]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Extended tooltips for floats:
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
197 msgid ""
198 msgstr ""
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-03-31 19:17+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
212 msgid "Version"
213 msgstr "Version"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
220 msgid "Credits"
221 msgstr "Crédits"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
225 msgid "Copyright"
226 msgstr "Copyright"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
242 msgid "&Close"
243 msgstr "&Fermer"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
250 msgid "&Dummy"
251 msgstr "&Bidon"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&OK"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
277 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
286 msgid "&Cancel"
287 msgstr "&Annuler"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
299 msgid "&Label:"
300 msgstr "É&tiquette :"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
303 msgid "&Key:"
304 msgstr "&Clé :"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
323 msgid "&Natbib"
324 msgstr "&Natbib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en &sections"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
352 msgid "&Add"
353 msgstr "A&jouter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
360 msgid "Cancel"
361 msgstr "Annuler"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Parcourir..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "&Contenu :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
412 msgid "&Delete"
413 msgstr "&Effacer"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
420 msgid "&Add..."
421 msgstr "&Ajouter..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
429 msgstr ""
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
437 msgid "St&yle"
438 msgstr "&Style"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
446 msgid "&Up"
447 msgstr "&Haut"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
454 msgid "Do&wn"
455 msgstr "&Bas"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
467 msgid "Alignment"
468 msgstr "Alignement"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
477 msgid "Left"
478 msgstr "À gauche"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
503 msgid "Top"
504 msgstr "Haut"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Milieu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
523 msgid "&Box:"
524 msgstr "&Boîte :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "Co&ntenu :"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
531 msgid "Vertical"
532 msgstr "Vertical"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Horizontal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
543 msgid "&Restore"
544 msgstr "&Restaurer"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
556 msgid "&Apply"
557 msgstr "&Appliquer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
561 msgid "&Height:"
562 msgstr "&Hauteur :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
565 msgid "Inner Bo&x:"
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Décoration :"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
575 msgid "&Width:"
576 msgstr "&Largeur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
579 msgid "Height value"
580 msgstr "Hauteur"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
583 msgid "Width value"
584 msgstr "Largeur"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588 msgstr ""
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 "la ligne"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
598 msgid "None"
599 msgstr "Sans"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipage"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
633 msgid "&New:"
634 msgstr "&Nouvelle :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
642 msgid "&Remove"
643 msgstr "&Enlever"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "&Police :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
667 msgid "Si&ze:"
668 msgstr "&Taille :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
685 msgid "Default"
686 msgstr "Défaut"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "Minuscule"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "Tout petit"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "Très petit"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 msgid "Small"
706 msgstr "Petit"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Large"
716 msgstr "Grand"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Larger"
721 msgstr "Très grand"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgid "Largest"
726 msgstr "Très très grand"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
730 msgid "Huge"
731 msgstr "Énorme"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
735 msgid "Huger"
736 msgstr "Très énorme"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&Niveau :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgid "Change:"
749 msgstr "Modification :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "Modification &Suivante"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "&Accepter"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Rejeter"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Famille de police"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Famille :"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Forme de police"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "F&orme :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Série de police"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
803 msgid "Language"
804 msgstr "Langue"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Couleur de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "&Langue :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Série :"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "&Couleurs :"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Taille de police"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Divers :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "&Basculer tout"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
869 msgid "Close"
870 msgstr "Fermer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
881 msgid "&Down"
882 msgstr "&Bas"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Effacer"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "Rec&hercher :"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
905 msgid "<- C&lear"
906 msgstr "<- E&fface"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgid "All Fields"
915 msgstr "Tous les champs"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgid "Entry Types:"
923 msgstr "Types d'entrée :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Mise en page"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "Texte a&près :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "&Appliquer"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1364 msgid "Output Size"
1365 msgstr "Taille Sortie"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1373 msgstr "&Hauteur :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1384 msgid "Set &width:"
1385 msgstr "&Largeur :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1389 msgstr ""
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1391 "spécifiées"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1406 msgid "Or&igin:"
1407 msgstr "Or&igine :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1419 msgid "&Clipping"
1420 msgstr "&Rogner"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1424 msgid "y:"
1425 msgstr "y :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1429 msgid "x:"
1430 msgstr "x :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1462 msgid "Draft mode"
1463 msgstr "Mode brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1466 msgid "&Draft mode"
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1478 msgid "________"
1479 msgstr "________"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1482 msgid "&Spacing:"
1483 msgstr "&Interligne :"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1494 msgid "Thin space"
1495 msgstr "Espace fine"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1504 msgstr "Cadratin (1 em)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1507 msgid "Quad (1 em)"
1508 msgstr "Cadratin (1 em)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Double Quad (2 em)"
1513 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1516 msgid "Horizontal Fill"
1517 msgstr "Ressort Horizontal"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1523 msgid "Custom"
1524 msgstr "Réglable"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1527 msgid "&Value:"
1528 msgstr "&Valeur :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1531 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1532 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1535 msgid "&Fill Pattern:"
1536 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1539 msgid "&Protect:"
1540 msgstr "&Protégé :"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1543 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1544 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1547 msgid "Specify the link target"
1548 msgstr "Spécifier le lien cible"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1551 msgid "Link type"
1552 msgstr "Type de lien"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1555 msgid "Link to the web or to every other target"
1556 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1559 msgid "&Web"
1560 msgstr "&Web"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1563 msgid "Link to an email address"
1564 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1567 msgid "&Email"
1568 msgstr "&E-mail"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1571 msgid "Link to a file"
1572 msgstr "Lien vers un fichier"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1575 msgid "&File"
1576 msgstr "&Fichier"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1581 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1582 msgid "URL"
1583 msgstr "URL"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1587 msgid "Name associated with the URL"
1588 msgstr "Nom associé à l'URL"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1591 msgid "&Target:"
1592 msgstr "&Cible :"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1596 msgid "&Name:"
1597 msgstr "&Nom :"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1600 msgid "Listing Parameters"
1601 msgstr "Paramètre de Listing"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1605 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1606 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1607
1608 # Il faut choisir un autre raccourci
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1611 msgid "&Bypass validation"
1612 msgstr "Éviter la &validation"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1615 msgid "C&aption:"
1616 msgstr "&Légende :"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1619 msgid "La&bel:"
1620 msgstr "É&tiquette :"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1623 msgid "Mo&re parameters"
1624 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1627 msgid "Underline spaces in generated output"
1628 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1631 msgid "&Mark spaces in output"
1632 msgstr "&Marquer les espaces"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1635 msgid "Show LaTeX preview"
1636 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1639 msgid "&Show preview"
1640 msgstr "Afficher un &aperçu"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1643 msgid "File name to include"
1644 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1647 msgid "&Include Type:"
1648 msgstr "Type de &sous-document :"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1651 msgid "Include"
1652 msgstr "Inclus (include)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1655 msgid "Input"
1656 msgstr "Incorporé (input)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1659 msgid "Verbatim"
1660 msgstr "Verbatim"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1663 msgid "Program Listing"
1664 msgstr "Listing de code source"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1667 msgid "Edit the file"
1668 msgstr "Modifier le fichier"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1671 msgid "&Edit"
1672 msgstr "É&diter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1675 msgid "Modules"
1676 msgstr "Modules"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1679 msgid "De&lete"
1680 msgstr "&Effacer"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1685 msgid "A&dd"
1686 msgstr "A&jouter"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1689 msgid "S&elected:"
1690 msgstr "Sél&ectionné :"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1693 msgid "A&vailable:"
1694 msgstr "&Disponible :"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1697 msgid "&Postscript driver:"
1698 msgstr "&Pilote PostScript :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1701 msgid "&Options:"
1702 msgstr "&Options :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1705 msgid "Click to select a local document class definition file"
1706 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1709 msgid "&Local Layout..."
1710 msgstr "&Format local..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1713 msgid "Document &class:"
1714 msgstr "&Classe de Document :"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1717 msgid "Encoding"
1718 msgstr "Encodage"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1721 msgid "Language &Default"
1722 msgstr "Langue i&mplicite"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1725 msgid "&Other:"
1726 msgstr "&Autre :"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1729 msgid "&Quote Style:"
1730 msgstr "Style des &Guillemets :"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1733 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1734 msgid "Listing"
1735 msgstr "Listing"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1738 msgid "&Main Settings"
1739 msgstr "&Paramètres Principaux"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1742 msgid "Style"
1743 msgstr "Style"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1750 msgid "F&ont size:"
1751 msgstr "&Taille de police :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1758 msgid "Font Famil&y:"
1759 msgstr "&Famille de Police :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1762 msgid "Use extended character table"
1763 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1766 msgid "&Extended character table"
1767 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1770 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1771 msgstr ""
1772 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1775 msgid "Space i&n string as symbol"
1776 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1779 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1780 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1783 msgid "S&pace as symbol"
1784 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1787 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1788 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1791 msgid "&Break long lines"
1792 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1795 msgid "Placement"
1796 msgstr "Emplacement"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1799 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1800 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1803 msgid "Check for floating listings"
1804 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1807 msgid "&Float"
1808 msgstr "&Flottant"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1811 msgid "Check for inline listings"
1812 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1815 msgid "&Inline listing"
1816 msgstr "Listing En &Ligne"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1819 msgid "&Placement:"
1820 msgstr "&Emplacement :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1823 msgid "Line numbering"
1824 msgstr "Numérotation des lignes"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1827 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1828 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1831 msgid "Choose the font size for line numbers"
1832 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1835 msgid "Font si&ze:"
1836 msgstr "&Taille de police :"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1839 msgid "S&tep:"
1840 msgstr "&Pas :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1843 msgid "Difference between two numbered lines"
1844 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1847 msgid "&Side:"
1848 msgstr "&Côté :"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1851 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1852 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1855 msgid "&Dialect:"
1856 msgstr "&Dialecte :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1859 msgid "Lan&guage:"
1860 msgstr "Lan&gue :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1863 msgid "Select the programming language"
1864 msgstr "Choisir le language de programmation"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1867 msgid "Range"
1868 msgstr "Intervalle"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1871 msgid "&Last line:"
1872 msgstr "&Dernière ligne :"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1875 msgid "The last line to be printed"
1876 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1879 msgid "The first line to be printed"
1880 msgstr "La première ligne à afficher"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1883 msgid "Fi&rst line:"
1884 msgstr "&Première Ligne :"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1887 msgid "Ad&vanced"
1888 msgstr "&Avancé"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "More Parameters"
1892 msgstr "Plus de Paramètres"
1893
1894 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1896 msgid "Feedback window"
1897 msgstr "Fenêtre d'information"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1900 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1901 msgstr ""
1902 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1905 msgid "Copy to Clip&board"
1906 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1909 msgid "Update the display"
1910 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1914 msgid "&Update"
1915 msgstr "Mise à &jour"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1918 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1919 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1922 msgid "&Default Margins"
1923 msgstr "&Marges par défaut"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1926 msgid "&Top:"
1927 msgstr "&Haut :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1930 msgid "&Bottom:"
1931 msgstr "&Bas :"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1934 msgid "&Inner:"
1935 msgstr "&Intérieure :"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1938 msgid "O&uter:"
1939 msgstr "E&xtérieure :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgid "Head &sep:"
1943 msgstr "&Séparation En-tête :"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1946 msgid "Head &height:"
1947 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgid "&Foot skip:"
1951 msgstr "&Espacement Pied :"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1954 msgid "&Column Sep:"
1955 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1961 msgid "Number of rows"
1962 msgstr "Nombre de lignes"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1966 msgid "&Rows:"
1967 msgstr "&Lignes :"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1973 msgid "Number of columns"
1974 msgstr "Nombre de colonnes"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1978 msgid "&Columns:"
1979 msgstr "&Colonnes :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1982 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1983 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Alignement vertical"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgid "&Vertical:"
1991 msgstr "&Vertical :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Horizontal :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2018 msgid "Sort &as:"
2019 msgstr "&Classé comme :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2022 msgid "&Description:"
2023 msgstr "&Description :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2026 msgid "&Symbol:"
2027 msgstr "&Symbole :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2030 msgid "Type"
2031 msgstr "Type"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2034 msgid "LyX internal only"
2035 msgstr "Interne à LyX seulement"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2038 msgid "LyX &Note"
2039 msgstr "&Note LyX"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2042 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2043 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2046 msgid "&Comment"
2047 msgstr "&Commentaire"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2050 msgid "Print as grey text"
2051 msgstr "Imprime en texte grisé"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2054 msgid "&Greyed out"
2055 msgstr "&Grisé"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2058 msgid "&List in Table of Contents"
2059 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2062 msgid "&Numbering"
2063 msgstr "&Numérotation"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2067 msgid "Page Layout"
2068 msgstr "Format de la Page"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Paper Format"
2072 msgstr "Format papier"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2075 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2076 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2079 msgid "Style used for the page header and footer"
2080 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2083 msgid "Headings &style:"
2084 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2087 msgid "&Landscape"
2088 msgstr "Pa&ysage"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2091 msgid "&Portrait"
2092 msgstr "&Portrait"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2097 msgid "&Format:"
2098 msgstr "&Format :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2101 msgid "&Orientation:"
2102 msgstr "&Orientation :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2105 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2106 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2109 msgid "&Two-sided document"
2110 msgstr "Document &Recto-Verso"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "In&denter paragraphe"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2130 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2131 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2134 msgid "Paragraph's &Default"
2135 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2138 msgid "&Justified"
2139 msgstr "&Justifié"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2142 msgid "&Left"
2143 msgstr "À &Gauche"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2146 msgid "&Center"
2147 msgstr "&Centré"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "À d&roite"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2154 msgid "Line &spacing"
2155 msgstr "&Interligne"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2159 msgid "Single"
2160 msgstr "Simple"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2163 msgid "1.5"
2164 msgstr "Un et demi"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2168 msgid "Double"
2169 msgstr "Double"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2172 msgid "I&mmediate Apply"
2173 msgstr "Application i&mmédiate"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2176 msgid "&Use hyperref support"
2177 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "Autres o&ptions"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2188 msgid "&General"
2189 msgstr "&Général"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2192 msgid ""
2193 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2194 msgstr ""
2195 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2196 "environnements appropriés"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2199 msgid "Automatically fi&ll header"
2200 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2203 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2204 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2207 msgid "Load in &fullscreen mode"
2208 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2211 msgid "Header Information"
2212 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2215 msgid "&Title:"
2216 msgstr "&Titre :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2219 msgid "&Author:"
2220 msgstr "&Auteur :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2223 msgid "&Subject:"
2224 msgstr "&Sujet :"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2227 msgid "&Keywords:"
2228 msgstr "Mot-&Clé :"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2231 msgid "H&yperlinks"
2232 msgstr "H&yperlien"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2235 msgid "Allows link text to break across lines."
2236 msgstr "Permet la césure des liens"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2239 msgid "B&reak links over lines"
2240 msgstr "&Césure les liens"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2243 msgid "No &frames around links"
2244 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2247 msgid "C&olor links"
2248 msgstr "C&ouleurs des liens"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2252 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2253 msgstr ""
2254 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2257 msgid "B&ibliographical backreferences"
2258 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2261 msgid "Backreference by pa&ge number"
2262 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2265 msgid "&Bookmarks"
2266 msgstr "&Signets"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2269 msgid "G&enerate Bookmarks"
2270 msgstr "Créer les sign&ets"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2273 msgid "&Open bookmarks"
2274 msgstr "&Ouvrir le signet"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2277 msgid "Number of levels"
2278 msgstr "Nombre de niveaux"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2281 msgid "&Numbered bookmarks"
2282 msgstr "Signets &numérotés"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2285 msgid "&Alter..."
2286 msgstr "&Modifier..."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2289 msgid "In Math"
2290 msgstr "En mode mathétmatique"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2293 msgid ""
2294 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2295 "delay."
2296 msgstr ""
2297 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2298 "après la temporisation"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2301 msgid "Automatic in&line completion"
2302 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2305 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2306 msgstr ""
2307 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2310 msgid "Automatic p&opup"
2311 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2314 msgid "In Text"
2315 msgstr "Dans le texte"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2318 msgid ""
2319 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2320 "delay."
2321 msgstr ""
2322 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2323 "la temporisation"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2326 msgid "Automatic &inline completion"
2327 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2330 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2331 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2334 msgid "Automatic &popup"
2335 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2338 msgid ""
2339 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2340 "mode."
2341 msgstr ""
2342 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2343 "mode texte."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2346 msgid "Cursor i&ndicator"
2347 msgstr "I&ndicateur curseur"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2350 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2351 msgid "General"
2352 msgstr "Général"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2355 msgid ""
2356 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2357 "if it is available."
2358 msgstr ""
2359 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2360 "affichée si elle est disponible."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2363 msgid "s inline completion dela&y"
2364 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2367 msgid ""
2368 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2369 "if it is available."
2370 msgstr ""
2371 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2372 "complétion est affichée si elle est disponible."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2375 msgid "s popup d&elay"
2376 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2379 msgid ""
2380 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2381 "It will be shown right away."
2382 msgstr ""
2383 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2384 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2387 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2388 msgstr ""
2389 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2392 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2393 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2396 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2397 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2400 msgid "C&onverter:"
2401 msgstr "&Convertisseur :"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2404 msgid "E&xtra flag:"
2405 msgstr "&Autres Options :"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2408 msgid "&From format:"
2409 msgstr "Depuis le &Format :"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2412 msgid "&To format:"
2413 msgstr "&Vers le format :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2416 msgid "&Modify"
2417 msgstr "&Modifier"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2422 msgid "Remo&ve"
2423 msgstr "&Enlever"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2426 msgid "Converter Defi&nitions"
2427 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2430 msgid "Converter File Cache"
2431 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2434 msgid "&Enabled"
2435 msgstr "Ac&tivé"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2438 msgid "&Maximum Age (in days):"
2439 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2442 msgid "&Date format:"
2443 msgstr "Format de la &date :"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2446 msgid "Date format for strftime output"
2447 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2450 msgid "Off"
2451 msgstr "Désactivé"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2454 msgid "No math"
2455 msgstr "Pas les maths"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2458 msgid "On"
2459 msgstr "Activé"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2462 msgid "Do not display"
2463 msgstr "Ne pas afficher"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2466 msgid "Display &Graphics:"
2467 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2470 msgid "Instant &Preview:"
2471 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2474 msgid "Editing"
2475 msgstr "Édition"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2478 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2479 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2482 msgid "Sort &environments alphabetically"
2483 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2486 msgid "&Group environments by their category"
2487 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2490 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2491 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2494 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2495 msgstr ""
2496 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2499 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2500 msgstr ""
2501 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2502 "LyX < 1.6)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2505 msgid "Fullscreen"
2506 msgstr "Plein écran"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2509 msgid "&Limit text width"
2510 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2513 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2514 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2517 msgid "Toggle tabba&r"
2518 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2521 msgid "To&ggle scrollbar"
2522 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2525 msgid "T&oggle toolbars"
2526 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2529 msgid "&New..."
2530 msgstr "&Nouvelle..."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2533 msgid "S&hort Name:"
2534 msgstr "Nom cour&t :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2537 msgid "Vector graphi&cs format"
2538 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2541 msgid "&Document format"
2542 msgstr "Format de &Document"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2545 msgid "&Viewer:"
2546 msgstr "&Visionneuse :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2549 msgid "Ed&itor:"
2550 msgstr "É&diteur :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2553 msgid "S&hortcut:"
2554 msgstr "&Raccourci :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2557 msgid "E&xtension:"
2558 msgstr "E&xtension :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2561 msgid "Co&pier:"
2562 msgstr "&Copieur :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2565 msgid "&E-mail:"
2566 msgstr "&E-mail :"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2569 msgid "Your name"
2570 msgstr "Votre nom"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2573 msgid "Your E-mail address"
2574 msgstr "Votre adresse électronique"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2577 msgid "Keyboard"
2578 msgstr "Clavier"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2581 msgid "Use &keyboard map"
2582 msgstr "&Réaffectation clavier"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2585 msgid "&First:"
2586 msgstr "&Première :"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2591 msgid "Br&owse..."
2592 msgstr "&Parcourir..."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2595 msgid "S&econd:"
2596 msgstr "&Deuxième :"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2599 msgid "B&rowse..."
2600 msgstr "P&arcourir..."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2603 msgid "Mouse"
2604 msgstr "Souris"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2607 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2608 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2611 msgid ""
2612 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2613 "speed it up, low values slow it down."
2614 msgstr ""
2615 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2616 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2623 msgid ""
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2625 msgstr ""
2626 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2627 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2634 msgid "Cursor movement:"
2635 msgstr "Mouvement du curseur :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2638 msgid "&Logical"
2639 msgstr "&Logique"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2642 msgid "&Visual"
2643 msgstr "&Visuel"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2646 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2647 msgstr ""
2648 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2649 "zone de travail"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2652 msgid "Mark &foreign languages"
2653 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2656 msgid "Select the default language of your documents"
2657 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2660 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2661 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2664 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2665 msgstr ""
2666 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2669 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2670 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2673 msgid "&Default language:"
2674 msgstr "&Langue par défaut :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2677 msgid "Language pac&kage:"
2678 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2681 msgid "Command s&tart:"
2682 msgstr "Commande de &début :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2685 msgid "Command e&nd:"
2686 msgstr "Commande de &fin :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2689 msgid ""
2690 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2691 "the language package)"
2692 msgstr ""
2693 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2694 "document),\n"
2695 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2698 msgid "&Global"
2699 msgstr "&Global"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2702 msgid ""
2703 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2704 "switch command"
2705 msgstr ""
2706 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2707 "explicitement par une commutaion de langue"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2710 msgid "Auto &begin"
2711 msgstr "&Auto début"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2714 msgid ""
2715 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2716 "switch command"
2717 msgstr ""
2718 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2719 "explicitement par une commutaion de langue"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2722 msgid "Auto &end"
2723 msgstr "A&uto fin"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2726 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2727 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2730 msgid "Use b&abel"
2731 msgstr "Utiliser &babel"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr ""
2736 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2739 msgid "&Reset class options when document class changes"
2740 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2743 msgid ""
2744 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2745 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2746 "rather than the Cygwin teTeX."
2747 msgstr ""
2748 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2749 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2750 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2754 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2757 msgid "Default paper si&ze:"
2758 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Encodage Te&X :"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2765 msgid "CheckTeX start options and flags"
2766 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2769 msgid "&Index command:"
2770 msgstr "Commande d'&indexation :"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2773 msgid "&BibTeX command:"
2774 msgstr "Commande &BibTeX :"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2777 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2778 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2785 msgid "BibTeX command and options"
2786 msgstr "Commande et options BibTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2789 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2790 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2793 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2794 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2798 msgid "US letter"
2799 msgstr "Lettre US"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2803 msgid "US legal"
2804 msgstr "Légal US"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2808 msgid "US executive"
2809 msgstr "Executive US"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2813 msgid "A3"
2814 msgstr "A3"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2818 msgid "A4"
2819 msgstr "A4"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2823 msgid "A5"
2824 msgstr "A5"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2828 msgid "B5"
2829 msgstr "B5"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2832 msgid "&Working directory:"
2833 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2841 msgid "Browse..."
2842 msgstr "Parcourir..."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2845 msgid "&Document templates:"
2846 msgstr "&Modèles de document :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2849 msgid "&Example files:"
2850 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2853 msgid "&Backup directory:"
2854 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2857 msgid "Ly&XServer pipe:"
2858 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2861 msgid "&Temporary directory:"
2862 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2865 msgid "&PATH prefix:"
2866 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2869 msgid ""
2870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2872 "paragraphs are separated by a blank line."
2873 msgstr ""
2874 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2875 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2876 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2877 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2880 msgid "Output &line length:"
2881 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2884 msgid "&roff command:"
2885 msgstr "Commande &roff :"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2888 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2889 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2892 msgid "Printer Command Options"
2893 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2896 msgid "Extension to be used when printing to file."
2897 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2900 msgid "File ex&tension:"
2901 msgstr "&Extension de fichier :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2904 msgid "Option used to print to a file."
2905 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2908 msgid "Print to &file:"
2909 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2912 msgid "Option used to print to non-default printer."
2913 msgstr ""
2914 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2915 "imprimante donnée."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2918 msgid "Set p&rinter:"
2919 msgstr "Imp&rimante :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2922 msgid "Option used with spool command to set printer."
2923 msgstr ""
2924 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2925 "utiliser."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2928 msgid "Spool pr&inter:"
2929 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2930
2931 # Pas très clair ...
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2933 msgid ""
2934 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2935 "to print."
2936 msgstr ""
2937 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2938 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2941 msgid "Spool &command:"
2942 msgstr "Commande de &spoule :"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2945 msgid "Option used to reverse page order."
2946 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2949 msgid "Re&verse pages:"
2950 msgstr "&Ordre inverse :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2953 msgid "Lan&dscape:"
2954 msgstr "Pa&ysage :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2957 msgid "Number of Co&pies:"
2958 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2961 msgid "Option used to set number of copies."
2962 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2965 msgid "Option used to print a range of pages."
2966 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2969 msgid "Co&llated:"
2970 msgstr "A&ccolées :"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2973 msgid "Pa&ge range:"
2974 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2977 msgid "Option used to collate multiple copies."
2978 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2981 msgid "&Odd pages:"
2982 msgstr "Pages i&mpaires :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2985 msgid "&Even pages:"
2986 msgstr "Pages &paires :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2989 msgid "Paper t&ype:"
2990 msgstr "T&ype de papier :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2993 msgid "Paper si&ze:"
2994 msgstr "&Taille de papier :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2997 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2998 msgstr ""
2999 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3002 msgid "E&xtra options:"
3003 msgstr "A&utres Options :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3006 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3007 msgstr ""
3008 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3009 "expérimenté."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3012 msgid ""
3013 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3014 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3015 "printers."
3016 msgstr ""
3017 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3018 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3019 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3022 msgid "Adapt output to printer"
3023 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3026 msgid "Name of the default printer"
3027 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3030 msgid "Default &printer:"
3031 msgstr "Im&primante par défaut :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3034 msgid "Printer co&mmand:"
3035 msgstr "Commande d'im&pression :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3038 msgid "Sa&ns Serif:"
3039 msgstr "&Sans empattement :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3042 msgid "T&ypewriter:"
3043 msgstr "&Chasse fixe :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3046 msgid "Screen &DPI:"
3047 msgstr "Résolution &DPI :"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3050 msgid "&Zoom %:"
3051 msgstr "&Zoom % :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3054 msgid "Font Sizes"
3055 msgstr "Tailles de police"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3058 msgid "Larger:"
3059 msgstr "Très grand :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3062 msgid "Largest:"
3063 msgstr "Très très grand :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3066 msgid "Huge:"
3067 msgstr "Énorme :"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3070 msgid "Hugest:"
3071 msgstr "Très très énorme :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3074 msgid "Smallest:"
3075 msgstr "Tout petit :"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3078 msgid "Smaller:"
3079 msgstr "Très petit :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3082 msgid "Small:"
3083 msgstr "Petit :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3086 msgid "Normal:"
3087 msgstr "Normal :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3090 msgid "Tiny:"
3091 msgstr "Minuscule :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3094 msgid "Large:"
3095 msgstr "Grand :"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3098 msgid ""
3099 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3100 "of fonts"
3101 msgstr ""
3102 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3103 "des caractères"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3106 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3107 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3112 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3115 msgid "&Bind file:"
3116 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Ne&w"
3121 msgstr "Nouvelle"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3124 msgid "Al&ternative language:"
3125 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3128 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3129 msgstr ""
3130 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3133 msgid "Personal &dictionary:"
3134 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3137 msgid "Escape cha&racters:"
3138 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3141 msgid "Spellchec&ker executable:"
3142 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3146 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3149 msgid "Use input encod&ing"
3150 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3154 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3157 msgid "Accept compound &words"
3158 msgstr "Accepter les mots &composés"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3161 msgid "Session"
3162 msgstr "Session"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3165 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3166 msgstr ""
3167 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3168 "dernière fois"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3171 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3172 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3175 msgid "Restore cursor positions"
3176 msgstr "Restaure la position du curseur"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3179 msgid "Load opened files from last session"
3180 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3183 msgid "Documents"
3184 msgstr "Documents"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3187 msgid "&Maximum last files:"
3188 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3191 msgid "minutes"
3192 msgstr "minutes"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3195 msgid "B&ackup documents, every"
3196 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3199 msgid "Open documents in &tabs"
3200 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3203 msgid "Use &bundled format for new documents"
3204 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3207 msgid "Automatic help"
3208 msgstr "Aide automatique"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3211 msgid ""
3212 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3213 "the main work area of an edited document"
3214 msgstr ""
3215 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3216 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3219 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3220 msgstr ""
3221 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3224 msgid "Bro&wse..."
3225 msgstr "&Parcourir..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3228 msgid "&User interface file:"
3229 msgstr "Fichier d'&interface :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3233 msgid "&Save"
3234 msgstr "&Enregistrer"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3237 msgid "Pages"
3238 msgstr "Pages"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3241 msgid "Page number to print from"
3242 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3245 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3246 msgstr "&À :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3249 msgid "Page number to print to"
3250 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3253 msgid "Print all pages"
3254 msgstr "Imprime toutes les pages"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3257 msgid "Fro&m"
3258 msgstr "&De"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3261 msgid "&All"
3262 msgstr "&Toutes"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3265 msgid "Print &odd-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3269 msgid "Print &even-numbered pages"
3270 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3273 msgid "Print in reverse order"
3274 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3277 msgid "Re&verse order"
3278 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3281 msgid "Copie&s"
3282 msgstr "Exemplaire&s"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3285 msgid "Number of copies"
3286 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3289 msgid "Collate copies"
3290 msgstr "Accole les exemplaires"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3293 msgid "&Collate"
3294 msgstr "A&ccoler"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3297 msgid "&Print"
3298 msgstr "&Imprimer"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3301 msgid "Print Destination"
3302 msgstr "Destination"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3305 msgid "Send output to the printer"
3306 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3309 msgid "P&rinter:"
3310 msgstr "I&mprimante :"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3313 msgid "Send output to the given printer"
3314 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3317 msgid "Send output to a file"
3318 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3321 msgid "La&bels in:"
3322 msgstr "Éti&quettes dans :"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3326 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3329 msgid "<reference>"
3330 msgstr "<référence>"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3333 msgid "(<reference>)"
3334 msgstr "(<référence>)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3337 msgid "<page>"
3338 msgstr "<page>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3341 msgid "on page <page>"
3342 msgstr "page <page>"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3345 msgid "<reference> on page <page>"
3346 msgstr "<référence> page <page>"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3349 msgid "Formatted reference"
3350 msgstr "référence mise en forme"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3353 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3354 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3357 msgid "&Sort"
3358 msgstr "&Trier"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3361 msgid "Update the label list"
3362 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3365 msgid "Jump to the label"
3366 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3369 msgid "&Go to Label"
3370 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3373 msgid "&Find:"
3374 msgstr "Rec&hercher :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3377 msgid "Replace &with:"
3378 msgstr "Remplacer &par :"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3381 msgid "Case &sensitive"
3382 msgstr "Selon la &casse"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3385 msgid "Match whole words onl&y"
3386 msgstr "&Mots complets seulement"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3389 msgid "Find &Next"
3390 msgstr "&Suivant"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3395 msgid "&Replace"
3396 msgstr "&Remplacer"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3399 msgid "Replace &All"
3400 msgstr "Remplacer &Tout"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3403 msgid "Search &backwards"
3404 msgstr "Rechercher en &arrière"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3407 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3408 msgstr ""
3409 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3410 "fichier)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3413 msgid "&Export formats:"
3414 msgstr "&Formats d'exportation :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3417 msgid "&Command:"
3418 msgstr "&Commande :"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3421 msgid "Edit shortcut"
3422 msgstr "Modifier raccourci"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3425 msgid "Clear"
3426 msgstr "Enlever"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3429 msgid "Function:"
3430 msgstr "Fonction :"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3433 msgid "Shortcut"
3434 msgstr "Raccourci"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3437 msgid "Suggestions:"
3438 msgstr "Suggestions :"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3441 msgid "Replace word with current choice"
3442 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3446 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3449 msgid "Ignore this word"
3450 msgstr "Ignore le mot"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3453 msgid "&Ignore"
3454 msgstr "&Ignorer"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3457 msgid "Ignore this word throughout this session"
3458 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3461 msgid "I&gnore All"
3462 msgstr "Ignorer &Tout"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3465 msgid "Replacement:"
3466 msgstr "Remplacement :"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3469 msgid "Current word"
3470 msgstr "Mot actuel"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3473 msgid "Unknown word:"
3474 msgstr "Mot inconnu :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3477 msgid "Replace with selected word"
3478 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3481 msgid ""
3482 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3483 "full range."
3484 msgstr ""
3485 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3486 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3489 msgid "Ca&tegory:"
3490 msgstr "Ca&tegorie :"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3493 msgid "Select this to display all available characters at once"
3494 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3497 msgid "&Display all"
3498 msgstr "Tout &afficher"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3501 msgid "&Table Settings"
3502 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3505 msgid "Column Width"
3506 msgstr "Largeur de Colonne"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3509 msgid "Fixed width of the column"
3510 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3513 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3514 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3517 msgid "&Vertical alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Vertical :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3521 msgid "&Horizontal alignment:"
3522 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3525 msgid "Horizontal alignment in column"
3526 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3530 msgid "Justified"
3531 msgstr "Justifié"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3535 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3539 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3542 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3543 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3546 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3547 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3550 msgid "Merge cells"
3551 msgstr "Fusionne les cases"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3554 msgid "&Multicolumn"
3555 msgstr "&Multi-Colonnes"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3558 msgid "LaTe&X argument:"
3559 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3562 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3563 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3566 msgid "&Borders"
3567 msgstr "&Bordures"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3570 msgid "All Borders"
3571 msgstr "Toutes les Bordures"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3574 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3578 msgid "&Set"
3579 msgstr "&Mettre"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3582 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3583 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3586 msgid "C&lear"
3587 msgstr "&Enlever"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3590 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3591 msgstr ""
3592 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3593 "verticales"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3596 msgid "Fo&rmal"
3597 msgstr "&Formel"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3600 msgid "Use default (grid-like) border style"
3601 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3604 msgid "De&fault"
3605 msgstr "&Défaut"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3608 msgid "Set Borders"
3609 msgstr "Régler les Bordures"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3612 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3613 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3616 msgid "Additional Space"
3617 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3620 msgid "T&op of row:"
3621 msgstr "&Haut de ligne :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3624 msgid "Botto&m of row:"
3625 msgstr "&Bas de ligne :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3628 msgid "Bet&ween rows:"
3629 msgstr "E&ntre les lignes :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3632 msgid "&Longtable"
3633 msgstr "Tableau Lon&g"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3636 msgid "Set a page break on the current row"
3637 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3640 msgid "Page &break on current row"
3641 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3644 msgid "Settings"
3645 msgstr "Paramètres"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3648 msgid "Status"
3649 msgstr "Statut"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3652 msgid "Header:"
3653 msgstr "En-tête :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3656 msgid "Footer:"
3657 msgstr "Pied :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3660 msgid "First header:"
3661 msgstr "Premier En-tête :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3664 msgid "Last footer:"
3665 msgstr "Dernier Pied :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3668 msgid "Contents"
3669 msgstr "Contenu"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3672 msgid "Border above"
3673 msgstr "Bordure Haut"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3676 msgid "Border below"
3677 msgstr "Bordure Bas"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3681 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3686 msgid "on"
3687 msgstr "activé"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3690 msgid "This row is the header of the first page"
3691 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3694 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3695 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3698 msgid "This row is the footer of the last page"
3699 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3705 msgid "double"
3706 msgstr "double"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3714 msgid "is empty"
3715 msgstr "est vide"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3718 msgid "Don't output the first header"
3719 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3723 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3726 msgid "&Use long table"
3727 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3730 msgid "Current cell:"
3731 msgstr "Case actuelle :"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3734 msgid "Current row position"
3735 msgstr "Position actuelle en lignes"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3738 msgid "Current column position"
3739 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3742 msgid "Close this dialog"
3743 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3746 msgid "Rebuild the file lists"
3747 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3750 msgid "&Rescan"
3751 msgstr "&Rafraîchir"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 msgid ""
3755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 msgstr ""
3757 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3758 "chemin est affiché."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3761 msgid "&View"
3762 msgstr "&Visualiser"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3765 msgid "Selected classes or styles"
3766 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3769 msgid "LaTeX classes"
3770 msgstr "Classes LaTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3773 msgid "LaTeX styles"
3774 msgstr "Styles LaTeX"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3777 msgid "BibTeX styles"
3778 msgstr "Styles BibTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3781 msgid "Toggles view of the file list"
3782 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgid "Show &path"
3786 msgstr "&Afficher le chemin"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgid "Spacing"
3790 msgstr "Espacement"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Paramètres de Listing"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "&Espacement Vertical"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "&Indentation"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "&Interligne :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Entrée d'index"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "Mot-&Clé :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Entrée"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "&Sélection :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3850 msgid "Update navigation tree"
3851 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3856 msgid "..."
