
13634 #, fuzzy
13635 msgid "new page"
13636 msgstr "page <page>"
13637
13638 #: src/Color.cpp:160
13639 #, fuzzy
13640 msgid "page break / line break"
13641 msgstr "saut de page"
13642
13643 #: src/Color.cpp:161
13644 msgid "frame of button"
13645 msgstr "bordure du bouton"
13646
13647 #: src/Color.cpp:162
13648 msgid "button background"
13649 msgstr "fond du bouton"
13650
13651 #: src/Color.cpp:163
13652 msgid "button background under focus"
13653 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13654
13655 #: src/Color.cpp:164
13656 msgid "inherit"
13657 msgstr "hériter"
13658
13659 #: src/Color.cpp:165
13660 msgid "ignore"
13661 msgstr "ignorer"
13662
13663 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13664 #: src/Converter.cpp:515
13665 msgid "Cannot convert file"
13666 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13667
13668 #: src/Converter.cpp:307
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13672 "Define a converter in the preferences."
13673 msgstr ""
13674 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13675 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13676 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13677
13678 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13679 msgid "Executing command: "
13680 msgstr "Exécution de la commande : "
13681
13682 #: src/Converter.cpp:444
13683 msgid "Build errors"
13684 msgstr "Erreurs de compilation"
13685
13686 #: src/Converter.cpp:445
13687 msgid "There were errors during the build process."
13688 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13689
13690 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13691 #, c-format
13692 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13693 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13694
13695 #: src/Converter.cpp:473
13696 #, c-format
13697 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13698 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13699
13700 #: src/Converter.cpp:517
13701 #, c-format
13702 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13703 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13704
13705 #: src/Converter.cpp:518
13706 #, c-format
13707 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13708 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13709
13710 #: src/Converter.cpp:574
13711 msgid "Running LaTeX..."
13712 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13713
13714 #: src/Converter.cpp:592
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13718 "log %1$s."
13719 msgstr ""
13720 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13721 "fichier log LaTeX %1$s."
13722
13723 #: src/Converter.cpp:595
13724 msgid "LaTeX failed"
13725 msgstr "Échec de LaTeX"
13726
13727 #: src/Converter.cpp:597
13728 msgid "Output is empty"
13729 msgstr "La sortie est vide"
13730
13731 #: src/Converter.cpp:598
13732 msgid "An empty output file was generated."
13733 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13734
13735 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13736 #, c-format
13737 msgid ""
13738 "Layout had to be changed from\n"
13739 "%1$s to %2$s\n"
13740 "because of class conversion from\n"
13741 "%3$s to %4$s"
13742 msgstr ""
13743 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13744 "%1$s à %2$s\n"
13745 "à cause du changement de classe de\n"
13746 "%3$s à %4$s"
13747
13748 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13749 msgid "Changed Layout"
13750 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13751
13752 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13753 #, fuzzy, c-format
13754 msgid ""
13755 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13756 "%2$s to %3$s"
13757 msgstr ""
13758 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13759 "de\n"
13760 "%2$s à %3$s"
13761
13762 # à revoir
13763 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Undefined flex inset"
13766 msgstr "Insert de texte ouvert"
13767
13768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Failed to extract file"
13771 msgstr "Choisir le fichier externe"
13772
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13777 "Source file %2$s does not exist"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Overwrite external file?"
13783 msgstr "Écraser le fichier ?"
13784
13785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13786 #, fuzzy, c-format
13787 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13788 msgstr ""
13789 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13790 "\n"
13791 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13792
13793 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Copy file failure"
13797 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13798
13799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13800 #, fuzzy, c-format
13801 msgid ""
13802 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13803 "Please check whether the path is writeable."
13804 msgstr ""
13805 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13806 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13807
13808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13810 #, fuzzy, c-format
13811 msgid ""
13812 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13813 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13814 msgstr ""
13815 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13816 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13817
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Failed to embed file"
13821 msgstr "Liste des tableaux"
13822
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13824 #, fuzzy, c-format
13825 msgid ""
13826 "Failed to embed file %1$s.\n"
13827 "Please check whether this file exists and is readable."
13828 msgstr ""
13829 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13830 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13831
13832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Update embedded file?"
13835 msgstr "Liste des tableaux"
13836
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13838 #, fuzzy, c-format
13839 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13840 msgstr ""
13841 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13842 "\n"
13843 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13844
13845 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Sync file failure"
13848 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13849
13850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13851 #, c-format
13852 msgid ""
13853 "%1$d external files are ignored.\n"
13854 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Packing all files"
13860 msgstr "Imprime toutes les pages"
13861
13862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13863 #, c-format
13864 msgid ""
13865 "%1$d external files are ignored.\n"
13866 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13870 msgid "Unpacking all files"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13874 msgid "Wrong embedding status."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13881 "status. Assuming embedding status."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Failed to write file"
13887 msgstr "Écraser le fichier ?"
13888
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13896 msgid "Save failure"
13897 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13898
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "Cannot create file %1$s.\n"
13903 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13904 msgstr ""
13905 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13906 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13907
13908 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "The file %1$s already exists.\n"
13912 "\n"
13913 "Do you want to overwrite that file?"
13914 msgstr ""
13915 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13916 "\n"
13917 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13918
13919 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
13920 msgid "Overwrite file?"
13921 msgstr "Écraser le fichier ?"
13922
13923 #: src/Exporter.cpp:49
13924 msgid "Overwrite &all"
13925 msgstr "Écraser &tout"
13926
13927 #: src/Exporter.cpp:50
13928 msgid "&Cancel export"
13929 msgstr "&Annuler l'exportation"
13930
13931 #: src/Exporter.cpp:90
13932 msgid "Couldn't copy file"
13933 msgstr "Impossible de copier le fichier"
13934
13935 #: src/Exporter.cpp:91
13936 #, c-format
13937 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13938 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
13939
13940 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13943 msgid "Roman"
13944 msgstr "Roman"
13945
13946 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13949 msgid "Sans Serif"
13950 msgstr "Sans empattement"
13951
13952 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13955 msgid "Typewriter"
13956 msgstr "Chasse fixe"
13957
13958 #: src/Font.cpp:48
13959 msgid "Symbol"
13960 msgstr "Symbole"
13961
13962 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13963 #: src/Font.cpp:65
13964 msgid "Inherit"
13965 msgstr "Hériter"
13966
13967 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13968 #: src/Font.cpp:65
13969 msgid "Ignore"
13970 msgstr "Ignorer"
13971
13972 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13973 msgid "Medium"
13974 msgstr "Maigre"
13975
13976 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13977 msgid "Bold"
13978 msgstr "Grasse"
13979
13980 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13981 msgid "Upright"
13982 msgstr "Droite"
13983
13984 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13985 msgid "Italic"
13986 msgstr "Italique"
13987
13988 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13989 msgid "Slanted"
13990 msgstr "Inclinée"
13991
13992 #: src/Font.cpp:56
13993 msgid "Smallcaps"
13994 msgstr "Petites Capitales"
13995
13996 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13997 msgid "Increase"
13998 msgstr "Augmenter"
13999
14000 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14001 msgid "Decrease"
14002 msgstr "Diminuer"
14003
14004 #: src/Font.cpp:65
14005 msgid "Toggle"
14006 msgstr "(Dés)Activer"
14007
14008 #: src/Font.cpp:170
14009 #, c-format
14010 msgid "Emphasis %1$s, "
14011 msgstr "En Évidence %1$s, "
14012
14013 #: src/Font.cpp:173
14014 #, c-format
14015 msgid "Underline %1$s, "
14016 msgstr "Souligné %1$s, "
14017
14018 #: src/Font.cpp:176
14019 #, c-format
14020 msgid "Noun %1$s, "
14021 msgstr "Nom propre %1$s, "
14022
14023 #: src/Font.cpp:190
14024 #, c-format
14025 msgid "Language: %1$s, "
14026 msgstr "Langue : %1$s, "
14027
14028 #: src/Font.cpp:193
14029 #, c-format
14030 msgid "  Number %1$s"
14031 msgstr "  Nombre %1$s"
14032
14033 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14034 msgid "Cannot view file"
14035 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14036
14037 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14038 #, c-format
14039 msgid "File does not exist: %1$s"
14040 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14041
14042 #: src/Format.cpp:267
14043 #, c-format
14044 msgid "No information for viewing %1$s"
14045 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14046
14047 #: src/Format.cpp:277
14048 #, c-format
14049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14050 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14051
14052 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14053 #: src/Format.cpp:383
14054 msgid "Cannot edit file"
14055 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14056
14057 #: src/Format.cpp:337
14058 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: src/Format.cpp:350
14062 #, c-format
14063 msgid "No information for editing %1$s"
14064 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14065
14066 #: src/Format.cpp:361
14067 #, c-format
14068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14069 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14070
14071 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14072 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14073 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14074
14075 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14076 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14077 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14078
14079 #: src/ISpell.cpp:267
14080 msgid ""
14081 "Could not create an ispell process.\n"
14082 "You may not have the right languages installed."
14083 msgstr ""
14084 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14085 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14086
14087 #: src/ISpell.cpp:290
14088 msgid ""
14089 "The ispell process returned an error.\n"
14090 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14091 msgstr ""
14092 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14093 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14094
14095 #: src/ISpell.cpp:395
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14099 "$s'."
14100 msgstr ""
14101 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14102 "dans l'encodage '%2$s'."
14103
14104 #: src/ISpell.cpp:406
14105 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14106 msgstr ""
14107 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14108
14109 #: src/ISpell.cpp:466
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14113 "2$s'."
14114 msgstr ""
14115 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14116 "l'encodage '%2$s'."
14117
14118 #: src/ISpell.cpp:481
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14122 "2$s'."
14123 msgstr ""
14124 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14125 "l'encodage '%2$s'."
14126
14127 #: src/KeySequence.cpp:169
14128 msgid "   options: "
14129 msgstr "   options : "
14130
14131 #: src/LaTeX.cpp:61
14132 #, c-format
14133 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14134 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14135
14136 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14137 msgid "Running MakeIndex."
14138 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14139
14140 #: src/LaTeX.cpp:284
14141 msgid "Running BibTeX."
14142 msgstr "Exécution de BibTeX."
14143
14144 #: src/LaTeX.cpp:418
14145 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14146 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14147
14148 #: src/LyX.cpp:99
14149 msgid "Could not read configuration file"
14150 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14151
14152 #: src/LyX.cpp:100
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "Error while reading the configuration file\n"
14156 "%1$s.\n"
14157 "Please check your installation."
14158 msgstr ""
14159 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14160 "%1$s.\n"
14161 "Veuillez vérifier votre installation."
14162
14163 #: src/LyX.cpp:109
14164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14165 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14166
14167 #: src/LyX.cpp:113
14168 msgid "Done!"
14169 msgstr "Terminé !"
14170
14171 #: src/LyX.cpp:478
14172 #, c-format
14173 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14174 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14175
14176 #: src/LyX.cpp:480
14177 msgid "Unable to remove temporary directory"
14178 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14179
14180 #: src/LyX.cpp:508
14181 #, c-format
14182 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14183 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14184
14185 #: src/LyX.cpp:581
14186 msgid "No textclass is found"
14187 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14188
14189 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14190 #: src/LyX.cpp:582
14191 msgid ""
14192 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14193 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14194 msgstr ""
14195 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14196 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14197 "par défaut, ou quitter LyX."
14198
14199 #: src/LyX.cpp:586
14200 msgid "&Reconfigure"
14201 msgstr "&Reconfigurer"
14202
14203 #: src/LyX.cpp:587
14204 msgid "&Use Default"
14205 msgstr "&Utilise Défaut"
14206
14207 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14208 msgid "&Exit LyX"
14209 msgstr "&Quitter LyX"
14210
14211 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14212 msgid "LyX: "
14213 msgstr "LyX : "
14214
14215 #: src/LyX.cpp:858
14216 msgid "Could not create temporary directory"
14217 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14218
14219 #: src/LyX.cpp:859
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "Could not create a temporary directory in\n"
14223 "%1$s. Make sure that this\n"
14224 "path exists and is writable and try again."
14225 msgstr ""
14226 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14227 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14228 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14229
14230 #: src/LyX.cpp:968
14231 msgid "Missing user LyX directory"
14232 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14233
14234 #: src/LyX.cpp:969
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14238 "It is needed to keep your own configuration."