3857 msgstr "..."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3860 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3864 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3865 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3868 msgid "Move selected item down by one"
3869 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3872 msgid "Move selected item up by one"
3873 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3876 msgid ""
3877 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3878 "available"
3879 msgstr ""
3880 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3881 "tableaux, si disponibles"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3885 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3888 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3889 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3892 msgid "DefSkip"
3893 msgstr "par Défaut"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3896 msgid "SmallSkip"
3897 msgstr "Petit"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3900 msgid "MedSkip"
3901 msgstr "Moyen"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3904 msgid "BigSkip"
3905 msgstr "Grand"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3908 msgid "VFill"
3909 msgstr "Ressort Vertical"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3912 msgid "Complete source"
3913 msgstr "Code source complet"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3916 msgid "Automatic update"
3917 msgstr "Mise à jour automatique"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3920 msgid "Unit of width value"
3921 msgstr "Unité de largeur"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3924 msgid "number of needed lines"
3925 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3928 msgid "use number of lines"
3929 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3932 msgid "&Line span:"
3933 msgstr "Portée de la &ligne :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3936 msgid "Outer (default)"
3937 msgstr "Extérieure (défaut)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3940 msgid "Inner"
3941 msgstr "Intérieure"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3944 msgid "use overhang"
3945 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3948 msgid "Over&hang:"
3949 msgstr "Dé&bordement :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3952 msgid "Overhang value"
3953 msgstr "Valeur du débordement"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr "Autoriser le &flottement"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3969 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3970 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3971 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3973 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3978 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3979 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3980 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3988 msgid "Standard"
3989 msgstr "Standard"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3992 msgid "TheoremTemplate"
3993 msgstr "ModèleThéorème"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4001 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4002 msgid "Proof"
4003 msgstr "Preuve"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4006 msgid "Proof:"
4007 msgstr "Preuve :"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4018 msgid "Theorem"
4019 msgstr "Théorème"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4022 msgid "Theorem #:"
4023 msgstr "Théorème #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4026 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4032 msgid "Lemma"
4033 msgstr "Lemme"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4036 msgid "Lemma #:"
4037 msgstr "Lemme #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4047 msgid "Corollary"
4048 msgstr "Corollaire"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4051 msgid "Corollary #:"
4052 msgstr "Corollaire #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4055 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4061 msgid "Proposition"
4062 msgstr "Proposition"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4065 msgid "Proposition #:"
4066 msgstr "Proposition #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4074 msgid "Conjecture"
4075 msgstr "Conjecture"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4078 msgid "Conjecture #:"
4079 msgstr "Conjecture #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4083 msgid "Criterion"
4084 msgstr "Critère"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4087 msgid "Criterion #:"
4088 msgstr "Critère #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4092 msgid "Fact"
4093 msgstr "Fait"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4096 msgid "Fact #:"
4097 msgstr "Fait #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4100 msgid "Axiom"
4101 msgstr "Axiome"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4104 msgid "Axiom #:"
4105 msgstr "Axiome #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4109 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4115 msgid "Definition"
4116 msgstr "Définition"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4119 msgid "Definition #:"
4120 msgstr "Définition #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4129 msgid "Example"
4130 msgstr "Exemple"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4133 msgid "Example #:"
4134 msgstr "Exemple #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4138 msgid "Condition"
4139 msgstr "Condition"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4142 msgid "Condition #:"
4143 msgstr "Condition #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4150 msgid "Problem"
4151 msgstr "Problème"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4154 msgid "Problem #:"
4155 msgstr "Problème #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4161 msgid "Exercise"
4162 msgstr "Exercice"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4165 msgid "Exercise #:"
4166 msgstr "Exercice #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4174 msgid "Remark"
4175 msgstr "Remarque"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4178 msgid "Remark #:"
4179 msgstr "Remarque #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4182 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4187 msgid "Claim"
4188 msgstr "Affirmation"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4191 msgid "Claim #:"
4192 msgstr "Affirmation #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4199 msgid "Note"
4200 msgstr "Note"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4203 msgid "Note #:"
4204 msgstr "Note #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4208 msgid "Notation"
4209 msgstr "Notation"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4212 msgid "Notation #:"
4213 msgstr "Notation #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4218 msgid "Case"
4219 msgstr "Cas"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4223 msgid "Case #:"
4224 msgstr "Cas #:"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4227 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4232 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4234 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4236 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4238 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4245 msgid "Section"
4246 msgstr "Section"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4249 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4253 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4258 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4264 msgid "Subsection"
4265 msgstr "SousSection"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4268 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4271 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4275 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4280 msgid "Subsubsection"
4281 msgstr "SousSousSection"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4284 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4287 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4289 msgid "Section*"
4290 msgstr "Section*"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4293 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4296 msgid "Subsection*"
4297 msgstr "SousSection*"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4302 msgid "Subsubsection*"
4303 msgstr "SousSousSection*"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4306 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4309 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4312 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4315 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4316 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4318 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4320 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4321 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4325 #: src/output_plaintext.cpp:133
4326 msgid "Abstract"
4327 msgstr "Résumé"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4330 msgid "Abstract---"
4331 msgstr "Résumé---"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4339 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4341 msgid "Keywords"
4342 msgstr "Mots-Clés"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4345 msgid "Index Terms---"
4346 msgstr "Termes d'index---"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4349 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4351 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4353 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4357 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4358 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4360 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4361 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4364 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4367 msgid "Bibliography"
4368 msgstr "Bibliographie"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4374 #: src/rowpainter.cpp:464
4375 msgid "Appendix"
4376 msgstr "Appendice"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4379 msgid "Appendices"
4380 msgstr "Appendices"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4383 msgid "Biography"
4384 msgstr "Biographie"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4387 msgid "BiographyNoPhoto"
4388 msgstr "BiographieSansPhoto"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4391 msgid "Footernote"
4392 msgstr "NoteBasPage"
4393
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4395 msgid "MarkBoth"
4396 msgstr "DoubleMarque"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4402 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4404 msgid "Itemize"
4405 msgstr "ListePuces"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4413 msgid "Enumerate"
4414 msgstr "Énumération"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4418 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4419 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4422 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4424 msgid "Description"
4425 msgstr "Description"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4432 msgid "List"
4433 msgstr "Liste"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4438 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4440 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4441 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4443 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4448 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4456 msgid "Title"
4457 msgstr "Titre"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4464 msgid "Subtitle"
4465 msgstr "SousTitre"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4470 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4472 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4474 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4478 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4480 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4484 msgid "Author"
4485 msgstr "Auteur"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4489 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4492 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4497 msgid "Address"
4498 msgstr "Adresse"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4502 msgid "Offprint"
4503 msgstr "Offprint"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4507 msgid "Mail"
4508 msgstr "Courrier"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4514 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4516 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4523 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4524 msgid "Date"
4525 msgstr "Date"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4531 msgid "Acknowledgement"
4532 msgstr "Remerciement"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4535 msgid "Offprint Requests to:"
4536 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:175
4539 msgid "Correspondence to:"
4540 msgstr "Correspondance pour :"
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4544 msgid "Acknowledgements."
4545 msgstr "Remerciements."
4546
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4549 msgid "LaTeX"
4550 msgstr "LaTeX"
4551
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4554 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4555 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4557 msgid "Email"
4558 msgstr "E-mail"
4559
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4562 msgid "Thesaurus"
4563 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4566 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4568 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4573 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4574 msgid "Paragraph"
4575 msgstr "Paragraphe"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4578 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4579 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4581 msgid "Affiliation"
4582 msgstr "Affiliation"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4585 msgid "And"
4586 msgstr "Et"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4589 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4590 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4592 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4593 msgid "Acknowledgements"
4594 msgstr "Remerciements"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4599 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4604 #: src/output_plaintext.cpp:145
4605 msgid "References"
4606 msgstr "Références"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4609 msgid "PlaceFigure"
4610 msgstr "PlacementFigure"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4613 msgid "PlaceTable"
4614 msgstr "PlacementTableau"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4617 msgid "TableComments"
4618 msgstr "RemarquesTableau"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4621 msgid "TableRefs"
4622 msgstr "RéfsTableau"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4625 msgid "MathLetters"
4626 msgstr "LettresMathématiques"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4629 msgid "NoteToEditor"
4630 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4633 msgid "Facility"
4634 msgstr "Facilité"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4637 msgid "Objectname"
4638 msgstr "NomObjet"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4641 msgid "Dataset"
4642 msgstr "EnsembleDonnées"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4645 msgid "Subject headings:"
4646 msgstr "En-têtes de sujet :"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4649 msgid "[Acknowledgements]"
4650 msgstr "[Remerciements]"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4656 msgid "and"
4657 msgstr "et"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4660 msgid "Place Figure here:"
4661 msgstr "Placez une Figure ici :"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4668 msgid "[Appendix]"
4669 msgstr "[Appendice]"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 msgid "Note to Editor:"
4673 msgstr "Note à l'éditeur :"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4676 msgid "References. ---"
4677 msgstr " Références. ---"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4680 msgid "Note. ---"
4681 msgstr "Note. ---"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4684 msgid "FigCaption"
4685 msgstr "LégendeFig"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4688 msgid "Fig. ---"
4689 msgstr "Fig. ---"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4692 msgid "Facility:"
4693 msgstr "Facilité :"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4696 msgid "Obj:"
4697 msgstr "Obj :"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4700 msgid "Dataset:"
4701 msgstr "Ensemble de Données :"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4705 msgid "\\arabic{section}"
4706 msgstr "\\arabic{section}"
4707
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4709 msgid "Chapter Exercises"
4710 msgstr "Exercices_Chapitre"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:50
4713 msgid "RightHeader"
4714 msgstr "En-têteDroite"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:59
4717 msgid "Right header:"
4718 msgstr "En-tête_Droite :"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:82
4721 msgid "Abstract:"
4722 msgstr "Résumé :"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:91
4725 msgid "ShortTitle"
4726 msgstr "TitreCourt"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:99
4729 msgid "Short title:"
4730 msgstr "Titre Court :"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:128
4733 msgid "TwoAuthors"
4734 msgstr "DeuxAuteurs"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:135
4737 msgid "ThreeAuthors"
4738 msgstr "TroisAuteurs"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:142
4741 msgid "FourAuthors"
4742 msgstr "QuatreAuteurs"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4746 msgid "Affiliation:"
4747 msgstr "Affiliation :"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:170
4750 msgid "TwoAffiliations"
4751 msgstr "DeuxAffiliations"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:177
4754 msgid "ThreeAffiliations"
4755 msgstr "TroisAffiliations"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:184
4758 msgid "FourAffiliations"
4759 msgstr "QuatreAffiliations"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4762 msgid "Journal"
4763 msgstr "Journal"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:205
4766 msgid "CopNum"
4767 msgstr "NumCopie"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:233
4770 msgid "Acknowledgements:"
4771 msgstr "Remerciements :"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4775 #: lib/layouts/spie.layout:88
4776 msgid "Acknowledgments"
4777 msgstr "Remerciements"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:247
4780 msgid "ThickLine"
4781 msgstr "LigneÉpaisse"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:257
4784 msgid "CenteredCaption"
4785 msgstr "LégendeCentrée"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4789 msgid "Senseless!"
4790 msgstr "Absurde !"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:277
4793 msgid "FitFigure"
4794 msgstr "AjusteFigure"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:283
4797 msgid "FitBitmap"
4798 msgstr "AjusteBitmap"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4801 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4804 msgid "*"
4805 msgstr "*"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:341
4808 msgid "Seriate"
4809 msgstr "Sérié"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4812 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4813 msgid "(\\alph{enumii})"
4814 msgstr "(\\alph{enumii})"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4817 msgid "LatinOn"
4818 msgstr "LatinOn"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4821 msgid "Latin on"
4822 msgstr "Latin actif"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4825 msgid "LatinOff"
4826 msgstr "LatinOff"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4829 msgid "Latin off"
4830 msgstr "Latin inactif"
4831
4832 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4834 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4835 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4838 msgid "Part"
4839 msgstr "Partie"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4844 msgid "Part*"
4845 msgstr "Partie*"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4849 msgid "MM"
4850 msgstr "MM"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Section \\arabic{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4862 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4866 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868
4869 # Cadre = Frame ?
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4871 msgid "BeginFrame"
4872 msgstr "DébutCadre"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4875 msgid "Frame"
4876 msgstr "Cadre"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4879 msgid "BeginPlainFrame"
4880 msgstr "DébutCadreSimple"
4881
4882 # paquetage beamer
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4884 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4885 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4886
4887 # Beamer
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4889 msgid "AgainFrame"
4890 msgstr "CadreReprise"
4891
4892 # Paquetage Beamer
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4894 msgid "Again frame with label"
4895 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4898 msgid "EndFrame"
4899 msgstr "FinCadre"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4902 msgid "________________________________"
4903 msgstr "________________________________"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4906 msgid "FrameSubtitle"
4907 msgstr "SousTitreCadre"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4910 msgid "Column"
4911 msgstr "Colonne"
4912
4913 # paquetage Beamer
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4919 msgid "Columns"
4920 msgstr "Colonnes"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4923 msgid "ColumnsCenterAligned"
4924 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4927 msgid "Columns (center aligned)"
4928 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4931 msgid "ColumnsTopAligned"
4932 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4935 msgid "Columns (top aligned)"
4936 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4939 msgid "Pause"
4940 msgstr "Pause"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4943 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4944 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4945
4946 # Beamer
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4948 msgid "Overprint"
4949 msgstr "SurImpression"
4950
4951 # Beamer
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4953 msgid "OverlayArea"
4954 msgstr "ZoneRecouvrement"
4955
4956 # Beamer
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4958 msgid "Overlayarea"
4959 msgstr "ZoneRecouvrement"
4960
4961 # Beamer
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4963 msgid "Uncover"
4964 msgstr "Découvre"
4965
4966 # Beamer
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4968 msgid "Uncovered on slides"
4969 msgstr "Découvre sur diapos"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4972 msgid "Only"
4973 msgstr "Seulement"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4976 msgid "Only on slides"
4977 msgstr "Seulement sur diapos"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4980 msgid "Block"
4981 msgstr "Justifié"
4982
4983 # beamer
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4986 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4987
4988 # beamer
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4990 msgid "ExampleBlock"
4991 msgstr "BlocExemple"
4992
4993 # beamer
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4996 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4997
4998 # beamer
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5000 msgid "AlertBlock"
5001 msgstr "BlocAlerte"
5002
5003 # beamer
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5006 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5007
5008 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5009 # (beamer)
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5016 msgid "Institute"
5017 msgstr "Institut"
5018
5019 # Beamer
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5021 msgid "TitleGraphic"
5022 msgstr "GraphiqueTitre"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5026 msgid "Corollary."
5027 msgstr "Corollaire."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5031 msgid "Definition."
5032 msgstr "Définition."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5035 msgid "Definitions"
5036 msgstr "Définitions"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5039 msgid "Definitions."
5040 msgstr "Définitions."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5043 msgid "Example."
5044 msgstr "Exemple."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5047 msgid "Examples"
5048 msgstr "Exemples"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5051 msgid "Examples."
5052 msgstr "Exemples."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5055 msgid "Fact."
5056 msgstr "Fait."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5062 msgid "Proof."
5063 msgstr "Preuve."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5067 msgid "Theorem."
5068 msgstr "Théorème."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5071 msgid "Separator"
5072 msgstr "Séparation"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5075 msgid "___"
5076 msgstr "___"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5079 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5080 msgid "LyX-Code"
5081 msgstr "LyX-Code"
5082
5083 # Beamer
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5085 msgid "NoteItem"
5086 msgstr "ÉlémentNote"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5089 msgid "Note:"
5090 msgstr "Note :"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5093 msgid "Alert"
5094 msgstr "Alerte"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5097 msgid "Structure"
5098 msgstr "Structure"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5103 msgid "Table"
5104 msgstr "Tableau"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5108 msgid "List of Tables"
5109 msgstr "Liste des tableaux"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5113 msgid "Figure"
5114 msgstr "Figure"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5118 msgid "List of Figures"
5119 msgstr "Liste des Figures"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5122 msgid "Dialogue"
5123 msgstr "Dialogue"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5126 msgid "Narrative"
5127 msgstr "Narratif"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5130 msgid "ACT"
5131 msgstr "ACTE"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5134 msgid "ACT \\arabic{act}"
5135 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5138 msgid "SCENE"
5139 msgstr "SCÈNE"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5142 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5143 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5146 msgid "SCENE*"
5147 msgstr "SCÈNE*"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5150 msgid "AT RISE:"
5151 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5152
5153 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5155 msgid "Speaker"
5156 msgstr "Personnage"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5159 msgid "Parenthetical"
5160 msgstr "Parenthèses"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5163 msgid "("
5164 msgstr "("
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5167 msgid ")"
5168 msgstr ")"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5171 msgid "CURTAIN"
5172 msgstr "RIDEAU"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5176 msgid "Right Address"
5177 msgstr "Adresse_À_Droite"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:35
5180 msgid "Mainline"
5181 msgstr "Ligne_Principale"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:42
5184 msgid "Mainline:"
5185 msgstr "Ligne Principale :"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:60
5188 msgid "Variation"
5189 msgstr "Variante"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:64
5192 msgid "Variation:"
5193 msgstr "Variante :"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:70
5196 msgid "SubVariation"
5197 msgstr "SousVariante"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:73
5200 msgid "Subvariation:"
5201 msgstr "Sous-Variante :"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:79
5204 msgid "SubVariation2"
5205 msgstr "SousVariante2"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:82
5208 msgid "Subvariation(2):"
5209 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:88
5212 msgid "SubVariation3"
5213 msgstr "SousVariante3"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:91
5216 msgid "Subvariation(3):"
5217 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:97
5220 msgid "SubVariation4"
5221 msgstr "SousVariante4"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:100
5224 msgid "Subvariation(4):"
5225 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:106
5228 msgid "SubVariation5"
5229 msgstr "SousVariante5"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:109
5232 msgid "Subvariation(5):"
5233 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:116
5236 msgid "HideMoves"
5237 msgstr "Cache_Mouvements"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:121
5240 msgid "HideMoves:"
5241 msgstr "Cache_Mouvements :"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:126
5244 msgid "ChessBoard"
5245 msgstr "Échiquier"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:130
5248 msgid "[chessboard]"
5249 msgstr "[échiquier]"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:139
5252 msgid "BoardCentered"
5253 msgstr "ÉchiquierCentré"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:144
5256 msgid "[centered board]"
5257 msgstr "[échiquier centré]"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:154
5260 msgid "HighLight"
5261 msgstr "Mise_en_Valeur"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:159
5264 msgid "Highlights:"
5265 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:174
5268 msgid "Arrow"
5269 msgstr "Flèche"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:179
5272 msgid "Arrow:"
5273 msgstr "Flèche :"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:185
5276 msgid "KnightMove"
5277 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:190
5280 msgid "KnightMove:"
5281 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5285 msgid "My Address"
5286 msgstr "Mon_Adresse"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5289 msgid "Briefkopf:"
5290 msgstr "Briefkopf:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5293 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5294 msgid "Send To Address"
5295 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5298 msgid "Adresse:"
5299 msgstr "Adresse :"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5304 msgid "Opening"
5305 msgstr "Ouverture"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5308 msgid "Anrede:"
5309 msgstr "Anrede:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5314 msgid "Signature"
5315 msgstr "Signature"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5318 msgid "Unterschrift:"
5319 msgstr "Unterschrift:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5324 msgid "Closing"
5325 msgstr "Fermeture"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5328 msgid "Gruss:"
5329 msgstr "Gruss:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5332 msgid "encl"
5333 msgstr "P.J."
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5336 msgid "Anlagen:"
5337 msgstr "Anlagen:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5340 msgid "ps"
5341 msgstr "ps"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5344 msgid "PS:"
5345 msgstr "PS:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5349 msgid "cc"
5350 msgstr "cc"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5353 msgid "Verteiler:"
5354 msgstr "Verteiler:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5357 msgid "Betreff"
5358 msgstr "Betreff"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5361 msgid "Betreff:"
5362 msgstr "Betreff:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5365 msgid "Stadt"
5366 msgstr "Stadt"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5369 msgid "Stadt:"
5370 msgstr "Stadt:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5373 msgid "Datum"
5374 msgstr "Datum"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5377 msgid "Datum:"
5378 msgstr "Datum:"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5382 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5384 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5385 msgid "Subparagraph"
5386 msgstr "SousParagraphe"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5390 msgid "Quotation"
5391 msgstr "Citation"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5395 msgid "Quote"
5396 msgstr "Cite"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5399 msgid "00.00.0000"
5400 msgstr "00.00.0000"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5404 msgid "Verse"
5405 msgstr "Vers"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:268
5408 msgid "LaTeX Title"
5409 msgstr "Titre_LaTeX"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:301
5412 msgid "Author:"
5413 msgstr "Auteur :"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:310
5416 msgid "Affil"
5417 msgstr "Affil."
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:323
5420 msgid "Affilation:"
5421 msgstr "Affiliation :"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:345
5424 msgid "Journal:"
5425 msgstr "Journal :"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:354
5428 msgid "msnumber"
5429 msgstr "numéro_ms"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:368
5432 msgid "MS_number:"
5433 msgstr "Numéro_MS :"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:378
5436 msgid "FirstAuthor"
5437 msgstr "PremierAuteur"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:391
5440 msgid "1st_author_surname:"
5441 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5445 msgid "Received"
5446 msgstr "Reçu"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5450 msgid "Received:"
5451 msgstr "Reçu :"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5455 msgid "Accepted"
5456 msgstr "Accepté"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5460 msgid "Accepted:"
5461 msgstr "Accepté :"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:444
5464 msgid "Offsets"
5465 msgstr "Offsets"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:457
5468 msgid "reprint_reqs_to:"
5469 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5473 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5475 msgid "Abstract."
5476 msgstr "Résumé."
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5480 msgid "Acknowledgement."
5481 msgstr "Remerciement."
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5484 msgid "Author Address"
5485 msgstr "Adresse Auteur"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5491 msgid "Address:"
5492 msgstr "Adresse :"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5495 msgid "Author Email"
5496 msgstr "E-mail auteur"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5499 msgid "Email:"
5500 msgstr "E-mail :"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5503 msgid "Author URL"
5504 msgstr "URL Auteur"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5508 msgid "URL:"
5509 msgstr "URL :"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5513 msgid "Thanks"
5514 msgstr "Remerciements"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5517 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5521 msgid "PROOF."
5522 msgstr "PREUVE."
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5525 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5529 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5533 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5537 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5543 msgid "Algorithm"
5544 msgstr "Algorithme"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5547 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5551 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5555 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5559 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5563 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5567 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5571 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5579 msgid "Summary"
5580 msgstr "Résumé"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5584 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5587 msgid "Case \\arabic{case}"
5588 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5589
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5591 msgid "FrontMatter"
5592 msgstr "SujetPrincipal"
5593
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5595 msgid "Keyword"
5596 msgstr "Mot-Clé"
5597
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5599 msgid "Key words:"
5600 msgstr "Mots-Clés :"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5603 msgid "Item"
5604 msgstr "ÉlémentListe"
5605
5606 # paquetage europCV
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5608 msgid "Item:"
5609 msgstr "Élément de Liste :"
5610
5611 # paquetage europCV
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5613 msgid "BulletedItem"
5614 msgstr "ÉlémentListePuces"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5617 msgid "Bulleted Item:"
5618 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5621 msgid "Begin"
5622 msgstr "Début"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5625 msgid "Begin of CV"
5626 msgstr "Début de CV"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5629 msgid "PersonalInfo"
5630 msgstr "InfoPersonnelles"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5633 msgid "Personal Info"
5634 msgstr "Info Personnelles"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5637 msgid "MotherTongue"
5638 msgstr "LangueMaternelle"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5641 msgid "Mother Tongue:"
5642 msgstr "Langue Maternelle :"
5643
5644 # Paquetage europCV - début tableau langues
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5646 msgid "LangHeader"
5647 msgstr "LangDébut"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5650 msgid "Language Header:"
5651 msgstr "Début Langues :"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5654 msgid "Language:"
5655 msgstr "Langue :"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5658 msgid "LastLanguage"
5659 msgstr "DernièreLangue"
5660
5661 # Paquetage europeCV
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5663 msgid "Last Language:"
5664 msgstr "Dernière Langue :"
5665
5666 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5668 msgid "LangFooter"
5669 msgstr "FinLangues"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5672 msgid "Language Footer:"
5673 msgstr "Fin Langues :"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5676 msgid "End"
5677 msgstr "Fin"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5680 msgid "End of CV"
5681 msgstr "Fin de CV"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:42
5684 msgid "Foilhead"
5685 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:61
5688 msgid "ShortFoilhead"
5689 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:67
5692 msgid "Rotatefoilhead"
5693 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:73
5696 msgid "ShortRotatefoilhead"
5697 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:82
5700 msgid "TickList"
5701 msgstr "ListeMarques"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:97
5704 msgid "_/"
5705 msgstr "_/"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:101
5708 msgid "CrossList"
5709 msgstr "ListeCroix"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:116
5712 msgid "><"
5713 msgstr "><"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:160
5716 msgid "My Logo"
5717 msgstr "Mon_Logo"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:168
5720 msgid "My Logo:"
5721 msgstr "Mon_Logo :"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:177
5724 msgid "Restriction"
5725 msgstr "Restriction"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:181
5728 msgid "Restriction:"
5729 msgstr "Restriction :"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5733 msgid "Left Header"
5734 msgstr "En-tête_Gauche"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5737 msgid "Left Header:"
5738 msgstr "En-tête Gauche :"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5742 msgid "Right Header"
5743 msgstr "En-tête_Droite"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5746 msgid "Right Header:"
5747 msgstr "En-tête Droite :"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:201
5750 msgid "Right Footer"
5751 msgstr "Pied Droite"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:205
5754 msgid "Right Footer:"
5755 msgstr "Pied Droite :"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5760 msgid "Theorem #."
5761 msgstr "Théorème #."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5766 msgid "Lemma #."
5767 msgstr "Lemme #."
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5772 msgid "Corollary #."
5773 msgstr "Corollaire #."
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5777 msgid "Proposition #."
5778 msgstr "Proposition #."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5783 msgid "Definition #."
5784 msgstr "Définition #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5788 msgid "Theorem*"
5789 msgstr "Théorème*"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5793 msgid "Lemma*"
5794 msgstr "Lemme*"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5798 msgid "Lemma."
5799 msgstr "Lemme."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5803 msgid "Corollary*"
5804 msgstr "Corollaire*"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5808 msgid "Proposition*"
5809 msgstr "Proposition*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5813 msgid "Proposition."
5814 msgstr "Proposition."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5818 msgid "Definition*"
5819 msgstr "Définition*"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5822 msgid "Brieftext"
5823 msgstr "Brieftext"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5826 msgid "Text:"
5827 msgstr "Text:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5833 msgid "Name"
5834 msgstr "Nom"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5839 msgid "Name:"
5840 msgstr "Nom :"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5843 msgid "Unterschrift"
5844 msgstr "Unterschrift"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5847 msgid "Strasse"
5848 msgstr "Strasse"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5851 msgid "Strasse:"
5852 msgstr "Strasse:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5855 msgid "Zusatz"
5856 msgstr "Zusatz"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5859 msgid "Zusatz:"
5860 msgstr "Zusatz:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5863 msgid "Ort"
5864 msgstr "Ort"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5867 msgid "Ort:"
5868 msgstr "Ort:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5871 msgid "Land"
5872 msgstr "Pays"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5875 msgid "Land:"
5876 msgstr "Land:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5879 msgid "RetourAdresse"
5880 msgstr "RetourAdresse"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5883 msgid "RetourAdresse:"
5884 msgstr "RetourAdresse:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5887 msgid "MeinZeichen"
5888 msgstr "MeinZeichen"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5891 msgid "MeinZeichen:"
5892 msgstr "MeinZeichen:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5895 msgid "IhrZeichen"
5896 msgstr "IhrZeichen"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5899 msgid "IhrZeichen:"
5900 msgstr "IhrZeichen:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5903 msgid "IhrSchreiben"
5904 msgstr "IhrSchreiben"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5907 msgid "IhrSchreiben:"
5908 msgstr "IhrSchreiben:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5911 msgid "Telefon"
5912 msgstr "Telefon"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5915 msgid "Telefon:"
5916 msgstr "Telefon:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5919 msgid "Telefax"
5920 msgstr "Telefax"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5923 msgid "Telefax:"
5924 msgstr "Telefax:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5927 msgid "Telex"
5928 msgstr "Telex"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5931 msgid "Telex:"
5932 msgstr "Telex:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5935 msgid "EMail"
5936 msgstr "E-mail"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5939 msgid "EMail:"
5940 msgstr "E-mail :"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5943 msgid "HTTP"
5944 msgstr "HTTP"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5947 msgid "HTTP:"
5948 msgstr "HTTP:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5952 msgid "Bank"
5953 msgstr "Banque"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5957 msgid "Bank:"
5958 msgstr "Banque :"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5961 msgid "BLZ"
5962 msgstr "BLZ"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5965 msgid "BLZ:"
5966 msgstr "BLZ:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5969 msgid "Konto"
5970 msgstr "Konto"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5973 msgid "Konto:"
5974 msgstr "Konto:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5977 msgid "Postvermerk"
5978 msgstr "Postvermerk"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5981 msgid "Postvermerk:"
5982 msgstr "Postvermerk:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5985 msgid "Adresse"
5986 msgstr "Adresse"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5989 msgid "Anrede"
5990 msgstr "Anrede"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5993 msgid "Anlagen"
5994 msgstr "Anlagen"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5997 msgid "Verteiler"
5998 msgstr "Verteiler"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6001 msgid "Gruss"
6002 msgstr "Gruss"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6006 msgid "Letter"
6007 msgstr "Lettre"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6010 msgid "Letter:"
6011 msgstr "Lettre :"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6016 msgid "Signature:"
6017 msgstr "Signature :"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6020 msgid "Street"
6021 msgstr "Rue"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6024 msgid "Street:"
6025 msgstr "Rue :"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6028 msgid "Addition"
6029 msgstr "Addition"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6032 msgid "Addition:"
6033 msgstr "Addition :"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6036 msgid "Town"
6037 msgstr "Ville"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6040 msgid "Town:"
6041 msgstr "Ville :"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6044 msgid "State"
6045 msgstr "État"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6048 msgid "State:"
6049 msgstr "État :"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6052 msgid "ReturnAddress"
6053 msgstr "AdresseRetour"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6056 msgid "ReturnAddress:"
6057 msgstr "AdresseRetour :"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6060 msgid "MyRef"
6061 msgstr "Ma_Réf"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6064 msgid "MyRef:"
6065 msgstr "Ma_Réf :"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6068 msgid "YourRef"
6069 msgstr "Votre_Réf"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6072 msgid "YourRef:"
6073 msgstr "Votre_Réf :"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6076 msgid "YourMail"
6077 msgstr "VotreMail"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6080 msgid "YourMail:"
6081 msgstr "VotreMail :"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6084 msgid "Phone"
6085 msgstr "Téléphone"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6088 msgid "Phone:"
6089 msgstr "Téléphone :"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6092 msgid "BankCode"
6093 msgstr "CodeBanque"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6096 msgid "BankCode:"
6097 msgstr "CodeBanque :"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6100 msgid "BankAccount"
6101 msgstr "CompteBancaire"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6104 msgid "BankAccount:"
6105 msgstr "CompteBancaire :"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6108 msgid "PostalComment"
6109 msgstr "CommentairePostal"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6112 msgid "PostalComment:"
6113 msgstr "CommentairePostal :"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6119 msgid "Date:"
6120 msgstr "Date :"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6123 msgid "Reference"
6124 msgstr "Référence"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6127 msgid "Reference:"
6128 msgstr "Référence :"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6132 msgid "Opening:"
6133 msgstr "Ouverture :"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6136 msgid "Encl."
6137 msgstr "P.J."
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6140 msgid "Encl.:"
6141 msgstr "P.J. :"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6145 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6146 msgid "cc:"
6147 msgstr "cc :"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6151 msgid "Closing:"
6152 msgstr "Fermeture :"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6155 msgid "NameRowA"
6156 msgstr "NomLigneA"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6159 msgid "NameRowA:"
6160 msgstr "NomLigneA :"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6163 msgid "NameRowB"
6164 msgstr "NomLigneB"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6167 msgid "NameRowB:"
6168 msgstr "NomLigneB :"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6171 msgid "NameRowC"
6172 msgstr "NomLigneC"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6175 msgid "NameRowC:"
6176 msgstr "NomLigneC :"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6179 msgid "NameRowD"
6180 msgstr "NomLigneD"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6183 msgid "NameRowD:"
6184 msgstr "NomLigneD :"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6187 msgid "NameRowE"
6188 msgstr "NomLigneE"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6191 msgid "NameRowE:"
6192 msgstr "NomLigneE :"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6195 msgid "NameRowF"
6196 msgstr "NomLigneF"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6199 msgid "NameRowF:"
6200 msgstr "NomLigneF :"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6203 msgid "NameRowG"
6204 msgstr "NomLigneG"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6207 msgid "NameRowG:"
6208 msgstr "NomLigneG :"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6211 msgid "AddressRowA"
6212 msgstr "AdresseLigneA"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6215 msgid "AddressRowA:"
6216 msgstr "AdresseLigneA :"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6219 msgid "AddressRowB"
6220 msgstr "AdresseLigneB"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6223 msgid "AddressRowB:"
6224 msgstr "AdresseLigneB :"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6227 msgid "AddressRowC"
6228 msgstr "AdresseLigneC"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6231 msgid "AddressRowC:"
6232 msgstr "AdresseLigneC :"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6235 msgid "AddressRowD"
6236 msgstr "AdresseLigneD"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6239 msgid "AddressRowD:"
6240 msgstr "AdresseLigneD :"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6243 msgid "AddressRowE"
6244 msgstr "AdresseLigneE"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6247 msgid "AddressRowE:"
6248 msgstr "AdresseLigneE :"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6251 msgid "AddressRowF"
6252 msgstr "AdresseLigneF"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6255 msgid "AddressRowF:"
6256 msgstr "AdresseLigneF :"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6259 msgid "TelephoneRowA"
6260 msgstr "TéléphoneLigneA"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6263 msgid "TelephoneRowA:"
6264 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6267 msgid "TelephoneRowB"
6268 msgstr "TéléphoneLigneB"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6271 msgid "TelephoneRowB:"
6272 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6275 msgid "TelephoneRowC"
6276 msgstr "TéléphoneLigneC"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6279 msgid "TelephoneRowC:"
6280 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6283 msgid "TelephoneRowD"
6284 msgstr "TéléphoneLigneD"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6287 msgid "TelephoneRowD:"
6288 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6291 msgid "TelephoneRowE"
6292 msgstr "TéléphoneLigneE"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6295 msgid "TelephoneRowE:"
6296 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6299 msgid "TelephoneRowF"
6300 msgstr "TéléphoneLigneF"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6303 msgid "TelephoneRowF:"
6304 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6307 msgid "InternetRowA"
6308 msgstr "InternetLigneA"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6311 msgid "InternetRowA:"
6312 msgstr "InternetLigneA :"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6315 msgid "InternetRowB"
6316 msgstr "InternetLigneB"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6319 msgid "InternetRowB:"
6320 msgstr "InternetLigneB :"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6323 msgid "InternetRowC"
6324 msgstr "InternetLigneC"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6327 msgid "InternetRowC:"
6328 msgstr "InternetLigneC :"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6331 msgid "InternetRowD"
6332 msgstr "InternetLigneD"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6335 msgid "InternetRowD:"
6336 msgstr "InternetLigneD :"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6339 msgid "InternetRowE"
6340 msgstr "InternetLigneE"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6343 msgid "InternetRowE:"
6344 msgstr "InternetLigneE :"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6347 msgid "InternetRowF"
6348 msgstr "InternetLigneF"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6351 msgid "InternetRowF:"
6352 msgstr "InternetLigneF :"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6355 msgid "BankRowA"
6356 msgstr "BanqueLigneA"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6359 msgid "BankRowA:"
6360 msgstr "BanqueLigneA :"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6363 msgid "BankRowB"
6364 msgstr "BanqueLigneB"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6367 msgid "BankRowB:"
6368 msgstr "BanqueLigneB :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6371 msgid "BankRowC"
6372 msgstr "BanqueLigneC"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6375 msgid "BankRowC:"
6376 msgstr "BanqueLigneC :"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6379 msgid "BankRowD"
6380 msgstr "BanqueLigneD"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6383 msgid "BankRowD:"
6384 msgstr "BanqueLigneD :"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6387 msgid "BankRowE"
6388 msgstr "BanqueLigneE"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6391 msgid "BankRowE:"
6392 msgstr "BanqueLigneE :"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6395 msgid "BankRowF"
6396 msgstr "BanqueLigneF"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6399 msgid "BankRowF:"
6400 msgstr "BanqueLigneF :"
6401
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6403 msgid "Claim #."
6404 msgstr "Affirmation #."
6405
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6407 msgid "Remarks"
6408 msgstr "Remarques"
6409
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6411 msgid "Remarks #."
6412 msgstr "Remarques #."
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6415 msgid "More"
6416 msgstr "Poursuivre"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6419 msgid "(MORE)"
6420 msgstr "(POURSUIVRE)"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6423 msgid "FADE IN:"
6424 msgstr "FADE IN :"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6427 msgid "INT."
6428 msgstr "INT."
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6431 msgid "EXT."
6432 msgstr "EXT."
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6435 msgid "Continuing"
6436 msgstr "Suite"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6439 msgid "(continuing)"
6440 msgstr "(suite)"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6443 msgid "Transition"
6444 msgstr "Transition"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6447 msgid "TITLE OVER:"
6448 msgstr "TITRE DESSUS :"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6451 msgid "INTERCUT"
6452 msgstr "COUPE"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6455 msgid "INTERCUT WITH:"
6456 msgstr "COUPE AVEC :"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6459 msgid "FADE OUT"
6460 msgstr "FADE OUT"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6463 msgid "Scene"
6464 msgstr "Scène"
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6468 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6469 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6470 msgid "Keywords:"
6471 msgstr "Mots-Clés :"
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6474 msgid "Classification Codes"
6475 msgstr "Codes de classification"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6478 msgid "Definition \\thedefinition."
6479 msgstr "Definition \\thedefinition."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6482 msgid "Step"
6483 msgstr "Étape"
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6486 msgid "Step \\thestep."
6487 msgstr "Étape \\thestep."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6490 msgid "Example \\theexample."
6491 msgstr "Exemple \\theexample."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6494 msgid "Remark \\theremark."
6495 msgstr "Remarque \\theremark"
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6498 msgid "Notation \\thenotation."
6499 msgstr "Notation \\thenotation."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6503 msgid "Theorem \\thetheorem."
6504 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6507 msgid "Corollary \\thecorollary."
6508 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6511 msgid "Lemma \\thelemma."
6512 msgstr "Lemme \\thelemma."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6515 msgid "Proposition \\theproposition."
6516 msgstr "Proposition \\theproposition."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6519 msgid "Prop"
6520 msgstr "Prop"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6523 msgid "Prop \\theprop."