14239 msgstr ""
14240 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14241 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14242
14243 #: src/LyX.cpp:974
14244 msgid "&Create directory"
14245 msgstr "&Créer un répertoire"
14246
14247 #: src/LyX.cpp:976
14248 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14249 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14250
14251 #: src/LyX.cpp:980
14252 #, c-format
14253 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14254 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14255
14256 #: src/LyX.cpp:985
14257 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14258 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14259
14260 #: src/LyX.cpp:1153
14261 msgid "List of supported debug flags:"
14262 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14263
14264 #: src/LyX.cpp:1157
14265 #, c-format
14266 msgid "Setting debug level to %1$s"
14267 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14268
14269 #: src/LyX.cpp:1168
14270 #, fuzzy
14271 msgid ""
14272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14273 "Command line switches (case sensitive):\n"
14274 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14275 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14276 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14277 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14279 "                  select the features to debug.\n"
14280 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14281 "\t-x [--execute] command\n"
14282 "                  where command is a lyx command.\n"
14283 "\t-e [--export] fmt\n"
14284 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14285 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14286 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14288 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14289 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14290 "\t-version        summarize version and build info\n"
14291 "Check the LyX man page for more details."
14292 msgstr ""
14293 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14294 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14295 "\t-help              message d'aide\n"
14296 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14297 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14298 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14299 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14300 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14301 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14302 "\t-x [--execute] commande\n"
14303 "                     où commande est une commande LyX\n"
14304 "\t-e [--export] fmt\n"
14305 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14306 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14307 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14308 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14309 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14310 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14311
14312 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14313 msgid "No system directory"
14314 msgstr "Pas de répertoire système"
14315
14316 #: src/LyX.cpp:1209
14317 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14318 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14319
14320 #: src/LyX.cpp:1220
14321 msgid "No user directory"
14322 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14323
14324 #: src/LyX.cpp:1221
14325 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14326 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14327
14328 #: src/LyX.cpp:1232
14329 msgid "Incomplete command"
14330 msgstr "Commande incomplète"
14331
14332 #: src/LyX.cpp:1233
14333 msgid "Missing command string after --execute switch"
14334 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14335
14336 #: src/LyX.cpp:1244
14337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14338 msgstr ""
14339 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14340
14341 #: src/LyX.cpp:1257
14342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14343 msgstr ""
14344 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14345
14346 #: src/LyX.cpp:1262
14347 msgid "Missing filename for --import"
14348 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14349
14350 #: src/LyXFunc.cpp:111
14351 msgid "Running configure..."
14352 msgstr "Lancement de configure..."
14353
14354 #: src/LyXFunc.cpp:121
14355 msgid "Reloading configuration..."
14356 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14357
14358 #: src/LyXFunc.cpp:127
14359 msgid "System reconfiguration failed"
14360 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14361
14362 #: src/LyXFunc.cpp:128
14363 msgid ""
14364 "The system reconfiguration has failed.\n"
14365 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14366 "Please reconfigure again if needed."
14367 msgstr ""
14368 "La reconfiguration a échoué.\n"
14369 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14370 "fonctionner correctement.\n"
14371 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14372
14373 #: src/LyXFunc.cpp:134
14374 msgid "System reconfigured"
14375 msgstr "Système reconfiguré"
14376
14377 #: src/LyXFunc.cpp:135
14378 msgid ""
14379 "The system has been reconfigured.\n"
14380 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14381 "updated document class specifications."
14382 msgstr ""
14383 "Le système a été reconfiguré.\n"
14384 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14385 "les classes de document mises à jour."
14386
14387 #: src/LyXFunc.cpp:358
14388 msgid "Unknown function."
14389 msgstr "Fonction inconnue"
14390
14391 #: src/LyXFunc.cpp:398
14392 msgid "Nothing to do"
14393 msgstr "Rien à faire"
14394
14395 #: src/LyXFunc.cpp:417
14396 msgid "Unknown action"
14397 msgstr "Action inconnue"
14398
14399 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14400 msgid "Command disabled"
14401 msgstr "Commande désactivée"
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:430
14404 msgid "Command not allowed without any document open"
14405 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14406
14407 #: src/LyXFunc.cpp:665
14408 msgid "Document is read-only"
14409 msgstr "Document en lecture seule"
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:674
14412 msgid "This portion of the document is deleted."
14413 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:693
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14419 "\n"
14420 "Do you want to save the document?"
14421 msgstr ""
14422 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14423 "\n"
14424 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14427 msgid "Save changed document?"
14428 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:711
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "Could not print the document %1$s.\n"
14434 "Check that your printer is set up correctly."
14435 msgstr ""
14436 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14437 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:714
14440 msgid "Print document failed"
14441 msgstr "Échec de l'impression du document"
14442
14443 #: src/LyXFunc.cpp:729
14444 #, c-format
14445 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14446 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
14447
14448 #: src/LyXFunc.cpp:841
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14452 "version of the document %1$s?"
14453 msgstr ""
14454 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14455 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14456
14457 #: src/LyXFunc.cpp:843
14458 msgid "Revert to saved document?"
14459 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14460
14461 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14462 msgid "&Revert"
14463 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14464
14465 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14466 msgid "Missing argument"
14467 msgstr "Paramètre manquant"
14468
14469 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14470 #, c-format
14471 msgid "Opening help file %1$s..."
14472 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14475 #, c-format
14476 msgid "Opening child document %1$s..."
14477 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14478
14479 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14480 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14481 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14484 #, c-format
14485 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14486 msgstr ""
14487 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14488 "être redéfinie"
14489
14490 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14491 #, c-format
14492 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14493 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14494
14495 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14496 msgid "Unable to save document defaults"
14497 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14498
14499 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14500 #, c-format
14501 msgid "Document %1$s reloaded."
14502 msgstr "Document %1$s rechargé."
14503
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14505 #, c-format
14506 msgid "Could not reload document %1$s"
14507 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14510 msgid "Welcome to LyX!"
14511 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14514 msgid "Converting document to new document class..."
14515 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14516
14517 # Trouver un meilleur exemple !
14518 #: src/LyXRC.cpp:2585
14519 msgid ""
14520 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14521 "legal words?"
14522 msgstr ""
14523 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14524 "drive »."
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2590
14527 msgid ""
14528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14529 "document."
14530 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2594
14533 msgid ""
14534 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14535 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14536 "specified, an internal routine is used."
14537 msgstr ""
14538 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14539 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14540 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2602
14543 msgid ""
14544 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14545 "automatically by what you type."
14546 msgstr ""
14547 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14548 "automatiquement par ce que vous tapez."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2606
14551 msgid ""
14552 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14553 "class change."
14554 msgstr ""
14555 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14556 "remises à zéro après un changement de classe."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2610
14559 msgid ""
14560 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14561 msgstr ""
14562 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14563 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2617
14566 msgid ""
14567 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14568 "the backup file in the same directory as the original file."
14569 msgstr ""
14570 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14571 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2621
14574 msgid ""
14575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14577 msgstr ""
14578 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14579 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2625
14582 msgid ""
14583 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14584 "its global and local bind/ directories."
14585 msgstr ""
14586 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14587 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2629
14590 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14591 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2633
14594 msgid ""
14595 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14596 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14597 msgstr ""
14598 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14599 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2643
14602 msgid ""
14603 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14604 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14605 msgstr ""
14606 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14607 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14608 "le curseur à l'écran."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2647
14611 msgid ""
14612 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14613 "inside."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2658
14617 #, no-c-format
14618 msgid ""
14619 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14620 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14621 msgstr ""
14622 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14623 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2662
14626 #, fuzzy
14627 msgid ""
14628 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14629 "look in its global and local commands/ directories."
14630 msgstr ""
14631 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14632 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2666
14635 msgid "New documents will be assigned this language."
14636 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2670
14639 msgid "Specify the default paper size."
14640 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2674
14643 msgid ""
14644 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14645 "shown after the change has been made.)"
14646 msgstr ""
14647 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14648 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2678
14651 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14652 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2682
14655 msgid ""
14656 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14657 "LyX was started from."
14658 msgstr ""
14659 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14660 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2687
14663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14664 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2691
14667 #, fuzzy
14668 msgid ""
14669 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14670 "value selects the directory LyX was started from."
14671 msgstr ""
14672 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
14673 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2695
14676 msgid ""
14677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14678 "recommended for non-English languages."
14679 msgstr ""
14680 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14681 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2702
14684 msgid ""
14685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14688 msgstr ""
14689 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14690 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14691 "makeindex.sh -m $$lang »."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2711
14694 msgid ""
14695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14697 msgstr ""
14698 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14699 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2715
14702 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14703 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2719
14706 msgid ""
14707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14708 "document."
14709 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2723
14712 msgid ""
14713 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14714 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2727
14717 msgid ""
14718 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14719 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14720 "name of the second language."
14721 msgstr ""
14722 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14723 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14724 "langue."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2731
14727 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14728 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2735
14731 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14732 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2739
14735 msgid ""
14736 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14737 "\\documentclass."
14738 msgstr ""
14739 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14740 "\\documentclass."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2743
14743 msgid ""
14744 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14745 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14746 msgstr ""
14747 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14748 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2747
14751 msgid ""
14752 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14753 "document is the default language."
14754 msgstr ""
14755 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14756 "document est la langue par défaut."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2751
14759 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14760 msgstr ""
14761 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14762 "enregistré."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2755
14765 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14766 msgstr ""
14767 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14768 "dernière session LyX."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2759
14771 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14772 msgstr ""
14773 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2763
14776 msgid ""
14777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14778 "of the document."
14779 msgstr ""
14780 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14781 "celle du document."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2767
14784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2772
14788 msgid "The completion popup delay."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2776
14792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2780
14796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2784
14800 msgid ""
14801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2788
14805 msgid "The inline completion delay."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2792
14809 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2796
14813 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2800
14817 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2804
14821 #, c-format
14822 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14823 msgstr ""
14824 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14825 "menu Fichier."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2809
14828 msgid ""
14829 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14830 "variable. Use the OS native format."
14831 msgstr ""
14832 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14833 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2816
14836 msgid ""
14837 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14838 msgstr ""
14839 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14840 "»."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2820
14843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14844 msgstr ""
14845 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2824
14848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14849 msgstr ""
14850 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14851 "numéros."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2828
14854 msgid "Scale the preview size to suit."
14855 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2832
14858 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14859 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2836
14862 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14863 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2840
14866 msgid ""
14867 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14868 "environment variable PRINTER."
14869 msgstr ""
14870 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14871 "variable d'environnement PRINTER."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2844
14874 msgid "The option to print only even pages."
14875 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2848
14878 msgid ""
14879 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14880 "the filename of the DVI file to be printed."
14881 msgstr ""
14882 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14883 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2852
14886 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14887 msgstr ""
14888 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14889 "« .ps »."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2856
14892 msgid "The option to print out in landscape."
14893 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2860
14896 msgid "The option to print only odd pages."
14897 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2864
14900 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14901 msgstr ""
14902 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14903 "virgule"
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2868
14906 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14907 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2872
14910 msgid "The option to specify paper type."
14911 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2876
14914 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14915 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2880
14918 msgid ""
14919 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14920 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14921 "arguments."
14922 msgstr ""
14923 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14924 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14925 "le nom et les paramètres indiqués."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2884
14928 msgid ""
14929 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14930 "prepended along with the printer name after the spool command."
14931 msgstr ""
14932 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14933 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2888
14936 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14937 msgstr ""
14938 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14939 "fichier donné."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2892
14942 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14943 msgstr ""
14944 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14945 "imprimante donnée."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2896
14948 msgid ""
14949 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14950 "command."
14951 msgstr ""
14952 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14953 "votre commande d'impression."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2900
14956 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14957 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2908
14960 msgid ""
14961 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2912
14965 msgid ""
14966 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14967 "wrong, override the setting here."
14968 msgstr ""
14969 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14970 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2918
14973 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14974 msgstr ""
14975 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2927
14978 msgid ""
14979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14982 msgstr ""
14983 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
14984 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
14985 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
14986 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2931
14989 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14990 msgstr ""
14991 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
14992 "d'écran."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2936
14995 #, no-c-format
14996 msgid ""
14997 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14998 "roughly the same size as on paper."
14999 msgstr ""
15000 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15001 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2940
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15006 msgstr ""
15007 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15008 "des fenêtres."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2944
15011 msgid ""
15012 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15013 "\".out\". Only for advanced users."
15014 msgstr ""
15015 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15016 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2951
15019 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15020 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2955
15023 msgid "What command runs the spellchecker?"
15024 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2959
15027 msgid ""
15028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15029 "when you quit LyX."
15030 msgstr ""
15031 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15032 "quitterez LyX."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2963
15035 msgid ""
15036 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15037 "value selects the directory LyX was started from."
15038 msgstr ""
15039 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15040 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2973
15043 msgid ""
15044 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15045 "will look in its global and local ui/ directories."
15046 msgstr ""
15047 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15048 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2986
15051 msgid ""
15052 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15053 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15054 "may not work with all dictionaries."
15055 msgstr ""
15056 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15057 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15058 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2990
15061 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2994
15065 msgid ""
15066 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15067 msgstr ""
15068 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15069 "Windows."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:3001
15072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15073 msgstr ""
15074 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15075 "« -paper »)"
15076
15077 #: src/LyXVC.cpp:91
15078 msgid "Document not saved"
15079 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15080
15081 #: src/LyXVC.cpp:92
15082 msgid "You must save the document before it can be registered."
15083 msgstr ""
15084 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15085 "version."
15086
15087 #: src/LyXVC.cpp:117
15088 msgid "LyX VC: Initial description"
15089 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15090
15091 #: src/LyXVC.cpp:118
15092 msgid "(no initial description)"
15093 msgstr "(pas de description initiale)"
15094
15095 #: src/LyXVC.cpp:133
15096 msgid "LyX VC: Log Message"
15097 msgstr "LyX CV : Message de log"
15098
15099 #: src/LyXVC.cpp:136
15100 msgid "(no log message)"
15101 msgstr "(aucun message de log)"
15102
15103 #: src/LyXVC.cpp:156
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15107 "changes.\n"
15108 "\n"
15109 "Do you want to revert to the saved version?"
15110 msgstr ""
15111 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15112 "les modifications.\n"
15113 "\n"
15114 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15115
15116 #: src/LyXVC.cpp:159
15117 msgid "Revert to stored version of document?"
15118 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15119
15120 #: src/MenuBackend.cpp:492
15121 msgid "No Documents Open!"
15122 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15123
15124 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15125 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15126 msgid "No Document Open!"
15127 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15128
15129 #: src/MenuBackend.cpp:559
15130 msgid "Plain Text"
15131 msgstr "Texte brut"
15132
15133 #: src/MenuBackend.cpp:561
15134 msgid "Plain Text, Join Lines"
15135 msgstr "Texte brut par Lignes"
15136
15137 #: src/MenuBackend.cpp:741
15138 msgid "Master Document"
15139 msgstr "Document Maître"
15140
15141 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15142 #, fuzzy
15143 msgid "List of Equations"
15144 msgstr "Liste des listings"
15145
15146 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15147 #, fuzzy
15148 msgid "List of Indexes"
15149 msgstr "Liste des tableaux"
15150
15151 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15152 #, fuzzy
15153 msgid "List of Listings"
15154 msgstr "Liste des listings"
15155
15156 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15157 #, fuzzy
15158 msgid "List of Marginal notes"
15159 msgstr "Liste des tableaux"
15160
15161 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15162 #, fuzzy
15163 msgid "List of Notes"
15164 msgstr "Liste des tableaux"
15165
15166 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15167 #, fuzzy
15168 msgid "List of Foot notes"
15169 msgstr "Liste des Figures"
15170
15171 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Labels and References"
15174 msgstr "toutes les références non citées"
15175
15176 #: src/MenuBackend.cpp:786
15177 msgid "Other floats"
15178 msgstr "Autres flottants"
15179
15180 #: src/MenuBackend.cpp:796
15181 msgid "No Table of contents"
15182 msgstr "Pas de Table des Matières"
15183
15184 #: src/MenuBackend.cpp:838
15185 msgid " (auto)"
15186 msgstr " (auto)"
15187
15188 #: src/MenuBackend.cpp:857
15189 msgid "No Branch in Document!"
15190 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
15191
15192 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15193 msgid "Senseless with this layout!"
15194 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15195
15196 #: src/Paragraph.cpp:1564
15197 msgid "Alignment not permitted"
15198 msgstr "Alignement non autorisé"
15199
15200 #: src/Paragraph.cpp:1565
15201 msgid ""
15202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15203 "Setting to default."
15204 msgstr ""
15205 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15206 "précédemment.\n"
15207 "Utilise l'alignement par défaut."
15208
15209 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15210 msgid "LyX Warning: "
15211 msgstr "Avertissement LyX :"
15212
15213 #: src/Paragraph.cpp:2033
15214 msgid "uncodable character"
15215 msgstr "caractère incodable"
15216
15217 #: src/SpellBase.cpp:51
15218 msgid "Native OS API not yet supported."
15219 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15220
15221 #: src/Text.cpp:120
15222 msgid "Unknown layout"
15223 msgstr "Environnement inconnu"
15224
15225 #: src/Text.cpp:121
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15229 "Trying to use the default instead.\n"
15230 msgstr ""
15231 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15232 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15233
15234 #: src/Text.cpp:150
15235 msgid "Unknown Inset"
15236 msgstr "Insert inconnu"
15237
15238 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15239 msgid "Change tracking error"
15240 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15241
15242 #: src/Text.cpp:263
15243 #, c-format
15244 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15245 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15246
15247 #: src/Text.cpp:276
15248 #, c-format
15249 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15250 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15251
15252 #: src/Text.cpp:283
15253 msgid "Unknown token"
15254 msgstr "Élément inconnu"
15255
15256 #: src/Text.cpp:536
15257 msgid ""
15258 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15259 "Tutorial."
15260 msgstr ""
15261 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15262 "d'Apprentissage."
15263
15264 #: src/Text.cpp:547
15265 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15266 msgstr ""
15267 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15268 "d'Apprentissage."
15269
15270 #: src/Text.cpp:1233
15271 msgid "[Change Tracking] "
15272 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15273
15274 #: src/Text.cpp:1239
15275 msgid "Change: "
15276 msgstr "Modification : "
15277
15278 #: src/Text.cpp:1243
15279 msgid " at "
15280 msgstr " le "
15281
15282 #: src/Text.cpp:1253
15283 #, c-format
15284 msgid "Font: %1$s"
15285 msgstr "Police : %1$s"
15286
15287 #: src/Text.cpp:1258
15288 #, c-format
15289 msgid ", Depth: %1$d"
15290 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15291
15292 #: src/Text.cpp:1264
15293 msgid ", Spacing: "
15294 msgstr ", Espacement : "
15295
15296 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15297 msgid "OneHalf"
15298 msgstr "Un et Demi"
15299
15300 #: src/Text.cpp:1276
15301 msgid "Other ("
15302 msgstr "Autre ("
15303
15304 #: src/Text.cpp:1285
15305 msgid ", Inset: "
15306 msgstr ", Insert : "
15307
15308 #: src/Text.cpp:1286
15309 msgid ", Paragraph: "
15310 msgstr ", Paragraphe : "
15311
15312 #: src/Text.cpp:1287
15313 msgid ", Id: "
15314 msgstr ", Identifiant : "
15315
15316 #: src/Text.cpp:1288
15317 msgid ", Position: "
15318 msgstr ", Position : "
15319
15320 #: src/Text.cpp:1294
15321 msgid ", Char: 0x"
15322 msgstr ", Char: 0x"
15323
15324 #: src/Text.cpp:1296
15325 msgid ", Boundary: "
15326 msgstr ", Frontière : "
15327
15328 #: src/Text2.cpp:391
15329 msgid "No font change defined."
15330 msgstr "Aucune modification de police définie."
15331
15332 #: src/Text2.cpp:431
15333 msgid "Nothing to index!"
15334 msgstr "Rien à faire !"
15335
15336 #: src/Text2.cpp:433
15337 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15338 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15339
15340 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15341 msgid "Math editor mode"
15342 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15343
15344 #: src/Text3.cpp:828
15345 msgid "Unknown spacing argument: "
15346 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15347
15348 #: src/Text3.cpp:1042
15349 msgid "Layout "
15350 msgstr "Environnement "
15351
15352 #: src/Text3.cpp:1043
15353 msgid " not known"
15354 msgstr " inconnu"
15355
15356 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15357 msgid "Character set"
15358 msgstr "Encodage"
15359
15360 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15361 msgid "Paragraph layout set"
15362 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15363
15364 #: src/TextClass.cpp:129
15365 #, fuzzy
15366 msgid "PlainLayout"
15367 msgstr "Format de la Page"
15368
15369 #: src/TextClass.cpp:530
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Missing File"
15372 msgstr "Paramètre manquant"
15373
15374 #: src/TextClass.cpp:531
15375 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/TextClass.cpp:534
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Corrupt File"
15381 msgstr "Titre court|c"
15382
15383 #: src/TextClass.cpp:535
15384 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/Thesaurus.cpp:60
15388 msgid "Thesaurus failure"
15389 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15390
15391 #: src/Thesaurus.cpp:61
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15395 "\n"
15396 "%1$s."
15397 msgstr ""
15398 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15399 "\n"
15400 "%1$s."
15401
15402 #: src/VSpace.cpp:469
15403 msgid "Default skip"
15404 msgstr "Par défaut"
15405
15406 #: src/VSpace.cpp:472
15407 msgid "Small skip"
15408 msgstr "Petit"
15409
15410 #: src/VSpace.cpp:475
15411 msgid "Medium skip"
15412 msgstr "Moyen"
15413
15414 #: src/VSpace.cpp:478
15415 msgid "Big skip"
15416 msgstr "Grand"
15417
15418 #: src/VSpace.cpp:481
15419 msgid "Vertical fill"
15420 msgstr "Ressort vertical"
15421
15422 #: src/VSpace.cpp:488
15423 msgid "protected"
15424 msgstr "protégé"
15425
15426 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15430 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15431 msgstr ""
15432 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15433 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15434 "modifications ?"
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15437 msgid "Reload saved document?"
15438 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15439
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15441 msgid "&Reload"
15442 msgstr "&Recharger"
15443
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15445 msgid "&Keep Changes"
15446 msgstr "Garder Modif."
15447
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15449 #, c-format
15450 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15454 #, fuzzy
15455 msgid "File not readable!"
15456 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15457
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15462 "\n"
15463 "Do you want to create a new document?"
15464 msgstr ""
15465 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15466 "\n"
15467 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15468
15469 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15470 msgid "Create new document?"
15471 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15472
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15474 msgid "&Create"
15475 msgstr "&Créer"
15476
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "The specified document template\n"
15481 "%1$s\n"
15482 "could not be read."
15483 msgstr ""
15484 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15485 "%1$s\n"
15486 "n'a pas pu être ouvert."
15487
15488 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15489 msgid "Could not read template"
15490 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15491
15492 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15493 msgid "\\arabic{enumi}."
15494 msgstr "\\arabic{enumi}."
15495
15496 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15497 msgid "\\roman{enumiii}."
15498 msgstr "\\roman{enumiii}."
15499
15500 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15501 msgid "\\Alph{enumiv}."
15502 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15503
15504 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15505 msgid "Senseless!!! "
15506 msgstr "Absurde ! "
15507
15508 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15509 msgid "No debugging message"
15510 msgstr "Pas de message de débogage"
15511
15512 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15513 msgid "General information"
15514 msgstr "Information générale"
15515
15516 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15517 msgid "Developers' general debug messages"
15518 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15519
15520 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15521 msgid "All debugging messages"
15522 msgstr "Tous les messages de débogage"
15523
15524 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15525 #, c-format
15526 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15527 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15530 msgid "Standard[[Bullets]]"
15531 msgstr "Standard"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15534 msgid "Maths"
15535 msgstr "Maths"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15538 msgid "Dings 1"
15539 msgstr "Dings 1"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15542 msgid "Dings 2"
15543 msgstr "Dings 2"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15546 msgid "Dings 3"
15547 msgstr "Dings 3"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15550 msgid "Dings 4"
15551 msgstr "Dings 4"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15554 msgid "Directories"
15555 msgstr "Répertoires"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15558 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15559 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15562 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15563 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15566 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15567 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15570 msgid ""
15571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15572 "1995-2006 LyX Team"
15573 msgstr ""
15574 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15575 "Équipe LyX 1995-2006"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15578 msgid ""
15579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15582 "any later version."