6524 msgstr "Prop \\theprop."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6528 msgid "Question"
6529 msgstr "Question"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6532 msgid "Question \\thequestion."
6533 msgstr "Question \\thequestion."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6536 msgid "Claim \\theclaim."
6537 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6540 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6541 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6544 msgid "Appendices Section"
6545 msgstr "Section d'appendices"
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6548 msgid "--- Appendices ---"
6549 msgstr "--- Appendices ---"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6553 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6556 msgid "Review"
6557 msgstr "Suivi Modifications"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6560 msgid "Topical"
6561 msgstr "Topical"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6564 msgid "Comment"
6565 msgstr "Commentaire"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6568 msgid "Paper"
6569 msgstr "IdPapier"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6572 msgid "Prelim"
6573 msgstr "CommPrelim"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6576 msgid "Rapid"
6577 msgstr "CommRapide"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6580 msgid "PACS"
6581 msgstr "PACS"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6585 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6588 msgid "MSC"
6589 msgstr "MSC"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6593 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6596 msgid "submitto"
6597 msgstr "Soumis_à"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6600 msgid "submit to paper:"
6601 msgstr "Comm. soumise à :"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6604 msgid "Bibliography (plain)"
6605 msgstr "Bibliographie (simple)"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6608 msgid "Bibliography heading"
6609 msgstr "Entête de Bibliographie"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6612 msgid "ABSTRACT:"
6613 msgstr "RÉSUMÉ :"
6614
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6616 msgid "KEY WORDS:"
6617 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6618
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6620 msgid "Commission"
6621 msgstr "Commission"
6622
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6624 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6625 msgstr "REMERCIEMENTS"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6628 msgid "AddressForOffprints"
6629 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6630
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6632 msgid "Address for Offprints:"
6633 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6636 msgid "RunningTitle"
6637 msgstr "TitreCourant"
6638
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6641 msgid "Running title:"
6642 msgstr "Titre courant :"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6645 msgid "RunningAuthor"
6646 msgstr "AuteurCourant"
6647
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6649 msgid "Running author:"
6650 msgstr "Auteur courant :"
6651
6652 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6653 msgid "E-mail:"
6654 msgstr "E-mail :"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6657 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6659 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6660 msgid "Chapter"
6661 msgstr "Chapitre"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6664 msgid "Running LaTeX Title"
6665 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6668 msgid "TOC Title"
6669 msgstr "Titre TdM"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6672 msgid "TOC title:"
6673 msgstr "Titre TdM :"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6676 msgid "Author Running"
6677 msgstr "Auteur Courant"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6680 msgid "Author Running:"
6681 msgstr "Auteur Courant :"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6684 msgid "TOC Author"
6685 msgstr "Auteur TdM"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6688 msgid "TOC Author:"
6689 msgstr "Auteur TdM :"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6692 msgid "Case #."
6693 msgstr "Cas #."
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6697 msgid "Claim."
6698 msgstr "Affirmation."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6701 msgid "Conjecture #."
6702 msgstr "Conjecture #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6705 msgid "Example #."
6706 msgstr "Exemple #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6709 msgid "Exercise #."
6710 msgstr "Exercice #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6713 msgid "Note #."
6714 msgstr "Note #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6717 msgid "Problem #."
6718 msgstr "Problème #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6721 msgid "Property"
6722 msgstr "Propriété"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6725 msgid "Property #."
6726 msgstr "Propriété #."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6729 msgid "Question #."
6730 msgstr "Question #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6733 msgid "Remark #."
6734 msgstr "Remarque #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6737 msgid "Solution"
6738 msgstr "Solution"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6741 msgid "Solution #."
6742 msgstr "Solution #."
6743
6744 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6745 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6746 msgid "Code"
6747 msgstr "Code"
6748
6749 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6750 msgid "SGML"
6751 msgstr "SGML"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6754 msgid "Chapterprecis"
6755 msgstr "ChapitrePrécis"
6756
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6758 msgid "Epigraph"
6759 msgstr "Épigraphe"
6760
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6762 msgid "Poemtitle"
6763 msgstr "TitrePoème"
6764
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6766 msgid "Poemtitle*"
6767 msgstr "TitrePoème*"
6768
6769 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6770 msgid "Legend"
6771 msgstr "Légende"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6774 msgid "Entry:"
6775 msgstr "Entrée :"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6778 msgid "ListItem"
6779 msgstr "ÉlémentDeListe"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6782 msgid "List Item:"
6783 msgstr "Élément de Liste :"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6786 msgid "DoubleItem"
6787 msgstr "ÉlémentDouble"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6790 msgid "Double Item:"
6791 msgstr "Élement Double :"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6794 msgid "Space"
6795 msgstr "Espace"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6798 msgid "Space:"
6799 msgstr "Espace :"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6802 msgid "Computer"
6803 msgstr "Informatique"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6806 msgid "Computer:"
6807 msgstr "Informatique :"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6810 msgid "EmptySection"
6811 msgstr "SectionVide"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6814 msgid "Empty Section"
6815 msgstr "Section Vide"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6818 msgid "CloseSection"
6819 msgstr "FermeSection"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6822 msgid "Close Section"
6823 msgstr "Ferme Section"
6824
6825 #: lib/layouts/paper.layout:149
6826 msgid "SubTitle"
6827 msgstr "SousTitre"
6828
6829 #: lib/layouts/paper.layout:160
6830 msgid "Institution"
6831 msgstr "Institution"
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6834 #: lib/layouts/slides.layout:89
6835 msgid "Slide"
6836 msgstr "Diapo"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6839 msgid "    "
6840 msgstr "    "
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6843 msgid "EndSlide"
6844 msgstr "FinDiapo"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6847 msgid "~=~"
6848 msgstr "~=~"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6851 msgid "WideSlide"
6852 msgstr "DiapoLarge"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6855 msgid "EmptySlide"
6856 msgstr "DiapoVide"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6859 msgid "Empty slide:"
6860 msgstr "Diapo Vide :"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6863 msgid "ItemizeType1"
6864 msgstr "ListePucesType1"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6867 msgid "EnumerateType1"
6868 msgstr "ÉnumérationType1"
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6871 msgid "List of Algorithms"
6872 msgstr "Liste des algorithmes"
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6875 msgid "Preprint"
6876 msgstr "Preprint"
6877
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6879 msgid "AltAffiliation"
6880 msgstr "AffiliationAlt"
6881
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6883 msgid "Thanks:"
6884 msgstr "Remerciements :"
6885
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6887 msgid "Electronic Address:"
6888 msgstr "Adresse électronique :"
6889
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6891 msgid "acknowledgments"
6892 msgstr "remerciements"
6893
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6895 msgid "PACS number:"
6896 msgstr "Numéro PACS :"
6897
6898 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6899 msgid "\\thechapter"
6900 msgstr "\\thechapter"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6904 msgid "Labeling"
6905 msgstr "Étiquetage"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6908 msgid "L"
6909 msgstr "L"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6912 msgid "O"
6913 msgstr "O"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6916 msgid "PS"
6917 msgstr "PS"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6920 msgid "CC"
6921 msgstr "CC"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6924 msgid "Encl"
6925 msgstr "P.J."
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6929 msgid "encl:"
6930 msgstr "P.J. :"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6934 msgid "Telephone"
6935 msgstr "Téléphone"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6938 msgid "Telephone:"
6939 msgstr "Téléphone :"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6942 msgid "Place"
6943 msgstr "Lieu"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6946 msgid "Place:"
6947 msgstr "Lieu :"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6950 msgid "Backaddress"
6951 msgstr "Adresse_Retour"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6954 msgid "Backaddress:"
6955 msgstr "Adresse_Retour :"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6958 msgid "Specialmail"
6959 msgstr "CourrierSpécial"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6962 msgid "Specialmail:"
6963 msgstr "CourrierSpécial :"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6967 msgid "Location"
6968 msgstr "Adresse"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6972 msgid "Location:"
6973 msgstr "Adresse :"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6976 msgid "Title:"
6977 msgstr "Titre :"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6981 msgid "Subject"
6982 msgstr "Sujet"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6985 msgid "Subject:"
6986 msgstr "Sujet :"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6989 msgid "Yourref"
6990 msgstr "Votre_Réf"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6993 msgid "Your ref.:"
6994 msgstr "Vos réf. :"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6997 msgid "Yourmail"
6998 msgstr "Votremail"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7001 msgid "Your letter of:"
7002 msgstr "Votre lettre du :"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7005 msgid "Myref"
7006 msgstr "Ma_Réf"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7009 msgid "Our ref.:"
7010 msgstr "Nos réf. :"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7013 msgid "Customer"
7014 msgstr "Client"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7017 msgid "Customer no.:"
7018 msgstr "Numéro de client :"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7021 msgid "Invoice"
7022 msgstr "Facture"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7025 msgid "Invoice no.:"
7026 msgstr "Numéro de facture :"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7029 msgid "NextAddress"
7030 msgstr "ProchaineAdresse"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7033 msgid "Next Address:"
7034 msgstr "Prochaine Adresse :"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum :"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7041 msgid "Sender Name:"
7042 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7045 msgid "SenderAddress"
7046 msgstr "AdresseExpéditeur"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7053 msgid "Sender Phone:"
7054 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7057 msgid "Fax"
7058 msgstr "Fax"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7061 msgid "Sender Fax:"
7062 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7065 msgid "E-Mail"
7066 msgstr "E-mail"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7069 msgid "Sender E-Mail:"
7070 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7073 msgid "Sender URL:"
7074 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7077 msgid "Logo"
7078 msgstr "Logo"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7081 msgid "Logo:"
7082 msgstr "Logo :"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7085 msgid "EndLetter"
7086 msgstr "FinLettre"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7089 msgid "End of letter"
7090 msgstr "Fin de lettre"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7093 msgid "LandscapeSlide"
7094 msgstr "DiapoPaysage"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7097 msgid "Landscape Slide"
7098 msgstr "Diapo Paysage"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7101 msgid "PortraitSlide"
7102 msgstr "DiapoPortrait"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7105 msgid "Portrait Slide"
7106 msgstr "Diapo Portrait"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7109 msgid "Slide*"
7110 msgstr "Diapo*"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7113 msgid "SlideHeading"
7114 msgstr "TitreDiapo"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7117 msgid "SlideSubHeading"
7118 msgstr "SousTitreDiapo"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7121 msgid "ListOfSlides"
7122 msgstr "ListeDiapos"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7125 msgid "List Of Slides"
7126 msgstr "Liste de Diapos"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7129 msgid "SlideContents"
7130 msgstr "ContenuDiapo"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7133 msgid "Slidecontents"
7134 msgstr "ContenuDiapo"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7137 msgid "ProgressContents"
7138 msgstr "SommaireProgrès"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7141 msgid "Progress Contents"
7142 msgstr "Sommaire Progrès"
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7145 msgid "."
7146 msgstr "."
7147
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7150 msgid "Paragraph*"
7151 msgstr "Paragraphe*"
7152
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7154 msgid "Key words."
7155 msgstr "Mots-Clés."
7156
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7158 msgid "AMS"
7159 msgstr "AMS"
7160
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7162 msgid "AMS subject classifications."
7163 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7164
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7166 msgid "Topic"
7167 msgstr "Sujet"
7168
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7170 msgid "MMMMM"
7171 msgstr "MMMMM"
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:105
7174 msgid "New Slide:"
7175 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:127
7178 msgid "Overlay"
7179 msgstr "SurCouche"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:142
7182 msgid "New Overlay:"
7183 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:182
7186 msgid "New Note:"
7187 msgstr "Nouvelle Note :"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:207
7190 msgid "InvisibleText"
7191 msgstr "TexteInvisible"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:214
7194 msgid "<Invisible Text Follows>"
7195 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:231
7198 msgid "VisibleText"
7199 msgstr "TexteVisible"
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:238
7202 msgid "<Visible Text Follows>"
7203 msgstr "<Texte Visible Après>"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:53
7206 msgid "Authorinfo"
7207 msgstr "InfoAuteur"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:65
7210 msgid "Authorinfo:"
7211 msgstr "InfoAuteur :"
7212
7213 #: lib/layouts/spie.layout:78
7214 msgid "ABSTRACT"
7215 msgstr "RÉSUMÉ"
7216
7217 #: lib/layouts/spie.layout:93
7218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7219 msgstr "REMERCIEMENTS"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7222 msgid "email:"
7223 msgstr "E-mail :"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7227 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7230 msgid "Firstname"
7231 msgstr "Prénom"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7234 msgid "Fname"
7235 msgstr "Prénom"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7239 msgid "Surname"
7240 msgstr "Surnom"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7244 msgid "Literal"
7245 msgstr "Littéral"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7248 msgid "Emph"
7249 msgstr "En Évidence"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7252 msgid "Abbrev"
7253 msgstr "Abrévié"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7256 msgid "Citation-number"
7257 msgstr "Numéro-Citation"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7260 msgid "Volume"
7261 msgstr "Volume"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7264 msgid "Day"
7265 msgstr "Jour"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7268 msgid "Month"
7269 msgstr "Mois"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7272 msgid "Year"
7273 msgstr "Année"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7276 msgid "Issue-number"
7277 msgstr "Numéro d'émission"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7280 msgid "Issue-day"
7281 msgstr "Date de publication"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7284 msgid "Issue-months"
7285 msgstr "Mois de publication"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7288 msgid "Subsubparagraph"
7289 msgstr "SousSousParagraphe"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7292 msgid "Header"
7293 msgstr "En-tête"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7296 msgid "-- Header --"
7297 msgstr "-- En-tête --"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7300 msgid "Special-section"
7301 msgstr "Section-spéciale"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7304 msgid "Special-section:"
7305 msgstr "Section-spéciale :"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7308 msgid "AGU-journal"
7309 msgstr "Journal-AGU"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7312 msgid "AGU-journal:"
7313 msgstr "Journal-AGU :"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7316 msgid "Citation-number:"
7317 msgstr "Numéro-Citation :"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7320 msgid "AGU-volume"
7321 msgstr "Volume-AGU"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7324 msgid "AGU-volume:"
7325 msgstr "Volume-AGU :"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7328 msgid "AGU-issue"
7329 msgstr "Numéro-AGU"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7332 msgid "AGU-issue:"
7333 msgstr "Numéro-AGU :"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7336 msgid "Copyright:"
7337 msgstr "Copyright :"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7340 msgid "Index-terms"
7341 msgstr "Termes-d'index"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7344 msgid "Index-terms..."
7345 msgstr "Termes-d'index..."
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7348 msgid "Index-term"
7349 msgstr "Terme-d'index"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7352 msgid "Index-term:"
7353 msgstr "Terme-d'index :"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7356 msgid "Cross-term"
7357 msgstr "Terme-Croisé"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7360 msgid "Cross-term:"
7361 msgstr "Terme-Croisé :"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7364 msgid "Supplementary"
7365 msgstr "Supplémentaire"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7368 msgid "Supplementary..."
7369 msgstr "Supplémentaire..."
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7372 msgid "Supp-note"
7373 msgstr "Note-Supp"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7376 msgid "Sup-mat-note:"
7377 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7380 msgid "Cite-other"
7381 msgstr "Cite-autre"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7384 msgid "Cite-other:"
7385 msgstr "Cite-autre :"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7388 msgid "Revised"
7389 msgstr "Révisé"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7392 msgid "Revised:"
7393 msgstr "Révisé :"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7396 msgid "Ident-line"
7397 msgstr "Ligne-Ident"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7400 msgid "Ident-line:"
7401 msgstr "Ligne-Ident :"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7404 msgid "Runhead"
7405 msgstr "En-Tête-Courant"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7408 msgid "Runhead:"
7409 msgstr "En-Tête-Courant :"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7412 msgid "Published-online:"
7413 msgstr "Publié-en-ligne :"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7416 msgid "Citation"
7417 msgstr "Citation"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7420 msgid "Citation:"
7421 msgstr "Citation :"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7424 msgid "Posting-order"
7425 msgstr "Ordre-envoi"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7428 msgid "Posting-order:"
7429 msgstr "Ordre-envoi :"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7432 msgid "AGU-pages"
7433 msgstr "Pages-AGU"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7436 msgid "AGU-pages:"
7437 msgstr "Pages-AGU :"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7440 msgid "Words"
7441 msgstr "Mots"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7444 msgid "Words:"
7445 msgstr "Mots :"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7448 msgid "Figures"
7449 msgstr "Figures"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7452 msgid "Figures:"
7453 msgstr "Figures :"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7456 msgid "Tables"
7457 msgstr "Tableaux"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7460 msgid "Tables:"
7461 msgstr "Tableaux :"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7464 msgid "Datasets"
7465 msgstr "Ensembles-Données"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7468 msgid "Datasets:"
7469 msgstr "Ensembles-Données :"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7472 msgid "ISSN"
7473 msgstr "ISSN"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7476 msgid "CODEN"
7477 msgstr "CODEN"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7480 msgid "SS-Code"
7481 msgstr "Code SS"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7484 msgid "SS-Title"
7485 msgstr "Titre SS"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7488 msgid "CCC-Code"
7489 msgstr "Code CCC"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7492 msgid "Dscr"
7493 msgstr "Dscr"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7496 msgid "Orgdiv"
7497 msgstr "Division organisation"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7500 msgid "Orgname"
7501 msgstr "Nom organisation"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7504 msgid "City"
7505 msgstr "Cité"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7508 msgid "Postcode"
7509 msgstr "Code postal"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7512 msgid "Country"
7513 msgstr "Pays"
7514
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7516 msgid "CCC"
7517 msgstr "CCC"
7518
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7520 msgid "CCC code:"
7521 msgstr "Code CCC :"
7522
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7524 msgid "PaperId"
7525 msgstr "IdPapier"
7526
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7528 msgid "Paper Id:"
7529 msgstr "Id Papier :"
7530
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7532 msgid "AuthorAddr"
7533 msgstr "AdresseAuteur"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7536 msgid "Author Address:"
7537 msgstr "Adresse Auteur :"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7540 msgid "SlugComment"
7541 msgstr "CommentaireSlug"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7544 msgid "Slug Comment:"
7545 msgstr "Commentaire Slug :"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7548 msgid "Plate"
7549 msgstr "Planche"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7552 msgid "Planotable"
7553 msgstr "PlancheTableau"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7556 msgid "Table Caption"
7557 msgstr "Légende Tableau"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7560 msgid "TableCaption"
7561 msgstr "LégendeTableau"
7562
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7564 msgid "Current Address"
7565 msgstr "Adresse Actuelle"
7566
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7568 msgid "Current address:"
7569 msgstr "Adresse actuelle :"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7572 msgid "E-mail address:"
7573 msgstr "Adresse E-mail :"
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7576 msgid "Key words and phrases:"
7577 msgstr "Mots et phrases clés :"
7578
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7580 msgid "Dedicatory"
7581 msgstr "Dédicace"
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7584 msgid "Dedication:"
7585 msgstr "Dédicace :"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7588 msgid "Translator"
7589 msgstr "Traducteur"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7592 msgid "Translator:"
7593 msgstr "Traducteur :"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7596 msgid "Subjectclass"
7597 msgstr "ClassificationSujet"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7600 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7601 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7602
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7604 msgid "Directory"
7605 msgstr "Répertoire"
7606
7607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7608 msgid "KeyCombo"
7609 msgstr "Combinaison de touches"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7612 msgid "KeyCap"
7613 msgstr "Touche Majuscules"
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7616 msgid "GuiMenu"
7617 msgstr "Menu d'interface"
7618
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7620 msgid "GuiMenuItem"
7621 msgstr "Élement du menu d'interface"
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7624 msgid "GuiButton"
7625 msgstr "Bouton d'interface"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7628 msgid "MenuChoice"
7629 msgstr "Choix de menu"
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7632 msgid "Chapter*"
7633 msgstr "Chapitre*"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7636 msgid "Subparagraph*"
7637 msgstr "SousParagraphe*"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7640 msgid "Authorgroup"
7641 msgstr "GroupeAuteur"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7644 msgid "RevisionHistory"
7645 msgstr "HistoriqueRévisions"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7648 msgid "Revision History"
7649 msgstr "Historique Révisions"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7652 msgid "Revision"
7653 msgstr "Révision"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7656 msgid "RevisionRemark"
7657 msgstr "RemarqueRévision"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7660 msgid "FirstName"
7661 msgstr "Prénom"
7662
7663 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7664 msgid "Scrap"
7665 msgstr "Scrap"
7666
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7668 msgid "\\arabic{chapter}"
7669 msgstr "\\arabic{chapter}"
7670
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7672 msgid "\\Alph{chapter}"
7673 msgstr "\\Alph{chapter}"
7674
7675 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7676 msgid "\\arabic{footnote}"
7677 msgstr "\\arabic{footnote}"
7678
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7680 msgid "\\Roman{section}."
7681 msgstr "\\Roman{section}."
7682
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7684 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7685 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7686
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7688 msgid "\\Alph{subsection}."
7689 msgstr "\\Alph{subsection}."
7690
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7692 msgid "\\arabic{subsection}."
7693 msgstr "\\arabic{subsection}."
7694
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7696 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7697 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7698
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7700 msgid "\\alph{subsubsection}."
7701 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7702
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7704 msgid "\\alph{paragraph}."
7705 msgstr "\\alph{paragraph}."
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7708 msgid "Addpart"
7709 msgstr "AjoutPartie"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7712 msgid "Addchap"
7713 msgstr "AjoutChap"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7716 msgid "Addsec"
7717 msgstr "AjoutSec"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7720 msgid "Addchap*"
7721 msgstr "AjoutChap*"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7724 msgid "Addsec*"
7725 msgstr "AjoutSec*"
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7728 msgid "Minisec"
7729 msgstr "Minisec"
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7732 msgid "Publishers"
7733 msgstr "Éditeurs"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7736 msgid "Dedication"
7737 msgstr "Dédicace"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7740 msgid "Titlehead"
7741 msgstr "En-têteTitre"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7744 msgid "Uppertitleback"
7745 msgstr "VersoTitreHaut"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7748 msgid "Lowertitleback"
7749 msgstr "VersoTitreBas"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7752 msgid "Extratitle"
7753 msgstr "TitreSupplémentaire"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7756 msgid "Captionabove"
7757 msgstr "LégendeDessus"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7760 msgid "Captionbelow"
7761 msgstr "LégendeDessous"
7762
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7764 msgid "Dictum"
7765 msgstr "Dicton"
7766
7767 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7768 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7769 msgid "UNDEFINED"
7770 msgstr "INDÉFINI"
7771
7772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7773 msgid "\\Roman{part}"
7774 msgstr "\\Roman{part}"
7775
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7777 msgid "margin"
7778 msgstr "marge"
7779
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7781 msgid "foot"
7782 msgstr "bas"
7783
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7785 msgid "comment"
7786 msgstr "commentaire"
7787
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7789 msgid "note"
7790 msgstr "note"
7791
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7793 msgid "greyedout"
7794 msgstr "grisé"
7795
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7797 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7798 msgid "ERT"
7799 msgstr "TeX"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7802 msgid "Listings"
7803 msgstr "Listings"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7806 msgid "Idx"
7807 msgstr "Idx"
7808
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7810 msgid "opt"
7811 msgstr "opt"
7812
7813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7814 msgid "--Separator--"
7815 msgstr "--Séparation--"
7816
7817 # pas sûr du sens
7818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7819 msgid "--- Separate Environment ---"
7820 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7821
7822 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7823 msgid "Part \\thepart"
7824 msgstr "Partie \\thepart"
7825
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7827 msgid "Chapter \\thechapter"
7828 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7829
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7831 msgid "Appendix \\thechapter"
7832 msgstr "Appendice \\thechapter"
7833
7834 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7835 msgid "Headnote"
7836 msgstr "Note d'en-tête"
7837
7838 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7839 msgid "Headnote (optional):"
7840 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7841
7842 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7843 msgid "Corr Author:"
7844 msgstr "Auteur Corr :"
7845
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7847 msgid "Offprints"
7848 msgstr "Offprints"
7849
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7851 msgid "Offprints:"
7852 msgstr "Offprints :"
7853
7854 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7855 msgid "Corollary \\thetheorem."
7856 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7857
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7859 msgid "Lemma \\thetheorem."
7860 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7861
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7863 msgid "Proposition \\thetheorem."
7864 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7865
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7867 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7868 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7869
7870 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7871 msgid "Fact \\thetheorem."
7872 msgstr "Note \\thetheorem."
7873
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7875 msgid "Definition \\thetheorem."
7876 msgstr "Définition \\thetheorem."
7877
7878 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7879 msgid "Example \\thetheorem."
7880 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7881
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7883 msgid "Problem \\thetheorem."
7884 msgstr "Problème \\thetheorem."
7885
7886 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7887 msgid "Exercise \\thetheorem."
7888 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7889
7890 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7891 msgid "Remark \\thetheorem."
7892 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7893
7894 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7895 msgid "Claim \\thetheorem."
7896 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7899 msgid "Conjecture*"
7900 msgstr "Conjecture*"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7903 msgid "Example*"
7904 msgstr "Exemple*"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7907 msgid "Problem*"
7908 msgstr "Problème*"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7911 msgid "Exercise*"
7912 msgstr "Exercice*"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7915 msgid "Remark*"
7916 msgstr "Remarque*"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7919 msgid "Claim*"
7920 msgstr "Affirmation*"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7923 msgid "Conjecture."
7924 msgstr "Conjecture."
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7927 msgid "Fact*"
7928 msgstr "Fait*"
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7931 msgid "Problem."
7932 msgstr "Problème."
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7935 msgid "Exercise."
7936 msgstr "Exercice."
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7939 msgid "Remark."
7940 msgstr "Remarque."
7941
7942 #: lib/layouts/braille.module:2
7943 msgid "Braille"
7944 msgstr "Braille"
7945
7946 #: lib/layouts/braille.module:5
7947 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7948 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7949
7950 #: lib/layouts/braille.module:20
7951 msgid "Braille (default)"
7952 msgstr "Braille (défaut)"
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7955 msgid "Braille:"
7956 msgstr "Braille :"
7957
7958 #: lib/layouts/braille.module:42
7959 msgid "Braille (textsize)"
7960 msgstr "Braille (taille du texte)"
7961
7962 #: lib/layouts/braille.module:64
7963 msgid "Braille (dots on)"
7964 msgstr "Braille (points actifs)"
7965
7966 #: lib/layouts/braille.module:79
7967 msgid "Braille_dots_on"
7968 msgstr "Braille_points_actifs"
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:87
7971 msgid "Braille (dots off)"
7972 msgstr "Braille (points inactifs)"
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:102
7975 msgid "Braille_dots_off"
7976 msgstr "Braille_points_inactifs"
7977
7978 #: lib/layouts/braille.module:110
7979 msgid "Braille (mirror on)"
7980 msgstr "Braille (miroir actif)"
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:125
7983 msgid "Braille_mirror_on"
7984 msgstr "Braille_miroir_actif"
7985
7986 #: lib/layouts/braille.module:133
7987 msgid "Braille (mirror off)"
7988 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:148
7991 msgid "Braille mirror off"
7992 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7993
7994 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7995 msgid "Endnote"
7996 msgstr "Notes en fin de document"
7997
7998 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7999 #, fuzzy
8000 msgid ""
8001 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8002 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8003 msgstr ""
8004 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8005 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8006 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8007
8008 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8009 msgid "endnote"
8010 msgstr "endnote"
8011
8012 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8013 msgid "Foot to End"
8014 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8015
8016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8017 #, fuzzy
8018 msgid ""
8019 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8020 "where you want the endnotes to appear."
8021 msgstr ""
8022 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8023 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8024 "voir apparaître les notes regroupées."
8025
8026 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8027 msgid "Hanging"
8028 msgstr "Marge"
8029
8030 #: lib/layouts/hanging.module:5
8031 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8032 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8033
8034 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8035 msgid "Linguistics"
8036 msgstr "Linguistique"
8037
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8039 msgid ""
8040 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8041 "glosses, semantic markup)."
8042 msgstr ""
8043 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8044 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8047 msgid "Numbered Example (multiline)"
8048 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8051 msgid "Example:"
8052 msgstr "Exemple :"
8053
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8056 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8057
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8059 msgid "Examples:"
8060 msgstr "Exemples :"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8063 msgid "Subexample"
8064 msgstr "Sous-exemple"
8065
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8067 msgid "Subexample:"
8068 msgstr "Sous-exemple :"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8071 msgid "Glosse"
8072 msgstr "Glosse"
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8075 msgid "Tri-Glosse"
8076 msgstr "Tri-glosse"
8077
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8079 msgid "expr."
8080 msgstr "expr."
8081
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8083 msgid "concept"
8084 msgstr "concept"
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8087 msgid "meaning"
8088 msgstr "signification"
8089
8090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8091 msgid "Logical Markup"
8092 msgstr "Balisage logique"
8093
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8095 msgid ""
8096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8097 "code."
8098 msgstr ""
8099 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8100 "emphase, force, et code."
8101
8102 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8104 msgid "noun"
8105 msgstr "nom propre"
8106
8107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8108 msgid "emph"
8109 msgstr "en évidence"
8110
8111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8112 msgid "strong"
8113 msgstr "fort"
8114
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8116 msgid "code"
8117 msgstr "code"
8118
8119 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8120 msgid "Minimalistic"
8121 msgstr "Minimaliste"
8122
8123 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8124 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8125 msgstr ""
8126 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8129 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8130 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8133 msgid ""
8134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8137 "starred and non-starred forms."
8138 msgstr ""
8139 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8140 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8141 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8142 "forme étoilée ou non."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8145 msgid "Criterion \\thetheorem."
8146 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8149 msgid "Criterion*"
8150 msgstr "Critère*"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8153 msgid "Criterion."
8154 msgstr "Critère."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8157 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8158 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8161 msgid "Algorithm*"
8162 msgstr "Algorithme*"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8165 msgid "Algorithm."
8166 msgstr "Algorithme."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8169 msgid "Axiom \\thetheorem."
8170 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8173 msgid "Axiom*"
8174 msgstr "Axiome*"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8177 msgid "Axiom."
8178 msgstr "Axiome."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8181 msgid "Condition \\thetheorem."
8182 msgstr "Condition \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8185 msgid "Condition*"
8186 msgstr "Condition*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8189 msgid "Condition."
8190 msgstr "Condition."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8193 msgid "Note \\thetheorem."
8194 msgstr "Note \\thetheorem."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8197 msgid "Note*"
8198 msgstr "Note*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8201 msgid "Note."
8202 msgstr "Note."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8205 msgid "Notation \\thetheorem."
8206 msgstr "Notation \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8209 msgid "Notation*"
8210 msgstr "Notation*"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8213 msgid "Notation."
8214 msgstr "Notation."
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8217 msgid "Summary \\thetheorem."
8218 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8221 msgid "Summary*"
8222 msgstr "Résumé*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8225 msgid "Summary."
8226 msgstr "Résumé."
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8229 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8230 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8233 msgid "Acknowledgement*"
8234 msgstr "Remerciement*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8237 msgid "Conclusion"
8238 msgstr "Conclusion"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8241 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8242 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8245 msgid "Conclusion*"
8246 msgstr "Conclusion*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8249 msgid "Conclusion."
8250 msgstr "Conclusion."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8253 msgid "Assumption"
8254 msgstr "Hypothèse"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8257 msgid "Assumption \\thetheorem."
8258 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8261 msgid "Assumption*"
8262 msgstr "Hypothèse*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8265 msgid "Assumption."
8266 msgstr "Hypothèse."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8269 msgid "Theorems (AMS)"
8270 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8273 msgid ""
8274 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8275 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8276 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8277 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8278 msgstr ""
8279 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8280 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8281 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8282 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8283 "(numérotation par ...)."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8286 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8287 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8290 msgid ""
8291 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8292 "that provide a chapter environment."
8293 msgstr ""
8294 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8295 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8298 msgid "Theorems (Order By Section)"
8299 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8302 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8303 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8306 msgid "Theorems (Starred)"
8307 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8310 msgid ""
8311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8312 "using the extended AMS machinery."
8313 msgstr ""
8314 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8315 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8318 msgid "Theorems"
8319 msgstr "Théorèmes"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8322 msgid ""
8323 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8325 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8326 msgstr ""
8327 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8328 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8329 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8330 "(numérotation par ...)."
8331
8332 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8333 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8334 msgid "Ignore"
8335 msgstr "Ignorer"
8336
8337 #: lib/languages:4
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Latex"
8340 msgstr "Date"
8341
8342 #: lib/languages:6
8343 msgid "Afrikaans"
8344 msgstr "Afrikaans"
8345
8346 #: lib/languages:7
8347 msgid "Albanian"
8348 msgstr "Albanais"
8349
8350 #: lib/languages:8
8351 msgid "American"
8352 msgstr "Américain"
8353
8354 #: lib/languages:10
8355 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8356 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8357
8358 #: lib/languages:11
8359 msgid "Arabic (Arabi)"
8360 msgstr "Arabe"
8361
8362 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8363 msgid "Armenian"
8364 msgstr "Arménien"
8365
8366 #: lib/languages:13
8367 msgid "Austrian (old spelling)"
8368 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8369
8370 #: lib/languages:14
8371 msgid "Austrian"
8372 msgstr "Autrichien"
8373
8374 #: lib/languages:15
8375 msgid "Bahasa Indonesia"
8376 msgstr "Bahasa Indonesia"
8377
8378 #: lib/languages:16
8379 msgid "Bahasa Malaysia"
8380 msgstr "Bahasa Malaysia"
8381
8382 #: lib/languages:17
8383 msgid "Basque"
8384 msgstr "Basque"
8385
8386 #: lib/languages:18
8387 msgid "Belarusian"
8388 msgstr "Biélorusse"
8389
8390 #: lib/languages:19
8391 msgid "Portuguese (Brazil)"
8392 msgstr "Portugais (Brésil)"
8393
8394 #: lib/languages:20
8395 msgid "Breton"
8396 msgstr "Breton"
8397
8398 #: lib/languages:21
8399 msgid "British"
8400 msgstr "Anglais Britannique"
8401
8402 #: lib/languages:22
8403 msgid "Bulgarian"
8404 msgstr "Bulgare"
8405
8406 #: lib/languages:23
8407 msgid "Canadian"
8408 msgstr "Canadien"
8409
8410 #: lib/languages:24
8411 msgid "French Canadian"
8412 msgstr "Français Canadien"
8413
8414 #: lib/languages:25
8415 msgid "Catalan"
8416 msgstr "Catalan"
8417
8418 #: lib/languages:26
8419 msgid "Chinese (simplified)"
8420 msgstr "Chinois (simplifié)"
8421
8422 #: lib/languages:27
8423 msgid "Chinese (traditional)"
8424 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8425
8426 #: lib/languages:28
8427 msgid "Croatian"
8428 msgstr "Croate"
8429
8430 #: lib/languages:29
8431 msgid "Czech"
8432 msgstr "Tchèque"
8433
8434 #: lib/languages:30
8435 msgid "Danish"
8436 msgstr "Danois"
8437
8438 #: lib/languages:31
8439 msgid "Dutch"
8440 msgstr "Néerlandais"
8441
8442 #: lib/languages:32
8443 msgid "English"
8444 msgstr "Anglais"
8445
8446 #: lib/languages:34
8447 msgid "Esperanto"
8448 msgstr "Espéranto"
8449
8450 #: lib/languages:35
8451 msgid "Estonian"
8452 msgstr "Estonien"
8453
8454 #: lib/languages:37
8455 msgid "Farsi"
8456 msgstr "Farsi"
8457
8458 #: lib/languages:38
8459 msgid "Finnish"
8460 msgstr "Finnois"
8461
8462 #: lib/languages:40
8463 msgid "French"
8464 msgstr "Français"
8465
8466 #: lib/languages:41
8467 msgid "Galician"
8468 msgstr "Galicien"
8469
8470 #: lib/languages:42
8471 msgid "German (old spelling)"
8472 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8473
8474 #: lib/languages:43
8475 msgid "German"
8476 msgstr "Allemand"
8477
8478 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8480 msgid "Greek"
8481 msgstr "Grec"
8482
8483 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8484 msgid "Hebrew"
8485 msgstr "Hébreu"
8486
8487 #: lib/languages:49
8488 msgid "Icelandic"
8489 msgstr "Islandais"
8490
8491 #: lib/languages:51
8492 msgid "Interlingua"
8493 msgstr "Interlingua"
8494
8495 #: lib/languages:52
8496 msgid "Irish"
8497 msgstr "Irlandais"
8498
8499 #: lib/languages:53
8500 msgid "Italian"
8501 msgstr "Italien"
8502
8503 #: lib/languages:54
8504 msgid "Japanese"
8505 msgstr "Japonnais"
8506
8507 #: lib/languages:55
8508 msgid "Kazakh"
8509 msgstr "Kazakh"
8510
8511 #: lib/languages:57
8512 msgid "Korean"
8513 msgstr "Coréen"
8514
8515 #: lib/languages:59
8516 msgid "Latin"
8517 msgstr "Latin"
8518
8519 #: lib/languages:60
8520 msgid "Latvian"
8521 msgstr "Letton"
8522
8523 #: lib/languages:61
8524 msgid "Lithuanian"
8525 msgstr "Lituanien"
8526
8527 # C'est un dialecte allemand
8528 #: lib/languages:62
8529 msgid "Lower Sorbian"
8530 msgstr "Bas Sorabe"
8531
8532 #: lib/languages:63
8533 msgid "Hungarian"
8534 msgstr "Hongrois"
8535
8536 #: lib/languages:64
8537 msgid "Norsk"
8538 msgstr "Norvégien"
8539
8540 #: lib/languages:65
8541 msgid "Nynorsk"
8542 msgstr "Nynorsk"
8543
8544 #: lib/languages:66
8545 msgid "Polish"
8546 msgstr "Polonais"
8547
8548 #: lib/languages:67
8549 msgid "Portuguese"
8550 msgstr "Portugais"
8551
8552 #: lib/languages:68
8553 msgid "Romanian"
8554 msgstr "Roumain"
8555
8556 #: lib/languages:69
8557 msgid "Russian"
8558 msgstr "Russe"
8559
8560 #: lib/languages:70
8561 msgid "North Sami"
8562 msgstr "Nord Sami"
8563
8564 #: lib/languages:71
8565 msgid "Scottish"
8566 msgstr "Écossais"
8567
8568 #: lib/languages:72
8569 msgid "Serbian"
8570 msgstr "Serbe"
8571
8572 #: lib/languages:73
8573 msgid "Serbian (Latin)"
8574 msgstr "Serbe (latin)"
8575
8576 #: lib/languages:74
8577 msgid "Slovak"
8578 msgstr "Slovaque"
8579
8580 #: lib/languages:75
8581 msgid "Slovene"
8582 msgstr "Slovène"
8583
8584 #: lib/languages:76
8585 msgid "Spanish"
8586 msgstr "Espagnol"
8587
8588 #: lib/languages:77
8589 msgid "Swedish"
8590 msgstr "Suédois"
8591
8592 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8593 msgid "Thai"
8594 msgstr "Thaï"
8595
8596 #: lib/languages:79
8597 msgid "Turkish"
8598 msgstr "Turc"
8599
8600 #: lib/languages:80
8601 msgid "Ukrainian"
8602 msgstr "Ukrainien"
8603
8604 # C'est un dialecte allemand
8605 #: lib/languages:81
8606 msgid "Upper Sorbian"
8607 msgstr "Haut Sorabe"
8608
8609 #: lib/languages:82
8610 msgid "Vietnamese"
8611 msgstr "Vietnamien"
8612
8613 #: lib/languages:83
8614 msgid "Welsh"
8615 msgstr "Gallois"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8618 msgid "File|F"
8619 msgstr "Fichier|F"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8622 msgid "Edit|E"
8623 msgstr "Éditer|e"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8626 msgid "Insert|I"
8627 msgstr "Insérer|I"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:35
8630 msgid "Layout|L"
8631 msgstr "Format|t"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8634 msgid "View|V"
8635 msgstr "Visualiser|V"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8638 msgid "Navigate|N"
8639 msgstr "Naviguer|N"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:38
8642 msgid "Documents|D"
8643 msgstr "Documents|D"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8646 msgid "Help|H"
8647 msgstr "Aide|A"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8650 msgid "New|N"
8651 msgstr "Nouveau|N"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:48
8654 msgid "New from Template...|T"
8655 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8658 msgid "Open...|O"
8659 msgstr "Ouvrir...|O"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8662 msgid "Close|C"
8663 msgstr "Fermer|F"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8666 msgid "Save|S"
8667 msgstr "Enregistrer|E"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8670 msgid "Save As...|A"
8671 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:54
8674 msgid "Revert|R"
8675 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8678 msgid "Version Control|V"
8679 msgstr "Contrôle de Version|V"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8682 msgid "Import|I"
8683 msgstr "Importer|I"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8686 msgid "Export|E"
8687 msgstr "Exporter|x"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8690 msgid "Print...|P"
8691 msgstr "Imprimer...|p"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8694 msgid "Fax...|F"
8695 msgstr "Fax...|a"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8698 msgid "Exit|x"
8699 msgstr "Quitter|Q"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8702 msgid "Register...|R"
8703 msgstr "S'inscrire...|i"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8706 msgid "Check In Changes...|I"
8707 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8710 msgid "Check Out for Edit|O"
8711 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8714 msgid "Revert to Last Version|L"
8715 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8718 msgid "Undo Last Check In|U"
8719 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8722 msgid "Show History|H"
8723 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8726 msgid "Custom...|C"
8727 msgstr "Réglable...|e"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8730 msgid "Undo|U"
8731 msgstr "Annuler|A"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:91
8734 msgid "Redo|d"
8735 msgstr "Refaire|R"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:93
8738 msgid "Cut|C"
8739 msgstr "Couper|o"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:94
8742 msgid "Copy|o"
8743 msgstr "Copier|C"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:95
8746 msgid "Paste|a"
8747 msgstr "Coller|l"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:96
8750 msgid "Paste External Selection|x"
8751 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8754 msgid "Find & Replace...|F"
8755 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:100
8758 msgid "Tabular|T"
8759 msgstr "Tableau|T"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8762 msgid "Math|M"
8763 msgstr "Math|M"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8766 msgid "Spellchecker...|S"
8767 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:105
8770 msgid "Thesaurus..."