15583 msgstr ""
15584 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15585 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15586 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15587 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15590 msgid ""
15591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15598 msgstr ""
15599 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15600 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15601 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15602 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15603 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15604 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15605 "MA 02139, USA."
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15608 msgid "LyX Version "
15609 msgstr "LyX Version "
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15612 msgid "Library directory: "
15613 msgstr "Répertoire système : "
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15616 msgid "User directory: "
15617 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15622 #, c-format
15623 msgid "LyX: %1$s"
15624 msgstr "LyX : %1$s"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15627 msgid "About %1"
15628 msgstr "À Propos de %1"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15632 msgid "Preferences"
15633 msgstr "Préférences"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15636 msgid "Reconfigure"
15637 msgstr "Reconfigurer"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15640 msgid "Quit %1"
15641 msgstr "Quitter %1"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15644 msgid "Exiting."
15645 msgstr "Quitte."
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15648 #, fuzzy
15649 msgid ""
15650 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15651 "documents and exit.\n"
15652 "\n"
15653 "Exception: "
15654 msgstr ""
15655 "LyX a reçu une exception, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15656 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15657 "\n"
15658 "Exception : "
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15662 msgid "Software exception Detected"
15663 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15666 #, fuzzy
15667 msgid ""
15668 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15669 "unsaved documents and exit."
15670 msgstr ""
15671 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15672 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15675 msgid "Bibliography Entry Settings"
15676 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15679 msgid "BibTeX Bibliography"
15680 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15684 #, fuzzy
15685 msgid "true"
15686 msgstr "Rue"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15690 #, fuzzy
15691 msgid "false"
15692 msgstr "Cas"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15699 msgid "Documents|#o#O"
15700 msgstr "Documents|#D"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15703 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15704 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15707 msgid "Select a BibTeX database to add"
15708 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15711 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15712 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15715 msgid "Select a BibTeX style"
15716 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15719 #, fuzzy
15720 msgid "No frame"
15721 msgstr "Aucun cadre tracé"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15724 msgid "Simple rectangular frame"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Oval frame, thin"
15730 msgstr "Boîte ovale, fine"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Oval frame, thick"
15735 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15738 msgid "Drop shadow"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Shaded background"
15744 msgstr "fond de note"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15747 msgid "Double rectangular frame"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15752 msgid "Height"
15753 msgstr "Hauteur"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15757 msgid "Depth"
15758 msgstr "Profondeur"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15763 msgid "Total Height"
15764 msgstr "Hauteur Totale"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15768 msgid "Width"
15769 msgstr "Largeur"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15772 msgid "Box Settings"
15773 msgstr "Paramètres de Boîte"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15776 msgid "Branch Settings"
15777 msgstr "Paramètres de Branche"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15780 msgid "Branch"
15781 msgstr "Branche"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15784 msgid "Activated"
15785 msgstr "Activées"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15789 msgid "Yes"
15790 msgstr "Oui"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15793 msgid "No"
15794 msgstr "Non"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15797 msgid "Merge Changes"
15798 msgstr "Fusionner les Modifications"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Change by %1$s\n"
15804 "\n"
15805 msgstr ""
15806 "Modifié par %1$s\n"
15807 "\n"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15810 #, c-format
15811 msgid "Change made at %1$s\n"
15812 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15819 msgid "No change"
15820 msgstr "Inchangé"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15823 msgid "Small Caps"
15824 msgstr "Petites Capitales"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15832 msgid "Reset"
15833 msgstr "RàZ"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15836 msgid "Underbar"
15837 msgstr "Souligné"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15840 msgid "Noun"
15841 msgstr "Nom Propre"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15844 msgid "No color"
15845 msgstr "Pas de couleur"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15848 msgid "Black"
15849 msgstr "Noir"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15852 msgid "White"
15853 msgstr "Blanc"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15856 msgid "Red"
15857 msgstr "Rouge"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15860 msgid "Green"
15861 msgstr "Vert"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15864 msgid "Blue"
15865 msgstr "Bleu"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15868 msgid "Cyan"
15869 msgstr "Cyan"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15872 msgid "Magenta"
15873 msgstr "Magenta"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15876 msgid "Yellow"
15877 msgstr "Jaune"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15880 msgid "Text Style"
15881 msgstr "Style de Texte"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15884 msgid "Keys"
15885 msgstr "Clés"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15888 msgid "LinkBack PDF"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15892 msgid "PDF"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15896 msgid "PNG"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15900 msgid "JPEG"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15904 #, fuzzy
15905 msgid "pasted"
15906 msgstr "Coller"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15909 #, c-format
15910 msgid "%1$s Files"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15916 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15922 msgid "Canceled."
15923 msgstr "Annulé."
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15926 #, fuzzy, c-format
15927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15928 msgstr ""
15929 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15930 "\n"
15931 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15934 msgid "Next command"
15935 msgstr "Commande suivante"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15938 msgid "big[[delimiter size]]"
15939 msgstr "big"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15942 msgid "Big[[delimiter size]]"
15943 msgstr "Big"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15947 msgstr "bigg"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15951 msgstr "Bigg"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15954 msgid "Math Delimiter"
15955 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15959 msgid "(None)"
15960 msgstr "(Aucun)"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15963 msgid "Variable"
15964 msgstr "Variable"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15967 msgid "Computer Modern Roman"
15968 msgstr "Computer Modern Roman"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15971 msgid "Latin Modern Roman"
15972 msgstr "Latin Modern Roman"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15975 msgid "AE (Almost European)"
15976 msgstr "AE (Almost European)"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15979 msgid "Times Roman"
15980 msgstr "Times Roman"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15983 msgid "Palatino"
15984 msgstr "Palatino"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15987 msgid "Bitstream Charter"
15988 msgstr "Bitstream Charter"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15991 msgid "New Century Schoolbook"
15992 msgstr "New Century Schoolbook"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15995 msgid "Bookman"
15996 msgstr "Bookman"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15999 msgid "Utopia"
16000 msgstr "Utopia"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16003 msgid "Bera Serif"
16004 msgstr "Bera Serif"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16007 msgid "Concrete Roman"
16008 msgstr "Concrete Roman"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16011 msgid "Zapf Chancery"
16012 msgstr "Zapf Chancery"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16015 msgid "Computer Modern Sans"
16016 msgstr "Computer Modern Sans"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16019 msgid "Latin Modern Sans"
16020 msgstr "Latin Modern Sans"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16023 msgid "Helvetica"
16024 msgstr "Helvetica"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16027 msgid "Avant Garde"
16028 msgstr "Avant Garde"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16031 msgid "Bera Sans"
16032 msgstr "Bera Sans"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16035 msgid "CM Bright"
16036 msgstr "CM Bright"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16039 msgid "Computer Modern Typewriter"
16040 msgstr "Computer Modern chasse fixe"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16043 msgid "Latin Modern Typewriter"
16044 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16047 msgid "Courier"
16048 msgstr "Courier"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16051 msgid "Bera Mono"
16052 msgstr "Bera Mono"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16055 msgid "LuxiMono"
16056 msgstr "LuxiMono"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16059 msgid "CM Typewriter Light"
16060 msgstr "CM chasse fixe léger"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Module not found!"
16065 msgstr "Fichier introuvable"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16068 msgid "Document Settings"
16069 msgstr "Paramètres du Document"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
16073 msgid ""
16074 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16075 msgstr ""
16076 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16077 "paramètres disponibles."
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16080 msgid "Length"
16081 msgstr "Valeur"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16085 msgid " (not installed)"
16086 msgstr " (pas installé)"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16089 msgid "10"
16090 msgstr "10"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16093 msgid "11"
16094 msgstr "11"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16097 msgid "12"
16098 msgstr "12"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16101 msgid "empty"
16102 msgstr "vide"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16105 msgid "plain"
16106 msgstr "ordinaire"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16109 msgid "headings"
16110 msgstr "en-têtes"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16113 msgid "fancy"
16114 msgstr "sophistiquée"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16117 msgid "B3"
16118 msgstr "B3"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16121 msgid "B4"
16122 msgstr "B4"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16125 msgid "LaTeX default"
16126 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16129 msgid "``text''"
16130 msgstr "``texte''"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16133 msgid "''text''"
16134 msgstr "''texte''"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16137 msgid ",,text``"
16138 msgstr ",,texte``"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16141 msgid ",,text''"
16142 msgstr ",,texte''"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16145 msgid "<<text>>"
16146 msgstr "<<texte>>"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16149 msgid ">>text<<"
16150 msgstr ">>texte<<"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16153 msgid "Numbered"
16154 msgstr "Numéroté"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16157 msgid "Appears in TOC"
16158 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16161 msgid "Author-year"
16162 msgstr "Auteur-année"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16165 msgid "Numerical"
16166 msgstr "Numéroté"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
16169 #, c-format
16170 msgid "Unavailable: %1$s"
16171 msgstr "Indisponible : %1$s"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16175 msgid "Document Class"
16176 msgstr "Classe de Document"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16179 msgid "Text Layout"
16180 msgstr "Format du Texte"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16183 msgid "Page Margins"
16184 msgstr "Marges"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16187 msgid "Numbering & TOC"
16188 msgstr "Numérotation & TdM"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16191 #, fuzzy
16192 msgid "PDF Properties"
16193 msgstr "Propriété"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16196 msgid "Math Options"
16197 msgstr "Options mode math."
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16200 msgid "Float Placement"
16201 msgstr "Placement des Flottants"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16204 msgid "Bullets"
16205 msgstr "Puces"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16208 msgid "Branches"
16209 msgstr "Branches"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
16212 msgid "Embedded Files"
16213 msgstr "Fichiers Insérés"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
16217 msgid "LaTeX Preamble"
16218 msgstr "Préambule LaTeX"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Error"
16224 msgstr "Flèche"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Unable to set document class."
16230 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16234 msgid "Unapplied changes"
16235 msgstr "Modifications non appliquées"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
16239 msgid ""
16240 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16241 "they will be lost after this action."
16242 msgstr ""
16243 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16244 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16248 msgid "&Dismiss"
16249 msgstr "Aban&donner"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16252 #, fuzzy, c-format
16253 msgid "%1$s, %2$s"
16254 msgstr "%1$s et %2$s"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16257 #, fuzzy, c-format
16258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16259 msgstr "%1$s et %2$s"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16262 #, c-format
16263 msgid "Package(s) required: %1$s."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16267 #, fuzzy
16268 msgid "or"
16269 msgstr "Placement"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16272 #, c-format
16273 msgid "Module required: %1$s."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16277 #, c-format
16278 msgid "Modules excluded: %1$s."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16282 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16286 msgid "TeX Code Settings"
16287 msgstr "Paramètres de code TeX"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Error List"
16292 msgstr "Listing de code source"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16295 #, c-format
16296 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16297 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16300 msgid "Top left"
16301 msgstr "Haut Gauche"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16304 msgid "Bottom left"
16305 msgstr "Bas Gauche"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16308 msgid "Baseline left"
16309 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16312 msgid "Top center"
16313 msgstr "Haut Centre"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16316 msgid "Bottom center"
16317 msgstr "Bas Centre"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16320 msgid "Baseline center"
16321 msgstr "Ligne de Base Centre"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16324 msgid "Top right"
16325 msgstr "Haut Droite"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16328 msgid "Bottom right"
16329 msgstr "Bas Droite"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16332 msgid "Baseline right"
16333 msgstr "Ligne de Base Droite"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16336 msgid "External Material"
16337 msgstr "Objet Externe"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16340 msgid "Scale%"
16341 msgstr "Échelle%"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16344 msgid "Select external file"
16345 msgstr "Choisir le fichier externe"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16348 msgid "Float Settings"
16349 msgstr "Paramètres de Flottant"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16352 msgid "Graphics"
16353 msgstr "Graphique"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16356 msgid "Select graphics file"
16357 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16360 msgid "Clipart|#C#c"
16361 msgstr "Clipart|#C"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16364 msgid "Hyperlink"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16368 msgid "Child Document"
16369 msgstr "Sous-Document"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16374 msgid ""
16375 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16376 msgstr ""
16377 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16378 "paramètres disponibles."
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16381 msgid "Select document to include"
16382 msgstr "Choisir le sous-document"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16386 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16389 msgid "Label"
16390 msgstr "Étiquette"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16393 msgid "No language"
16394 msgstr "Pas de language"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16397 msgid "Program Listing Settings"
16398 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16401 msgid "No dialect"
16402 msgstr "Pas de dialecte"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16405 msgid "LaTeX Log"
16406 msgstr "Fichier log LaTeX"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16409 msgid "Literate Programming Build Log"
16410 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16413 msgid "lyx2lyx Error Log"
16414 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16417 msgid "Version Control Log"
16418 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16421 msgid "No LaTeX log file found."
16422 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16425 msgid "No literate programming build log file found."
16426 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16429 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16430 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16433 msgid "No version control log file found."
16434 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16437 msgid "Math Matrix"
16438 msgstr "Matrice Mathématique"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16441 msgid "Nomenclature"
16442 msgstr "Glossaire"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16445 msgid "Note Settings"
16446 msgstr "Paramètres de Note"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16449 msgid "Paragraph Settings"
16450 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16453 msgid ""
16454 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16455 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16456 "\n"
16457 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16458 "the items is used."
16459 msgstr ""
16460 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16461 "détermine la taille du marqueur de chaque élément dans le environnements "
16462 "comme Liste et Description.\n"
16463 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16464 "largeur de marqueur de tous les éléments."
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16467 msgid "Plain text"
16468 msgstr "Texte brut"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16471 msgid "Date format"
16472 msgstr "Format de la date"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Keyboard/Mouse"
16477 msgstr "Clavier"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16480 msgid "Screen fonts"
16481 msgstr "Polices d'Écran"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16484 msgid "Colors"
16485 msgstr "Couleurs"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16488 msgid "Paths"
16489 msgstr "Répertoires"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Select directory for example files"
16494 msgstr "Choisir le modèle"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16497 msgid "Select a document templates directory"
16498 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16501 msgid "Select a temporary directory"
16502 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16505 msgid "Select a backups directory"
16506 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16509 msgid "Select a document directory"
16510 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16513 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16514 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16517 msgid "Spellchecker"
16518 msgstr "Correcteur Orthographique"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16521 msgid "ispell"
16522 msgstr "ispell"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16525 msgid "aspell"
16526 msgstr "aspell"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16529 msgid "hspell"
16530 msgstr "hspell"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16533 msgid "pspell (library)"
16534 msgstr "pspell (librairie)"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16537 msgid "aspell (library)"
16538 msgstr "aspell (librairie)"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16541 msgid "Converters"
16542 msgstr "Convertisseurs"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16545 msgid "File formats"
16546 msgstr "Formats de fichier"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16549 msgid "Format in use"
16550 msgstr "Format utilisé"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16553 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16554 msgstr ""
16555 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16556 "le convertisseur."
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16559 msgid "Printer"
16560 msgstr "Imprimante"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16563 msgid "User interface"
16564 msgstr "Interface utilisateur"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Shortcuts"
16569 msgstr "&Raccourci :"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Function"
16574 msgstr "Fonctions"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Failed to create shortcut"
16580 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16585 msgstr "Fonction inconnue"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16588 msgid "Invalid or empty key sequence"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16592 msgid "Shortcut is already defined"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16598 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16601 msgid "Identity"
16602 msgstr "Identité"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16605 msgid "Choose bind file"
16606 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16609 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16610 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16613 msgid "Choose UI file"
16614 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16617 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16618 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16621 msgid "Choose keyboard map"
16622 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16625 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16626 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16629 msgid "Choose personal dictionary"
16630 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16633 msgid "*.pws"
16634 msgstr "*.pws"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16637 msgid "*.ispell"
16638 msgstr "*.ispell"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16641 msgid "Print Document"
16642 msgstr "Imprimer le Document"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16645 msgid "Print to file"
16646 msgstr "Imprimer vers"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16649 msgid "PostScript files (*.ps)"
16650 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16653 msgid "Cross-reference"
16654 msgstr "Référence Croisée"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16657 msgid "&Go Back"
16658 msgstr "&Revenir"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16661 msgid "Jump back"
16662 msgstr "Revient en arrière"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16665 msgid "Jump to label"
16666 msgstr "Va à la référence"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16669 msgid "Find and Replace"
16670 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16673 msgid "Send Document to Command"
16674 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16677 msgid "Show File"
16678 msgstr "Afficher le Fichier"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Error -> Cannot load file!"
16683 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16686 msgid "Spellchecker error"
16687 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16690 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16691 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16694 msgid ""
16695 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16696 "Maybe it has been killed."
16697 msgstr ""
16698 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16699 "Il a peut-être été tué."
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16702 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16703 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16706 msgid "The spellchecker has failed"
16707 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16710 #, c-format
16711 msgid "%1$d words checked."
16712 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16715 msgid "One word checked."
16716 msgstr "Un mot vérifié."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16719 msgid "Spelling check completed"
16720 msgstr "Correction orthographique terminée"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Basic Latin"
16725 msgstr "Styles BibTeX"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Latin-1 Supplement"
16730 msgstr "Supplémentaire"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16733 msgid "Latin Extended-A"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16737 msgid "Latin Extended-B"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16741 #, fuzzy
16742 msgid "IPA Extensions"
16743 msgstr "E&xtension :"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16746 msgid "Spacing Modifier Letters"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16750 msgid "Combining Diacritical Marks"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16754 msgid "Cyrillic"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Arabic"
16760 msgstr "Arabe"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16763 msgid "Devanagari"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Bengali"
16769 msgstr "Début"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16772 msgid "Gurmukhi"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Gujarati"
16778 msgstr "SousVariante"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16781 msgid "Oriya"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Tamil"
16787 msgstr "Courrier"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16790 msgid "Telugu"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Kannada"
16796 msgstr "Canadien"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16799 msgid "Malayalam"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Lao"
16805 msgstr "Environnement "
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Tibetan"
16810 msgstr "beta"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Georgian"
16815 msgstr "Allemand"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16818 msgid "Hangul Jamo"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Phonetic Extensions"
16824 msgstr "E&xtension :"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16827 msgid "Latin Extended Additional"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16831 msgid "Greek Extended"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16835 #, fuzzy
16836 msgid "General Punctuation"
16837 msgstr "Information générale"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Superscripts and Subscripts"
16842 msgstr "Exposant|x"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16845 msgid "Currency Symbols"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16849 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Letterlike Symbols"
16855 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Number Forms"
16860 msgstr "Nombre de lignes"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Mathematical Operators"
16865 msgstr "Mathematica|a"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Miscellaneous Technical"
16870 msgstr "Divers"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Control Pictures"
16875 msgstr "Conjecture"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16878 msgid "Optical Character Recognition"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16882 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Box Drawing"
16888 msgstr "Paramètres de Boîte"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Block Elements"
16893 msgstr "Remerciements"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Geometric Shapes"
16898 msgstr "Texte Forme Italique"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Miscellaneous Symbols"
16903 msgstr "Divers"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Dingbats"
16908 msgstr "Dings 1"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16911 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16915 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16919 msgid "Hiragana"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Katakana"
16925 msgstr "Catalan"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Bopomofo"
16930 msgstr "&Bas de ligne :"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16933 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16934 msgstr ""
16935
16936 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Kanbun"
16940 msgstr "aucune"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16943 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16947 msgid "CJK Compatibility"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16951 msgid "CJK Unified Ideographs"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16955 msgid "Hangul Syllables"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16959 msgid "High Surrogates"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16963 msgid "Private Use High Surrogates"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16967 msgid "Low Surrogates"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16971 msgid "Private Use Area"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16975 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16979 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16983 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16987 msgid "Combining Half Marks"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16991 msgid "CJK Compatibility Forms"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16995 msgid "Small Form Variants"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Specials"
17009 msgstr "CourrierSpécial"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17012 msgid "Linear B Syllabary"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17016 msgid "Linear B Ideograms"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Aegean Numbers"
17022 msgstr "Numéro de Page"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17025 msgid "Ancient Greek Numbers"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Old Italic"
17031 msgstr "Italique"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Gothic"
17036 msgstr "coth"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17039 msgid "Ugaritic"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17043 msgid "Old Persian"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Deseret"
17049 msgstr "RàZ"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Shavian"
17054 msgstr "Letton"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17057 msgid "Osmanya"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Cypriot Syllabary"
17063 msgstr "Corollaire"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Kharoshthi"
17068 msgstr "varnothing"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17071 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Musical Symbols"
17077 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17080 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17084 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17088 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17092 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17096 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Tags"
17102 msgstr "Pages"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17105 msgid "Variation Selectors Supplement"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17109 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17113 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Symbols"
17119 msgstr "Symbole"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Character: "
17124 msgstr "Encodage"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17127 msgid "Code Point: "
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17131 msgid "Table Settings"
17132 msgstr "Paramètres du tableau"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17135 msgid "Insert Table"
17136 msgstr "Insérer un Tableau"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17139 msgid "TeX Information"
17140 msgstr "Informations TeX"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17143 msgid "Outline"
17144 msgstr "Plan"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17147 msgid "Table of Contents"
17148 msgstr "Table des Matières"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17151 msgid "Vertical Space Settings"
17152 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17155 msgid "unknown version"
17156 msgstr "version inconnue"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17159 msgid "Small-sized icons"
17160 msgstr "Icônes de petite taille"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17163 msgid "Normal-sized icons"
17164 msgstr "Icônes de taille normale"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17167 msgid "Big-sized icons"
17168 msgstr "Icônes de grande taille"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17171 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17172 msgid "LyX"
17173 msgstr "LyX"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17176 msgid "Select template file"
17177 msgstr "Choisir le modèle"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17180 msgid "Templates|#T#t"
17181 msgstr "Modèles|#M#m"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17185 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17186 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17189 msgid "Document not loaded."
17190 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17193 msgid "Select document to open"
17194 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17198 msgid "Examples|#E#e"
17199 msgstr "Exemples|#E#e"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17202 #, c-format
17203 msgid "Opening document %1$s..."
17204 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17207 #, c-format
17208 msgid "Document %1$s opened."
17209 msgstr "Document %1$s ouvert."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17212 #, c-format
17213 msgid "Could not open document %1$s"
17214 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17217 msgid "Couldn't import file"
17218 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17221 #, c-format
17222 msgid "No information for importing the format %1$s."
17223 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17226 #, c-format
17227 msgid "Select %1$s file to import"
17228 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "The document %1$s already exists.\n"
17234 "\n"
17235 "Do you want to overwrite that document?"
17236 msgstr ""
17237 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17238 "\n"
17239 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17242 msgid "Overwrite document?"
17243 msgstr "Écraser le document ?"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17246 #, c-format
17247 msgid "Importing %1$s..."
17248 msgstr "Importe %1$s..."
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17251 msgid "imported."
17252 msgstr "importé."
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17255 #, fuzzy
17256 msgid "file not imported!"
17257 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17260 msgid "Select LyX document to insert"
17261 msgstr "Choisir le document à insérer"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17264 msgid "Select file to insert"
17265 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17268 msgid "Choose a filename to save document as"
17269 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17272 msgid "&Rename"
17273 msgstr "&Renommer"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "The document %1$s could not be saved.\n"
17279 "\n"
17280 "Do you want to rename the document and try again?"
17281 msgstr ""
17282 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17283 "\n"
17284 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17287 msgid "Rename and save?"
17288 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17291 #, fuzzy
17292 msgid "&Retry"
17293 msgstr "&Restaurer"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17299 "\n"
17300 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17301 msgstr ""
17302 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17303 "\n"
17304 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17307 msgid "&Discard"
17308 msgstr "&Abandonner"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17311 msgid "Saving all documents..."
17312 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17315 msgid "All documents saved."