8771 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:106
8774 msgid "Statistics...|i"
8775 msgstr "Statistiques...|i"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8778 msgid "Check TeX|h"
8779 msgstr "Correcteur TeX|T"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:108
8782 msgid "Change Tracking|g"
8783 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8786 msgid "Preferences...|P"
8787 msgstr "Préférences...|P"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8790 msgid "Reconfigure|R"
8791 msgstr "Reconfigurer|R"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:115
8794 msgid "Selection as Lines|L"
8795 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:116
8798 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8799 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8802 msgid "Multicolumn|M"
8803 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:122
8806 msgid "Line Top|T"
8807 msgstr "Bord en Haut|H"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:123
8810 msgid "Line Bottom|B"
8811 msgstr "Bord en Bas|B"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:124
8814 msgid "Line Left|L"
8815 msgstr "Bord à Gauche|G"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:125
8818 msgid "Line Right|R"
8819 msgstr "Bord à Droite|D"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:127
8822 msgid "Alignment|i"
8823 msgstr "Alignement|i"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8826 msgid "Add Row|A"
8827 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:130
8830 msgid "Delete Row|w"
8831 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8834 msgid "Copy Row"
8835 msgstr "Copier Ligne"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8838 msgid "Swap Rows"
8839 msgstr "Échanger Lignes"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8842 msgid "Add Column|u"
8843 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:135
8846 msgid "Delete Column|D"
8847 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8850 msgid "Copy Column"
8851 msgstr "Copier Colonne"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8854 msgid "Swap Columns"
8855 msgstr "Échanger Colonnes"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8858 msgid "Left|L"
8859 msgstr "Gauche|G"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8862 msgid "Center|C"
8863 msgstr "Centré|C"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8866 msgid "Right|R"
8867 msgstr "Droite|D"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8870 msgid "Top|T"
8871 msgstr "Haut|H"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8874 msgid "Middle|M"
8875 msgstr "Milieu|M"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8878 msgid "Bottom|B"
8879 msgstr "Bas|B"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:159
8882 msgid "Toggle Numbering|N"
8883 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:160
8886 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8887 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8890 msgid "Change Limits Type|L"
8891 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8894 msgid "Change Formula Type|F"
8895 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8899 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:168
8902 msgid "Alignment|A"
8903 msgstr "Alignement|A"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:170
8906 msgid "Add Row|R"
8907 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8910 msgid "Delete Row|D"
8911 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:175
8914 msgid "Add Column|C"
8915 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8918 msgid "Delete Column|e"
8919 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8922 msgid "Default|t"
8923 msgstr "Défaut|D"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8926 msgid "Display|D"
8927 msgstr "Hors Ligne|H"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8930 msgid "Inline|I"
8931 msgstr "En Ligne|L"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:188
8934 msgid "Octave"
8935 msgstr "Octave"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:189
8938 msgid "Maxima"
8939 msgstr "Maxima"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:190
8942 msgid "Mathematica"
8943 msgstr "Mathematica"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:192
8946 msgid "Maple, simplify"
8947 msgstr "Maple, simplify"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:193
8950 msgid "Maple, factor"
8951 msgstr "Maple, factor"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:194
8954 msgid "Maple, evalm"
8955 msgstr "Maple, evalm"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:195
8958 msgid "Maple, evalf"
8959 msgstr "Maple, evalf"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8963 msgid "Inline Formula|I"
8964 msgstr "Formule En Ligne|L"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8967 msgid "Displayed Formula|D"
8968 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:201
8971 msgid "Eqnarray Environment|q"
8972 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:202
8975 msgid "Align Environment|A"
8976 msgstr "Environnement Align|A"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:203
8979 msgid "AlignAt Environment"
8980 msgstr "Environnement AlignAt"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:204
8983 msgid "Flalign Environment|F"
8984 msgstr "Environnement Flalign|F"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:207
8987 msgid "Gather Environment"
8988 msgstr "Environnement Gather"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:208
8991 msgid "Multline Environment"
8992 msgstr "Environnement Multline"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8995 msgid "Math|h"
8996 msgstr "Math|h"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:216
8999 msgid "Special Character|S"
9000 msgstr "Caractère Spécial|S"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9003 msgid "Citation...|C"
9004 msgstr "Citation...|a"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:218
9007 msgid "Cross-reference...|r"
9008 msgstr "Référence Croisée...|R"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9011 msgid "Label...|L"
9012 msgstr "Étiquette...|q"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9015 msgid "Footnote|F"
9016 msgstr "Note de bas de page|b"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9019 msgid "Marginal Note|M"
9020 msgstr "Note en Marge|M"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:222
9023 msgid "Short Title"
9024 msgstr "Titre court"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:223
9027 msgid "Index Entry|I"
9028 msgstr "Entrée d'Index|I"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:224
9031 msgid "Nomenclature Entry"
9032 msgstr "Entrée de Glossaire"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:225
9035 msgid "URL...|U"
9036 msgstr "URL...|U"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9039 msgid "Note|N"
9040 msgstr "Note|N"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:227
9043 msgid "Lists & TOC|O"
9044 msgstr "Listes & TdM|L"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:229
9047 msgid "TeX Code|T"
9048 msgstr "Code TeX|T"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:230
9051 msgid "Minipage|p"
9052 msgstr "Minipage|p"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9055 msgid "Graphics...|G"
9056 msgstr "Graphique...|G"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:232
9059 msgid "Tabular Material...|b"
9060 msgstr "Tableau...|b"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:233
9063 msgid "Floats|a"
9064 msgstr "Flottants|o"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:235
9067 msgid "Include File...|d"
9068 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:236
9071 msgid "Insert File|e"
9072 msgstr "Insérer Fichier|I"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:237
9075 msgid "External Material...|x"
9076 msgstr "Objet Externe...|E"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9079 msgid "Symbols...|b"
9080 msgstr "Symboles...|b"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9083 msgid "Superscript|S"
9084 msgstr "Exposant|x"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9087 msgid "Subscript|u"
9088 msgstr "Indice|I"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:244
9091 msgid "Hyphenation Point|P"
9092 msgstr "Point de Césure|C"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9095 msgid "Protected Hyphen|y"
9096 msgstr "Césure protégée|r"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9099 msgid "Ligature Break|k"
9100 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:247
9103 msgid "Protected Space|r"
9104 msgstr "Espace Insécable|E"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9107 msgid "Inter-word Space|w"
9108 msgstr "Espace entre Mots|M"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9111 msgid "Thin Space|T"
9112 msgstr "Espace Fine|F"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9115 msgid "Horizontal Space...|o"
9116 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:251
9119 msgid "Vertical Space..."
9120 msgstr "Espacement Vertical..."
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:252
9123 msgid "Line Break|L"
9124 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9127 msgid "Ellipsis|i"
9128 msgstr "Points de Suspension|S"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9131 msgid "End of Sentence|E"
9132 msgstr "Point Final|F"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:255
9135 msgid "Protected Dash|D"
9136 msgstr "Tiret protégé|E"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9139 msgid "Breakable Slash|a"
9140 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:257
9143 msgid "Single Quote|Q"
9144 msgstr "Guillemet Simple|u"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:258
9147 msgid "Ordinary Quote|O"
9148 msgstr "Guillemet Droit|G"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9151 msgid "Menu Separator|M"
9152 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:260
9155 msgid "Horizontal Line"
9156 msgstr "Ligne Horizontale"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9159 msgid "Page Break"
9160 msgstr "Saut de Page"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9163 msgid "Display Formula|D"
9164 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9168 msgid "Eqnarray Environment|E"
9169 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9173 msgid "AMS align Environment|a"
9174 msgstr "Environnement AMS align|a"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9178 msgid "AMS alignat Environment|t"
9179 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9183 msgid "AMS flalign Environment|f"
9184 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9188 msgid "AMS gather Environment|g"
9189 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9193 msgid "AMS multline Environment|m"
9194 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9197 msgid "Array Environment|y"
9198 msgstr "Environnement Tableau|b"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9201 msgid "Cases Environment|C"
9202 msgstr "Environnement Cas|C"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9205 msgid "Split Environment|S"
9206 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:280
9209 msgid "Font Change|o"
9210 msgstr "Changement de police|o"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:284
9213 msgid "Math Normal Font"
9214 msgstr "Math Police Normale"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:286
9217 msgid "Math Calligraphic Family"
9218 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:287
9221 msgid "Math Fraktur Family"
9222 msgstr "Math Famille Fraktur"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:288
9225 msgid "Math Roman Family"
9226 msgstr "Math Famille Roman"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:289
9229 msgid "Math Sans Serif Family"
9230 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:291
9233 msgid "Math Bold Series"
9234 msgstr "Math Série Grasse"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:293
9237 msgid "Text Normal Font"
9238 msgstr "Texte Police Normale"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9241 msgid "Text Roman Family"
9242 msgstr "Texte Famille Roman"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9245 msgid "Text Sans Serif Family"
9246 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9249 msgid "Text Typewriter Family"
9250 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9253 msgid "Text Bold Series"
9254 msgstr "Texte Série Grasse"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9257 msgid "Text Medium Series"
9258 msgstr "Texte Série Moyenne"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9261 msgid "Text Italic Shape"
9262 msgstr "Texte Forme Italique"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9265 msgid "Text Small Caps Shape"
9266 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9269 msgid "Text Slanted Shape"
9270 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9273 msgid "Text Upright Shape"
9274 msgstr "Texte Forme Droite"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:310
9277 msgid "Floatflt Figure"
9278 msgstr "Figure Floatflt"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9281 msgid "Table of Contents|C"
9282 msgstr "Table des Matières|e"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9285 msgid "Index List|I"
9286 msgstr "Index|I"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9289 msgid "Nomenclature|N"
9290 msgstr "Glossaire|G"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9293 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9294 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9297 msgid "LyX Document...|X"
9298 msgstr "Document LyX...|X"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9301 msgid "Plain Text...|T"
9302 msgstr "Texte brut|T"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9305 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9306 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9309 msgid "Track Changes|T"
9310 msgstr "Suivre les modifications|S"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9313 msgid "Merge Changes...|M"
9314 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:330
9317 msgid "Accept All Changes|A"
9318 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:331
9321 msgid "Reject All Changes|R"
9322 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9325 msgid "Show Changes in Output|S"
9326 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:339
9329 msgid "Character...|C"
9330 msgstr "Caractère...|C"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:340
9333 msgid "Paragraph...|P"
9334 msgstr "Paragraphe...|P"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:341
9337 msgid "Document...|D"
9338 msgstr "Document...|D"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:342
9341 msgid "Tabular...|T"
9342 msgstr "Tableau...|T"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:344
9345 msgid "Emphasize Style|E"
9346 msgstr "En Évidence|E"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:345
9349 msgid "Noun Style|N"
9350 msgstr "Nom Propre|N"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:346
9353 msgid "Bold Style|B"
9354 msgstr "Gras|G"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:349
9357 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9358 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:350
9361 msgid "Increase Environment Depth|i"
9362 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:351
9365 msgid "Start Appendix Here|S"
9366 msgstr "Début appendice ici|a"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9369 msgid "Build Program|B"
9370 msgstr "Compiler|C"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9373 msgid "Update|U"
9374 msgstr "Mise à Jour|J"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9377 msgid "LaTeX Log|L"
9378 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9379
9380 # raccourci à revoir
9381 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9382 msgid "Outline|O"
9383 msgstr "Plan|n"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:365
9386 msgid "TeX Information|X"
9387 msgstr "Informations TeX|X"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9390 msgid "Next Note|N"
9391 msgstr "Note Suivante|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9394 msgid "Go to Label|L"
9395 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9398 msgid "Bookmarks|B"
9399 msgstr "Signets|S"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9402 msgid "Save Bookmark 1|S"
9403 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9406 msgid "Save Bookmark 2"
9407 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9410 msgid "Save Bookmark 3"
9411 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9414 msgid "Save Bookmark 4"
9415 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9418 msgid "Save Bookmark 5"
9419 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:390
9422 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9423 msgstr "Aller au signet 1|1"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:391
9426 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9427 msgstr "Aller au signet 2|2"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:392
9430 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9431 msgstr "Aller au signet 3|3"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:393
9434 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9435 msgstr "Aller au signet 4|4"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:394
9438 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9439 msgstr "Aller au signet 5|5"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9442 msgid "Introduction|I"
9443 msgstr "Introduction|I"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9446 msgid "Tutorial|T"
9447 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9450 msgid "User's Guide|U"
9451 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9454 msgid "Extended Features|E"
9455 msgstr "Options Avancées|O"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9458 msgid "Embedded Objects|m"
9459 msgstr "Objets Insérés|b"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9462 msgid "Customization|C"
9463 msgstr "Personnalisation|P"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9466 msgid "FAQ|F"
9467 msgstr "FAQ|F"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9470 msgid "Table of Contents|a"
9471 msgstr "Table des Matières|M"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9474 msgid "LaTeX Configuration|L"
9475 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9478 msgid "About LyX|X"
9479 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9482 msgid "About LyX"
9483 msgstr "À Propos de LyX..."
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:429
9486 msgid "Preferences..."
9487 msgstr "Préférences..."
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:430
9490 msgid "Quit LyX"
9491 msgstr "Quitter LyX"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9494 msgid "Aligned Environment|l"
9495 msgstr "Environnement Aligné"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9498 msgid "AlignedAt Environment|v"
9499 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9502 msgid "Gathered Environment|h"
9503 msgstr "Environnement Rassemblé"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9506 msgid "Delimiters|r"
9507 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9510 msgid "Matrix|x"
9511 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9514 msgid "Macro|o"
9515 msgstr "Macro|o"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9518 msgid "Equation Label|L"
9519 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9522 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9523 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9524
9525 # menu éditer math
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9527 msgid "Split Cell|C"
9528 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Insert|n"
9533 msgstr "Insérer|I"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Add Line Above|o"
9538 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9541 msgid "Add Line Below|B"
9542 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9545 msgid "Delete Line Above|D"
9546 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9549 msgid "Delete Line Below|e"
9550 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9553 msgid "Add Line to Left"
9554 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9557 msgid "Add Line to Right"
9558 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9561 msgid "Delete Line to Left"
9562 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9565 msgid "Delete Line to Right"
9566 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9569 msgid "Toggle Math Toolbar"
9570 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9575 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9578 msgid "Toggle Table Toolbar"
9579 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9582 msgid "Next Cross-Reference|N"
9583 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9586 msgid "Go to Label|G"
9587 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9590 msgid "<reference>|r"
9591 msgstr "<référence>|r"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9594 msgid "(<reference>)|e"
9595 msgstr "(<référence>)|e"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9598 msgid "<page>|p"
9599 msgstr "<page>|p"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9602 msgid "on page <page>|o"
9603 msgstr "page <page>|g"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9606 msgid "<reference> on page <page>|f"
9607 msgstr "<référence> page <page>|f"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9610 msgid "Formatted reference|t"
9611 msgstr "référence mise en forme|o"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9618 msgid "Settings...|S"
9619 msgstr "Paramètres...|P"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9622 msgid "Go back to Reference|G"
9623 msgstr "Retourner à la référence|u"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9626 msgid "Open Inset|O"
9627 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9628
9629 # ajouter raccourci
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9631 msgid "Close Inset|C"
9632 msgstr "Fermer l'insert|i"
9633
9634 # menu Editer quand on est dans un insert
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9637 msgid "Dissolve Inset|D"
9638 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9641 msgid "Toggle Label|L"
9642 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9645 msgid "Frameless|l"
9646 msgstr "Sans cadre|S"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9649 msgid "Simple frame|f"
9650 msgstr "Cadre simple|p"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9653 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9654 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9657 msgid "Oval, thin|O"
9658 msgstr "Ovale, fin|O"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9661 msgid "Oval, thick|v"
9662 msgstr "Ovale, épais|v"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9665 msgid "Drop Shadow|w"
9666 msgstr "Ombre en relief|f"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9669 msgid "Shaded background|b"
9670 msgstr "Fond ombré|b"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9673 msgid "Double frame|D"
9674 msgstr "Double cadre|D"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9677 msgid "LyX Note|N"
9678 msgstr "Note LyX|N"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9681 msgid "Comment|C"
9682 msgstr "Commentaire|C"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9685 msgid "Greyed Out|G"
9686 msgstr "Grisé|G"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9689 msgid "Interword Space|w"
9690 msgstr "Espace entre mots|M"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9693 msgid "Protected Space|o"
9694 msgstr "Espace insécable|E"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9697 msgid "Negative Thin Space|N"
9698 msgstr "Espace fine négative|n"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9701 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9707 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9710 msgid "Quad Space|Q"
9711 msgstr "Cadratin|C"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Double Quad Space|u"
9716 msgstr "Double cadratin|D"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9719 msgid "Horizontal Fill|F"
9720 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9724 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9728 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9731 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9732 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9735 msgid "Custom Length|C"
9736 msgstr "Dimension réglable|m"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9739 msgid "DefSkip|D"
9740 msgstr "Par défaut|d"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9743 msgid "SmallSkip|S"
9744 msgstr "Petit|P"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9747 msgid "MedSkip|M"
9748 msgstr "Moyen|y"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9751 msgid "BigSkip|B"
9752 msgstr "Grand|G"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9755 msgid "VFill|F"
9756 msgstr "Ressort vertical|v"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9759 msgid "Custom|C"
9760 msgstr "Réglable|g"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9763 msgid "New Page|N"
9764 msgstr "Nouvelle page|N"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9767 msgid "Page Break|a"
9768 msgstr "Saut de Page|S"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9771 msgid "Clear Page|C"
9772 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9775 msgid "Clear Double Page|D"
9776 msgstr "Saut page impaire|u"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9779 msgid "Ragged Line Break|R"
9780 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9783 msgid "Justified Line Break|J"
9784 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9789 msgid "Cut"
9790 msgstr "Couper"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9795 msgid "Copy"
9796 msgstr "Copier"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9801 msgid "Paste"
9802 msgstr "Coller"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9805 msgid "Paste Recent|e"
9806 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9809 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9810 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9813 msgid "Move Paragraph Up|o"
9814 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9817 msgid "Move Paragraph Down|v"
9818 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9821 msgid "Apply Last Text Style|A"
9822 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9825 msgid "Text Style|S"
9826 msgstr "Style de Texte|S"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9829 msgid "Paragraph Settings...|P"
9830 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9833 msgid "Fullscreen Mode"
9834 msgstr "Plein écran"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9838 msgid "Append Parameter"
9839 msgstr "Ajouter un paramètre"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9843 msgid "Remove Last Parameter"
9844 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9848 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9849 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9853 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9854 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9858 msgid "Insert Optional Parameter"
9859 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9860
9861 # à revoir
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9864 msgid "Remove Optional Parameter"
9865 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9869 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9870 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9874 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9875 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9879 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9880 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9883 msgid "Edit externally...|x"
9884 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9887 msgid "Top Line|T"
9888 msgstr "Ligne du Haut|H"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9891 msgid "Bottom Line|B"
9892 msgstr "Ligne du bas|b"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9895 msgid "Left Line|L"
9896 msgstr "Ligne de gauche|g"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9899 msgid "Right Line|R"
9900 msgstr "Ligne de droite|d"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9903 msgid "Copy Row|o"
9904 msgstr "Copier ligne|n"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9907 msgid "Copy Column|p"
9908 msgstr "Copier colonne|e"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9911 msgid "Document|D"
9912 msgstr "Document|D"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9915 msgid "Tools|T"
9916 msgstr "Outils|O"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9919 msgid "New from Template...|m"
9920 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9923 msgid "Open Recent|t"
9924 msgstr "Documents récents|D"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9927 msgid "Save All|l"
9928 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9931 msgid "Revert to Saved|R"
9932 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9933
9934 # Raccouci à revoir
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9936 msgid "New Window|W"
9937 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9940 msgid "Close Window|d"
9941 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9944 msgid "Redo|R"
9945 msgstr "Refaire|R"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9948 msgid "Paste Special"
9949 msgstr "Collage Spécial"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9952 msgid "Select All"
9953 msgstr "Sélectionne tout"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9956 msgid "Table|T"
9957 msgstr "Tableau|T"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9960 msgid "Rows & Columns|C"
9961 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9964 msgid "Increase List Depth|I"
9965 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9968 msgid "Decrease List Depth|D"
9969 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9970
9971 # menu Editer quand on est dans un insert
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9973 msgid "Dissolve Inset|l"
9974 msgstr "Supprimer insert|u"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9977 msgid "TeX Code Settings...|C"
9978 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9981 msgid "Float Settings...|a"
9982 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9986 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9989 msgid "Note Settings...|N"
9990 msgstr "Paramètres de note...|n"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9993 msgid "Branch Settings...|B"
9994 msgstr "Paramètres de branche...|b"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9997 msgid "Box Settings...|x"
9998 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10001 msgid "Table Settings...|a"
10002 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10005 msgid "Plain Text|T"
10006 msgstr "Texte brut|T"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10009 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10010 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10013 msgid "Selection|S"
10014 msgstr "Sélection|S"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10017 msgid "Selection, Join Lines|i"
10018 msgstr "Sélection par lignes|l"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10021 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10022 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10025 msgid "Paste As PDF"
10026 msgstr "Copier en PDF"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10029 msgid "Paste As PNG"
10030 msgstr "Copier en PNG"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10033 msgid "Paste As JPEG"
10034 msgstr "Copier en JPEG"
10035
10036 # menu Editer quand on est dans un insert
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10038 msgid "Dissolve CharStyle"
10039 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10042 msgid "Customized...|C"
10043 msgstr "Personnalisé...|P"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10046 msgid "Capitalize|a"
10047 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10050 msgid "Uppercase|U"
10051 msgstr "Majuscule|j"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10054 msgid "Lowercase|L"
10055 msgstr "Minuscules|l"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10058 msgid "Number whole Formula|N"
10059 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10062 msgid "Number this Line|u"
10063 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10066 msgid "Macro Definition"
10067 msgstr "Définition de macro"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10070 msgid "Text Style|T"
10071 msgstr "Style de texte|t"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10074 msgid "Add Line Above|A"
10075 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10078 msgid "Math Normal Font|N"
10079 msgstr "Math Police Normale|N"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10082 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10083 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10086 msgid "Math Fraktur Family|F"
10087 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10090 msgid "Math Roman Family|R"
10091 msgstr "Math Famille Roman|R"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10094 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10095 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10098 msgid "Math Bold Series|B"
10099 msgstr "Math Série Grasse|G"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10102 msgid "Text Normal Font|T"
10103 msgstr "Texte Police Normale|T"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10106 msgid "Octave|O"
10107 msgstr "Octave|O"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10110 msgid "Maxima|M"
10111 msgstr "Maxima|M"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10114 msgid "Mathematica|a"
10115 msgstr "Mathematica|a"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10118 msgid "Maple, simplify|s"
10119 msgstr "Maple, simplify|s"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10122 msgid "Maple, factor|f"
10123 msgstr "Maple, factor|f"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10126 msgid "Maple, evalm|e"
10127 msgstr "Maple, evalm|e"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10130 msgid "Maple, evalf|v"
10131 msgstr "Maple, evalf|v"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10134 msgid "Open All Insets|O"
10135 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10136
10137 # ajouter raccourci
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10139 msgid "Close All Insets|C"
10140 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10143 msgid "Unfold Math Macro"
10144 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10147 msgid "Fold Math Macro"
10148 msgstr "Replier la macro mathématique"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10151 msgid "View Source|S"
10152 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10155 msgid "Split View Horizontally|i"
10156 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10159 msgid "Split View Vertically|V"
10160 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10163 msgid "Close Tab Group|G"
10164 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10167 msgid "Fullscreen|l"
10168 msgstr "Plein écran|l"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10171 msgid "Toolbars|b"
10172 msgstr "Barres d'outils|B"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10175 msgid "Special Character|p"
10176 msgstr "Caractère Spécial|p"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10179 msgid "Formatting|o"
10180 msgstr "Typographie spéciale|y"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10183 msgid "List / TOC|i"
10184 msgstr "Listes & TdM|L"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10187 msgid "Float|a"
10188 msgstr "Flottant|o"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10191 msgid "Branch|B"
10192 msgstr "Branche|e"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10195 msgid "Custom insets"
10196 msgstr "Inserts personnalisables"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10199 msgid "File|e"
10200 msgstr "Fichier|F"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10203 msgid "Box[[Menu]]"
10204 msgstr "Boîte"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10207 msgid "Cross-Reference...|R"
10208 msgstr "Référence Croisée...|R"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10211 msgid "Caption"
10212 msgstr "Légende"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10215 msgid "Index Entry|d"
10216 msgstr "Entrée d'Index|I"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10219 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10220 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10223 msgid "Table...|T"
10224 msgstr "Tableau...|T"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10227 msgid "Hyperlink|k"
10228 msgstr "Hyperlien"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10231 msgid "Short Title|S"
10232 msgstr "Titre court|c"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10235 msgid "TeX Code|X"
10236 msgstr "Code TeX|X"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10239 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10240 msgstr "Listing de Code Source"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10243 msgid "Ordinary Quote|Q"
10244 msgstr "Guillemet Droit|G"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10247 msgid "Single Quote|S"
10248 msgstr "Guillemet Simple|u"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10251 msgid "Phonetic Symbols|P"
10252 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10255 msgid "Protected Space|P"
10256 msgstr "Espace Insécable|E"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10259 msgid "Horizontal Line|L"
10260 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10263 msgid "Vertical Space...|V"
10264 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10267 msgid "Hyphenation Point|H"
10268 msgstr "Point de Césure|C"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10271 msgid "Numbered Formula|N"
10272 msgstr "Formule numérotée|n"
10273
10274 # Problème avec palette math et barre d'outils
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10276 msgid "Toggle Math Panels"
10277 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10280 msgid "Figure Wrap Float|F"
10281 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10284 msgid "Table Wrap Float|T"
10285 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10288 msgid "External Material...|M"
10289 msgstr "Objet Externe...|E"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10292 msgid "Child Document...|d"
10293 msgstr "Sous-Document...|D"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10296 msgid "Change Tracking|C"
10297 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10300 msgid "Start Appendix Here|A"
10301 msgstr "Début appendice ici|a"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10304 msgid "Save in Bundled Format|F"
10305 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10308 msgid "Compressed|m"
10309 msgstr "Comprimé|C"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10312 msgid "Accept Change|A"
10313 msgstr "Accepter modification|A"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10316 msgid "Reject Change|R"
10317 msgstr "Rejeter modification|R"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10320 msgid "Accept All Changes|c"
10321 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10324 msgid "Reject All Changes|e"
10325 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10328 msgid "Next Change|C"
10329 msgstr "Modification Suivante|M"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10332 msgid "Next Cross-Reference|R"
10333 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10336 msgid "Clear Bookmarks|C"
10337 msgstr "Effacer Signets|S"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10340 msgid "Thesaurus...|T"
10341 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10344 msgid "Statistics...|a"
10345 msgstr "Statistiques...|a"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10348 msgid "TeX Information|I"
10349 msgstr "Informations TeX|X"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10352 msgid "Shortcuts|S"
10353 msgstr "Raccourcis|c"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10356 msgid "New document"
10357 msgstr "Nouveau document"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10360 msgid "Open document"
10361 msgstr "Ouvrir un document"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10364 msgid "Save document"
10365 msgstr "Enregistrer le document"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10368 msgid "Print document"
10369 msgstr "Imprimer le document"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10372 msgid "Check spelling"
10373 msgstr "Correction orthographique"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10376 msgid "Undo"
10377 msgstr "Annuler"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10380 msgid "Redo"
10381 msgstr "Refaire"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10384 msgid "Find and replace"
10385 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10388 msgid "Toggle emphasis"
10389 msgstr "Mise en évidence"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10392 msgid "Toggle noun"
10393 msgstr "Style nom propre"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10396 msgid "Apply last"
10397 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10400 msgid "Insert math"
10401 msgstr "Insérer des maths"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10404 msgid "Insert graphics"
10405 msgstr "Insérer un graphique"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10408 msgid "Insert table"
10409 msgstr "Insérer un tableau"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10412 msgid "Toggle Outline"
10413 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10416 msgid "Extra"
10417 msgstr "Autres"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10420 msgid "Numbered list"
10421 msgstr "Liste numérotée"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10424 msgid "Itemized list"
10425 msgstr "Liste à puces"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10428 msgid "Increase depth"
10429 msgstr "Augmenter la profondeur"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10432 msgid "Decrease depth"
10433 msgstr "Réduire la profondeur"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10436 msgid "Insert figure float"
10437 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10440 msgid "Insert table float"
10441 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10444 msgid "Insert label"
10445 msgstr "Insérer une étiquette"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10448 msgid "Insert cross-reference"
10449 msgstr "Insérer une référence croisée"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10452 msgid "Insert citation"
10453 msgstr "Insérer une citation"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10456 msgid "Insert index entry"
10457 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10460 msgid "Insert nomenclature entry"
10461 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10464 msgid "Insert footnote"
10465 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10468 msgid "Insert margin note"
10469 msgstr "Insérer une note en marge"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10472 msgid "Insert note"
10473 msgstr "Insérer une note"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10476 msgid "Insert box"
10477 msgstr "Insérer une boîte"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10480 msgid "Insert Hyperlink"
10481 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10484 msgid "Insert TeX code"
10485 msgstr "Insérer du code TeX"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10488 msgid "Insert math macro"
10489 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10492 msgid "Include file"
10493 msgstr "Fichier sous-document"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10496 msgid "Text style"
10497 msgstr "Style de texte"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10500 msgid "Paragraph settings"
10501 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10504 msgid "Add row"
10505 msgstr "Ajouter une ligne"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10508 msgid "Add column"
10509 msgstr "Ajouter colonne"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10512 msgid "Delete row"
10513 msgstr "Supprimer ligne"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10516 msgid "Delete column"
10517 msgstr "Supprimer colonne"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10520 msgid "Set top line"
10521 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10524 msgid "Set bottom line"
10525 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10528 msgid "Set left line"
10529 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10532 msgid "Set right line"
10533 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10536 msgid "Set border lines"
10537 msgstr "Mettre les bordures"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10540 msgid "Set all lines"
10541 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10544 msgid "Unset all lines"
10545 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10548 msgid "Align left"
10549 msgstr "Aligner à gauche"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10552 msgid "Align center"
10553 msgstr "Centrer horizontalement"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10556 msgid "Align right"
10557 msgstr "Aligner à droite"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10560 msgid "Align top"
10561 msgstr "Aligner en haut"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10564 msgid "Align middle"
10565 msgstr "Centrer verticalement"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10568 msgid "Align bottom"
10569 msgstr "Aligner en bas"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10572 msgid "Rotate cell"
10573 msgstr "Tourner la case"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10576 msgid "Rotate table"
10577 msgstr "Tourner le tableau"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10580 msgid "Set multi-column"
10581 msgstr "Multicolonnes"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10584 msgid "Math"
10585 msgstr "Maths"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10588 msgid "Set display mode"
10589 msgstr "Mode hors ligne"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10592 msgid "Subscript"
10593 msgstr "Indice"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10596 msgid "Superscript"
10597 msgstr "Exposant"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10600 msgid "Insert square root"
10601 msgstr "Insérer une racine carrée"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10604 msgid "Insert root"
10605 msgstr "Insérer une racine"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10608 msgid "Insert standard fraction"
10609 msgstr "Insérer une fraction standard"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10612 msgid "Insert sum"
10613 msgstr "Insérer une somme"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10616 msgid "Insert integral"
10617 msgstr "Insérer une intégrale"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10620 msgid "Insert product"
10621 msgstr "Insérer un produit"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10624 msgid "Insert ( )"
10625 msgstr "Insérer des parenthèses"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10628 msgid "Insert [ ]"
10629 msgstr "Insérer des crochets"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10632 msgid "Insert { }"
10633 msgstr "Insérer des accolades"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10636 msgid "Insert delimiters"
10637 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10640 msgid "Insert matrix"
10641 msgstr "Insérer une matrice"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10644 msgid "Insert cases environment"
10645 msgstr "Insérer un environnement cas"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10648 msgid "Math Macros"
10649 msgstr "Macros mathématiques"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10652 msgid "Command Buffer"
10653 msgstr "Zone de Commande"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10656 msgid "Review[[Toolbar]]"
10657 msgstr "Suivi des modifications"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10660 msgid "Track changes"
10661 msgstr "Suivre les modifications"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10664 msgid "Show changes in output"
10665 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10668 msgid "Next change"
10669 msgstr "Modification Suivante"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10672 msgid "Accept change"
10673 msgstr "Accepter la modification"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10676 msgid "Reject change"
10677 msgstr "Rejeter la modification"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10680 msgid "Merge changes"
10681 msgstr "Fusionner les modifications"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10684 msgid "Accept all changes"
10685 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10688 msgid "Reject all changes"
10689 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10692 msgid "Next note"
10693 msgstr "Note Suivante"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10696 msgid "View/Update"
10697 msgstr "Visualise/Met à jour"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10700 msgid "View DVI"
10701 msgstr "Visualise DVI"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10704 msgid "Update DVI"
10705 msgstr "Mise à jour DVI"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10708 msgid "View PDF (pdflatex)"
10709 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10712 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10713 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10716 msgid "View PostScript"
10717 msgstr "Visualise PostScript"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10720 msgid "Update PostScript"
10721 msgstr "Mise à jour PostScript"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10724 msgid "Math Panels"
10725 msgstr "Palettes Mathématiques"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10728 msgid "Math Spacings"
10729 msgstr "Espaces mathématiques"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10732 msgid "Styles"
10733 msgstr "Styles"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10736 msgid "Fractions"
10737 msgstr "Fractions"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10741 msgid "Fonts"
10742 msgstr "Polices"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10745 msgid "Functions"
10746 msgstr "Fonctions"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10749 msgid "arccos"
10750 msgstr "arccos"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10753 msgid "arcsin"
10754 msgstr "arcsin"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10757 msgid "arctan"
10758 msgstr "arctan"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10761 msgid "arg"
10762 msgstr "arg"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10765 msgid "bmod"
10766 msgstr "bmod"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10769 msgid "cos"
10770 msgstr "cos"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10773 msgid "cosh"
10774 msgstr "cosh"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10777 msgid "cot"
10778 msgstr "cot"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10781 msgid "coth"
10782 msgstr "coth"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10785 msgid "csc"
10786 msgstr "csc"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10789 msgid "deg"
10790 msgstr "deg"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10793 msgid "det"
10794 msgstr "det"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10797 msgid "dim"
10798 msgstr "dim"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10801 msgid "exp"
10802 msgstr "exp"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10805 msgid "gcd"
10806 msgstr "gcd"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10809 msgid "hom"
10810 msgstr "hom"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10813 msgid "inf"
10814 msgstr "inf"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10817 msgid "ker"
10818 msgstr "ker"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10821 msgid "lg"
10822 msgstr "lg"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10825 msgid "lim"
10826 msgstr "lim"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10829 msgid "liminf"
10830 msgstr "liminf"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10833 msgid "limsup"
10834 msgstr "limsup"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10837 msgid "ln"
10838 msgstr "ln"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10841 msgid "log"
10842 msgstr "log"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10845 msgid "max"
10846 msgstr "max"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10849 msgid "min"
10850 msgstr "min"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10853 msgid "sec"
10854 msgstr "sec"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10857 msgid "sin"
10858 msgstr "sin"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10861 msgid "sinh"
10862 msgstr "sinh"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10865 msgid "sup"
10866 msgstr "sup"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10869 msgid "tan"
10870 msgstr "tan"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10873 msgid "tanh"
10874 msgstr "tanh"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10877 msgid "Pr"
10878 msgstr "Pr"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10881 msgid "Spacings"
10882 msgstr "Espacements"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10885 msgid "Thin space\t\\,"
10886 msgstr "Espace fine\t\\,"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10889 msgid "Medium space\t\\:"
10890 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10893 msgid "Thick space\t\\;"
10894 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10898 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10902 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10905 msgid "Negative space\t\\!"
10906 msgstr "Espace négative\t\\!"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10909 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10910 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10913 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10914 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10917 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10918 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10921 msgid "Roots"
10922 msgstr "Racines"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10925 msgid "Square root\t\\sqrt"
10926 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10929 msgid "Other root\t\\root"
10930 msgstr "Autre racine\t\\root"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10934 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10938 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10942 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10946 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10949 msgid "Standard\t\\frac"
10950 msgstr "Standard\t\\frac"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10953 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10954 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10957 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10958 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10961 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10962 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10965 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10966 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10969 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10970 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10973 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10974 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10977 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10978 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10981 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10982 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10985 msgid "Binomial\t\\binom"
10986 msgstr "Binomial\t\\binom"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10990 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10994 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10997 msgid "Roman\t\\mathrm"
10998 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11001 msgid "Bold\t\\mathbf"
11002 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11006 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11010 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11013 msgid "Italic\t\\mathit"
11014 msgstr "Italique\t\\mathit"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11018 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11022 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11026 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11030 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11034 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11037 msgid "Dots"
11038 msgstr "Points"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11041 msgid "ldots"
11042 msgstr "ldots"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11045 msgid "cdots"
11046 msgstr "cdots"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11049 msgid "vdots"
11050 msgstr "vdots"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11053 msgid "ddots"
11054 msgstr "ddots"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11057 msgid "Frame Decorations"
11058 msgstr "Décorations"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11061 msgid "hat"
11062 msgstr "hat"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11065 msgid "tilde"
11066 msgstr "tilde"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11069 msgid "bar"
11070 msgstr "bar"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11073 msgid "grave"
11074 msgstr "grave"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11077 msgid "dot"
11078 msgstr "dot"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11081 msgid "check"
11082 msgstr "check"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11085 msgid "widehat"
11086 msgstr "widehat"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11089 msgid "widetilde"
11090 msgstr "widetilde"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11093 msgid "vec"
11094 msgstr "vec"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11097 msgid "acute"
11098 msgstr "acute"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11101 msgid "ddot"
11102 msgstr "ddot"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11105 msgid "breve"
11106 msgstr "breve"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11109 msgid "overline"
11110 msgstr "overline"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11113 msgid "overbrace"
11114 msgstr "overbrace"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11117 msgid "overleftarrow"
11118 msgstr "overleftarrow"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11121 msgid "overrightarrow"
11122 msgstr "overrightarrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11125 msgid "overleftrightarrow"
11126 msgstr "overleftrightarrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11129 msgid "overset"
11130 msgstr "overset"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11133 msgid "underline"
11134 msgstr "underline"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11137 msgid "underbrace"
11138 msgstr "underbrace"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11141 msgid "underleftarrow"
11142 msgstr "underleftarrow"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11145 msgid "underrightarrow"
11146 msgstr "underrightarrow"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11149 msgid "underleftrightarrow"
11150 msgstr "underleftrightarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11153 msgid "underset"
11154 msgstr "underset"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11157 msgid "Arrows"
11158 msgstr "Flèches"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11161 msgid "leftarrow"
11162 msgstr "leftarrow"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11165 msgid "rightarrow"
11166 msgstr "rightarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11169 msgid "downarrow"
11170 msgstr "downarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11173 msgid "uparrow"
11174 msgstr "uparrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11177 msgid "updownarrow"
11178 msgstr "updownarrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11181 msgid "leftrightarrow"
11182 msgstr "leftrightarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11185 msgid "Leftarrow"
11186 msgstr "Leftarrow"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11189 msgid "Rightarrow"
11190 msgstr "Rightarrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11193 msgid "Downarrow"
11194 msgstr "Downarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11197 msgid "Uparrow"
11198 msgstr "Uparrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11201 msgid "Updownarrow"
11202 msgstr "Updownarrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11205 msgid "Leftrightarrow"
11206 msgstr "Leftrightarrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11209 msgid "Longleftrightarrow"
11210 msgstr "Longleftrightarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11213 msgid "Longleftarrow"
11214 msgstr "Longleftarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11217 msgid "Longrightarrow"
11218 msgstr "Longrightarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11221 msgid "longleftrightarrow"
11222 msgstr "longleftrightarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11225 msgid "longleftarrow"
11226 msgstr "longleftarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11229 msgid "longrightarrow"
11230 msgstr "longrightarrow"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11233 msgid "leftharpoondown"
11234 msgstr "leftharpoondown"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11237 msgid "rightharpoondown"
11238 msgstr "rightharpoondown"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11241 msgid "mapsto"
11242 msgstr "mapsto"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11245 msgid "longmapsto"
11246 msgstr "longmapsto"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11249 msgid "nwarrow"
11250 msgstr "nwarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11253 msgid "nearrow"
11254 msgstr "nearrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11257 msgid "leftharpoonup"
11258 msgstr "leftharpoonup"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11261 msgid "rightharpoonup"
11262 msgstr "rightharpoonup"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11265 msgid "hookleftarrow"
11266 msgstr "hookleftarrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11269 msgid "hookrightarrow"
11270 msgstr "hookrightarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11273 msgid "swarrow"
11274 msgstr "swarrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11277 msgid "searrow"
11278 msgstr "searrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11281 msgid "rightleftharpoons"
11282 msgstr "rightleftharpoons"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11285 msgid "Operators"
11286 msgstr "Opérateurs"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11289 msgid "pm"
11290 msgstr "pm"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11293 msgid "cap"
11294 msgstr "cap"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11297 msgid "diamond"
11298 msgstr "diamond"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11301 msgid "oplus"
11302 msgstr "oplus"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11305 msgid "mp"
11306 msgstr "mp"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11309 msgid "cup"
11310 msgstr "cup"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11313 msgid "bigtriangleup"
11314 msgstr "bigtriangleup"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11317 msgid "ominus"
11318 msgstr "ominus"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11321 msgid "times"
11322 msgstr "times"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11325 msgid "uplus"
11326 msgstr "uplus"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11329 msgid "bigtriangledown"
11330 msgstr "bigtriangledown"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11333 msgid "otimes"
11334 msgstr "otimes"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11337 msgid "div"
11338 msgstr "div"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11341 msgid "sqcap"
11342 msgstr "sqcap"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11345 msgid "triangleright"
11346 msgstr "triangleright"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11349 msgid "oslash"
11350 msgstr "oslash"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11353 msgid "cdot"
11354 msgstr "cdot"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11357 msgid "sqcup"
11358 msgstr "sqcup"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11361 msgid "triangleleft"
11362 msgstr "triangleleft"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11365 msgid "odot"
11366 msgstr "odot"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11369 msgid "star"
11370 msgstr "star"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11373 msgid "vee"
11374 msgstr "vee"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11377 msgid "amalg"
11378 msgstr "amalg"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11381 msgid "bigcirc"
11382 msgstr "bigcirc"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11385 msgid "setminus"
11386 msgstr "setminus"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11389 msgid "wedge"
11390 msgstr "wedge"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11393 msgid "dagger"
11394 msgstr "dagger"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11397 msgid "circ"
11398 msgstr "circ"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11401 msgid "bullet"
11402 msgstr "bullet"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11405 msgid "wr"
11406 msgstr "wr"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11409 msgid "ddagger"
11410 msgstr "ddagger"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11413 msgid "Relations"
11414 msgstr "Relations Binaires"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11417 msgid "leq"
11418 msgstr "leq"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11421 msgid "geq"
11422 msgstr "geq"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11425 msgid "equiv"
11426 msgstr "equiv"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11429 msgid "models"
11430 msgstr "models"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11433 msgid "prec"
11434 msgstr "prec"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11437 msgid "succ"
11438 msgstr "succ"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11441 msgid "sim"
11442 msgstr "sim"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11445 msgid "perp"
11446 msgstr "perp"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11449 msgid "preceq"
11450 msgstr "preceq"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11453 msgid "succeq"
11454 msgstr "succeq"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11457 msgid "simeq"
11458 msgstr "simeq"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11461 msgid "mid"
11462 msgstr "mid"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11465 msgid "ll"
11466 msgstr "ll"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11469 msgid "gg"
11470 msgstr "gg"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11473 msgid "asymp"
11474 msgstr "asymp"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11477 msgid "parallel"
11478 msgstr "parallel"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11481 msgid "subset"
11482 msgstr "subset"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11485 msgid "supset"
11486 msgstr "supset"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11489 msgid "approx"
11490 msgstr "approx"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11493 msgid "smile"
11494 msgstr "smile"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11497 msgid "subseteq"
11498 msgstr "subseteq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11501 msgid "supseteq"
11502 msgstr "supseteq"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11505 msgid "cong"
11506 msgstr "cong"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11509 msgid "frown"
11510 msgstr "frown"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11513 msgid "sqsubseteq"
11514 msgstr "sqsubseteq"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11517 msgid "sqsupseteq"
11518 msgstr "sqsupseteq"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11521 msgid "doteq"
11522 msgstr "doteq"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11525 msgid "neq"
11526 msgstr "neq"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11529 msgid "in"
11530 msgstr "in"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11533 msgid "ni"
11534 msgstr "ni"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11537 msgid "propto"
11538 msgstr "propto"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11541 msgid "notin"
11542 msgstr "notin"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11545 msgid "vdash"
11546 msgstr "vdash"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11549 msgid "dashv"
11550 msgstr "dashv"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11553 msgid "bowtie"
11554 msgstr "bowtie"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11557 msgid "alpha"
11558 msgstr "alpha"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11561 msgid "beta"
11562 msgstr "beta"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11565 msgid "gamma"
11566 msgstr "gamma"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11569 msgid "delta"
11570 msgstr "delta"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11573 msgid "epsilon"
11574 msgstr "epsilon"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11577 msgid "varepsilon"
11578 msgstr "varepsilon"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11581 msgid "zeta"
11582 msgstr "zeta"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11585 msgid "eta"
11586 msgstr "eta"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11589 msgid "theta"
11590 msgstr "theta"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11593 msgid "vartheta"
11594 msgstr "vartheta"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11597 msgid "iota"
11598 msgstr "iota"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11601 msgid "kappa"
11602 msgstr "kappa"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11605 msgid "lambda"
11606 msgstr "lambda"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11609 msgid "mu"
11610 msgstr "mu"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11613 msgid "nu"
11614 msgstr "nu"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11617 msgid "xi"
11618 msgstr "xi"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11621 msgid "pi"
11622 msgstr "pi"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11625 msgid "varpi"
11626 msgstr "varpi"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11629 msgid "rho"
11630 msgstr "rho"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11633 msgid "varrho"
11634 msgstr "varrho"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11637 msgid "sigma"
11638 msgstr "sigma"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11641 msgid "varsigma"
11642 msgstr "varsigma"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11645 msgid "tau"
11646 msgstr "tau"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11649 msgid "upsilon"
11650 msgstr "upsilon"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11653 msgid "phi"
11654 msgstr "phi"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11657 msgid "varphi"
11658 msgstr "varphi"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11661 msgid "chi"
11662 msgstr "chi"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11665 msgid "psi"
11666 msgstr "psi"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11669 msgid "omega"
11670 msgstr "omega"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11673 msgid "Gamma"
11674 msgstr "Gamma"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11677 msgid "Delta"
11678 msgstr "Delta"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11681 msgid "Theta"
11682 msgstr "Theta"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11685 msgid "Lambda"
11686 msgstr "Lambda"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11689 msgid "Xi"
11690 msgstr "Xi"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11693 msgid "Pi"
11694 msgstr "Pi"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11697 msgid "Sigma"
11698 msgstr "Sigma"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11701 msgid "Upsilon"
11702 msgstr "Upsilon"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11705 msgid "Phi"
11706 msgstr "Phi"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11709 msgid "Psi"
11710 msgstr "Psi"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11713 msgid "Omega"
11714 msgstr "Omega"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11717 msgid "Miscellaneous"
11718 msgstr "Divers"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11721 msgid "nabla"
11722 msgstr "nabla"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11725 msgid "partial"
11726 msgstr "partial"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11729 msgid "infty"
11730 msgstr "infty"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11733 msgid "prime"
11734 msgstr "prime"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11737 msgid "ell"
11738 msgstr "ell"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11741 msgid "emptyset"
11742 msgstr "emptyset"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11745 msgid "exists"
11746 msgstr "exists"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11749 msgid "forall"
11750 msgstr "forall"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11753 msgid "imath"
11754 msgstr "imath"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11757 msgid "jmath"
11758 msgstr "jmath"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11761 msgid "Re"
11762 msgstr "Re"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11765 msgid "Im"
11766 msgstr "Im"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11769 msgid "aleph"
11770 msgstr "aleph"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11773 msgid "wp"
11774 msgstr "wp"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11777 msgid "hbar"
11778 msgstr "hbar"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11781 msgid "angle"
11782 msgstr "angle"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11785 msgid "top"
11786 msgstr "top"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11789 msgid "bot"
11790 msgstr "bot"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11793 msgid "Vert"
11794 msgstr "Vert"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11797 msgid "neg"
11798 msgstr "neg"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11801 msgid "flat"
11802 msgstr "flat"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11805 msgid "natural"
11806 msgstr "natural"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11809 msgid "sharp"
11810 msgstr "sharp"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11813 msgid "surd"
11814 msgstr "surd"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11817 msgid "triangle"
11818 msgstr "triangle"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11821 msgid "diamondsuit"
11822 msgstr "diamondsuit"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11825 msgid "heartsuit"
11826 msgstr "heartsuit"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11829 msgid "clubsuit"
11830 msgstr "clubsuit"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11833 msgid "spadesuit"
11834 msgstr "spadesuit"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11837 msgid "textrm \\AA"
11838 msgstr "textrm \\AA"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11841 msgid "textrm \\O"
11842 msgstr "textrm \\O"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11845 msgid "mathcircumflex"
11846 msgstr "mathcircumflex"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11849 msgid "_"
11850 msgstr "_"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11853 msgid "mathrm T"
11854 msgstr "mathrm T"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11857 msgid "mathbb N"
11858 msgstr "mathbb N"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11861 msgid "mathbb Z"
11862 msgstr "mathbb Z"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11865 msgid "mathbb Q"
11866 msgstr "mathbb Q"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11869 msgid "mathbb R"
11870 msgstr "mathbb R"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11873 msgid "mathbb C"
11874 msgstr "mathbb C"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11877 msgid "mathbb H"
11878 msgstr "mathbb H"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11881 msgid "mathcal F"
11882 msgstr "mathcal F"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11885 msgid "mathcal L"
11886 msgstr "mathcal L"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11889 msgid "mathcal H"
11890 msgstr "mathcal H"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11893 msgid "mathcal O"
11894 msgstr "mathcal O"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11897 msgid "Big Operators"
11898 msgstr "Grands Opérateurs"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11901 msgid "intop"
11902 msgstr "intop"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11905 msgid "int"
11906 msgstr "int"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11909 msgid "iint"
11910 msgstr "iint"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11913 msgid "iintop"
11914 msgstr "iintop"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11917 msgid "iiint"
11918 msgstr "iiint"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11921 msgid "iiintop"
11922 msgstr "iiintop"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11925 msgid "iiiint"
11926 msgstr "iiiint"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11929 msgid "iiiintop"
11930 msgstr "iiiintop"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11933 msgid "dotsint"
11934 msgstr "dotsint"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11937 msgid "dotsintop"
11938 msgstr "dotsintop"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11941 msgid "oint"
11942 msgstr "oint"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11945 msgid "ointop"
11946 msgstr "ointop"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11949 msgid "oiint"
11950 msgstr "oiint"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11953 msgid "oiintop"
11954 msgstr "oiintop"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11957 msgid "ointctrclockwiseop"
11958 msgstr "ointctrclockwiseop"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11961 msgid "ointctrclockwise"
11962 msgstr "ointctrclockwise"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11965 msgid "ointclockwiseop"
11966 msgstr "ointclockwiseop"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11969 msgid "ointclockwise"
11970 msgstr "ointclockwise"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11973 msgid "sqint"
11974 msgstr "sqint"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11977 msgid "sqintop"
11978 msgstr "sqintop"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11981 msgid "sqiint"
11982 msgstr "sqiint"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11985 msgid "sqiintop"
11986 msgstr "sqiintop"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11989 msgid "sum"
11990 msgstr "sum"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11993 msgid "prod"
11994 msgstr "prod"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11997 msgid "coprod"
11998 msgstr "coprod"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12001 msgid "bigsqcup"
12002 msgstr "bigsqcup"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12005 msgid "bigotimes"
12006 msgstr "bigotimes"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12009 msgid "bigodot"
12010 msgstr "bigodot"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12013 msgid "bigoplus"
12014 msgstr "bigoplus"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12017 msgid "bigcap"
12018 msgstr "bigcap"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12021 msgid "bigcup"
12022 msgstr "bigcup"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12025 msgid "biguplus"
12026 msgstr "biguplus"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12029 msgid "bigvee"
12030 msgstr "bigvee"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12033 msgid "bigwedge"
12034 msgstr "bigwedge"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12037 msgid "AMS Miscellaneous"
12038 msgstr "Divers AMS"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12041 msgid "digamma"
12042 msgstr "digamma"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12045 msgid "varkappa"
12046 msgstr "varkappa"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12049 msgid "beth"
12050 msgstr "beth"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12053 msgid "daleth"
12054 msgstr "daleth"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12057 msgid "gimel"
12058 msgstr "gimel"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12061 msgid "ulcorner"
12062 msgstr "ulcorner"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12065 msgid "urcorner"
12066 msgstr "urcorner"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12069 msgid "llcorner"
12070 msgstr "llcorner"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12073 msgid "lrcorner"
12074 msgstr "lrcorner"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12077 msgid "hslash"
12078 msgstr "hslash"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12081 msgid "vartriangle"
12082 msgstr "vartriangle"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12085 msgid "triangledown"
12086 msgstr "triangledown"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12089 msgid "square"
12090 msgstr "square"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12093 msgid "lozenge"
12094 msgstr "lozenge"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12097 msgid "circledS"
12098 msgstr "circledS"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12101 msgid "measuredangle"
12102 msgstr "measuredangle"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12105 msgid "nexists"
12106 msgstr "nexists"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12109 msgid "mho"
12110 msgstr "mho"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12113 msgid "Finv"
12114 msgstr "Finv"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12117 msgid "Game"
12118 msgstr "Game"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12121 msgid "Bbbk"
12122 msgstr "Bbbk"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12125 msgid "backprime"
12126 msgstr "backprime"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12129 msgid "varnothing"
12130 msgstr "varnothing"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12133 msgid "blacktriangle"
12134 msgstr "blacktriangle"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12137 msgid "blacktriangledown"
12138 msgstr "blacktriangledown"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12141 msgid "blacksquare"
12142 msgstr "blacksquare"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12145 msgid "blacklozenge"
12146 msgstr "blacklozenge"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12149 msgid "bigstar"
12150 msgstr "bigstar"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12153 msgid "sphericalangle"
12154 msgstr "sphericalangle"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12157 msgid "complement"
12158 msgstr "complement"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12161 msgid "eth"
12162 msgstr "eth"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12165 msgid "diagup"
12166 msgstr "diagup"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12169 msgid "diagdown"
12170 msgstr "diagdown"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12173 msgid "AMS Arrows"
12174 msgstr "Flèches AMS"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12177 msgid "dashleftarrow"
12178 msgstr "dashleftarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12181 msgid "dashrightarrow"
12182 msgstr "dashrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12185 msgid "leftleftarrows"
12186 msgstr "leftleftarrows"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12189 msgid "leftrightarrows"
12190 msgstr "leftrightarrows"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12193 msgid "rightrightarrows"
12194 msgstr "rightrightarrows"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12197 msgid "rightleftarrows"
12198 msgstr "rightleftarrows"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12201 msgid "Lleftarrow"
12202 msgstr "Lleftarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12205 msgid "Rrightarrow"
12206 msgstr "Rrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12209 msgid "twoheadleftarrow"
12210 msgstr "twoheadleftarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12213 msgid "twoheadrightarrow"
12214 msgstr "twoheadrightarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12217 msgid "leftarrowtail"
12218 msgstr "leftarrowtail"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12221 msgid "rightarrowtail"
12222 msgstr "rightarrowtail"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12225 msgid "looparrowleft"
12226 msgstr "looparrowleft"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12229 msgid "looparrowright"
12230 msgstr "looparrowright"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12233 msgid "curvearrowleft"
12234 msgstr "curvearrowleft"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12237 msgid "curvearrowright"
12238 msgstr "curvearrowright"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12241 msgid "circlearrowleft"
12242 msgstr "circlearrowleft"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12245 msgid "circlearrowright"
12246 msgstr "circlearrowright"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12249 msgid "Lsh"
12250 msgstr "Lsh"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12253 msgid "Rsh"
12254 msgstr "Rsh"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12257 msgid "upuparrows"
12258 msgstr "upuparrows"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12261 msgid "downdownarrows"
12262 msgstr "downdownarrows"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12265 msgid "upharpoonleft"
12266 msgstr "upharpoonleft"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12269 msgid "upharpoonright"
12270 msgstr "upharpoonright"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12273 msgid "downharpoonleft"
12274 msgstr "downharpoonleft"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12277 msgid "downharpoonright"
12278 msgstr "downharpoonright"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12281 msgid "leftrightharpoons"
12282 msgstr "leftrightharpoons"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12285 msgid "rightsquigarrow"
12286 msgstr "rightsquigarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12289 msgid "leftrightsquigarrow"
12290 msgstr "leftrightsquigarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12293 msgid "nleftarrow"
12294 msgstr "nleftarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12297 msgid "nrightarrow"
12298 msgstr "nrightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12301 msgid "nleftrightarrow"
12302 msgstr "nleftrightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12305 msgid "nLeftarrow"
12306 msgstr "nLeftarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12309 msgid "nRightarrow"
12310 msgstr "nRightarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12313 msgid "nLeftrightarrow"
12314 msgstr "nLeftrightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12317 msgid "multimap"
12318 msgstr "multimap"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12321 msgid "AMS Relations"
12322 msgstr "Relations AMS"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12325 msgid "leqq"
12326 msgstr "leqq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12329 msgid "geqq"
12330 msgstr "geqq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12333 msgid "leqslant"
12334 msgstr "leqslant"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12337 msgid "geqslant"
12338 msgstr "geqslant"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12341 msgid "eqslantless"
12342 msgstr "eqslantless"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12345 msgid "eqslantgtr"
12346 msgstr "eqslantgtr"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12349 msgid "lesssim"
12350 msgstr "lesssim"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12353 msgid "gtrsim"
12354 msgstr "gtrsim"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12357 msgid "lessapprox"
12358 msgstr "lessapprox"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12361 msgid "gtrapprox"
12362 msgstr "gtrapprox"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12365 msgid "approxeq"
12366 msgstr "approxeq"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12369 msgid "triangleq"
12370 msgstr "triangleq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12373 msgid "lessdot"
12374 msgstr "lessdot"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12377 msgid "gtrdot"
12378 msgstr "gtrdot"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12381 msgid "lll"
12382 msgstr "lll"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12385 msgid "ggg"
12386 msgstr "ggg"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12389 msgid "lessgtr"
12390 msgstr "lessgtr"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12393 msgid "gtrless"
12394 msgstr "gtrless"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12397 msgid "lesseqgtr"
12398 msgstr "lesseqgtr"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12401 msgid "gtreqless"
12402 msgstr "gtreqless"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12405 msgid "lesseqqgtr"
12406 msgstr "lesseqqgtr"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12409 msgid "gtreqqless"
12410 msgstr "gtreqqless"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12413 msgid "eqcirc"
12414 msgstr "eqcirc"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12417 msgid "circeq"
12418 msgstr "circeq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12421 msgid "thicksim"
12422 msgstr "thicksim"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12425 msgid "thickapprox"
12426 msgstr "thickapprox"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12429 msgid "backsim"
12430 msgstr "backsim"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12433 msgid "backsimeq"
12434 msgstr "backsimeq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12437 msgid "subseteqq"
12438 msgstr "subseteqq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12441 msgid "supseteqq"
12442 msgstr "supseteqq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12445 msgid "Subset"
12446 msgstr "Subset"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12449 msgid "Supset"
12450 msgstr "Supset"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12453 msgid "sqsubset"
12454 msgstr "sqsubset"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12457 msgid "sqsupset"
12458 msgstr "sqsupset"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12461 msgid "preccurlyeq"
12462 msgstr "preccurlyeq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12465 msgid "succcurlyeq"
12466 msgstr "succcurlyeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12469 msgid "curlyeqprec"
12470 msgstr "curlyeqprec"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12473 msgid "curlyeqsucc"
12474 msgstr "curlyeqsucc"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12477 msgid "precsim"
12478 msgstr "precsim"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12481 msgid "succsim"
12482 msgstr "succsim"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12485 msgid "precapprox"
12486 msgstr "precapprox"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12489 msgid "succapprox"
12490 msgstr "succapprox"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12493 msgid "vartriangleleft"
12494 msgstr "vartriangleleft"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12497 msgid "vartriangleright"
12498 msgstr "vartriangleright"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12501 msgid "trianglelefteq"
12502 msgstr "trianglelefteq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12505 msgid "trianglerighteq"
12506 msgstr "trianglerighteq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12509 msgid "bumpeq"
12510 msgstr "bumpeq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12513 msgid "Bumpeq"
12514 msgstr "Bumpeq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12517 msgid "doteqdot"
12518 msgstr "doteqdot"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12521 msgid "risingdotseq"
12522 msgstr "risingdotseq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12525 msgid "fallingdotseq"
12526 msgstr "fallingdotseq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12529 msgid "vDash"
12530 msgstr "vDash"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12533 msgid "Vvdash"
12534 msgstr "Vvdash"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12537 msgid "Vdash"
12538 msgstr "Vdash"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12541 msgid "shortmid"
12542 msgstr "shortmid"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12545 msgid "shortparallel"
12546 msgstr "shortparallel"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12549 msgid "smallsmile"
12550 msgstr "smallsmile"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12553 msgid "smallfrown"
12554 msgstr "smallfrown"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12557 msgid "blacktriangleleft"
12558 msgstr "blacktriangleleft"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12561 msgid "blacktriangleright"
12562 msgstr "blacktriangleright"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12565 msgid "because"
12566 msgstr "because"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12569 msgid "therefore"
12570 msgstr "therefore"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12573 msgid "backepsilon"
12574 msgstr "backepsilon"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12577 msgid "varpropto"
12578 msgstr "varpropto"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12581 msgid "between"
12582 msgstr "between"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12585 msgid "pitchfork"
12586 msgstr "pitchfork"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12589 msgid "AMS Negative Relations"
12590 msgstr "Négations de Relations AMS"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12593 msgid "nless"
12594 msgstr "nless"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12597 msgid "ngtr"
12598 msgstr "ngtr"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12601 msgid "nleq"
12602 msgstr "nleq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12605 msgid "ngeq"
12606 msgstr "ngeq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12609 msgid "nleqslant"
12610 msgstr "nleqslant"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12613 msgid "ngeqslant"
12614 msgstr "ngeqslant"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12617 msgid "nleqq"
12618 msgstr "nleqq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12621 msgid "ngeqq"
12622 msgstr "ngeqq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12625 msgid "lneq"
12626 msgstr "lneq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12629 msgid "gneq"
12630 msgstr "gneq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12633 msgid "lneqq"
12634 msgstr "lneqq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12637 msgid "gneqq"
12638 msgstr "gneqq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12641 msgid "lvertneqq"
12642 msgstr "lvertneqq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12645 msgid "gvertneqq"
12646 msgstr "gvertneqq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12649 msgid "lnsim"
12650 msgstr "lnsim"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12653 msgid "gnsim"
12654 msgstr "gnsim"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12657 msgid "lnapprox"
12658 msgstr "lnapprox"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12661 msgid "gnapprox"
12662 msgstr "gnapprox"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12665 msgid "nprec"
12666 msgstr "nprec"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12669 msgid "nsucc"
12670 msgstr "nsucc"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12673 msgid "npreceq"
12674 msgstr "npreceq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12677 msgid "nsucceq"
12678 msgstr "nsucceq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12681 msgid "precnsim"
12682 msgstr "precnsim"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12685 msgid "succnsim"
12686 msgstr "succnsim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12689 msgid "precnapprox"
12690 msgstr "precnapprox"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12693 msgid "succnapprox"
12694 msgstr "succnapprox"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12697 msgid "subsetneq"
12698 msgstr "subsetneq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12701 msgid "supsetneq"
12702 msgstr "supsetneq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12705 msgid "subsetneqq"
12706 msgstr "subsetneqq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12709 msgid "supsetneqq"
12710 msgstr "supsetneqq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12713 msgid "nsubseteq"
12714 msgstr "nsubseteq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12717 msgid "nsupseteq"
12718 msgstr "nsupseteq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12721 msgid "nsupseteqq"
12722 msgstr "nsupseteqq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12725 msgid "nvdash"
12726 msgstr "nvdash"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12729 msgid "nvDash"
12730 msgstr "nvDash"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12733 msgid "nVDash"
12734 msgstr "nVDash"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12737 msgid "varsubsetneq"
12738 msgstr "varsubsetneq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12741 msgid "varsupsetneq"
12742 msgstr "varsupsetneq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12745 msgid "varsubsetneqq"
12746 msgstr "varsubsetneqq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12749 msgid "varsupsetneqq"
12750 msgstr "varsupsetneqq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12753 msgid "ntriangleleft"
12754 msgstr "ntriangleleft"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12757 msgid "ntriangleright"
12758 msgstr "ntriangleright"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12761 msgid "ntrianglelefteq"
12762 msgstr "ntrianglelefteq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12765 msgid "ntrianglerighteq"
12766 msgstr "ntrianglerighteq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12769 msgid "ncong"
12770 msgstr "ncong"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12773 msgid "nsim"
12774 msgstr "nsim"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12777 msgid "nmid"
12778 msgstr "nmid"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12781 msgid "nshortmid"
12782 msgstr "nshortmid"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12785 msgid "nparallel"
12786 msgstr "nparallel"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12789 msgid "nshortparallel"
12790 msgstr "nshortparallel"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12793 msgid "AMS Operators"
12794 msgstr "Opérateurs AMS"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12797 msgid "dotplus"
12798 msgstr "dotplus"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12801 msgid "smallsetminus"
12802 msgstr "smallsetminus"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12805 msgid "Cap"
12806 msgstr "Cap"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12809 msgid "Cup"
12810 msgstr "Cup"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12813 msgid "barwedge"
12814 msgstr "barwedge"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12817 msgid "veebar"
12818 msgstr "veebar"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12821 msgid "doublebarwedge"
12822 msgstr "doublebarwedge"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12825 msgid "boxminus"
12826 msgstr "boxminus"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12829 msgid "boxtimes"
12830 msgstr "boxtimes"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12833 msgid "boxdot"
12834 msgstr "boxdot"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12837 msgid "boxplus"
12838 msgstr "boxplus"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12841 msgid "divideontimes"
12842 msgstr "divideontimes"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12845 msgid "ltimes"
12846 msgstr "ltimes"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12849 msgid "rtimes"
12850 msgstr "rtimes"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12853 msgid "leftthreetimes"
12854 msgstr "leftthreetimes"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12857 msgid "rightthreetimes"
12858 msgstr "rightthreetimes"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12861 msgid "curlywedge"
12862 msgstr "curlywedge"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12865 msgid "curlyvee"
12866 msgstr "curlyvee"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12869 msgid "circleddash"
12870 msgstr "circleddash"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12873 msgid "circledast"
12874 msgstr "circledast"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12877 msgid "circledcirc"
12878 msgstr "circledcirc"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12881 msgid "centerdot"
12882 msgstr "centerdot"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12885 msgid "intercal"
12886 msgstr "intercal"
12887
12888 #: lib/external_templates:37
12889 msgid "RasterImage"
12890 msgstr "ImageTramée"
12891
12892 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12893 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12894 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12895
12896 # Je n'aime pas bitmap
12897 #: lib/external_templates:45
12898 msgid "A bitmap file.\n"
12899 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12900
12901 #: lib/external_templates:102
12902 msgid "XFig"
12903 msgstr "XFig"
12904
12905 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12906 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12907 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12908
12909 #: lib/external_templates:105
12910 msgid "An Xfig figure.\n"
12911 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12912
12913 #: lib/external_templates:154
12914 msgid "ChessDiagram"
12915 msgstr "Échiquier"
12916
12917 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12918 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12919 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12920
12921 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12922 #: lib/external_templates:157
12923 msgid ""
12924 "A chess position diagram.\n"
12925 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12926 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12927 "the position that you want to display.\n"
12928 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12929 "and remember to type in a relative path\n"
12930 "to the LyX document location.\n"
12931 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12932 "to enable general editing of the board.\n"
12933 "You might also check out the\n"
12934 "'Options->Test legality' option, and\n"
12935 "remember to middle and right click to\n"
12936 "insert new material in the board.\n"
12937 "In order for this to work, you have to\n"
12938 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12939 "that TeX will find it, and you will need\n"
12940 "to install the skak package from CTAN.\n"
12941 msgstr ""
12942 "Un échiquier.\n"
12943 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12944 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12945 "la position que vous voulez afficher.\n"
12946 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12947 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12948 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12949 "générale de l'échiquier.\n"
12950 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12951 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12952 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12953
12954 #: lib/external_templates:199
12955 msgid "LilyPond"
12956 msgstr "LilyPond"
12957
12958 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12959 msgid "Lilypond typeset music"
12960 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12961
12962 #: lib/external_templates:202
12963 msgid ""
12964 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12965 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12966 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12967 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12968 msgstr ""
12969 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12970 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12971 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12972 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12973
12974 #: lib/external_templates:251
12975 msgid ""
12976 "Today's date.\n"
12977 "Read 'info date' for more information.\n"
12978 msgstr ""
12979 "La date du jour.\n"
12980 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12981
12982 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12983 #, c-format
12984 msgid "%1$s and %2$s"
12985 msgstr "%1$s et %2$s"
12986
12987 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12988 #, c-format
12989 msgid "%1$s et al."
12990 msgstr "%1$s et al."
12991
12992 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12993 msgid "No year"
12994 msgstr "Pas d'année"
12995
12996 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12997 msgid "Add to bibliography only."
12998 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12999
13000 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13001 msgid "before"
13002 msgstr "avant"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:228
13005 msgid "Disk Error: "
13006 msgstr "Erreur disque : "
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:229
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13012 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:276
13015 msgid "Could not remove temporary directory"
13016 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:277
13019 #, c-format
13020 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13021 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:508
13024 msgid "Unknown document class"
13025 msgstr "Classe de document inconnue"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:509
13028 #, c-format
13029 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13030 msgstr ""
13031 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13032 "inconnue."
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
13035 #, c-format
13036 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13037 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
13040 msgid "Document header error"
13041 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:523
13044 msgid "\\begin_header is missing"
13045 msgstr "il manque \\begin_header"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:543
13048 msgid "\\begin_document is missing"
13049 msgstr "il manque \\begin_document"
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13052 #: src/BufferView.cpp:1151
13053 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13054 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13057 msgid ""
13058 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13059 "xcolor/soul are installed.\n"
13060 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13061 "LaTeX preamble."
13062 msgstr ""
13063 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13064 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13065 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13066 "préambule LaTeX."
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13069 msgid ""
13070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13071 "xcolor and soul are not installed.\n"
13072 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13073 "LaTeX preamble."
13074 msgstr ""
13075 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13076 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13077 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13078 "dans le préambule LaTeX."
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:583
13081 msgid "Failed to read embedded files"
13082 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:584
13085 msgid ""
13086 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13087 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13088 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13089 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13090 msgstr ""
13091 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13092 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13093 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13094 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13095 "liste de messagerie lyx-devel."
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13098 msgid "Document format failure"
13099 msgstr "Problème de format de document"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:735
13102 #, fuzzy, c-format
13103 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13104 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:772
13107 msgid "Conversion failed"
13108 msgstr "Échec conversion"
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:773
13111 #, c-format
13112 msgid ""
13113 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13114 "it could not be created."
13115 msgstr ""
13116 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13117 "temporaire de conversion a échoué."
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:782
13120 msgid "Conversion script not found"
13121 msgstr "Script de conversion introuvable"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:783
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13127 "could not be found."
13128 msgstr ""
13129 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13130 "est introuvable."