17316 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17319 #, c-format
17320 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17321 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17324 msgid "off"
17325 msgstr "désactivé"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17328 msgid "auto"
17329 msgstr "auto"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17332 #, c-format
17333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17334 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17337 #, c-format
17338 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17343 msgid "LaTeX Source"
17344 msgstr "Source LaTeX"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17347 msgid "DocBook Source"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Literate Source"
17353 msgstr "Source LaTeX"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17356 msgid " (changed)"
17357 msgstr " (modifié)"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17360 msgid " (read only)"
17361 msgstr " (en lecture seule)"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Close File"
17366 msgstr "Fermer"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Hide tab"
17371 msgstr "delta"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17374 msgid "Wrap Float Settings"
17375 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17378 msgid "Click to detach"
17379 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17382 msgid "space"
17383 msgstr "espace"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17388 msgid "Invalid filename"
17389 msgstr "Nom de fichier invalide"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17392 msgid ""
17393 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17394 "characters:\n"
17395 msgstr ""
17396 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17397 "de ces caractères :\n"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17400 msgid "System files|#S#s"
17401 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17404 msgid "User files|#U#u"
17405 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17408 msgid "Could not update TeX information"
17409 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17412 #, c-format
17413 msgid "The script `%s' failed."
17414 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17415
17416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17418 msgid ""
17419 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17420 "file through LaTeX: "
17421 msgstr ""
17422 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17423 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17424
17425 #: src/insets/Inset.cpp:301
17426 msgid "Opened inset"
17427 msgstr "Insert ouvert"
17428
17429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17430 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17431 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17432
17433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17434 msgid "Export Warning!"
17435 msgstr "Alerte d'exportation !"
17436
17437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17438 msgid ""
17439 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17440 "BibTeX will be unable to find them."
17441 msgstr ""
17442 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17443 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17444
17445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17446 msgid ""
17447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17448 "BibTeX will be unable to find it."
17449 msgstr ""
17450 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17451 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17452
17453 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17454 #, fuzzy
17455 msgid "simple frame"
17456 msgstr "cadre d'insert"
17457
17458 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17459 #, fuzzy
17460 msgid "frameless"
17461 msgstr "SansCadre"
17462
17463 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17464 msgid "simple frame, page breaks"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17468 #, fuzzy
17469 msgid "oval, thin"
17470 msgstr "Boîte ovale, fine"
17471
17472 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17473 #, fuzzy
17474 msgid "oval, thick"
17475 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
17476
17477 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17478 msgid "drop shadow"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17482 #, fuzzy
17483 msgid "shaded background"
17484 msgstr "Boîte avec fond coloré"
17485
17486 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17487 #, fuzzy
17488 msgid "double frame"
17489 msgstr "double"
17490
17491 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17492 msgid "Opened Box Inset"
17493 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17494
17495 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17496 msgid "Box"
17497 msgstr "Boîte"
17498
17499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17500 msgid "Opened Branch Inset"
17501 msgstr "Insert de branche ouvert"
17502
17503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17504 msgid "Branch: "
17505 msgstr "Branche : "
17506
17507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17508 msgid "Undef: "
17509 msgstr "Undef : "
17510
17511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17512 msgid "branch"
17513 msgstr "branche"
17514
17515 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17516 msgid "Opened Caption Inset"
17517 msgstr "Insert de légende ouvert"
17518
17519 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17520 #, fuzzy
17521 msgid "not cited"
17522 msgstr "protégé"
17523
17524 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17525 msgid "Left-click to collapse the inset"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17529 msgid "Left-click to open the inset"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17533 msgid "LaTeX Command: "
17534 msgstr "Commande LaTeX : "
17535
17536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17537 #, fuzzy
17538 msgid "InsetCommand Error: "
17539 msgstr "Commande d'insert : "
17540
17541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Incompatible command name."
17544 msgstr "Commande incomplète"
17545
17546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17547 #, fuzzy
17548 msgid "InsetCommandParams Error: "
17549 msgstr "Commande d'insert : "
17550
17551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17552 msgid "Attempt to change type of parameters."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17556 #, fuzzy
17557 msgid "InsetCommandParams error:"
17558 msgstr "Commande d'insert : "
17559
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17561 msgid "Can't find LatexCommand line."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17565 #, fuzzy
17566 msgid "InsetCommandParams: "
17567 msgstr "Commande d'insert : "
17568
17569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17570 msgid "Unknown parameter name: "
17571 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17572
17573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17574 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17575 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17576
17577 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17578 msgid "Opened ERT Inset"
17579 msgstr "Insert TeX ouvert"
17580
17581 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17582 msgid "Opened Environment Inset: "
17583 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17584
17585 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17586 #, c-format
17587 msgid "External template %1$s is not installed"
17588 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17589
17590 # à revoir
17591 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Opened Flex Inset"
17594 msgstr "Insert de texte ouvert"
17595
17596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17598 msgid "float: "
17599 msgstr "flottant : "
17600
17601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17602 msgid "Opened Float Inset"
17603 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17604
17605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17606 msgid "float"
17607 msgstr "flottant"
17608
17609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17610 msgid " (sideways)"
17611 msgstr " (couché)"
17612
17613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17614 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17615 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17616
17617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17618 #, c-format
17619 msgid "List of %1$s"
17620 msgstr "Liste des %1$s"
17621
17622 # à revoir
17623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17624 msgid "Opened Footnote Inset"
17625 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17626
17627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17628 msgid "footnote"
17629 msgstr "note de bas de page"
17630
17631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "Could not copy the file\n"
17635 "%1$s\n"
17636 "into the temporary directory."
17637 msgstr ""
17638 "Impossible de copier le fichier\n"
17639 "%1$s\n"
17640 "dans le répertoire temporaire."
17641
17642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17643 #, c-format
17644 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17645 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17646
17647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17648 #, c-format
17649 msgid "Graphics file: %1$s"
17650 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17651
17652 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17653 msgid "Horizontal Fill"
17654 msgstr "Ressort Horizontal"
17655
17656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17657 msgid "Verbatim Input"
17658 msgstr "Incorporation Verbatim"
17659
17660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17661 msgid "Verbatim Input*"
17662 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17663
17664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17665 #, fuzzy
17666 msgid " (embedded)"
17667 msgstr "Numéroté"
17668
17669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17670 msgid "Recursive input"
17671 msgstr "Inclusions récursives"
17672
17673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17674 #, c-format
17675 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17676 msgstr ""
17677 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17678
17679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "Included file `%1$s'\n"
17683 "has textclass `%2$s'\n"
17684 "while parent file has textclass `%3$s'."
17685 msgstr ""
17686 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17687 "est de la classe '%2$s'\n"
17688 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17689
17690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17691 msgid "Different textclasses"
17692 msgstr "Classes de document différentes"
17693
17694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "Included file `%1$s'\n"
17698 "uses module `%2$s'\n"
17699 "which is not used in parent file."
17700 msgstr ""
17701 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17702 "utilise le module '%2$s'\n"
17703 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17704
17705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Module not found"
17708 msgstr "Fichier introuvable"
17709
17710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17711 msgid "Index"
17712 msgstr "Index"
17713
17714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Information regarding "
17717 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17718
17719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17720 msgid " "
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Unknown Info: "
17726 msgstr "Mot inconnu :"
17727
17728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17729 #, fuzzy
17730 msgid "yes"
17731 msgstr "Styles"
17732
17733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17734 #, fuzzy
17735 msgid "no"
17736 msgstr "Annuler"
17737
17738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17739 #, fuzzy
17740 msgid "No menu entry for "
17741 msgstr "Entrée de Glossaire"
17742
17743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Unknown buffer info"
17746 msgstr "Utilisateur inconnu"
17747
17748 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17749 msgid "Opened Listing Inset"
17750 msgstr "Insert de listing ouvert"
17751
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17753 msgid "A value is expected."
17754 msgstr "Il faut une valeur."
17755
17756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17762 msgid "Unbalanced braces!"
17763 msgstr "Accollades non appariées !"
17764
17765 # A condition que ce soit traduit !
17766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17767 msgid "Please specify true or false."
17768 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17769
17770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17771 msgid "Only true or false is allowed."
17772 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17773
17774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17775 msgid "Please specify an integer value."
17776 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17777
17778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17779 msgid "An integer is expected."
17780 msgstr "Il faut un entier."
17781
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17783 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17784 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17785
17786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17787 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17788 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17789
17790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17791 #, c-format
17792 msgid "Please specify one of %1$s."
17793 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17794
17795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17796 #, c-format
17797 msgid "Try one of %1$s."
17798 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17799
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17801 #, c-format
17802 msgid "I guess you mean %1$s."
17803 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17804
17805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17806 #, c-format
17807 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17808 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17809
17810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17811 #, c-format
17812 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17813 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17814
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17816 msgid ""
17817 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17818 msgstr ""
17819 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17820 "même genre"
17821
17822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17823 msgid ""
17824 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17825 "trblTRBL"
17826 msgstr ""
17827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17828 "trblTRBL"
17829
17830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17831 msgid ""
17832 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17833 "right, bottom left and top left corner."
17834 msgstr ""
17835 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17836 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17837 "gauche."
17838
17839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17840 msgid "Enter something like \\color{white}"
17841 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17842
17843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17844 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17845 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
17846
17847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17848 msgid "auto, last or a number"
17849 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
17850
17851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17852 msgid ""
17853 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17855 "defining a listing inset)"
17856 msgstr ""
17857 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
17858 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
17859 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17860
17861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17862 msgid ""
17863 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17865 "a listing inset)"
17866 msgstr ""
17867 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
17868 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
17869 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17870
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17872 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17873 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
17874
17875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17876 #, c-format
17877 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17878 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
17879
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17881 #, c-format
17882 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17883 msgstr ""
17884 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
17885
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17887 #, c-format
17888 msgid "Parameter %1$s: "
17889 msgstr "Paramètre  %1$s : "
17890
17891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17892 #, c-format
17893 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17894 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
17895
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17897 #, c-format
17898 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17899 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
17900
17901 # à revoir
17902 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17903 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17904 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
17905
17906 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17907 #, fuzzy
17908 msgid "line break"
17909 msgstr "Passage à la Ligne|L"
17910
17911 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17912 #, fuzzy
17913 msgid "New Page"
17914 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17915
17916 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
17917 msgid "Clear Page"
17918 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17919
17920 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
17921 msgid "Clear Double Page"
17922 msgstr "Saut Page Impaire"
17923
17924 # Entrée de glossaire (boîte grise)
17925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17926 msgid "Nom"
17927 msgstr "Nom"
17928
17929 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17930 msgid "Note[[InsetNote]]"
17931 msgstr "Note"
17932
17933 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17934 msgid "Greyed out"
17935 msgstr "Grisé"
17936
17937 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17938 msgid "Opened Note Inset"
17939 msgstr "Insert de note ouvert"
17940
17941 # à revoir
17942 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17943 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17944 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
17945
17946 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17947 msgid "Ref: "
17948 msgstr "Réf : "
17949
17950 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17951 msgid "Equation"
17952 msgstr "Équation"
17953
17954 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17955 msgid "EqRef: "
17956 msgstr "RéfÉq : "
17957
17958 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17959 msgid "Page Number"
17960 msgstr "Numéro de Page"
17961
17962 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17963 msgid "Page: "
17964 msgstr "Page : "
17965
17966 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17967 msgid "Textual Page Number"
17968 msgstr "N° de Page du Texte"
17969
17970 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17971 msgid "TextPage: "
17972 msgstr "Page du Texte : "
17973
17974 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17975 msgid "Standard+Textual Page"
17976 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
17977
17978 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17979 msgid "Ref+Text: "
17980 msgstr "Réf+Texte : "
17981
17982 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17983 msgid "PrettyRef"
17984 msgstr "PrettyRef"
17985
17986 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17987 msgid "FormatRef: "
17988 msgstr "FormatRef : "
17989
17990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17991 msgid "Unknown TOC type"
17992 msgstr "Type de TDM inconnu"
17993
17994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17995 msgid "Opened table"
17996 msgstr "Tableau ouvert"
17997
17998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17999 msgid "Error setting multicolumn"
18000 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18001
18002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18003 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18004 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18005
18006 # à revoir
18007 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18008 msgid "Opened Text Inset"
18009 msgstr "Insert de texte ouvert"
18010
18011 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18012 msgid "Vertical Space"
18013 msgstr "Espacement Vertical"
18014
18015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18016 msgid "wrap: "
18017 msgstr "enrobe : "
18018
18019 # à revoir
18020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18021 msgid "Opened Wrap Inset"
18022 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18023
18024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18025 msgid "wrap"
18026 msgstr "enrobe"
18027
18028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18029 msgid "Not shown."
18030 msgstr "Non affiché."