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:802
13133 msgid "Conversion script failed"
13134 msgstr "Échec du script de conversion"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:803
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13140 "convert it."
13141 msgstr ""
13142 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13143 "à le convertir."
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:818
13146 #, c-format
13147 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13148 msgstr ""
13149 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13150 "corrompu."
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:851
13153 msgid "Backup failure"
13154 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:852
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13160 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13161 msgstr ""
13162 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13163 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:862
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13169 "overwrite this file?"
13170 msgstr ""
13171 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13172 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:864
13175 msgid "Overwrite modified file?"
13176 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13179 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13182 msgid "&Overwrite"
13183 msgstr "É&craser"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:896
13186 #, c-format
13187 msgid "Saving document %1$s..."
13188 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:909
13191 msgid " could not write file!"
13192 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:916
13195 msgid " writing embedded files."
13196 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:920
13199 msgid " could not write embedded files!"
13200 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:925
13203 msgid " done."
13204 msgstr " terminé."
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:1004
13207 msgid "Iconv software exception Detected"
13208 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:1004
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13214 "installed"
13215 msgstr ""
13216 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13217 "installé"
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:1026
13220 #, c-format
13221 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13222 msgstr ""
13223 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:1029
13226 msgid ""
13227 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13228 "chosen encoding.\n"
13229 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13230 msgstr ""
13231 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13232 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13233 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:1036
13236 msgid "iconv conversion failed"
13237 msgstr "Échec conversion iconv"
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:1041
13240 msgid "conversion failed"
13241 msgstr "Échec conversion"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:1313
13244 msgid "Running chktex..."
13245 msgstr "Exécution de chktex..."
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:1326
13248 msgid "chktex failure"
13249 msgstr "échec de chktex"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:1327
13252 msgid "Could not run chktex successfully."
13253 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:2092
13256 msgid "Preview source code"
13257 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:2104
13260 #, c-format
13261 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13262 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:2108
13265 #, c-format
13266 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13267 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:2207
13270 #, c-format
13271 msgid "Auto-saving %1$s"
13272 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2251
13275 msgid "Autosave failed!"
13276 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2274
13279 msgid "Autosaving current document..."
13280 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:2322
13283 msgid "Couldn't export file"
13284 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2323
13287 #, c-format
13288 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13289 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2360
13292 msgid "File name error"
13293 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2361
13296 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13297 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2402
13300 msgid "Document export cancelled."
13301 msgstr "Export du document annulé."
13302
13303 #: src/Buffer.cpp:2408
13304 #, c-format
13305 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13306 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2414
13309 #, c-format
13310 msgid "Document exported as %1$s"
13311 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2484
13314 #, c-format
13315 msgid ""
13316 "The specified document\n"
13317 "%1$s\n"
13318 "could not be read."
13319 msgstr ""
13320 "Le document\n"
13321 "%1$s\n"
13322 "n'a pas pu être ouvert."
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2486
13325 msgid "Could not read document"
13326 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:2496
13329 #, c-format
13330 msgid ""
13331 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13332 "\n"
13333 "Recover emergency save?"
13334 msgstr ""
13335 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13336 "\n"
13337 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:2499
13340 msgid "Load emergency save?"
13341 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:2500
13344 msgid "&Recover"
13345 msgstr "&Récupérer"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:2500
13348 msgid "&Load Original"
13349 msgstr "&Charger l'original"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:2520
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13355 "\n"
13356 "Load the backup instead?"
13357 msgstr ""
13358 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13359 "\n"
13360 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:2523
13363 msgid "Load backup?"
13364 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:2524
13367 msgid "&Load backup"
13368 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2524
13371 msgid "Load &original"
13372 msgstr "Charger l'&original"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2557
13375 #, c-format
13376 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13377 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2559
13380 msgid "Retrieve from version control?"
13381 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:2560
13384 msgid "&Retrieve"
13385 msgstr "É&diter"
13386
13387 #: src/BufferList.cpp:220
13388 msgid "No file open!"
13389 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13390
13391 #: src/BufferList.cpp:230
13392 #, c-format
13393 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13394 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13395
13396 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13397 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13398 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13399
13400 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13401 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13402 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13403
13404 #: src/BufferList.cpp:271
13405 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13406 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13407
13408 #: src/BufferParams.cpp:497
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "The layout file requested by this document,\n"
13412 "%1$s.layout,\n"
13413 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13414 "class or style file required by it is not\n"
13415 "available. See the Customization documentation\n"
13416 "for more information.\n"
13417 msgstr ""
13418 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13419 "%1$s.layout,\n"
13420 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13421 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13422 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13423 "plus d'information.\n"
13424
13425 #: src/BufferParams.cpp:503
13426 msgid "Document class not available"
13427 msgstr "Classe de document non disponible"
13428
13429 #: src/BufferParams.cpp:504
13430 msgid "LyX will not be able to produce output."
13431 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1451
13434 #, c-format
13435 msgid "The document class %1$s could not be found."
13436 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:1453
13439 msgid "Class not found"
13440 msgstr "Classe introuvable"
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13443 #, c-format
13444 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13445 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13446
13447 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13448 msgid "Could not load class"
13449 msgstr "Impossible de charger la classe"
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:1501
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "The module %1$s has been requested by\n"
13455 "this document but has not been found in the list of\n"
13456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13458 msgstr ""
13459 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13460 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13461 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13462 "LyX.\n"
13463
13464 #: src/BufferParams.cpp:1505
13465 msgid "Module not available"
13466 msgstr "Modulet non disponible"
13467
13468 #: src/BufferParams.cpp:1506
13469 msgid "Some layouts may not be available."
13470 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13471
13472 #: src/BufferParams.cpp:1514
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "The module %1$s requires a package that is\n"
13476 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13477 "may not be possible.\n"
13478 msgstr ""
13479 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13480 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13481
13482 #: src/BufferParams.cpp:1517
13483 msgid "Package not available"
13484 msgstr "Paquetage indisponible"
13485
13486 #: src/BufferParams.cpp:1522
13487 #, c-format
13488 msgid "Error reading module %1$s\n"
13489 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13492 msgid "Read Error"
13493 msgstr "Erreur de lecture"
13494
13495 #: src/BufferParams.cpp:1528
13496 msgid "Error reading internal layout information"
13497 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:177
13500 msgid "No more insets"
13501 msgstr "Pas d'autre insert"
13502
13503 #: src/BufferView.cpp:668
13504 msgid "Save bookmark"
13505 msgstr "Enregistrer le signet"
13506
13507 #: src/BufferView.cpp:1031
13508 msgid "No further undo information"
13509 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:1040
13512 msgid "No further redo information"
13513 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13514
13515 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13516 msgid "String not found!"
13517 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:1219
13520 msgid "Mark off"
13521 msgstr "Marque désactivée"
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:1226
13524 msgid "Mark on"
13525 msgstr "Marque activée"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1233
13528 msgid "Mark removed"
13529 msgstr "Marque enlevée"
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:1236
13532 msgid "Mark set"
13533 msgstr "Marque posée"
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:1283
13536 msgid "Statistics for the selection:"
13537 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1285
13540 msgid "Statistics for the document:"
13541 msgstr "Statistiques pour le document :"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1288
13544 #, c-format
13545 msgid "%1$d words"
13546 msgstr "%1$d mots"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:1290
13549 msgid "One word"
13550 msgstr "Un mot"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:1293
13553 #, c-format
13554 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13555 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13556
13557 #: src/BufferView.cpp:1296
13558 msgid "One character (including blanks)"
13559 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13560
13561 #: src/BufferView.cpp:1299
13562 #, c-format
13563 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13564 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13565
13566 #: src/BufferView.cpp:1302
13567 msgid "One character (excluding blanks)"
13568 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13569
13570 #: src/BufferView.cpp:1304
13571 msgid "Statistics"
13572 msgstr "Statistiques"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1986
13575 #, c-format
13576 msgid "Inserting document %1$s..."
13577 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:1997
13580 #, c-format
13581 msgid "Document %1$s inserted."
13582 msgstr "Document %1$s inséré."
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1999
13585 #, c-format
13586 msgid "Could not insert document %1$s"
13587 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13588
13589 #: src/BufferView.cpp:2225
13590 #, c-format
13591 msgid ""
13592 "Could not read the specified document\n"
13593 "%1$s\n"
13594 "due to the error: %2$s"
13595 msgstr ""
13596 "N'a pas pu lire le document\n"
13597 "%1$s\n"
13598 "à cause de l'erreur : %2$s"
13599
13600 #: src/BufferView.cpp:2227
13601 msgid "Could not read file"
13602 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:2234
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "%1$s\n"
13608 " is not readable."
13609 msgstr ""
13610 "%1$s\n"
13611 "est illisible."
13612
13613 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13614 msgid "Could not open file"
13615 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13616
13617 #: src/BufferView.cpp:2242
13618 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13619 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:2243
13622 msgid ""
13623 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13624 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13625 "If this does not give the correct result\n"
13626 "then please change the encoding of the file\n"
13627 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13628 msgstr ""
13629 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13630 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13631 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13632 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13633
13634 #: src/Chktex.cpp:63
13635 #, c-format
13636 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13637 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13638
13639 #: src/Chktex.cpp:65
13640 msgid "ChkTeX warning id # "
13641 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13642
13643 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13644 #: src/Color.cpp:92
13645 msgid "none"
13646 msgstr "aucune"
13647
13648 #: src/Color.cpp:93
13649 msgid "black"
13650 msgstr "noir"
13651
13652 #: src/Color.cpp:94
13653 msgid "white"
13654 msgstr "blanc"
13655
13656 #: src/Color.cpp:95
13657 msgid "red"
13658 msgstr "rouge"
13659
13660 #: src/Color.cpp:96
13661 msgid "green"
13662 msgstr "vert"
13663
13664 #: src/Color.cpp:97
13665 msgid "blue"
13666 msgstr "bleu"
13667
13668 #: src/Color.cpp:98
13669 msgid "cyan"
13670 msgstr "cyan"
13671
13672 #: src/Color.cpp:99
13673 msgid "magenta"
13674 msgstr "magenta"
13675
13676 #: src/Color.cpp:100
13677 msgid "yellow"
13678 msgstr "jaune"
13679
13680 #: src/Color.cpp:101
13681 msgid "cursor"
13682 msgstr "curseur"
13683
13684 #: src/Color.cpp:102
13685 msgid "background"
13686 msgstr "fond"
13687
13688 #: src/Color.cpp:103
13689 msgid "text"
13690 msgstr "texte"
13691
13692 #: src/Color.cpp:104
13693 msgid "selection"
13694 msgstr "sélection"
13695
13696 #: src/Color.cpp:105
13697 #, fuzzy
13698 msgid "selected text"
13699 msgstr "texte effacé"
13700
13701 #: src/Color.cpp:107
13702 msgid "LaTeX text"
13703 msgstr "texte LaTeX"
13704
13705 #: src/Color.cpp:108
13706 msgid "inline completion"
13707 msgstr "complétion en ligne"
13708
13709 #: src/Color.cpp:110
13710 msgid "non-unique inline completion"
13711 msgstr "complétion en ligne multiple"
13712
13713 #: src/Color.cpp:112
13714 msgid "previewed snippet"
13715 msgstr "aperçu"
13716
13717 #: src/Color.cpp:113
13718 msgid "note label"
13719 msgstr "étiquette de note"
13720
13721 #: src/Color.cpp:114
13722 msgid "note background"
13723 msgstr "fond de note"
13724
13725 #: src/Color.cpp:115
13726 msgid "comment label"
13727 msgstr "étiquette de commentaire"
13728
13729 #: src/Color.cpp:116
13730 msgid "comment background"
13731 msgstr "fond de commentaire"
13732
13733 #: src/Color.cpp:117
13734 msgid "greyedout inset label"
13735 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13736
13737 #: src/Color.cpp:118
13738 msgid "greyedout inset background"
13739 msgstr "fond d'insert grisé"
13740
13741 #: src/Color.cpp:119
13742 msgid "shaded box"
13743 msgstr "boîte ombrée"
13744
13745 #: src/Color.cpp:120
13746 msgid "branch label"
13747 msgstr "étiquette de branche"
13748
13749 #: src/Color.cpp:121
13750 msgid "footnote label"
13751 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13752
13753 #: src/Color.cpp:122
13754 msgid "index label"
13755 msgstr "étiquette d'index"
13756
13757 #: src/Color.cpp:123
13758 msgid "margin note label"
13759 msgstr "étiquette de note en marge"
13760
13761 #: src/Color.cpp:124
13762 msgid "URL label"
13763 msgstr "étiquette d'URL"
13764
13765 #: src/Color.cpp:125
13766 msgid "URL text"
13767 msgstr "texte de l'URL"
13768
13769 #: src/Color.cpp:126
13770 msgid "depth bar"
13771 msgstr "barre de profondeur"
13772
13773 #: src/Color.cpp:127
13774 msgid "language"
13775 msgstr "langue"
13776
13777 #: src/Color.cpp:128
13778 msgid "command inset"
13779 msgstr "insert de commande"
13780
13781 #: src/Color.cpp:129
13782 msgid "command inset background"
13783 msgstr "fond d'insert de commande"
13784
13785 #: src/Color.cpp:130
13786 msgid "command inset frame"
13787 msgstr "cadre d'insert de commande"
13788
13789 #: src/Color.cpp:131
13790 msgid "special character"
13791 msgstr "caractère spécial"
13792
13793 #: src/Color.cpp:132
13794 msgid "math"
13795 msgstr "formules mathématiques"
13796
13797 #: src/Color.cpp:133
13798 msgid "math background"
13799 msgstr "fond mathématique"
13800
13801 #: src/Color.cpp:134
13802 msgid "graphics background"
13803 msgstr "fond graphique"
13804
13805 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13806 msgid "Math macro background"
13807 msgstr "fond macro mathématique"
13808
13809 #: src/Color.cpp:136
13810 msgid "math frame"
13811 msgstr "cadre mathématique"
13812
13813 #: src/Color.cpp:137
13814 msgid "math corners"
13815 msgstr "coins mathématique"
13816
13817 #: src/Color.cpp:138
13818 msgid "math line"
13819 msgstr "ligne mathématique"
13820
13821 #: src/Color.cpp:140
13822 msgid "Math macro hovered background"
13823 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13824
13825 #: src/Color.cpp:141
13826 msgid "Math macro label"
13827 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13828
13829 #: src/Color.cpp:142
13830 msgid "Math macro frame"
13831 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13832
13833 #: src/Color.cpp:143
13834 msgid "Math macro blended out"
13835 msgstr "Fond de macro mathématique"
13836
13837 #: src/Color.cpp:144
13838 msgid "Math macro old parameter"
13839 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13840
13841 #: src/Color.cpp:145
13842 msgid "Math macro new parameter"
13843 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13844
13845 #: src/Color.cpp:146
13846 msgid "caption frame"
13847 msgstr "cadre de légende"
13848
13849 #: src/Color.cpp:147
13850 msgid "collapsable inset text"
13851 msgstr "texte d'insert repliable"
13852
13853 #: src/Color.cpp:148
13854 msgid "collapsable inset frame"
13855 msgstr "cadre d'insert repliable"
13856
13857 #: src/Color.cpp:149
13858 msgid "inset background"
13859 msgstr "fond d'insert"
13860
13861 #: src/Color.cpp:150
13862 msgid "inset frame"
13863 msgstr "cadre d'insert"
13864
13865 #: src/Color.cpp:151
13866 msgid "LaTeX error"
13867 msgstr "erreur LaTeX"
13868
13869 #: src/Color.cpp:152
13870 msgid "end-of-line marker"
13871 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13872
13873 #: src/Color.cpp:153
13874 msgid "appendix marker"
13875 msgstr "marque d'appendice"
13876
13877 #: src/Color.cpp:154
13878 msgid "change bar"
13879 msgstr "barre de changement"
13880
13881 #: src/Color.cpp:155
13882 msgid "Deleted text"
13883 msgstr "texte effacé"
13884
13885 #: src/Color.cpp:156
13886 msgid "Added text"
13887 msgstr "texte ajouté"
13888
13889 #: src/Color.cpp:157
13890 msgid "added space markers"
13891 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13892
13893 #: src/Color.cpp:158
13894 msgid "top/bottom line"
13895 msgstr "ligne haut/bas"
13896
13897 #: src/Color.cpp:159
13898 msgid "table line"
13899 msgstr "ligne de tableau"
13900
13901 #: src/Color.cpp:160
13902 msgid "table on/off line"
13903 msgstr "ligne on/off de tableau"
13904
13905 #: src/Color.cpp:162
13906 msgid "bottom area"
13907 msgstr "zone du bas"
13908
13909 #: src/Color.cpp:163
13910 msgid "new page"
13911 msgstr "nouvelle page"
13912
13913 #: src/Color.cpp:164
13914 msgid "page break / line break"
13915 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13916
13917 #: src/Color.cpp:165
13918 msgid "frame of button"
13919 msgstr "bordure du bouton"
13920
13921 #: src/Color.cpp:166
13922 msgid "button background"
13923 msgstr "fond du bouton"
13924
13925 #: src/Color.cpp:167
13926 msgid "button background under focus"
13927 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13928
13929 #: src/Color.cpp:168
13930 msgid "inherit"
13931 msgstr "hériter"
13932
13933 #: src/Color.cpp:169
13934 msgid "ignore"
13935 msgstr "ignorer"
13936
13937 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13938 #: src/Converter.cpp:515
13939 msgid "Cannot convert file"
13940 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13941
13942 #: src/Converter.cpp:307
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13946 "Define a converter in the preferences."
13947 msgstr ""
13948 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13949 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13950 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13951
13952 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13953 msgid "Executing command: "
13954 msgstr "Exécution de la commande : "
13955
13956 #: src/Converter.cpp:444
13957 msgid "Build errors"
13958 msgstr "Erreurs de compilation"
13959
13960 #: src/Converter.cpp:445
13961 msgid "There were errors during the build process."
13962 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13963
13964 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13965 #, c-format
13966 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13967 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13968
13969 #: src/Converter.cpp:473
13970 #, c-format
13971 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13972 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13973
13974 #: src/Converter.cpp:517
13975 #, c-format
13976 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13977 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13978
13979 #: src/Converter.cpp:518
13980 #, c-format
13981 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13982 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13983
13984 #: src/Converter.cpp:574
13985 msgid "Running LaTeX..."
13986 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13987
13988 #: src/Converter.cpp:592
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13992 "log %1$s."
13993 msgstr ""
13994 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13995 "fichier log LaTeX %1$s."
13996
13997 #: src/Converter.cpp:595
13998 msgid "LaTeX failed"
13999 msgstr "Échec de LaTeX"
14000
14001 #: src/Converter.cpp:597
14002 msgid "Output is empty"
14003 msgstr "La sortie est vide"
14004
14005 #: src/Converter.cpp:598
14006 msgid "An empty output file was generated."
14007 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14008
14009 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14010 #, c-format
14011 msgid ""
14012 "Layout had to be changed from\n"
14013 "%1$s to %2$s\n"
14014 "because of class conversion from\n"
14015 "%3$s to %4$s"
14016 msgstr ""
14017 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14018 "%1$s à %2$s\n"
14019 "à cause du changement de classe de\n"
14020 "%3$s à %4$s"
14021
14022 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14023 msgid "Changed Layout"
14024 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14025
14026 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14030 "%2$s to %3$s"
14031 msgstr ""
14032 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14033 "de\n"
14034 "%2$s à %3$s"
14035
14036 # à revoir
14037 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14038 msgid "Undefined flex inset"
14039 msgstr "Insert flexible indéfini"
14040
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14042 msgid "Failed to extract file"
14043 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14044
14045 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14049 "Source file %2$s does not exist"
14050 msgstr ""
14051 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14052 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14053
14054 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14055 msgid "Overwrite external file?"
14056 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14057
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14059 #, c-format
14060 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14061 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14062
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14065 msgid "Copy file failure"
14066 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14067
14068 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14072 "Please check whether the path is writeable."
14073 msgstr ""
14074 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14075 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14076
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14082 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14083 msgstr ""
14084 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14085 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14086
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14088 msgid "Failed to embed file"
14089 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14090
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "Failed to embed file %1$s.\n"
14095 "Please check whether this file exists and is readable."
14096 msgstr ""
14097 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14098 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14101 msgid "Update embedded file?"
14102 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14103
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14105 #, c-format
14106 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14107 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14108
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14110 msgid "Failed to copy embedded file"
14111 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14112
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "Failed to embed file %1$s.\n"
14117 "Please check whether the source file is available"
14118 msgstr ""
14119 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14120 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14121
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14123 msgid "Failed to open file"
14124 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14125
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14131 msgstr ""
14132 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14133 "temporarire de LyX ?"
14134
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14136 msgid "Sync file failure"
14137 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14138
14139 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "%1$d external files are ignored.\n"
14143 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14144 msgstr ""
14145 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14146 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14147
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14149 msgid "Packing all files"
14150 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14151
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "%1$d external files are ignored.\n"
14156 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14157 msgstr ""
14158 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14159 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14160
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14162 msgid "Unpacking all files"
14163 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14164
14165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14166 msgid "Wrong embedding status."
14167 msgstr "État de la reliure erronné."
14168
14169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14173 "status. Assuming embedding status."
14174 msgstr ""
14175 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14176 "reliure différent.\n"
14177 "État \"À relier\" supposé."
14178
14179 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14180 msgid "Failed to write file"
14181 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14182
14183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14184 msgid "Save failure"
14185 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14186
14187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "Cannot create file %1$s.\n"
14191 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14192 msgstr ""
14193 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14194 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14195
14196 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "The file %1$s already exists.\n"
14200 "\n"
14201 "Do you want to overwrite that file?"
14202 msgstr ""
14203 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14204 "\n"
14205 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14206
14207 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14208 msgid "Overwrite file?"
14209 msgstr "Écraser le fichier ?"
14210
14211 #: src/Exporter.cpp:49
14212 msgid "Overwrite &all"
14213 msgstr "Écraser &tout"
14214
14215 #: src/Exporter.cpp:50
14216 msgid "&Cancel export"
14217 msgstr "&Annuler l'exportation"
14218
14219 #: src/Exporter.cpp:90
14220 msgid "Couldn't copy file"
14221 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14222
14223 #: src/Exporter.cpp:91
14224 #, c-format
14225 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14226 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14227
14228 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14231 msgid "Roman"
14232 msgstr "Roman"
14233
14234 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14237 msgid "Sans Serif"
14238 msgstr "Sans empattement"
14239
14240 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14243 msgid "Typewriter"
14244 msgstr "Chasse fixe"
14245
14246 #: src/Font.cpp:48
14247 msgid "Symbol"
14248 msgstr "Symbole"
14249
14250 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14251 #: src/Font.cpp:65
14252 msgid "Inherit"
14253 msgstr "Hériter"
14254
14255 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14256 msgid "Medium"
14257 msgstr "Maigre"
14258
14259 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14260 msgid "Bold"
14261 msgstr "Grasse"
14262
14263 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14264 msgid "Upright"
14265 msgstr "Droite"
14266
14267 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14268 msgid "Italic"
14269 msgstr "Italique"
14270
14271 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14272 msgid "Slanted"
14273 msgstr "Inclinée"
14274
14275 #: src/Font.cpp:56
14276 msgid "Smallcaps"
14277 msgstr "Petites Capitales"
14278
14279 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14280 msgid "Increase"
14281 msgstr "Augmenter"
14282
14283 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14284 msgid "Decrease"
14285 msgstr "Diminuer"
14286
14287 #: src/Font.cpp:65
14288 msgid "Toggle"
14289 msgstr "(Dés)Activer"
14290
14291 #: src/Font.cpp:170
14292 #, c-format
14293 msgid "Emphasis %1$s, "
14294 msgstr "En Évidence %1$s, "
14295
14296 #: src/Font.cpp:173
14297 #, c-format
14298 msgid "Underline %1$s, "
14299 msgstr "Souligné %1$s, "
14300
14301 #: src/Font.cpp:176
14302 #, c-format
14303 msgid "Noun %1$s, "
14304 msgstr "Nom propre %1$s, "
14305
14306 #: src/Font.cpp:190
14307 #, c-format
14308 msgid "Language: %1$s, "
14309 msgstr "Langue : %1$s, "
14310
14311 #: src/Font.cpp:193
14312 #, c-format
14313 msgid "  Number %1$s"
14314 msgstr "  Nombre %1$s"
14315
14316 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14317 msgid "Cannot view file"
14318 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14319
14320 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14321 #, c-format
14322 msgid "File does not exist: %1$s"
14323 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14324
14325 #: src/Format.cpp:267
14326 #, c-format
14327 msgid "No information for viewing %1$s"
14328 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14329
14330 #: src/Format.cpp:277
14331 #, c-format
14332 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14333 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14334
14335 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14336 #: src/Format.cpp:383
14337 msgid "Cannot edit file"
14338 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14339
14340 #: src/Format.cpp:337
14341 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14342 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14343
14344 #: src/Format.cpp:350
14345 #, c-format
14346 msgid "No information for editing %1$s"
14347 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14348
14349 #: src/Format.cpp:361
14350 #, c-format
14351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14352 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14353
14354 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14355 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14356 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14357
14358 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14359 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14360 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14361
14362 #: src/ISpell.cpp:267
14363 msgid ""
14364 "Could not create an ispell process.\n"
14365 "You may not have the right languages installed."
14366 msgstr ""
14367 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14368 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14369
14370 #: src/ISpell.cpp:290
14371 msgid ""
14372 "The ispell process returned an error.\n"
14373 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14374 msgstr ""
14375 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14376 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14377
14378 #: src/ISpell.cpp:395
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14382 "$s'."
14383 msgstr ""
14384 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14385 "dans l'encodage '%2$s'."
14386
14387 #: src/ISpell.cpp:406
14388 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14389 msgstr ""
14390 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14391
14392 #: src/ISpell.cpp:466
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14396 "2$s'."
14397 msgstr ""
14398 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14399 "l'encodage '%2$s'."
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:481
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14405 "2$s'."
14406 msgstr ""
14407 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14408 "l'encodage '%2$s'."
14409
14410 #: src/KeySequence.cpp:167
14411 msgid "   options: "
14412 msgstr "   options : "
14413
14414 #: src/LaTeX.cpp:61
14415 #, c-format
14416 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14417 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14418
14419 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14420 msgid "Running MakeIndex."
14421 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14422
14423 #: src/LaTeX.cpp:284
14424 msgid "Running BibTeX."
14425 msgstr "Exécution de BibTeX."
14426
14427 #: src/LaTeX.cpp:418
14428 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14429 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14430
14431 #: src/LyX.cpp:99
14432 msgid "Could not read configuration file"
14433 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14434
14435 #: src/LyX.cpp:100
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "Error while reading the configuration file\n"
14439 "%1$s.\n"
14440 "Please check your installation."
14441 msgstr ""
14442 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14443 "%1$s.\n"
14444 "Veuillez vérifier votre installation."
14445
14446 #: src/LyX.cpp:109
14447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14448 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14449
14450 #: src/LyX.cpp:113
14451 msgid "Done!"
14452 msgstr "Terminé !"
14453
14454 #: src/LyX.cpp:466
14455 #, c-format
14456 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14457 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14458
14459 #: src/LyX.cpp:468
14460 msgid "Unable to remove temporary directory"
14461 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14462
14463 #: src/LyX.cpp:496
14464 #, c-format
14465 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14466 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14467
14468 #: src/LyX.cpp:569
14469 msgid "No textclass is found"
14470 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14471
14472 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14473 #: src/LyX.cpp:570
14474 msgid ""
14475 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14476 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14477 msgstr ""
14478 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14479 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14480 "par défaut, ou quitter LyX."
14481
14482 #: src/LyX.cpp:574
14483 msgid "&Reconfigure"
14484 msgstr "&Reconfigurer"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:575
14487 msgid "&Use Default"
14488 msgstr "&Utilise Défaut"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14491 msgid "&Exit LyX"
14492 msgstr "&Quitter LyX"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14495 msgid "LyX: "
14496 msgstr "LyX : "
14497
14498 #: src/LyX.cpp:846
14499 msgid "Could not create temporary directory"
14500 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:847
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "Could not create a temporary directory in\n"
14506 "%1$s. Make sure that this\n"
14507 "path exists and is writable and try again."
14508 msgstr ""
14509 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14510 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14511 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14512
14513 #: src/LyX.cpp:935
14514 msgid "Missing user LyX directory"
14515 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:936
14518 #, c-format
14519 msgid ""
14520 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14521 "It is needed to keep your own configuration."
14522 msgstr ""
14523 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14524 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14525
14526 #: src/LyX.cpp:941
14527 msgid "&Create directory"
14528 msgstr "&Créer un répertoire"
14529
14530 #: src/LyX.cpp:943
14531 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14532 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14533
14534 #: src/LyX.cpp:947
14535 #, c-format
14536 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14537 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:952
14540 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14541 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14542
14543 #: src/LyX.cpp:1120
14544 msgid "List of supported debug flags:"
14545 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:1124
14548 #, c-format
14549 msgid "Setting debug level to %1$s"
14550 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14551
14552 #: src/LyX.cpp:1135
14553 msgid ""
14554 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14555 "Command line switches (case sensitive):\n"
14556 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14557 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14558 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14559 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14560 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14561 "                  select the features to debug.\n"
14562 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14563 "\t-x [--execute] command\n"
14564 "                  where command is a lyx command.\n"
14565 "\t-e [--export] fmt\n"
14566 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14567 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14568 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14570 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14571 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14572 "\t-version        summarize version and build info\n"
14573 "Check the LyX man page for more details."
14574 msgstr ""
14575 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14576 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14577 "\t-help              message d'aide\n"
14578 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14579 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14580 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14581 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14582 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14583 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14584 "\t-x [--execute] commande\n"
14585 "                     où commande est une commande LyX\n"
14586 "\t-e [--export] fmt\n"
14587 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14588 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14589 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14590 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14591 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14592 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14593 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14594 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14595
14596 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14597 msgid "No system directory"
14598 msgstr "Pas de répertoire système"
14599
14600 #: src/LyX.cpp:1176
14601 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14602 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14603
14604 #: src/LyX.cpp:1187
14605 msgid "No user directory"
14606 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14607
14608 #: src/LyX.cpp:1188
14609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14610 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14611
14612 #: src/LyX.cpp:1199
14613 msgid "Incomplete command"
14614 msgstr "Commande incomplète"
14615
14616 #: src/LyX.cpp:1200
14617 msgid "Missing command string after --execute switch"
14618 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14619
14620 #: src/LyX.cpp:1211
14621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14622 msgstr ""
14623 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14624
14625 #: src/LyX.cpp:1224
14626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14627 msgstr ""
14628 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14629
14630 #: src/LyX.cpp:1229
14631 msgid "Missing filename for --import"
14632 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:113
14635 msgid "Running configure..."
14636 msgstr "Lancement de configure..."
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:124
14639 msgid "Reloading configuration..."
14640 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14641
14642 #: src/LyXFunc.cpp:130
14643 msgid "System reconfiguration failed"
14644 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14645
14646 #: src/LyXFunc.cpp:131
14647 msgid ""
14648 "The system reconfiguration has failed.\n"
14649 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14650 "Please reconfigure again if needed."
14651 msgstr ""
14652 "La reconfiguration a échoué.\n"
14653 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14654 "fonctionner correctement.\n"
14655 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:137
14658 msgid "System reconfigured"
14659 msgstr "Système reconfiguré"
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:138
14662 msgid ""
14663 "The system has been reconfigured.\n"
14664 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14665 "updated document class specifications."
14666 msgstr ""
14667 "Le système a été reconfiguré.\n"
14668 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14669 "les classes de document mises à jour."
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:362
14672 msgid "Unknown function."
14673 msgstr "Fonction inconnue"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:394
14676 msgid "Nothing to do"
14677 msgstr "Rien à faire"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:413
14680 msgid "Unknown action"
14681 msgstr "Action inconnue"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14684 msgid "Command disabled"
14685 msgstr "Commande désactivée"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:426
14688 msgid "Command not allowed without any document open"
14689 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:660
14692 msgid "Document is read-only"
14693 msgstr "Document en lecture seule"
14694
14695 #: src/LyXFunc.cpp:669
14696 msgid "This portion of the document is deleted."
14697 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:688
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14703 "\n"
14704 "Do you want to save the document?"
14705 msgstr ""
14706 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14707 "\n"
14708 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14711 msgid "Save changed document?"
14712 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:706
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "Could not print the document %1$s.\n"
14718 "Check that your printer is set up correctly."
14719 msgstr ""
14720 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14721 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:709
14724 msgid "Print document failed"
14725 msgstr "Échec de l'impression du document"
14726
14727 #: src/LyXFunc.cpp:826
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14731 "version of the document %1$s?"
14732 msgstr ""
14733 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14734 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14735
14736 #: src/LyXFunc.cpp:828
14737 msgid "Revert to saved document?"
14738 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14739
14740 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14741 msgid "&Revert"
14742 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14743
14744 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14745 msgid "Missing argument"
14746 msgstr "Paramètre manquant"
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14749 #, c-format
14750 msgid "Opening help file %1$s..."
14751 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14754 #, c-format
14755 msgid "Opening child document %1$s..."
14756 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14759 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14760 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14763 #, c-format
14764 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14765 msgstr ""
14766 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14767 "être redéfinie"
14768
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14770 #, c-format
14771 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14772 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14773
14774 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14775 msgid "Unable to save document defaults"
14776 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14777
14778 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14779 #, c-format
14780 msgid "Document %1$s reloaded."
14781 msgstr "Document %1$s rechargé."
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14784 #, c-format
14785 msgid "Could not reload document %1$s"
14786 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14787
14788 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14789 msgid "Welcome to LyX!"
14790 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14793 msgid "Converting document to new document class..."
14794 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14795
14796 # Trouver un meilleur exemple !
14797 #: src/LyXRC.cpp:2380
14798 msgid ""
14799 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14800 "legal words?"
14801 msgstr ""
14802 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14803 "drive »."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2385
14806 msgid ""
14807 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14808 "document."
14809 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2389
14812 msgid ""
14813 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14814 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14815 "specified, an internal routine is used."
14816 msgstr ""
14817 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14818 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14819 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2397
14822 msgid ""
14823 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14824 "automatically by what you type."
14825 msgstr ""
14826 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14827 "automatiquement par ce que vous tapez."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2401
14830 msgid ""
14831 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14832 "class change."
14833 msgstr ""
14834 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14835 "remises à zéro après un changement de classe."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2405
14838 msgid ""
14839 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14840 msgstr ""
14841 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14842 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2412
14845 msgid ""
14846 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14847 "the backup file in the same directory as the original file."
14848 msgstr ""
14849 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14850 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2416
14853 msgid ""
14854 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14855 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14856 msgstr ""
14857 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14858 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2420
14861 msgid ""
14862 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14863 "its global and local bind/ directories."
14864 msgstr ""
14865 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14866 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2424
14869 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14870 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2428
14873 msgid ""
14874 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14875 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14876 msgstr ""
14877 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14878 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2438
14881 msgid ""
14882 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14883 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14884 msgstr ""
14885 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14886 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14887 "le curseur à l'écran."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2442
14890 msgid ""
14891 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14892 "inside."
14893 msgstr ""
14894 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14895 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2453
14898 #, no-c-format
14899 msgid ""
14900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14902 msgstr ""
14903 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14904 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2457
14907 msgid ""
14908 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14909 "look in its global and local commands/ directories."
14910 msgstr ""
14911 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14912 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2461
14915 msgid "New documents will be assigned this language."
14916 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2465
14919 msgid "Specify the default paper size."
14920 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2469
14923 msgid ""
14924 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14925 "shown after the change has been made.)"
14926 msgstr ""
14927 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14928 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2473
14931 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14932 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2477
14935 msgid ""
14936 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14937 "LyX was started from."
14938 msgstr ""
14939 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14940 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2482
14943 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14944 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2486
14947 msgid ""
14948 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14949 "value selects the directory LyX was started from."
14950 msgstr ""
14951 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14952 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2490
14955 msgid ""
14956 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14957 "recommended for non-English languages."
14958 msgstr ""
14959 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14960 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2497
14963 msgid ""
14964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14967 msgstr ""
14968 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14969 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14970 "makeindex.sh -m $$lang »."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2506
14973 msgid ""
14974 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14975 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14976 msgstr ""
14977 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14978 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2510
14981 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14982 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2514
14985 msgid ""
14986 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14987 "document."
14988 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2518
14991 msgid ""
14992 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14993 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2522
14996 msgid ""
14997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14999 "name of the second language."
15000 msgstr ""
15001 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15002 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15003 "langue."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2526
15006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15007 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2530
15010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15011 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2534
15014 msgid ""
15015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15016 "\\documentclass."
15017 msgstr ""
15018 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15019 "\\documentclass."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2538
15022 msgid ""
15023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15025 msgstr ""
15026 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15027 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2542
15030 msgid ""
15031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15032 "document is the default language."
15033 msgstr ""
15034 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15035 "document est la langue par défaut."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2546
15038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15039 msgstr ""
15040 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15041 "enregistré."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2550
15044 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15045 msgstr ""
15046 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15047 "dernière session LyX."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2554
15050 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15051 msgstr ""
15052 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2558
15055 msgid ""
15056 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15057 "of the document."
15058 msgstr ""
15059 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15060 "celle du document."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2562
15063 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15064 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2567
15067 msgid "The completion popup delay."
15068 msgstr ""
15069 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2571
15072 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15073 msgstr ""
15074 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15075 "mathématique."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2575
15078 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15079 msgstr ""
15080 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2579
15083 msgid ""
15084 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15085 msgstr ""
15086 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15087 "de complétion multiple."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2583
15090 msgid ""
15091 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15092 "available."
15093 msgstr ""
15094 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15095 "est disponible."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2587
15098 msgid "The inline completion delay."
15099 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2591
15102 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15103 msgstr ""
15104 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2595
15107 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15108 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2599
15111 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15112 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2603
15115 #, c-format
15116 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15117 msgstr ""
15118 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15119 "menu Fichier."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2608
15122 msgid ""
15123 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15124 "variable. Use the OS native format."