18031
18032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18033 msgid "Loading..."
18034 msgstr "Chargement..."
18035
18036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18037 msgid "Converting to loadable format..."
18038 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18039
18040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18042 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18043
18044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18045 msgid "Scaling etc..."
18046 msgstr "Mise à l'échelle..."
18047
18048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18049 msgid "Ready to display"
18050 msgstr "Prêt à afficher"
18051
18052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18053 msgid "No file found!"
18054 msgstr "Fichier introuvable !"
18055
18056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18057 msgid "Error converting to loadable format"
18058 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18059
18060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18061 msgid "Error loading file into memory"
18062 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18063
18064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18065 msgid "Error generating the pixmap"
18066 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18067
18068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18069 msgid "No image"
18070 msgstr "Pas d'image"
18071
18072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18073 msgid "Preview loading"
18074 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18075
18076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18077 msgid "Preview ready"
18078 msgstr "Aperçu prêt"
18079
18080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18081 msgid "Preview failed"
18082 msgstr "Échec de l'aperçu"
18083
18084 #: src/lengthcommon.cpp:37
18085 msgid "sp"
18086 msgstr "sp"
18087
18088 #: src/lengthcommon.cpp:37
18089 msgid "pt"
18090 msgstr "pt"
18091
18092 #: src/lengthcommon.cpp:37
18093 msgid "bp"
18094 msgstr "bp"
18095
18096 #: src/lengthcommon.cpp:37
18097 msgid "dd"
18098 msgstr "dd"
18099
18100 #: src/lengthcommon.cpp:37
18101 msgid "mm"
18102 msgstr "mm"
18103
18104 #: src/lengthcommon.cpp:37
18105 msgid "pc"
18106 msgstr "pc"
18107
18108 #: src/lengthcommon.cpp:38
18109 msgid "cc[[unit of measure]]"
18110 msgstr "cc"
18111
18112 #: src/lengthcommon.cpp:38
18113 msgid "cm"
18114 msgstr "cm"
18115
18116 #: src/lengthcommon.cpp:38
18117 msgid "ex"
18118 msgstr "ex"
18119
18120 #: src/lengthcommon.cpp:38
18121 msgid "em"
18122 msgstr "em"
18123
18124 #: src/lengthcommon.cpp:39
18125 msgid "Text Width %"
18126 msgstr "Largeur Texte %"
18127
18128 #: src/lengthcommon.cpp:39
18129 msgid "Column Width %"
18130 msgstr "Largeur Colonne %"
18131
18132 #: src/lengthcommon.cpp:39
18133 msgid "Page Width %"
18134 msgstr "Largeur Page %"
18135
18136 #: src/lengthcommon.cpp:39
18137 msgid "Line Width %"
18138 msgstr "Largeur Ligne %"
18139
18140 #: src/lengthcommon.cpp:40
18141 msgid "Text Height %"
18142 msgstr "Hauteur Texte %"
18143
18144 #: src/lengthcommon.cpp:40
18145 msgid "Page Height %"
18146 msgstr "Hauteur Page %"
18147
18148 #: src/lyxfind.cpp:115
18149 msgid "Search error"
18150 msgstr "Erreur de recherche"
18151
18152 #: src/lyxfind.cpp:115
18153 msgid "Search string is empty"
18154 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18155
18156 #: src/lyxfind.cpp:299
18157 msgid "String has been replaced."
18158 msgstr "1 chaîne remplacée."
18159
18160 #: src/lyxfind.cpp:302
18161 msgid " strings have been replaced."
18162 msgstr " chaînes remplacées."
18163
18164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18166 #, c-format
18167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18168 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18169
18170 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18172 #, c-format
18173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18174 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18175
18176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18177 msgid "Only one row"
18178 msgstr "Une seule ligne"
18179
18180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18181 msgid "Only one column"
18182 msgstr "Une seule colonne"
18183
18184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18185 msgid "No hline to delete"
18186 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18187
18188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18189 msgid "No vline to delete"
18190 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18191
18192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18193 #, c-format
18194 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18195 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18196
18197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18198 msgid "No number"
18199 msgstr "Pas de numéro"
18200
18201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18202 msgid "Number"
18203 msgstr "Numéro"
18204
18205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18206 #, c-format
18207 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18208 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18209
18210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18211 #, c-format
18212 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18213 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18214
18215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18216 #, c-format
18217 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18218 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18219
18220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18221 msgid "create new math text environment ($...$)"
18222 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18223
18224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18225 msgid "entered math text mode (textrm)"
18226 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18227
18228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18229 msgid "Standard[[mathref]]"
18230 msgstr "Standard"
18231
18232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18233 #, fuzzy
18234 msgid "optional"
18235 msgstr "Horizontal"
18236
18237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18238 #, fuzzy
18239 msgid "TeX"
18240 msgstr "LaTeX"
18241
18242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18243 msgid "math macro"
18244 msgstr "macro mathématique"
18245
18246 #: src/output.cpp:37
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "Could not open the specified document\n"
18250 "%1$s."
18251 msgstr ""
18252 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18253 "%1$s"
18254
18255 #: src/output_plaintext.cpp:136
18256 msgid "Abstract: "
18257 msgstr "Résumé : "
18258
18259 #: src/output_plaintext.cpp:148
18260 msgid "References: "
18261 msgstr " Références : "
18262
18263 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18264 msgid "All files (*)"
18265 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18266
18267 #: src/support/Package.cpp:441
18268 msgid "LyX binary not found"
18269 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18270
18271 #: src/support/Package.cpp:442
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18275 msgstr ""
18276 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18277 "commande %1$s"
18278
18279 #: src/support/Package.cpp:561
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18283 "\t%1$s\n"
18284 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18285 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18286 msgstr ""
18287 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18288 "\t%1$s\n"
18289 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18290 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18291 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18292
18293 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18294 msgid "File not found"
18295 msgstr "Fichier introuvable"
18296
18297 #: src/support/Package.cpp:643
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "Invalid %1$s switch.\n"
18301 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18302 msgstr ""
18303 "Option %1$s non valable.\n"
18304 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18305
18306 #: src/support/Package.cpp:670
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18310 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18311 msgstr ""
18312 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18313 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18314
18315 #: src/support/Package.cpp:694
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18319 "%2$s is not a directory."
18320 msgstr ""
18321 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18322 "%2$s n'est pas un répertoire."
18323
18324 #: src/support/Package.cpp:696
18325 msgid "Directory not found"
18326 msgstr "Répertoire introuvable"
18327
18328 #: src/support/debug.cpp:40
18329 msgid "Program initialisation"
18330 msgstr "Initialisation du programme"
18331
18332 #: src/support/debug.cpp:41
18333 msgid "Keyboard events handling"
18334 msgstr "Gestion des événements clavier"
18335
18336 #: src/support/debug.cpp:42
18337 msgid "GUI handling"
18338 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18339
18340 #: src/support/debug.cpp:43
18341 msgid "Lyxlex grammar parser"
18342 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18343
18344 #: src/support/debug.cpp:44
18345 msgid "Configuration files reading"
18346 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18347
18348 #: src/support/debug.cpp:45
18349 msgid "Custom keyboard definition"
18350 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18351
18352 #: src/support/debug.cpp:46
18353 msgid "LaTeX generation/execution"
18354 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18355
18356 #: src/support/debug.cpp:47
18357 msgid "Math editor"
18358 msgstr "Éditeur mathématique"
18359
18360 #: src/support/debug.cpp:48
18361 msgid "Font handling"
18362 msgstr "Gestion des polices"
18363
18364 #: src/support/debug.cpp:49
18365 msgid "Textclass files reading"
18366 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18367
18368 #: src/support/debug.cpp:50
18369 msgid "Version control"
18370 msgstr "Contrôle de version"
18371
18372 #: src/support/debug.cpp:51
18373 msgid "External control interface"
18374 msgstr "Interface de contrôle externe"
18375
18376 #: src/support/debug.cpp:52
18377 msgid "Keep *roff temporary files"
18378 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18379
18380 #: src/support/debug.cpp:53
18381 msgid "User commands"
18382 msgstr "Commandes utilisateur"
18383
18384 #: src/support/debug.cpp:54
18385 msgid "The LyX Lexxer"
18386 msgstr "Le lexeur LyX"
18387
18388 #: src/support/debug.cpp:55
18389 msgid "Dependency information"
18390 msgstr "Information sur les dépendances"
18391
18392 #: src/support/debug.cpp:56
18393 msgid "LyX Insets"
18394 msgstr "Inserts LyX"
18395
18396 #: src/support/debug.cpp:57
18397 msgid "Files used by LyX"
18398 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18399
18400 #: src/support/debug.cpp:58
18401 msgid "Workarea events"
18402 msgstr "Événements de la surface de travail"
18403
18404 #: src/support/debug.cpp:59
18405 msgid "Insettext/tabular messages"
18406 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18407
18408 #: src/support/debug.cpp:60
18409 msgid "Graphics conversion and loading"
18410 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18411
18412 #: src/support/debug.cpp:61
18413 msgid "Change tracking"
18414 msgstr "Suivi des modifications"
18415
18416 #: src/support/debug.cpp:62
18417 msgid "External template/inset messages"
18418 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18419
18420 #: src/support/debug.cpp:63
18421 msgid "RowPainter profiling"
18422 msgstr "Profilage de RowPainter"
18423
18424 #: src/support/debug.cpp:64
18425 msgid "scrolling debugging"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/support/debug.cpp:65
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Math macros"
18431 msgstr "macro mathématique"
18432
18433 #: src/support/debug.cpp:66
18434 msgid "RTL/Bidi"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/support/filetools.cpp:247
18438 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18439 msgstr "fr"
18440
18441 #: src/support/os_win32.cpp:297
18442 msgid "System file not found"
18443 msgstr "Fichier système introuvable !"
18444
18445 #: src/support/os_win32.cpp:298
18446 msgid ""
18447 "Unable to load shfolder.dll\n"
18448 "Please install."
18449 msgstr ""
18450 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18451 "Veuillez l'installer."
18452
18453 #: src/support/os_win32.cpp:303
18454 msgid "System function not found"
18455 msgstr "Fonction système introuvable !"
18456
18457 #: src/support/os_win32.cpp:304
18458 msgid ""
18459 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18460 "Don't know how to proceed. Sorry."