15125 msgstr ""
15126 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15127 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2615
15130 msgid ""
15131 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15132 msgstr ""
15133 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15134 "»."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2619
15137 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15138 msgstr ""
15139 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2623
15142 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15143 msgstr ""
15144 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15145 "numéros."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2627
15148 msgid "Scale the preview size to suit."
15149 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2631
15152 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15153 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2635
15156 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15157 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2639
15160 msgid ""
15161 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15162 "environment variable PRINTER."
15163 msgstr ""
15164 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15165 "variable d'environnement PRINTER."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2643
15168 msgid "The option to print only even pages."
15169 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2647
15172 msgid ""
15173 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15174 "the filename of the DVI file to be printed."
15175 msgstr ""
15176 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15177 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2651
15180 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15181 msgstr ""
15182 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15183 "« .ps »."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2655
15186 msgid "The option to print out in landscape."
15187 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2659
15190 msgid "The option to print only odd pages."
15191 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2663
15194 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15195 msgstr ""
15196 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15197 "virgule"
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2667
15200 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15201 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2671
15204 msgid "The option to specify paper type."
15205 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2675
15208 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15209 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2679
15212 msgid ""
15213 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15214 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15215 "arguments."
15216 msgstr ""
15217 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15218 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15219 "le nom et les paramètres indiqués."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2683
15222 msgid ""
15223 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15224 "prepended along with the printer name after the spool command."
15225 msgstr ""
15226 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15227 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2687
15230 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15231 msgstr ""
15232 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15233 "fichier donné."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2691
15236 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15237 msgstr ""
15238 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15239 "imprimante donnée."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2695
15242 msgid ""
15243 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15244 "command."
15245 msgstr ""
15246 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15247 "votre commande d'impression."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2699
15250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15251 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2707
15254 msgid ""
15255 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15256 msgstr ""
15257 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15258 "désélectionner pour un mouvement logique."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2711
15261 msgid ""
15262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15263 "wrong, override the setting here."
15264 msgstr ""
15265 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15266 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2717
15269 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15270 msgstr ""
15271 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2726
15274 msgid ""
15275 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15276 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15277 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15278 msgstr ""
15279 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15280 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15281 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15282 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2730
15285 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15286 msgstr ""
15287 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15288 "d'écran."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2735
15291 #, no-c-format
15292 msgid ""
15293 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15294 "roughly the same size as on paper."
15295 msgstr ""
15296 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15297 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2739
15300 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15301 msgstr ""
15302 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15303 "des fenêtres."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2743
15306 msgid ""
15307 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15308 "\".out\". Only for advanced users."
15309 msgstr ""
15310 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15311 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2750
15314 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15315 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2754
15318 msgid "What command runs the spellchecker?"
15319 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2758
15322 msgid ""
15323 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15324 "when you quit LyX."
15325 msgstr ""
15326 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15327 "quitterez LyX."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2762
15330 msgid ""
15331 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15332 "value selects the directory LyX was started from."
15333 msgstr ""
15334 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15335 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2772
15338 msgid ""
15339 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15340 "will look in its global and local ui/ directories."
15341 msgstr ""
15342 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15343 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2785
15346 msgid ""
15347 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15348 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15349 "may not work with all dictionaries."
15350 msgstr ""
15351 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15352 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15353 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2789
15356 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15357 msgstr ""
15358 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2793
15361 msgid ""
15362 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15363 msgstr ""
15364 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15365 "Windows."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2800
15368 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15369 msgstr ""
15370 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15371 "« -paper »)"
15372
15373 #: src/LyXVC.cpp:91
15374 msgid "Document not saved"
15375 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15376
15377 #: src/LyXVC.cpp:92
15378 msgid "You must save the document before it can be registered."
15379 msgstr ""
15380 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15381 "version."
15382
15383 #: src/LyXVC.cpp:117
15384 msgid "LyX VC: Initial description"
15385 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15386
15387 #: src/LyXVC.cpp:118
15388 msgid "(no initial description)"
15389 msgstr "(pas de description initiale)"
15390
15391 #: src/LyXVC.cpp:133
15392 msgid "LyX VC: Log Message"
15393 msgstr "LyX CV : Message de log"
15394
15395 #: src/LyXVC.cpp:136
15396 msgid "(no log message)"
15397 msgstr "(aucun message de log)"
15398
15399 #: src/LyXVC.cpp:156
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15403 "changes.\n"
15404 "\n"
15405 "Do you want to revert to the saved version?"
15406 msgstr ""
15407 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15408 "les modifications.\n"
15409 "\n"
15410 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15411
15412 #: src/LyXVC.cpp:159
15413 msgid "Revert to stored version of document?"
15414 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15415
15416 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15417 msgid "Senseless with this layout!"
15418 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15419
15420 #: src/Paragraph.cpp:1565
15421 msgid "Alignment not permitted"
15422 msgstr "Alignement non autorisé"
15423
15424 #: src/Paragraph.cpp:1566
15425 msgid ""
15426 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15427 "Setting to default."
15428 msgstr ""
15429 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15430 "précédemment.\n"
15431 "Utilise l'alignement par défaut."
15432
15433 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15434 msgid "LyX Warning: "
15435 msgstr "Avertissement LyX : "
15436
15437 #: src/Paragraph.cpp:2035
15438 msgid "uncodable character"
15439 msgstr "caractère incodable"
15440
15441 #: src/SpellBase.cpp:51
15442 msgid "Native OS API not yet supported."
15443 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15444
15445 #: src/Text.cpp:120
15446 msgid "Unknown layout"
15447 msgstr "Environnement inconnu"
15448
15449 #: src/Text.cpp:121
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15453 "Trying to use the default instead.\n"
15454 msgstr ""
15455 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15456 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15457
15458 #: src/Text.cpp:150
15459 msgid "Unknown Inset"
15460 msgstr "Insert inconnu"
15461
15462 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15463 msgid "Change tracking error"
15464 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15465
15466 #: src/Text.cpp:224
15467 #, c-format
15468 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15469 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15470
15471 #: src/Text.cpp:237
15472 #, c-format
15473 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15474 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15475
15476 #: src/Text.cpp:244
15477 msgid "Unknown token"
15478 msgstr "Élément inconnu"
15479
15480 #: src/Text.cpp:526
15481 msgid ""
15482 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15483 "Tutorial."
15484 msgstr ""
15485 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15486 "d'Apprentissage."
15487
15488 #: src/Text.cpp:537
15489 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15490 msgstr ""
15491 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15492 "d'Apprentissage."
15493
15494 #: src/Text.cpp:1223
15495 msgid "[Change Tracking] "
15496 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15497
15498 #: src/Text.cpp:1229
15499 msgid "Change: "
15500 msgstr "Modification : "
15501
15502 #: src/Text.cpp:1233
15503 msgid " at "
15504 msgstr " le "
15505
15506 #: src/Text.cpp:1243
15507 #, c-format
15508 msgid "Font: %1$s"
15509 msgstr "Police : %1$s"
15510
15511 #: src/Text.cpp:1248
15512 #, c-format
15513 msgid ", Depth: %1$d"
15514 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15515
15516 #: src/Text.cpp:1254
15517 msgid ", Spacing: "
15518 msgstr ", Espacement : "
15519
15520 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15521 msgid "OneHalf"
15522 msgstr "Un et Demi"
15523
15524 #: src/Text.cpp:1266
15525 msgid "Other ("
15526 msgstr "Autre ("
15527
15528 #: src/Text.cpp:1275
15529 msgid ", Inset: "
15530 msgstr ", Insert : "
15531
15532 #: src/Text.cpp:1276
15533 msgid ", Paragraph: "
15534 msgstr ", Paragraphe : "
15535
15536 #: src/Text.cpp:1277
15537 msgid ", Id: "
15538 msgstr ", Identifiant : "
15539
15540 #: src/Text.cpp:1278
15541 msgid ", Position: "
15542 msgstr ", Position : "
15543
15544 #: src/Text.cpp:1284
15545 msgid ", Char: 0x"
15546 msgstr ", Char: 0x"
15547
15548 #: src/Text.cpp:1286
15549 msgid ", Boundary: "
15550 msgstr ", Frontière : "
15551
15552 #: src/Text2.cpp:391
15553 msgid "No font change defined."
15554 msgstr "Aucune modification de police définie."
15555
15556 #: src/Text2.cpp:431
15557 msgid "Nothing to index!"
15558 msgstr "Rien à faire !"
15559
15560 #: src/Text2.cpp:433
15561 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15562 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15563
15564 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15565 msgid "Math editor mode"
15566 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15567
15568 #: src/Text3.cpp:792
15569 msgid "Unknown spacing argument: "
15570 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15571
15572 #: src/Text3.cpp:1014
15573 msgid "Layout "
15574 msgstr "Environnement "
15575
15576 #: src/Text3.cpp:1015
15577 msgid " not known"
15578 msgstr " inconnu"
15579
15580 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15581 msgid "Character set"
15582 msgstr "Encodage"
15583
15584 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15585 msgid "Paragraph layout set"
15586 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15587
15588 #: src/TextClass.cpp:113
15589 msgid "Plain Layout"
15590 msgstr "Format ordinaire"
15591
15592 #: src/TextClass.cpp:586
15593 msgid "Missing File"
15594 msgstr "Fichier manquant"
15595
15596 #: src/TextClass.cpp:587
15597 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15598 msgstr ""
15599 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15600
15601 #: src/TextClass.cpp:590
15602 msgid "Corrupt File"
15603 msgstr "Fichier corrompu"
15604
15605 #: src/TextClass.cpp:591
15606 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15607 msgstr ""
15608 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15609
15610 #: src/Thesaurus.cpp:60
15611 msgid "Thesaurus failure"
15612 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15613
15614 #: src/Thesaurus.cpp:61
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15618 "\n"
15619 "%1$s."
15620 msgstr ""
15621 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15622 "\n"
15623 "%1$s."
15624
15625 #: src/VSpace.cpp:472
15626 msgid "Default skip"
15627 msgstr "Par défaut"
15628
15629 #: src/VSpace.cpp:475
15630 msgid "Small skip"
15631 msgstr "Petit"
15632
15633 #: src/VSpace.cpp:478
15634 msgid "Medium skip"
15635 msgstr "Moyen"
15636
15637 #: src/VSpace.cpp:481
15638 msgid "Big skip"
15639 msgstr "Grand"
15640
15641 #: src/VSpace.cpp:484
15642 msgid "Vertical fill"
15643 msgstr "Ressort vertical"
15644
15645 #: src/VSpace.cpp:491
15646 msgid "protected"
15647 msgstr "protégé"
15648
15649 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15654 msgstr ""
15655 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15656 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15657 "modifications ?"
15658
15659 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15660 msgid "Reload saved document?"
15661 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15662
15663 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15664 msgid "&Reload"
15665 msgstr "&Recharger"
15666
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15668 msgid "&Keep Changes"
15669 msgstr "&Garder les modifs."
15670
15671 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15672 #, c-format
15673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15674 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15675
15676 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15677 msgid "File not readable!"
15678 msgstr "Fichier illisible !"
15679
15680 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15684 "\n"
15685 "Do you want to create a new document?"
15686 msgstr ""
15687 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15688 "\n"
15689 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15690
15691 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15692 msgid "Create new document?"
15693 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15694
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15696 msgid "&Create"
15697 msgstr "&Créer"
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "The specified document template\n"
15703 "%1$s\n"
15704 "could not be read."
15705 msgstr ""
15706 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15707 "%1$s\n"
15708 "n'a pas pu être ouvert."
15709
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15711 msgid "Could not read template"
15712 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15713
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15715 msgid "\\arabic{enumi}."
15716 msgstr "\\arabic{enumi}."
15717
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15719 msgid "\\roman{enumiii}."
15720 msgstr "\\roman{enumiii}."
15721
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15723 msgid "\\Alph{enumiv}."
15724 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15725
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15727 msgid "Senseless!!! "
15728 msgstr "Absurde ! "
15729
15730 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15731 msgid "No debugging message"
15732 msgstr "Pas de message de débogage"
15733
15734 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15735 msgid "General information"
15736 msgstr "Information générale"
15737
15738 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15739 msgid "Developers' general debug messages"
15740 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15741
15742 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15743 msgid "All debugging messages"
15744 msgstr "Tous les messages de débogage"
15745
15746 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15747 #, c-format
15748 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15749 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15752 msgid "Standard[[Bullets]]"
15753 msgstr "Standard"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15756 msgid "Maths"
15757 msgstr "Maths"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15760 msgid "Dings 1"
15761 msgstr "Dings 1"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15764 msgid "Dings 2"
15765 msgstr "Dings 2"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15768 msgid "Dings 3"
15769 msgstr "Dings 3"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15772 msgid "Dings 4"
15773 msgstr "Dings 4"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15776 msgid "Directories"
15777 msgstr "Répertoires"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15781 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15784 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15785 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15788 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15789 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15792 msgid ""
15793 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15794 "1995-2008 LyX Team"
15795 msgstr ""
15796 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15797 "Équipe LyX 1995-2008"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15800 msgid ""
15801 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15802 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15803 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15804 "any later version."
15805 msgstr ""
15806 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15807 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15808 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15809 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15812 msgid ""
15813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15820 msgstr ""
15821 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15822 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15823 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15824 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15825 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15826 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15827 "MA 02139, USA."
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15830 msgid "LyX Version "
15831 msgstr "LyX Version "
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15834 msgid "Library directory: "
15835 msgstr "Répertoire système : "
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15838 msgid "User directory: "
15839 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15844 #, c-format
15845 msgid "LyX: %1$s"
15846 msgstr "LyX : %1$s"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15849 msgid "About %1"
15850 msgstr "À Propos de %1"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15854 msgid "Preferences"
15855 msgstr "Préférences"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15858 msgid "Reconfigure"
15859 msgstr "Reconfigurer"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15862 msgid "Quit %1"
15863 msgstr "Quitter %1"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15866 msgid "Exiting."
15867 msgstr "Quitte."
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15870 msgid "The current document was closed."
15871 msgstr "Le document courant était fermé."
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15874 msgid ""
15875 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15876 "documents and exit.\n"
15877 "\n"
15878 "Exception: "
15879 msgstr ""
15880 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15881 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15882 "\n"
15883 "Exception : "
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15887 msgid "Software exception Detected"
15888 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15891 msgid ""
15892 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15893 "unsaved documents and exit."
15894 msgstr ""
15895 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15896 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15899 msgid "Bibliography Entry Settings"
15900 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15903 msgid "BibTeX Bibliography"
15904 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15912 msgid "Documents|#o#O"
15913 msgstr "Documents|#D"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15916 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15917 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15920 msgid "Select a BibTeX database to add"
15921 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15924 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15925 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15928 msgid "Select a BibTeX style"
15929 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15932 msgid "No frame"
15933 msgstr "Aucun cadre tracé"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15936 msgid "Simple rectangular frame"
15937 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15940 msgid "Oval frame, thin"
15941 msgstr "Cadre oval, fin"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15944 msgid "Oval frame, thick"
15945 msgstr "Cadre oval, épais"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15948 msgid "Drop shadow"
15949 msgstr "Ombre en relief"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15952 msgid "Shaded background"
15953 msgstr "Fond ombré"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15956 msgid "Double rectangular frame"
15957 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15961 msgid "Height"
15962 msgstr "Hauteur"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15966 msgid "Depth"
15967 msgstr "Profondeur"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15972 msgid "Total Height"
15973 msgstr "Hauteur Totale"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15977 msgid "Width"
15978 msgstr "Largeur"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15981 msgid "Box Settings"
15982 msgstr "Paramètres de Boîte"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15985 msgid "Branch Settings"
15986 msgstr "Paramètres de Branche"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15989 msgid "Branch"
15990 msgstr "Branche"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15993 msgid "Activated"
15994 msgstr "Activées"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15998 msgid "Yes"
15999 msgstr "Oui"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16002 msgid "No"
16003 msgstr "Non"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16006 msgid "Merge Changes"
16007 msgstr "Fusionner les Modifications"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "Change by %1$s\n"
16013 "\n"
16014 msgstr ""
16015 "Modifié par %1$s\n"
16016 "\n"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16019 #, c-format
16020 msgid "Change made at %1$s\n"
16021 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16027 msgid "No change"
16028 msgstr "Inchangé"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16031 msgid "Small Caps"
16032 msgstr "Petites Capitales"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16038 msgid "Reset"
16039 msgstr "RàZ"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16042 msgid "Underbar"
16043 msgstr "Souligné"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16046 msgid "Noun"
16047 msgstr "Nom Propre"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16050 msgid "No color"
16051 msgstr "Pas de couleur"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16054 msgid "Black"
16055 msgstr "Noir"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16058 msgid "White"
16059 msgstr "Blanc"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16062 msgid "Red"
16063 msgstr "Rouge"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16066 msgid "Green"
16067 msgstr "Vert"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16070 msgid "Blue"
16071 msgstr "Bleu"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16074 msgid "Cyan"
16075 msgstr "Cyan"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16078 msgid "Magenta"
16079 msgstr "Magenta"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16082 msgid "Yellow"
16083 msgstr "Jaune"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16086 msgid "Text Style"
16087 msgstr "Style de Texte"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16090 msgid "Keys"
16091 msgstr "Clés"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16094 msgid "Enhanced Metafile"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Windows Metafile"
16100 msgstr "Lien vers un fichier"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16103 msgid "LinkBack PDF"
16104 msgstr "LinkBack PDF"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16107 msgid "PDF"
16108 msgstr "PDF"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16111 msgid "PNG"
16112 msgstr "PNG"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16115 msgid "JPEG"
16116 msgstr "JPEG"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16119 msgid "pasted"
16120 msgstr "collé"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16123 #, c-format
16124 msgid "%1$s Files"
16125 msgstr "Fichiers %1$s"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16128 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16129 msgstr ""
16130 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16136 msgid "Canceled."
16137 msgstr "Annulé."
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16140 #, c-format
16141 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16142 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16145 msgid "Next command"
16146 msgstr "Commande suivante"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16149 msgid "big[[delimiter size]]"
16150 msgstr "big"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16153 msgid "Big[[delimiter size]]"
16154 msgstr "Big"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16158 msgstr "bigg"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16162 msgstr "Bigg"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16165 msgid "Math Delimiter"
16166 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16170 msgid "(None)"
16171 msgstr "(Aucun)"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16174 msgid "Variable"
16175 msgstr "Variable"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16178 msgid "Computer Modern Roman"
16179 msgstr "Computer Modern Roman"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16182 msgid "Latin Modern Roman"
16183 msgstr "Latin Modern Roman"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16186 msgid "AE (Almost European)"
16187 msgstr "AE (Almost European)"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16190 msgid "Times Roman"
16191 msgstr "Times Roman"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16194 msgid "Palatino"
16195 msgstr "Palatino"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16198 msgid "Bitstream Charter"
16199 msgstr "Bitstream Charter"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16202 msgid "New Century Schoolbook"
16203 msgstr "New Century Schoolbook"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16206 msgid "Bookman"
16207 msgstr "Bookman"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16210 msgid "Utopia"
16211 msgstr "Utopia"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16214 msgid "Bera Serif"
16215 msgstr "Bera Serif"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16218 msgid "Concrete Roman"
16219 msgstr "Concrete Roman"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16222 msgid "Zapf Chancery"
16223 msgstr "Zapf Chancery"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16226 msgid "Computer Modern Sans"
16227 msgstr "Computer Modern Sans"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16230 msgid "Latin Modern Sans"
16231 msgstr "Latin Modern Sans"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16234 msgid "Helvetica"
16235 msgstr "Helvetica"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16238 msgid "Avant Garde"
16239 msgstr "Avant Garde"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16242 msgid "Bera Sans"
16243 msgstr "Bera Sans"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16246 msgid "CM Bright"
16247 msgstr "CM Bright"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16250 msgid "Computer Modern Typewriter"
16251 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16254 msgid "Latin Modern Typewriter"
16255 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16258 msgid "Courier"
16259 msgstr "Courier"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16262 msgid "Bera Mono"
16263 msgstr "Bera Mono"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16266 msgid "LuxiMono"
16267 msgstr "LuxiMono"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16270 msgid "CM Typewriter Light"
16271 msgstr "CM chasse fixe léger"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16274 msgid "Module not found!"
16275 msgstr "Module introuvable !"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16278 msgid "Document Settings"
16279 msgstr "Paramètres du Document"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16283 msgid ""
16284 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16285 msgstr ""
16286 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16287 "paramètres disponibles."
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16290 msgid "Length"
16291 msgstr "Valeur"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16295 msgid " (not installed)"
16296 msgstr " (pas installé)"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16299 msgid "10"
16300 msgstr "10"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16303 msgid "11"
16304 msgstr "11"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16307 msgid "12"
16308 msgstr "12"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16311 msgid "empty"
16312 msgstr "vide"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16315 msgid "plain"
16316 msgstr "ordinaire"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16319 msgid "headings"
16320 msgstr "en-têtes"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16323 msgid "fancy"
16324 msgstr "sophistiquée"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16327 msgid "B3"
16328 msgstr "B3"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16331 msgid "B4"
16332 msgstr "B4"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16335 msgid "LaTeX default"
16336 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16339 msgid "``text''"
16340 msgstr "``texte''"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16343 msgid "''text''"
16344 msgstr "''texte''"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16347 msgid ",,text``"
16348 msgstr ",,texte``"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16351 msgid ",,text''"
16352 msgstr ",,texte''"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16355 msgid "<<text>>"
16356 msgstr "<<texte>>"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16359 msgid ">>text<<"
16360 msgstr ">>texte<<"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16363 msgid "Numbered"
16364 msgstr "Numéroté"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16367 msgid "Appears in TOC"
16368 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16371 msgid "Author-year"
16372 msgstr "Auteur-année"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16375 msgid "Numerical"
16376 msgstr "Numéroté"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16379 #, c-format
16380 msgid "Unavailable: %1$s"
16381 msgstr "Indisponible : %1$s"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16384 msgid "Document Class"
16385 msgstr "Classe de Document"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16388 msgid "Text Layout"
16389 msgstr "Format du Texte"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16392 msgid "Page Margins"
16393 msgstr "Marges"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16396 msgid "Numbering & TOC"
16397 msgstr "Numérotation & TdM"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16400 msgid "PDF Properties"
16401 msgstr "Propriété du PDF"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16404 msgid "Math Options"
16405 msgstr "Options mode math."
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16408 msgid "Float Placement"
16409 msgstr "Placement des Flottants"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16412 msgid "Bullets"
16413 msgstr "Puces"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16416 msgid "Branches"
16417 msgstr "Branches"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16421 msgid "Embedded Files"
16422 msgstr "Fichiers associés"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16425 msgid "LaTeX Preamble"
16426 msgstr "Préambule LaTeX"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16429 msgid "Layouts|#o#O"
16430 msgstr "Format|#t#T"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16433 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16434 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16438 msgid "Local layout file"
16439 msgstr "Fichier de format local"
16440
16441 # Format du texte
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16445 msgid "Error"
16446 msgstr "Erreur"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16449 msgid "Unable to read local layout file."
16450 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16453 msgid ""
16454 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16455 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16456 "document may not work with this layout if you do not\n"
16457 "keep the layout file in the same directory."
16458 msgstr ""
16459 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16460 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16461 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16462 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16463 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16467 msgid "&Set Layout"
16468 msgstr "&Sélectionner le format"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16471 msgid "Embedded layout"
16472 msgstr "Fichiers de format associé"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16475 msgid ""
16476 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16477 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16478 "it is already embedded to this buffer.\n"
16479 msgstr ""
16480 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16481 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16482 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16486 msgid "Unable to set document class."
16487 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16491 msgid "Unapplied changes"
16492 msgstr "Modifications non appliquées"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16496 msgid ""
16497 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16498 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16499 msgstr ""
16500 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16501 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16505 msgid "&Dismiss"
16506 msgstr "Aban&donner"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16509 #, c-format
16510 msgid "%1$s, %2$s"
16511 msgstr "%1$s, %2$s"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16514 #, c-format
16515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16516 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16519 #, c-format
16520 msgid "Package(s) required: %1$s."
16521 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16524 msgid "or"
16525 msgstr "ou"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16528 #, c-format
16529 msgid "Module required: %1$s."
16530 msgstr "Module requis : %1$s."
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16533 #, c-format
16534 msgid "Modules excluded: %1$s."
16535 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16538 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16539 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16542 msgid ""
16543 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16544 "bst})"
16545 msgstr ""
16546 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16547 "\"bst})"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16550 msgid "Extra embedded file"
16551 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16554 msgid "Can't set layout!"
16555 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16558 #, c-format
16559 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16560 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16563 msgid "TeX Code Settings"
16564 msgstr "Paramètres de code TeX"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16567 msgid "Error List"
16568 msgstr "Liste des erreurs"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16571 #, c-format
16572 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16573 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16576 msgid "Top left"
16577 msgstr "Haut Gauche"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16580 msgid "Bottom left"
16581 msgstr "Bas Gauche"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16584 msgid "Baseline left"
16585 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16588 msgid "Top center"
16589 msgstr "Haut Centre"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16592 msgid "Bottom center"
16593 msgstr "Bas Centre"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16596 msgid "Baseline center"
16597 msgstr "Ligne de Base Centre"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16600 msgid "Top right"
16601 msgstr "Haut Droite"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16604 msgid "Bottom right"
16605 msgstr "Bas Droite"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16608 msgid "Baseline right"
16609 msgstr "Ligne de Base Droite"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16612 msgid "External Material"
16613 msgstr "Objet Externe"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16616 msgid "Scale%"
16617 msgstr "Échelle%"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16620 msgid "Select external file"
16621 msgstr "Choisir le fichier externe"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16624 msgid "Float Settings"
16625 msgstr "Paramètres de Flottant"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16628 msgid "Graphics"
16629 msgstr "Graphique"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16632 msgid "Select graphics file"
16633 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16636 msgid "Clipart|#C#c"
16637 msgstr "Clipart|#C"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16640 msgid "Horizontal Space Settings"
16641 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16644 msgid ""
16645 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16646 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16647 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16651 msgid "Hyperlink"
16652 msgstr "Hyperlien"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16655 msgid "Child Document"
16656 msgstr "Sous-Document"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16661 msgid ""
16662 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16663 msgstr ""
16664 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16665 "paramètres disponibles."
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16668 msgid "Select document to include"
16669 msgstr "Choisir le sous-document"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16672 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16673 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16676 msgid "Label"
16677 msgstr "Étiquette"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16680 msgid "No language"
16681 msgstr "Pas de language"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16684 msgid "Program Listing Settings"
16685 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16688 msgid "No dialect"
16689 msgstr "Pas de dialecte"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16692 msgid "LaTeX Log"
16693 msgstr "Fichier log LaTeX"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16696 msgid "Literate Programming Build Log"
16697 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16700 msgid "lyx2lyx Error Log"
16701 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16704 msgid "Version Control Log"
16705 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16708 msgid "No LaTeX log file found."
16709 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16712 msgid "No literate programming build log file found."
16713 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16716 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16717 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16720 msgid "No version control log file found."
16721 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16724 msgid "Math Matrix"
16725 msgstr "Matrice Mathématique"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16728 msgid "Nomenclature"
16729 msgstr "Glossaire"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16732 msgid "Note Settings"
16733 msgstr "Paramètres de Note"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16736 msgid "Paragraph Settings"
16737 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16740 msgid ""
16741 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16742 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16743 "\n"
16744 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16745 "the items is used."
16746 msgstr ""
16747 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16748 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16749 "comme Liste et Description.\n"
16750 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16751 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16754 msgid "System files|#S#s"
16755 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16758 msgid "User files|#U#u"
16759 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16760
16761 # ou ergonomie ?
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16763 msgid "Look & Feel"
16764 msgstr "Apparence"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16767 msgid "Language Settings"
16768 msgstr "Paramètres de Langue"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16771 msgid "Output"
16772 msgstr "Sortie"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16775 msgid "File Handling"
16776 msgstr "Gestion du fichier"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16779 msgid "Plain text"
16780 msgstr "Texte brut"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16783 msgid "Date format"
16784 msgstr "Format de la date"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16787 msgid "Keyboard/Mouse"
16788 msgstr "Clavier/Souris"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16791 msgid "Input Completion"
16792 msgstr "Complétion de saisie"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16795 msgid "Screen fonts"
16796 msgstr "Polices d'Écran"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16799 msgid "Colors"
16800 msgstr "Couleurs"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16803 msgid "Paths"
16804 msgstr "Répertoires"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16807 msgid "Select directory for example files"
16808 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16811 msgid "Select a document templates directory"
16812 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16815 msgid "Select a temporary directory"
16816 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16819 msgid "Select a backups directory"
16820 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16823 msgid "Select a document directory"
16824 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16827 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16828 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16832 msgid "Spellchecker"
16833 msgstr "Correcteur Orthographique"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16836 msgid "ispell"
16837 msgstr "ispell"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16840 msgid "aspell"
16841 msgstr "aspell"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16844 msgid "hspell"
16845 msgstr "hspell"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16848 msgid "pspell (library)"
16849 msgstr "pspell (librairie)"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16852 msgid "aspell (library)"
16853 msgstr "aspell (librairie)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16856 msgid "Converters"
16857 msgstr "Convertisseurs"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16860 msgid "File formats"
16861 msgstr "Formats de fichier"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16864 msgid "Format in use"
16865 msgstr "Format utilisé"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16868 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16869 msgstr ""
16870 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16871 "le convertisseur."
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16874 msgid "Printer"
16875 msgstr "Imprimante"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16878 msgid "User interface"
16879 msgstr "Interface utilisateur"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16882 msgid "Control"
16883 msgstr "Contrôle"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16886 msgid "Shortcuts"
16887 msgstr "Raccourcis"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16890 msgid "Function"
16891 msgstr "Fonction"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16894 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Mathematical Symbols"
16900 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16903 msgid "Buffer and Window"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16907 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16911 #, fuzzy
16912 msgid "System and Miscellaneous"
16913 msgstr "Divers AMS"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Res&tore"
16918 msgstr "&Restaurer"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16922 msgid "Failed to create shortcut"
16923 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16926 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16927 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16930 msgid "Invalid or empty key sequence"
16931 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16934 msgid "Shortcut is already defined"
16935 msgstr "Raccourci déjà défini"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16938 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16939 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16942 msgid "Identity"
16943 msgstr "Identité"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16946 msgid "Choose bind file"
16947 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16950 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16951 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16954 msgid "Choose UI file"
16955 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16958 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16959 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16962 msgid "Choose keyboard map"
16963 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16966 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16967 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16970 msgid "Choose personal dictionary"
16971 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16974 msgid "*.pws"
16975 msgstr "*.pws"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16978 msgid "*.ispell"
16979 msgstr "*.ispell"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16982 msgid "Print Document"
16983 msgstr "Imprimer le Document"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16986 msgid "Print to file"
16987 msgstr "Imprimer vers"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16990 msgid "PostScript files (*.ps)"
16991 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16994 msgid "Cross-reference"
16995 msgstr "Référence Croisée"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16998 msgid "&Go Back"
16999 msgstr "&Revenir"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17002 msgid "Jump back"
17003 msgstr "Revient en arrière"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17006 msgid "Jump to label"
17007 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17010 msgid "Find and Replace"
17011 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17014 msgid "Send Document to Command"
17015 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17018 msgid "Show File"
17019 msgstr "Afficher le Fichier"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17022 msgid "Error -> Cannot load file!"
17023 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17026 msgid "Spellchecker error"
17027 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17030 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17031 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17034 msgid ""
17035 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17036 "Maybe it has been killed."
17037 msgstr ""
17038 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17039 "Il a peut-être été tué."
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17042 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17043 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17046 msgid "The spellchecker has failed"
17047 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17050 #, c-format
17051 msgid "%1$d words checked."
17052 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17055 msgid "One word checked."
17056 msgstr "Un mot vérifié."
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17059 msgid "Spelling check completed"
17060 msgstr "Correction orthographique terminée"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17063 msgid "Basic Latin"
17064 msgstr "Latin de base"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17067 msgid "Latin-1 Supplement"
17068 msgstr "Supplément Latin-1"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17071 msgid "Latin Extended-A"
17072 msgstr "Latin étendu A"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17075 msgid "Latin Extended-B"
17076 msgstr "Latin étendu B"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17079 msgid "IPA Extensions"
17080 msgstr "Alphabet phonétique international"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17083 msgid "Spacing Modifier Letters"
17084 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17087 msgid "Combining Diacritical Marks"
17088 msgstr "Diacritiques"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17091 msgid "Cyrillic"
17092 msgstr "Cyrillique"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17095 msgid "Arabic"
17096 msgstr "Arabe"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17099 msgid "Devanagari"
17100 msgstr "Dévanâgarî"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17103 msgid "Bengali"
17104 msgstr "Bengali"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17107 msgid "Gurmukhi"
17108 msgstr "Gourmoukhî"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17111 msgid "Gujarati"
17112 msgstr "Goudjarati"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17115 msgid "Oriya"
17116 msgstr "Oriya"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17119 msgid "Tamil"
17120 msgstr "Tamoul"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17123 msgid "Telugu"
17124 msgstr "Télougou"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17127 msgid "Kannada"
17128 msgstr "Kannara"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17131 msgid "Malayalam"
17132 msgstr "Malayalam"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17135 msgid "Lao"
17136 msgstr "Lao"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17139 msgid "Tibetan"
17140 msgstr "Tibétain"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17143 msgid "Georgian"
17144 msgstr "Géorgien"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17147 msgid "Hangul Jamo"
17148 msgstr "Jamos hangûl"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17151 msgid "Phonetic Extensions"
17152 msgstr "Supplément phonétique"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17155 msgid "Latin Extended Additional"
17156 msgstr "Latin étendu additionnel"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17159 msgid "Greek Extended"
17160 msgstr "Grec étendu"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17163 msgid "General Punctuation"
17164 msgstr "Ponctuation générale"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17167 msgid "Superscripts and Subscripts"
17168 msgstr "Exposant et indices"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17171 msgid "Currency Symbols"
17172 msgstr "Symboles monétaires"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17175 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17176 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17179 msgid "Letterlike Symbols"
17180 msgstr "Symboles de type lettre"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17183 msgid "Number Forms"
17184 msgstr "Formes numérales"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17187 msgid "Mathematical Operators"
17188 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17191 msgid "Miscellaneous Technical"
17192 msgstr "Signes techniques divers"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17195 msgid "Control Pictures"
17196 msgstr "Pictogrammes de commande"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17199 msgid "Optical Character Recognition"
17200 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17203 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17204 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17207 msgid "Box Drawing"
17208 msgstr "Filets"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17211 msgid "Block Elements"
17212 msgstr "Pavés"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17215 msgid "Geometric Shapes"
17216 msgstr "Formes géométriques"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17219 msgid "Miscellaneous Symbols"
17220 msgstr "Symboles divers"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17223 msgid "Dingbats"
17224 msgstr "Casseau"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17227 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17228 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17231 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17232 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17235 msgid "Hiragana"
17236 msgstr "Hiragana"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17239 msgid "Katakana"
17240 msgstr "Katakana"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17243 msgid "Bopomofo"
17244 msgstr "Bopomofo"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17247 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17248 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17249
17250 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17252 msgid "Kanbun"
17253 msgstr "Kanbuon"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17256 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17257 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17260 msgid "CJK Compatibility"
17261 msgstr "Compatibilité CJC"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17264 msgid "CJK Unified Ideographs"
17265 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17268 msgid "Hangul Syllables"
17269 msgstr "Syllabes hangûl"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17272 msgid "High Surrogates"
17273 msgstr "Demi-zone haute"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17276 msgid "Private Use High Surrogates"
17277 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17280 msgid "Low Surrogates"
17281 msgstr "Demi-zone basse"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17284 msgid "Private Use Area"
17285 msgstr "Zone à usage privé"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17288 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17289 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17292 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17293 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17296 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17297 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17300 msgid "Combining Half Marks"
17301 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17304 msgid "CJK Compatibility Forms"
17305 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17308 msgid "Small Form Variants"
17309 msgstr "Petites variantes de forme"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17313 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17317 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17320 msgid "Specials"
17321 msgstr "Caractères spéciaux"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17324 msgid "Linear B Syllabary"
17325 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17328 msgid "Linear B Ideograms"
17329 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17332 msgid "Aegean Numbers"
17333 msgstr "Nombres égéens"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17336 msgid "Ancient Greek Numbers"
17337 msgstr "Nombres grecs anciens"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17340 msgid "Old Italic"
17341 msgstr "Alphabet italique"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17344 msgid "Gothic"
17345 msgstr "Gotique"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17348 msgid "Ugaritic"
17349 msgstr "Ougaritique"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17352 msgid "Old Persian"
17353 msgstr "Vieux perse"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17356 msgid "Deseret"
17357 msgstr "Déséret"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17360 msgid "Shavian"
17361 msgstr "Shavien"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17364 msgid "Osmanya"
17365 msgstr "Osmanya"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17368 msgid "Cypriot Syllabary"
17369 msgstr "Syllabaire chypriote"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17372 msgid "Kharoshthi"
17373 msgstr "Kharochthî"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17376 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17377 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17380 msgid "Musical Symbols"
17381 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17384 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17385 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17388 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17389 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17392 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17393 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17396 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17397 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17400 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17401 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17404 msgid "Tags"
17405 msgstr "Étiquettes"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17408 msgid "Variation Selectors Supplement"
17409 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17412 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17413 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17416 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17417 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17420 msgid "Character: "
17421 msgstr "Caractère : "
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17424 msgid "Code Point: "
17425 msgstr "Code point : "
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17428 msgid "Symbols"
17429 msgstr "Symboles"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17432 msgid "Table Settings"
17433 msgstr "Paramètres du tableau"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17436 msgid "Insert Table"
17437 msgstr "Insérer un Tableau"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17440 msgid "TeX Information"
17441 msgstr "Informations TeX"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17444 msgid "Outline"
17445 msgstr "Plan"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17448 msgid "Table of Contents"
17449 msgstr "Table des Matières"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17452 msgid "Child Documents"
17453 msgstr "Sous-Documents"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17456 msgid "List of Graphics"
17457 msgstr "Liste des figures"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17460 msgid "List of Equations"
17461 msgstr "Liste des équations"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17464 msgid "List of Foot notes"
17465 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17468 msgid "List of Listings"
17469 msgstr "Liste des listings"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17472 msgid "List of Indexes"
17473 msgstr "Liste des index"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17476 msgid "List of Marginal notes"
17477 msgstr "Liste des notes en marge"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17480 msgid "List of Notes"
17481 msgstr "Liste des notes"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17484 msgid "List of Citations"
17485 msgstr "Liste des citations"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17488 msgid "Labels and References"
17489 msgstr "Étiquettes et références"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17492 msgid "Filtering layouts with \""
17493 msgstr "Filtre les formats avec \""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17497 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17500 msgid "Vertical Space Settings"
17501 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17504 #, fuzzy
17505 msgid "version "
17506 msgstr "Version"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17509 msgid "unknown version"
17510 msgstr "version inconnue"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17513 msgid "Small-sized icons"
17514 msgstr "Icônes de petite taille"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17517 msgid "Normal-sized icons"
17518 msgstr "Icônes de taille normale"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17521 msgid "Big-sized icons"
17522 msgstr "Icônes de grande taille"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17526 msgid "LyX"
17527 msgstr "LyX"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17530 msgid "Select template file"
17531 msgstr "Choisir le modèle"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17534 msgid "Templates|#T#t"
17535 msgstr "Modèles|#M#m"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17539 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17540 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17543 msgid "Document not loaded."