18461 msgstr ""
18462 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18463 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18464
18465 #: src/support/userinfo.cpp:45
18466 msgid "Unknown user"
18467 msgstr "Utilisateur inconnu"
18468
18469 #~ msgid "Databa&ses"
18470 #~ msgstr "&Bases de Données"
18471
18472 #~ msgid "Show ERT inline"
18473 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18474
18475 #~ msgid "&Inline"
18476 #~ msgstr "En &Ligne"
18477
18478 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18479 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18480
18481 # Paramètres de notes
18482 #~ msgid "Framed in box"
18483 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18484
18485 #~ msgid "&Framed"
18486 #~ msgstr "E&ncadrée"
18487
18488 #~ msgid "&Shaded"
18489 #~ msgstr "C&olorée"
18490
18491 #~ msgid "Paper Size"
18492 #~ msgstr "Taille du Papier"
18493
18494 #~ msgid "C&enter"
18495 #~ msgstr "C&entré"
18496
18497 #~ msgid "&Colors"
18498 #~ msgstr "&Couleurs"
18499
18500 #~ msgid "C&opiers"
18501 #~ msgstr "C&opieurs"
18502
18503 #~ msgid "&File formats"
18504 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18505
18506 #~ msgid "F&ormat:"
18507 #~ msgstr "Forma&t :"
18508
18509 #~ msgid "&GUI name:"
18510 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18511
18512 #~ msgid "External Applications"
18513 #~ msgstr "Applications externes"
18514
18515 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18516 #~ msgstr ""
18517 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18518
18519 #~ msgid "Save/restore window position"
18520 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18521
18522 #~ msgid " every"
18523 #~ msgstr "toutes les"
18524
18525 #~ msgid "Scrolling"
18526 #~ msgstr "Défilement"
18527
18528 #~ msgid "Pixmap Cache"
18529 #~ msgstr "Cache pixmap"
18530
18531 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18532 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18533
18534 #~ msgid "&URL:"
18535 #~ msgstr "&URL :"
18536
18537 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18538 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18539
18540 #~ msgid "&Units:"
18541 #~ msgstr "&Unité :"
18542
18543 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18544 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18545
18546 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18547 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18548
18549 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18550 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18551
18552 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18553 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18554
18555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18556 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18557
18558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18559 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18560
18561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18562 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18563
18564 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18565 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18566
18567 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18568 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18569
18570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18571 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18572
18573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18574 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18575
18576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18577 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18578
18579 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18580 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18581
18582 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18583 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18584
18585 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18586 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18587
18588 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18589 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18590
18591 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18592 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18593
18594 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18595 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18596
18597 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18598 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18599
18600 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18601 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18602
18603 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18604 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18605
18606 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18607 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18608
18609 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18610 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18611
18612 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18613 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18614
18615 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18616 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18617
18618 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18619 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18620
18621 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18622 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18623
18624 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18625 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18626
18627 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18628 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18629
18630 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18631 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18632
18633 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18634 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18635
18636 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18637 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18638
18639 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18640 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18641
18642 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18643 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18644
18645 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18646 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18647
18648 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18649 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18650
18651 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18652 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18653
18654 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18655 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18656
18657 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18658 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18659
18660 # Pas sûr de la traduction
18661 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18662 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18663
18664 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18665 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18666
18667 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18668 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18669
18670 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18671 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18672
18673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18674 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18675
18676 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18677 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18678
18679 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18680 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18681
18682 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18683 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18684
18685 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18686 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18687
18688 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18689 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18690
18691 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18692 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18693
18694 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18696
18697 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18698 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18699
18700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18701 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18702
18703 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18704 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18705
18706 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18707 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18708
18709 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18710 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18711
18712 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18713 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18714
18715 #~ msgid "Bahasa"
18716 #~ msgstr "Bahasa"
18717
18718 #~ msgid "Magyar"
18719 #~ msgstr "Magyar"
18720
18721 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18722 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18723
18724 #~ msgid "Count Words|W"
18725 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18726
18727 #~ msgid "Framed|F"
18728 #~ msgstr "Encadrée|E"
18729
18730 #~ msgid "Shaded|S"
18731 #~ msgstr "Colorée|o"
18732
18733 #~ msgid "Insert URL"
18734 #~ msgstr "Insérer une URL"
18735
18736 #~ msgid "Can't load document class"
18737 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18738
18739 #~ msgid ""
18740 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18741 #~ "loaded."
18742 #~ msgstr ""
18743 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18744 #~ "inconnue."
18745
18746 #~ msgid "Undefined character style"
18747 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
18748
18749 #~ msgid ""
18750 #~ "The document could not be converted\n"
18751 #~ "into the document class %1$s."
18752 #~ msgstr ""
18753 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
18754 #~ "dans la classe %1$s."
18755
18756 #~ msgid ""
18757 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18758 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
18761 #~ "hauteur\n"
18762 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
18763 #~ "des valeurs non nulles)."
18764
18765 #~ msgid ""
18766 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
18767 #~ "\n"
18768 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
18769 #~ msgstr ""
18770 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
18771 #~ "\n"
18772 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
18773
18774 #~ msgid "&Switch to document"
18775 #~ msgstr "&Passer au document"
18776
18777 #~ msgid ""
18778 #~ "Could not open the specified document\n"
18779 #~ "%1$s\n"
18780 #~ "due to the error: %2$s"
18781 #~ msgstr ""
18782 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
18783 #~ "%1$s\n"
18784 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
18785
18786 #~ msgid "Formatting document..."
18787 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
18788
18789 #~ msgid "Rectangular box"
18790 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
18791
18792 #~ msgid "Shadow box"
18793 #~ msgstr "Boîté ombrée"
18794
18795 #~ msgid "Double box"
18796 #~ msgstr "Boîte double"
18797
18798 #~ msgid "Index Entry"
18799 #~ msgstr "Entrée d'index"
18800
18801 #~ msgid "Previous command"
18802 #~ msgstr "Commande précédente"
18803
18804 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18805 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
18806
18807 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18808 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
18809
18810 # ou ergonomie ?
18811 #~ msgid "Look and feel"
18812 #~ msgstr "Apparence"
18813
18814 #~ msgid "Language settings"
18815 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
18816
18817 #~ msgid "Outputs"
18818 #~ msgstr "Sorties"
18819
18820 #~ msgid "Copiers"
18821 #~ msgstr "Copieurs"
18822
18823 #~ msgid "Boxed"
18824 #~ msgstr "Rectangulaire"
18825
18826 #~ msgid "ovalbox"
18827 #~ msgstr "Ovale"
18828
18829 #~ msgid "Ovalbox"
18830 #~ msgstr "OVALE"
18831
18832 #~ msgid "Shadowbox"
18833 #~ msgstr "Ombrée"
18834
18835 #~ msgid "Doublebox"
18836 #~ msgstr "Double"
18837
18838 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18839 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
18840
18841 #~ msgid "Unknown inset name: "
18842 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
18843
18844 #~ msgid "Program Listing "
18845 #~ msgstr "Listing de Code Source "
18846
18847 #~ msgid "Framed"
18848 #~ msgstr "Encadrée"
18849
18850 #~ msgid "Shaded"
18851 #~ msgstr "Colorée"
18852
18853 #~ msgid "theorem"
18854 #~ msgstr "théorème"
18855
18856 # à revoir
18857 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18858 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
18859
18860 #~ msgid "Url: "
18861 #~ msgstr "URL : "
18862
18863 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
18864 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
18865 #~ msgid "HtmlUrl: "
18866 #~ msgstr "URL HTML : "
18867
18868 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18869 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18870
18871 #~ msgid "CharStyle: "
18872 #~ msgstr "Style de texte : "
18873
18874 #~ msgid "Default (outer)"
18875 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
18876
18877 #~ msgid "Outer"
18878 #~ msgstr "Extérieur"
18879
18880 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18881 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
18882
18883 #~ msgid "%1$d words in selection."
18884 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
18885
18886 #~ msgid "%1$d words in document."
18887 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
18888
18889 #~ msgid "One word in selection."
18890 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
18891
18892 #~ msgid "One word in document."
18893 #~ msgstr "Un mot dans le document."
18894
18895 #~ msgid "Count words"
18896 #~ msgstr "Compteur de mots"
18897
18898 #~ msgid "Encoding error"
18899 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
18900
18901 #~ msgid "Placeholders"
18902 #~ msgstr "Marques placement"
18903
18904 #~ msgid "phantom"
18905 #~ msgstr "phantom"
18906
18907 #~ msgid "vphantom"
18908 #~ msgstr "vphantom"
18909
18910 #~ msgid "hphantom"
18911 #~ msgstr "hphantom"
18912
18913 #~ msgid "&Right"
18914 #~ msgstr "À &Droite"
18915
18916 #~ msgid "&Load"
18917 #~ msgstr "&Charger"
18918
18919 #~ msgid "Case."
18920 #~ msgstr "Cas."
18921
18922 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18923 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
18924
18925 #~ msgid "Algorithm #."
18926 #~ msgstr "Algorithme #."
18927
18928 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18929 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
18933 #~ msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Enable embedding"
18937 #~ msgstr "&Numérotation"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "External FIle Name:"
18941 #~ msgstr "Objet Externe"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "External"
18945 #~ msgstr "Autres"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "Action!"
18949 #~ msgstr "Section"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "framed"
18953 #~ msgstr "SansCadre"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "shaded"
18957 #~ msgstr "F&orme :"
18958
18959 #~ msgid "Embedded Files|E"
18960 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
18961
18962 #~ msgid "To &file:"
18963 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
18964
18965 #~ msgid "Co&pies:"
18966 #~ msgstr "E&xemplaires :"
18967
18968 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18969 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
18970
18971 #~ msgid "Printer &name:"
18972 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Columns "
18976 #~ msgstr "Colonnes"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "Overprint "
18980 #~ msgstr "Offprint"
18981
18982 #~ msgid "Conjecture "
18983 #~ msgstr "Conjecture "
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Font st&yle:"
18987 #~ msgstr "Taille de police"
18988
18989 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18990 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
18991
18992 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18993 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
18994
18995 #~ msgid "&Type:"
18996 #~ msgstr "&Type :"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "Part "
19000 #~ msgstr "Partie"
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "columns "
19004 #~ msgstr "Colonnes"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "overprint "
19008 #~ msgstr "Preprint"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "overlayarea"
19012 #~ msgstr "SurCouche"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid "Corollary_"
19016 #~ msgstr "Corollaire"
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "Definition. "
19020 #~ msgstr "Définition."
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid "Example. "
19024 #~ msgstr "Exemple."
19025
19026 #, fuzzy
19027 #~ msgid "Fact. "
19028 #~ msgstr "Fait."
19029
19030 #, fuzzy
19031 #~ msgid "Proof. "
19032 #~ msgstr "Preuve."
19033
19034 #, fuzzy
19035 #~ msgid "note: "
19036 #~ msgstr "note"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "&Extended Chars"
19040 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "Placement:"
19044 #~ msgstr "&Emplacement :"
19045
19046 #~ msgid "default"
19047 #~ msgstr "défaut"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "common"
19051 #~ msgstr "commentaire"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19055 #~ msgstr "Table des Matières"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Toc"
19059 #~ msgstr "Sujet"
19060
19061 #~ msgid "Table of Contents|T"
19062 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "OK"
19066 #~ msgstr "&OK"
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "Chinese"
19070 #~ msgstr "Exemplaires"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Upper"
19074 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19075
19076 #~ msgid "Table of contents"
19077 #~ msgstr "Table des Matières"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "Number style"
19081 #~ msgstr "Liste numérotée"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Error closing file"
19085 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "block "
19089 #~ msgstr "Justifié"
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "Corollary.  "
19093 #~ msgstr "Corollaire."
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "&Caption"
19097 #~ msgstr "Légende"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19101 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "&Label"
19105 #~ msgstr "É&tiquette :"
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "A Label for the caption"
19109 #~ msgstr "Légende Tableau"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "<- P&romote"
19113 #~ msgstr "&Protégé :"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "D&own"
19117 #~ msgstr "Ville"
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "Upd&ate"
19121 #~ msgstr "Mise à &jour"
19122
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid "SubSection"
19125 #~ msgstr "SousSection"
19126
19127 #~ msgid ""
19128 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19129 #~ "font change."
19130 #~ msgstr ""
19131 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19132 #~ "définir."
19133
19134 #~ msgid "Unknown toc list"
19135 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Insert glossary entry"
19139 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Glo"
19143 #~ msgstr "&Global"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "TeX Code:"
19147 #~ msgstr "Code TeX|X"
19148
19149 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19150 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19151
19152 #~ msgid "&Detach panel"
19153 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19154
19155 #~ msgid "Insert spacing"
19156 #~ msgstr "Insérer une espace"
19157
19158 #~ msgid "Set limits style"
19159 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19160
19161 #~ msgid "Set math font"
19162 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19163
19164 #~ msgid "Insert fraction"
19165 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19166
19167 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19168 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19169
19170 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19171 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19172
19173 #~ msgid "Math Panel|l"
19174 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19175
19176 #~ msgid "Math Panel|P"
19177 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19178
19179 #~ msgid "Show math panel"
19180 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19181
19182 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19183 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19184
19185 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19186 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19187
19188 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19189 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19190
19191 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19192 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19193
19194 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19195 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "Insert math delimiters"
19199 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19200
19201 #~ msgid "E&xtra options"
19202 #~ msgstr "A&utres Options"
19203
19204 #~ msgid "Alig&nment:"
19205 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19206
19207 #~ msgid "&From:"
19208 #~ msgstr "&De :"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19212 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19213
19214 #~ msgid "&Converters"
19215 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19216
19217 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19218 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19219
19220 #~ msgid "Class Settings"
19221 #~ msgstr "Options de la Classe"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19225 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19226
19227 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19228 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19229
19230 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19231 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19232
19233 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19234 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19235
19236 #~ msgid "\tEnd."
19237 #~ msgstr "\tFin."
19238
19239 #~ msgid "#*"
19240 #~ msgstr "#*"
19241
19242 #~ msgid "PrettyRef: "
19243 #~ msgstr "PrettyRef : "
19244
19245 #~ msgid "Opening child document "
19246 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "Special Insets|S"
19250 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "Insets|n"
19254 #~ msgstr "Insérer|I"