17544 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17547 msgid "Select document to open"
17548 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17552 msgid "Examples|#E#e"
17553 msgstr "Exemples|#E#e"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17556 #, c-format
17557 msgid "Opening document %1$s..."
17558 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17561 #, c-format
17562 msgid "Document %1$s opened."
17563 msgstr "Document %1$s ouvert."
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17566 #, c-format
17567 msgid "Could not open document %1$s"
17568 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17571 msgid "Couldn't import file"
17572 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17575 #, c-format
17576 msgid "No information for importing the format %1$s."
17577 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17580 #, c-format
17581 msgid "Select %1$s file to import"
17582 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "The document %1$s already exists.\n"
17588 "\n"
17589 "Do you want to overwrite that document?"
17590 msgstr ""
17591 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17592 "\n"
17593 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17596 msgid "Overwrite document?"
17597 msgstr "Écraser le document ?"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17600 #, c-format
17601 msgid "Importing %1$s..."
17602 msgstr "Importe %1$s..."
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17605 msgid "imported."
17606 msgstr "importé."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17609 msgid "file not imported!"
17610 msgstr "fichier non importé !"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17613 msgid "Select LyX document to insert"
17614 msgstr "Choisir le document à insérer"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17617 msgid "Select file to insert"
17618 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17621 msgid "Choose a filename to save document as"
17622 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17625 msgid "&Rename"
17626 msgstr "&Renommer"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "The document %1$s could not be saved.\n"
17632 "\n"
17633 "Do you want to rename the document and try again?"
17634 msgstr ""
17635 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17636 "\n"
17637 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17640 msgid "Rename and save?"
17641 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17644 msgid "&Retry"
17645 msgstr "&Réessayer"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17651 "\n"
17652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17653 msgstr ""
17654 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17655 "\n"
17656 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17659 msgid "&Discard"
17660 msgstr "&Abandonner"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17663 msgid "Saving all documents..."
17664 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17667 msgid "All documents saved."
17668 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17671 #, c-format
17672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17673 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17676 msgid "off"
17677 msgstr "désactivé"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17680 msgid "auto"
17681 msgstr "auto"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17684 #, c-format
17685 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17686 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17689 #, c-format
17690 msgid "%1$s unknown command!"
17691 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17695 msgid "LaTeX Source"
17696 msgstr "Source LaTeX"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17699 msgid "DocBook Source"
17700 msgstr "Source DocBook"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17703 msgid "Literate Source"
17704 msgstr "Source Literate"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17707 msgid " (changed)"
17708 msgstr " (modifié)"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17711 msgid " (read only)"
17712 msgstr " (en lecture seule)"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17715 msgid "Close File"
17716 msgstr "Fermer le fichier"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17719 msgid "Hide tab"
17720 msgstr "Cacher la tabulation"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17723 msgid "Close tab"
17724 msgstr "Fermer l'onglet"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17727 msgid "Wrap Float Settings"
17728 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17731 msgid "Click to detach"
17732 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17735 msgid "No Documents Open!"
17736 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17741 msgid "No Document Open!"
17742 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17745 msgid "Plain Text"
17746 msgstr "Texte brut"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17749 msgid "Plain Text, Join Lines"
17750 msgstr "Texte brut par Lignes"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17753 msgid "Master Document"
17754 msgstr "Document Maître"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17757 msgid "Other floats: "
17758 msgstr "Autres flottants : "
17759
17760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17761 msgid "Open Navigator..."
17762 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17765 msgid "Other Lists"
17766 msgstr "Autres listes"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17769 msgid "No Table of contents"
17770 msgstr "Pas de Table des Matières"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17773 msgid " (auto)"
17774 msgstr " (auto)"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17777 msgid "No Branch in Document!"
17778 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17781 msgid "No action defined!"
17782 msgstr "Aucune action définie !"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17785 msgid "space"
17786 msgstr "espace"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17791 msgid "Invalid filename"
17792 msgstr "Nom de fichier invalide"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17795 msgid ""
17796 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17797 "characters:\n"
17798 msgstr ""
17799 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17800 "de ces caractères :\n"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17803 msgid "Could not update TeX information"
17804 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17807 #, c-format
17808 msgid "The script `%s' failed."
17809 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17810
17811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17813 msgid ""
17814 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17815 "file through LaTeX: "
17816 msgstr ""
17817 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17818 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17819
17820 #: src/insets/Inset.cpp:312
17821 msgid "Opened inset"
17822 msgstr "Insert ouvert"
17823
17824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17825 msgid "Keys must be unique!"
17826 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17827
17828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "The key %1$s already exists,\n"
17832 "it will be changed to %2$s."
17833 msgstr ""
17834 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17835 "elle va être remplacés par %2$s."
17836
17837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17838 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17839 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17840
17841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17842 msgid "Export Warning!"
17843 msgstr "Alerte d'exportation !"
17844
17845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17846 msgid ""
17847 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17848 "BibTeX will be unable to find them."
17849 msgstr ""
17850 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17851 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17852
17853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17854 msgid ""
17855 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17856 "BibTeX will be unable to find it."
17857 msgstr ""
17858 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17859 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17860
17861 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17862 msgid "simple frame"
17863 msgstr "cadre simple"
17864
17865 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17866 msgid "frameless"
17867 msgstr "sans cadre"
17868
17869 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17870 msgid "simple frame, page breaks"
17871 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17872
17873 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17874 msgid "oval, thin"
17875 msgstr "oval, fin"
17876
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17878 msgid "oval, thick"
17879 msgstr "oval, épais"
17880
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17882 msgid "drop shadow"
17883 msgstr "ombre en relief"
17884
17885 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17886 msgid "shaded background"
17887 msgstr "fond ombré"
17888
17889 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17890 msgid "double frame"
17891 msgstr "double cadre"
17892
17893 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17894 msgid "Opened Box Inset"
17895 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17896
17897 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17898 msgid "Box"
17899 msgstr "Boîte"
17900
17901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17902 msgid "Opened Branch Inset"
17903 msgstr "Insert de branche ouvert"
17904
17905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17906 msgid "Branch: "
17907 msgstr "Branche : "
17908
17909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17910 msgid "Undef: "
17911 msgstr "Undef : "
17912
17913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17914 msgid "branch"
17915 msgstr "branche"
17916
17917 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17918 msgid "Opened Caption Inset"
17919 msgstr "Insert de légende ouvert"
17920
17921 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17922 #, c-format
17923 msgid "Sub-%1$s"
17924 msgstr "Sous-%1$s"
17925
17926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17927 msgid "not cited"
17928 msgstr "non cité"
17929
17930 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17931 msgid "Left-click to collapse the inset"
17932 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17933
17934 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17935 msgid "Left-click to open the inset"
17936 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17937
17938 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17939 msgid "LaTeX Command: "
17940 msgstr "Commande LaTeX : "
17941
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17943 msgid "InsetCommand Error: "
17944 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17945
17946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17947 msgid "Incompatible command name."
17948 msgstr "Nom de commande incompatible."
17949
17950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17951 msgid "InsetCommandParams Error: "
17952 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17953
17954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17955 msgid "InsetCommandParams: "
17956 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17957
17958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17959 msgid "Unknown parameter name: "
17960 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17961
17962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17963 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17964 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17965
17966 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17967 msgid "Opened ERT Inset"
17968 msgstr "Insert TeX ouvert"
17969
17970 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17971 msgid "Opened Environment Inset: "
17972 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17973
17974 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17975 #, c-format
17976 msgid "External template %1$s is not installed"
17977 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17978
17979 # à revoir
17980 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
17981 msgid "Opened Flex Inset"
17982 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17983
17984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17986 msgid "float: "
17987 msgstr "flottant : "
17988
17989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17990 msgid "Opened Float Inset"
17991 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17992
17993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17994 msgid "float"
17995 msgstr "flottant"
17996
17997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17998 msgid " (sideways)"
17999 msgstr " (couché)"
18000
18001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18002 msgid "subfloat: "
18003 msgstr "sous-flottant : "
18004
18005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18006 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18007 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18008
18009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18010 #, c-format
18011 msgid "List of %1$s"
18012 msgstr "Liste des %1$s"
18013
18014 # à revoir
18015 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18016 msgid "Opened Footnote Inset"
18017 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18018
18019 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18020 msgid "footnote"
18021 msgstr "note de bas de page"
18022
18023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Could not copy the file\n"
18027 "%1$s\n"
18028 "into the temporary directory."
18029 msgstr ""
18030 "Impossible de copier le fichier\n"
18031 "%1$s\n"
18032 "dans le répertoire temporaire."
18033
18034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18035 #, c-format
18036 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18037 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18038
18039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18040 #, c-format
18041 msgid "Graphics file: %1$s"
18042 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18043
18044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18046 msgid " (embedded)"
18047 msgstr " (inséré)"
18048
18049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18050 msgid "Verbatim Input"
18051 msgstr "Incorporation Verbatim"
18052
18053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18054 msgid "Verbatim Input*"
18055 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18056
18057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18058 msgid "Recursive input"
18059 msgstr "Inclusions récursives"
18060
18061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18062 #, c-format
18063 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18064 msgstr ""
18065 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18066
18067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "Included file `%1$s'\n"
18071 "has textclass `%2$s'\n"
18072 "while parent file has textclass `%3$s'."
18073 msgstr ""
18074 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18075 "est de la classe '%2$s'\n"
18076 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18077
18078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18079 msgid "Different textclasses"
18080 msgstr "Classes de document différentes"
18081
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "Included file `%1$s'\n"
18086 "uses module `%2$s'\n"
18087 "which is not used in parent file."
18088 msgstr ""
18089 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18090 "utilise le module '%2$s'\n"
18091 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18092
18093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18094 msgid "Module not found"
18095 msgstr "Module introuvable"
18096
18097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18098 msgid "Index"
18099 msgstr "Index"
18100
18101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18102 msgid "Information regarding "
18103 msgstr "Information concernant "
18104
18105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18106 msgid "Unknown Info: "
18107 msgstr "Information inconnue : "
18108
18109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18110 msgid "yes"
18111 msgstr "oui"
18112
18113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18114 msgid "no"
18115 msgstr "non"
18116
18117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18118 msgid "No menu entry for "
18119 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18120
18121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18122 msgid "Unknown buffer info"
18123 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18124
18125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18126 msgid "Label names must be unique!"
18127 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18128
18129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "The label %1$s already exists,\n"
18133 "it will be changed to %2$s."
18134 msgstr ""
18135 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18136 "elle va être remplacée par %2$s."
18137
18138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18139 msgid "DUPLICATE: "
18140 msgstr "DUPLICATION : "
18141
18142 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18143 msgid "Opened Listing Inset"
18144 msgstr "Insert de listing ouvert"
18145
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18147 msgid "A value is expected."
18148 msgstr "Il faut une valeur."
18149
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18156 msgid "Unbalanced braces!"
18157 msgstr "Accollades non appariées !"
18158
18159 # A condition que ce soit traduit !
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18161 msgid "Please specify true or false."
18162 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18165 msgid "Only true or false is allowed."
18166 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18167
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18169 msgid "Please specify an integer value."
18170 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18171
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18173 msgid "An integer is expected."
18174 msgstr "Il faut un entier."
18175
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18178 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18182 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18183
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18185 #, c-format
18186 msgid "Please specify one of %1$s."
18187 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18188
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18190 #, c-format
18191 msgid "Try one of %1$s."
18192 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18193
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18195 #, c-format
18196 msgid "I guess you mean %1$s."
18197 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18200 #, c-format
18201 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18202 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18205 #, c-format
18206 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18207 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18210 msgid ""
18211 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18212 msgstr ""
18213 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18214 "même genre"
18215
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18217 msgid ""
18218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18219 "trblTRBL"
18220 msgstr ""
18221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18222 "trblTRBL"
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18225 msgid ""
18226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18227 "right, bottom left and top left corner."
18228 msgstr ""
18229 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18230 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18231 "gauche."
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18234 msgid "Enter something like \\color{white}"
18235 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18238 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18239 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18240
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18242 msgid "auto, last or a number"
18243 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18244
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18246 msgid ""
18247 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18248 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18249 "defining a listing inset)"
18250 msgstr ""
18251 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18252 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18253 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18256 msgid ""
18257 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18259 "a listing inset)"
18260 msgstr ""
18261 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18262 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18263 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18264
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18266 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18267 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18268
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18270 #, c-format
18271 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18272 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18273
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18275 #, c-format
18276 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18277 msgstr ""
18278 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18279
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18281 #, c-format
18282 msgid "Parameter %1$s: "
18283 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18286 #, c-format
18287 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18288 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18289
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18291 #, c-format
18292 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18293 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18294
18295 # à revoir
18296 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18297 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18298 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18299
18300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18301 msgid "New Page"
18302 msgstr "Saut de page"
18303
18304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18305 msgid "Clear Page"
18306 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18307
18308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18309 msgid "Clear Double Page"
18310 msgstr "Saut Page Impaire"
18311
18312 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18314 msgid "Nom"
18315 msgstr "Nom"
18316
18317 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18318 msgid "Note[[InsetNote]]"
18319 msgstr "Note"
18320
18321 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18322 msgid "Greyed out"
18323 msgstr "Grisé"
18324
18325 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18326 msgid "Opened Note Inset"
18327 msgstr "Insert de note ouvert"
18328
18329 # à revoir
18330 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18331 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18332 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18333
18334 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18335 msgid "BROKEN: "
18336 msgstr "CASSÉ : "
18337
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18339 msgid "Ref: "
18340 msgstr "Réf : "
18341
18342 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18343 msgid "Equation"
18344 msgstr "Équation"
18345
18346 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18347 msgid "EqRef: "
18348 msgstr "RéfÉq : "
18349
18350 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18351 msgid "Page Number"
18352 msgstr "Numéro de Page"
18353
18354 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18355 msgid "Page: "
18356 msgstr "Page : "
18357
18358 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18359 msgid "Textual Page Number"
18360 msgstr "N° de Page du Texte"
18361
18362 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18363 msgid "TextPage: "
18364 msgstr "Page du Texte : "
18365
18366 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18367 msgid "Standard+Textual Page"
18368 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18369
18370 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18371 msgid "Ref+Text: "
18372 msgstr "Réf+Texte : "
18373
18374 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18375 msgid "PrettyRef"
18376 msgstr "PrettyRef"
18377
18378 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18379 msgid "FormatRef: "
18380 msgstr "FormatRef : "
18381
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18383 msgid "Interword Space"
18384 msgstr "Espace entre mots"
18385
18386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18387 msgid "Protected Space"
18388 msgstr "Espace insécable"
18389
18390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18391 msgid "Thin Space"
18392 msgstr "Espace fine"
18393
18394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18395 msgid "Quad Space"
18396 msgstr "Cadratin"
18397
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18399 msgid "QQuad Space"
18400 msgstr "Double cadratin"
18401
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18403 msgid "Enspace"
18404 msgstr "Espace de largeur en"
18405
18406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18407 msgid "Enskip"
18408 msgstr "Saut de hauteur en"
18409
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18411 msgid "Negative Thin Space"
18412 msgstr "Espace fine négative"
18413
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18415 msgid "Protected Horizontal Fill"
18416 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18417
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18419 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18420 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18421
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18423 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18424 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18425
18426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18427 #, c-format
18428 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18429 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18430
18431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18432 #, c-format
18433 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18434 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18435
18436 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18437 msgid "Unknown TOC type"
18438 msgstr "Type de TDM inconnu"
18439
18440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18441 msgid "Opened table"
18442 msgstr "Tableau ouvert"
18443
18444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18445 msgid "Error setting multicolumn"
18446 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18447
18448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18449 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18450 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18451
18452 # à revoir
18453 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18454 msgid "Opened Text Inset"
18455 msgstr "Insert de texte ouvert"
18456
18457 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18458 msgid "Vertical Space"
18459 msgstr "Espacement Vertical"
18460
18461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18462 msgid "wrap: "
18463 msgstr "enrobe : "
18464
18465 # à revoir
18466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18467 msgid "Opened Wrap Inset"
18468 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18469
18470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18471 msgid "wrap"
18472 msgstr "enrobe"
18473
18474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18475 msgid "Not shown."
18476 msgstr "Non affiché."
18477
18478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18479 msgid "Loading..."
18480 msgstr "Chargement..."
18481
18482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18483 msgid "Converting to loadable format..."
18484 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18485
18486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18487 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18488 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18489
18490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18491 msgid "Scaling etc..."
18492 msgstr "Mise à l'échelle..."
18493
18494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18495 msgid "Ready to display"
18496 msgstr "Prêt à afficher"
18497
18498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18499 msgid "No file found!"
18500 msgstr "Fichier introuvable !"
18501
18502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18503 msgid "Error converting to loadable format"
18504 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18505
18506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18507 msgid "Error loading file into memory"
18508 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18509
18510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18511 msgid "Error generating the pixmap"
18512 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18513
18514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18515 msgid "No image"
18516 msgstr "Pas d'image"
18517
18518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18519 msgid "Preview loading"
18520 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18521
18522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18523 msgid "Preview ready"
18524 msgstr "Aperçu prêt"
18525
18526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18527 msgid "Preview failed"
18528 msgstr "Échec de l'aperçu"
18529
18530 #: src/lengthcommon.cpp:37
18531 msgid "sp"
18532 msgstr "sp"
18533
18534 #: src/lengthcommon.cpp:37
18535 msgid "pt"
18536 msgstr "pt"
18537
18538 #: src/lengthcommon.cpp:37
18539 msgid "bp"
18540 msgstr "bp"
18541
18542 #: src/lengthcommon.cpp:37
18543 msgid "dd"
18544 msgstr "dd"
18545
18546 #: src/lengthcommon.cpp:37
18547 msgid "mm"
18548 msgstr "mm"
18549
18550 #: src/lengthcommon.cpp:37
18551 msgid "pc"
18552 msgstr "pc"
18553
18554 #: src/lengthcommon.cpp:38
18555 msgid "cc[[unit of measure]]"
18556 msgstr "cc"
18557
18558 #: src/lengthcommon.cpp:38
18559 msgid "cm"
18560 msgstr "cm"
18561
18562 #: src/lengthcommon.cpp:38
18563 msgid "ex"
18564 msgstr "ex"
18565
18566 #: src/lengthcommon.cpp:38
18567 msgid "em"
18568 msgstr "em"
18569
18570 #: src/lengthcommon.cpp:39
18571 msgid "Text Width %"
18572 msgstr "Largeur Texte %"
18573
18574 #: src/lengthcommon.cpp:39
18575 msgid "Column Width %"
18576 msgstr "Largeur Colonne %"
18577
18578 #: src/lengthcommon.cpp:39
18579 msgid "Page Width %"
18580 msgstr "Largeur Page %"
18581
18582 #: src/lengthcommon.cpp:39
18583 msgid "Line Width %"
18584 msgstr "Largeur Ligne %"
18585
18586 #: src/lengthcommon.cpp:40
18587 msgid "Text Height %"
18588 msgstr "Hauteur Texte %"
18589
18590 #: src/lengthcommon.cpp:40
18591 msgid "Page Height %"
18592 msgstr "Hauteur Page %"
18593
18594 #: src/lyxfind.cpp:115
18595 msgid "Search error"
18596 msgstr "Erreur de recherche"
18597
18598 #: src/lyxfind.cpp:115
18599 msgid "Search string is empty"
18600 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18601
18602 #: src/lyxfind.cpp:299
18603 msgid "String has been replaced."
18604 msgstr "1 chaîne remplacée."
18605
18606 #: src/lyxfind.cpp:302
18607 msgid " strings have been replaced."
18608 msgstr " chaînes remplacées."
18609
18610 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18611 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18612 #, c-format
18613 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18614 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18615
18616 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18618 #, c-format
18619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18620 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18621
18622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18623 msgid "Only one row"
18624 msgstr "Une seule ligne"
18625
18626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18627 msgid "Only one column"
18628 msgstr "Une seule colonne"
18629
18630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18631 msgid "No hline to delete"
18632 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18633
18634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18635 msgid "No vline to delete"
18636 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18637
18638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18639 #, c-format
18640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18641 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18642
18643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18644 msgid "No number"
18645 msgstr "Pas de numéro"
18646
18647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18648 msgid "Number"
18649 msgstr "Numéro"
18650
18651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18652 #, c-format
18653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18654 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18655
18656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18657 #, c-format
18658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18659 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18660
18661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18662 #, c-format
18663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18664 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18665
18666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18667 msgid "create new math text environment ($...$)"
18668 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18669
18670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18671 msgid "entered math text mode (textrm)"
18672 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18673
18674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18675 msgid "Standard[[mathref]]"
18676 msgstr "Standard"
18677
18678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18679 msgid "optional"
18680 msgstr "optionnel"
18681
18682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18683 msgid "TeX"
18684 msgstr "TeX"
18685
18686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18687 msgid "math macro"
18688 msgstr "macro mathématique"
18689
18690 #: src/output.cpp:37
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "Could not open the specified document\n"
18694 "%1$s."
18695 msgstr ""
18696 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18697 "%1$s"
18698
18699 #: src/output_plaintext.cpp:136
18700 msgid "Abstract: "
18701 msgstr "Résumé : "
18702
18703 #: src/output_plaintext.cpp:148
18704 msgid "References: "
18705 msgstr " Références : "
18706
18707 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18708 #, fuzzy
18709 msgid "All Files "
18710 msgstr "Tous les champs"
18711
18712 #: src/support/Package.cpp:441
18713 msgid "LyX binary not found"
18714 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18715
18716 #: src/support/Package.cpp:442
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18720 msgstr ""
18721 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18722 "commande %1$s"
18723
18724 #: src/support/Package.cpp:561
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18728 "\t%1$s\n"
18729 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18730 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18731 msgstr ""
18732 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18733 "\t%1$s\n"
18734 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18735 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18736 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18737
18738 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18739 msgid "File not found"
18740 msgstr "Fichier introuvable"
18741
18742 #: src/support/Package.cpp:643
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "Invalid %1$s switch.\n"
18746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18747 msgstr ""
18748 "Option %1$s non valable.\n"
18749 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18750
18751 #: src/support/Package.cpp:670
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18756 msgstr ""
18757 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18758 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18759
18760 #: src/support/Package.cpp:694
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18764 "%2$s is not a directory."
18765 msgstr ""
18766 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18767 "%2$s n'est pas un répertoire."
18768
18769 #: src/support/Package.cpp:696
18770 msgid "Directory not found"
18771 msgstr "Répertoire introuvable"
18772
18773 #: src/support/debug.cpp:40
18774 msgid "Program initialisation"
18775 msgstr "Initialisation du programme"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:41
18778 msgid "Keyboard events handling"
18779 msgstr "Gestion des événements clavier"
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:42
18782 msgid "GUI handling"
18783 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:43
18786 msgid "Lyxlex grammar parser"
18787 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18788
18789 #: src/support/debug.cpp:44
18790 msgid "Configuration files reading"
18791 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18792
18793 #: src/support/debug.cpp:45
18794 msgid "Custom keyboard definition"
18795 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18796
18797 #: src/support/debug.cpp:46
18798 msgid "LaTeX generation/execution"
18799 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18800
18801 #: src/support/debug.cpp:47
18802 msgid "Math editor"
18803 msgstr "Éditeur mathématique"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:48
18806 msgid "Font handling"
18807 msgstr "Gestion des polices"
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:49
18810 msgid "Textclass files reading"
18811 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:50
18814 msgid "Version control"
18815 msgstr "Contrôle de version"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:51
18818 msgid "External control interface"
18819 msgstr "Interface de contrôle externe"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:52
18822 msgid "Keep *roff temporary files"
18823 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:53
18826 msgid "User commands"
18827 msgstr "Commandes utilisateur"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:54
18830 msgid "The LyX Lexxer"
18831 msgstr "Le lexeur LyX"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:55
18834 msgid "Dependency information"
18835 msgstr "Information sur les dépendances"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:56
18838 msgid "LyX Insets"
18839 msgstr "Inserts LyX"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:57
18842 msgid "Files used by LyX"
18843 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:58
18846 msgid "Workarea events"
18847 msgstr "Événements de la surface de travail"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:59
18850 msgid "Insettext/tabular messages"
18851 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:60
18854 msgid "Graphics conversion and loading"
18855 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:61
18858 msgid "Change tracking"
18859 msgstr "Suivi des modifications"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:62
18862 msgid "External template/inset messages"
18863 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:63
18866 msgid "RowPainter profiling"
18867 msgstr "Profilage de RowPainter"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:64
18870 msgid "scrolling debugging"
18871 msgstr "Déverminage déroulant"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:65
18874 msgid "Math macros"
18875 msgstr "Macros mathématiques"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:66
18878 msgid "RTL/Bidi"
18879 msgstr "RTL/Bidi"
18880
18881 #: src/support/filetools.cpp:247
18882 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18883 msgstr "fr"
18884
18885 #: src/support/os_win32.cpp:297
18886 msgid "System file not found"
18887 msgstr "Fichier système introuvable !"
18888
18889 #: src/support/os_win32.cpp:298
18890 msgid ""
18891 "Unable to load shfolder.dll\n"
18892 "Please install."
18893 msgstr ""
18894 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18895 "Veuillez l'installer."
18896
18897 #: src/support/os_win32.cpp:303
18898 msgid "System function not found"
18899 msgstr "Fonction système introuvable !"
18900
18901 #: src/support/os_win32.cpp:304
18902 msgid ""
18903 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18904 "Don't know how to proceed. Sorry."
18905 msgstr ""
18906 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18907 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18908
18909 #: src/support/userinfo.cpp:45
18910 msgid "Unknown user"
18911 msgstr "Utilisateur inconnu"
18912
18913 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18914 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18915
18916 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18917 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18918
18919 #~ msgid "Enspace|E"
18920 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18921
18922 #~ msgid "Enskip|k"
18923 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18924
18925 #~ msgid "Document could not be read"
18926 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18927
18928 #~ msgid "%1$s could not be read."
18929 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18930
18931 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18932 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18933
18934 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18935 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18936
18937 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18938 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18939
18940 #~ msgid "All files (*)"
18941 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Properties...|P"
18945 #~ msgstr "Préférences...|P"
18946
18947 #~ msgid "New Line|e"
18948 #~ msgstr "À la ligne|g"
18949
18950 #~ msgid "Line Break|B"
18951 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18952
18953 #~ msgid "line break"
18954 #~ msgstr "passage à la ligne"
18955
18956 #~ msgid "Widgets"
18957 #~ msgstr "Widgets"
18958
18959 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18960 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18961
18962 #~ msgid " "
18963 #~ msgstr " "
18964
18965 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18966 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18967
18968 #~ msgid "Embedded files:"
18969 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18970
18971 #~ msgid "Links"
18972 #~ msgstr "Liens"
18973
18974 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18975 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18976
18977 #~ msgid "Swap Rows|S"
18978 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18979
18980 #~ msgid "Swap Columns|w"
18981 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18982
18983 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18984 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18985
18986 #~ msgid "true"
18987 #~ msgstr "vrai"
18988
18989 #~ msgid "false"
18990 #~ msgstr "faux"
18991
18992 #~ msgid ""
18993 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18994 #~ "they will be lost after this action."
18995 #~ msgstr ""
18996 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18997 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18998 #~ "action."
18999
19000 #~ msgid "S&ubfigure"
19001 #~ msgstr "&Sous-figure"
19002
19003 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19004 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19005
19006 #~ msgid "Ca&ption:"
19007 #~ msgstr "&Légende :"
19008
19009 #~ msgid "Databa&ses"
19010 #~ msgstr "&Bases de Données"
19011
19012 #~ msgid "Show ERT inline"
19013 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19014
19015 #~ msgid "&Inline"
19016 #~ msgstr "En &Ligne"
19017
19018 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19019 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19020
19021 # Paramètres de notes
19022 #~ msgid "Framed in box"
19023 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19024
19025 #~ msgid "&Framed"
19026 #~ msgstr "E&ncadrée"
19027
19028 #~ msgid "&Shaded"
19029 #~ msgstr "C&olorée"
19030
19031 #~ msgid "Paper Size"
19032 #~ msgstr "Taille du Papier"
19033
19034 #~ msgid "C&enter"
19035 #~ msgstr "C&entré"
19036
19037 #~ msgid "&Colors"
19038 #~ msgstr "&Couleurs"
19039
19040 #~ msgid "C&opiers"
19041 #~ msgstr "C&opieurs"
19042
19043 #~ msgid "&File formats"
19044 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19045
19046 #~ msgid "F&ormat:"
19047 #~ msgstr "Forma&t :"
19048
19049 #~ msgid "&GUI name:"
19050 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19051
19052 #~ msgid "External Applications"
19053 #~ msgstr "Applications externes"
19054
19055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19056 #~ msgstr ""
19057 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19058
19059 #~ msgid "Save/restore window position"
19060 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19061
19062 #~ msgid " every"
19063 #~ msgstr "toutes les"
19064
19065 #~ msgid "Scrolling"
19066 #~ msgstr "Défilement"
19067
19068 #~ msgid "Pixmap Cache"
19069 #~ msgstr "Cache pixmap"
19070
19071 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19072 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19073
19074 #~ msgid "&URL:"
19075 #~ msgstr "&URL :"
19076
19077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19078 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19079
19080 #~ msgid "&Units:"
19081 #~ msgstr "&Unité :"
19082
19083 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19084 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19085
19086 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19087 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19088
19089 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19090 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19091
19092 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19093 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19094
19095 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19096 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19097
19098 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19099 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19100
19101 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19102 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19103
19104 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19105 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19106
19107 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19108 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19109
19110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19111 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19112
19113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19114 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19115
19116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19117 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19118
19119 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19120 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19121
19122 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19123 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19124
19125 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19126 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19127
19128 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19129 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19130
19131 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19132 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19133
19134 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19135 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19136
19137 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19138 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19139
19140 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19141 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19142
19143 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19144 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19145
19146 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19147 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19148
19149 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19150 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19151
19152 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19153 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19154
19155 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19156 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19157
19158 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19159 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19160
19161 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19162 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19163
19164 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19165 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19166
19167 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19168 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19169
19170 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19171 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19172
19173 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19174 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19175
19176 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19177 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19178
19179 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19180 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19181
19182 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19183 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19184
19185 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19186 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19187
19188 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19189 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19190
19191 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19192 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19193
19194 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19195 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19196
19197 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19198 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19199
19200 # Pas sûr de la traduction
19201 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19203
19204 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19205 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19206
19207 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19209
19210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19212
19213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19215
19216 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19218
19219 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19221
19222 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19224
19225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19226 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19227
19228 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19230
19231 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19233
19234 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19236
19237 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19238 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19239
19240 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19241 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19242
19243 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19244 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19245
19246 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19247 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19248
19249 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19250 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19251
19252 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19253 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19254
19255 #~ msgid "Bahasa"
19256 #~ msgstr "Bahasa"
19257
19258 #~ msgid "Magyar"
19259 #~ msgstr "Magyar"
19260
19261 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19262 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19263
19264 #~ msgid "Count Words|W"
19265 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19266
19267 #~ msgid "Framed|F"
19268 #~ msgstr "Encadrée|E"
19269
19270 #~ msgid "Shaded|S"
19271 #~ msgstr "Colorée|o"
19272
19273 #~ msgid "Insert URL"
19274 #~ msgstr "Insérer une URL"
19275
19276 #~ msgid "Can't load document class"
19277 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19278
19279 #~ msgid ""
19280 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19281 #~ "loaded."
19282 #~ msgstr ""
19283 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19284 #~ "inconnue."
19285
19286 #~ msgid "Undefined character style"
19287 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19288
19289 #~ msgid ""
19290 #~ "The document could not be converted\n"
19291 #~ "into the document class %1$s."
19292 #~ msgstr ""
19293 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19294 #~ "dans la classe %1$s."
19295
19296 #~ msgid ""
19297 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19298 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19299 #~ msgstr ""
19300 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19301 #~ "hauteur\n"
19302 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19303 #~ "des valeurs non nulles)."
19304
19305 #~ msgid ""
19306 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19307 #~ "\n"
19308 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19309 #~ msgstr ""
19310 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19311 #~ "\n"
19312 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19313
19314 #~ msgid "&Switch to document"
19315 #~ msgstr "&Passer au document"
19316
19317 #~ msgid ""
19318 #~ "Could not open the specified document\n"
19319 #~ "%1$s\n"
19320 #~ "due to the error: %2$s"
19321 #~ msgstr ""
19322 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19323 #~ "%1$s\n"
19324 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19325
19326 #~ msgid "Formatting document..."
19327 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19328
19329 #~ msgid "Rectangular box"
19330 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19331
19332 #~ msgid "Shadow box"
19333 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19334
19335 #~ msgid "Double box"
19336 #~ msgstr "Boîte double"
19337
19338 #~ msgid "Index Entry"
19339 #~ msgstr "Entrée d'index"
19340
19341 #~ msgid "Previous command"
19342 #~ msgstr "Commande précédente"
19343
19344 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19345 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19346
19347 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19348 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19349
19350 #~ msgid "Copiers"
19351 #~ msgstr "Copieurs"
19352
19353 #~ msgid "Boxed"
19354 #~ msgstr "Rectangulaire"
19355
19356 #~ msgid "ovalbox"
19357 #~ msgstr "Ovale"
19358
19359 #~ msgid "Ovalbox"
19360 #~ msgstr "OVALE"
19361
19362 #~ msgid "Shadowbox"
19363 #~ msgstr "Ombrée"
19364
19365 #~ msgid "Doublebox"
19366 #~ msgstr "Double"
19367
19368 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19369 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19370
19371 #~ msgid "Unknown inset name: "
19372 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19373
19374 #~ msgid "Program Listing "
19375 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19376
19377 #~ msgid "Framed"
19378 #~ msgstr "Encadrée"
19379
19380 #~ msgid "Shaded"
19381 #~ msgstr "Colorée"
19382
19383 #~ msgid "theorem"
19384 #~ msgstr "théorème"
19385
19386 # à revoir
19387 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19388 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19389
19390 #~ msgid "Url: "
19391 #~ msgstr "URL : "
19392
19393 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19394 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19395 #~ msgid "HtmlUrl: "
19396 #~ msgstr "URL HTML : "
19397
19398 #~ msgid "CharStyle: "
19399 #~ msgstr "Style de texte : "
19400
19401 #~ msgid "Default (outer)"
19402 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19403
19404 #~ msgid "Outer"
19405 #~ msgstr "Extérieur"
19406
19407 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19408 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19409
19410 #~ msgid "%1$d words in selection."
19411 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19412
19413 #~ msgid "%1$d words in document."
19414 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19415
19416 #~ msgid "One word in selection."
19417 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19418
19419 #~ msgid "One word in document."
19420 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19421
19422 #~ msgid "Count words"
19423 #~ msgstr "Compteur de mots"
19424
19425 #~ msgid "Encoding error"
19426 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19427
19428 #~ msgid "Placeholders"
19429 #~ msgstr "Marques placement"
19430
19431 #~ msgid "phantom"
19432 #~ msgstr "phantom"
19433
19434 #~ msgid "vphantom"
19435 #~ msgstr "vphantom"
19436
19437 #~ msgid "hphantom"
19438 #~ msgstr "hphantom"
19439
19440 #~ msgid "&Right"
19441 #~ msgstr "À &Droite"
19442
19443 #~ msgid "&Load"
19444 #~ msgstr "&Charger"
19445
19446 #~ msgid "Case."
19447 #~ msgstr "Cas."
19448
19449 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19450 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19451
19452 #~ msgid "Algorithm #."
19453 #~ msgstr "Algorithme #."
19454
19455 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19456 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19460 #~ msgstr ""
19461 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "Enable embedding"
19465 #~ msgstr "&Numérotation"
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "External FIle Name:"
19469 #~ msgstr "Objet Externe"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "External"
19473 #~ msgstr "Autres"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Action!"
19477 #~ msgstr "Section"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "framed"
19481 #~ msgstr "SansCadre"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "shaded"
19485 #~ msgstr "F&orme :"
19486
19487 #~ msgid "Embedded Files|E"
19488 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19489
19490 #~ msgid "To &file:"
19491 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19492
19493 #~ msgid "Co&pies:"
19494 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19495
19496 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19497 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19498
19499 #~ msgid "Printer &name:"
19500 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Columns "
19504 #~ msgstr "Colonnes"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Overprint "
19508 #~ msgstr "Offprint"
19509
19510 #~ msgid "Conjecture "
19511 #~ msgstr "Conjecture "
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "Font st&yle:"
19515 #~ msgstr "Taille de police"
19516
19517 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19518 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19519
19520 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19521 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19522
19523 #~ msgid "&Type:"
19524 #~ msgstr "&Type :"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Part "
19528 #~ msgstr "Partie"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "columns "
19532 #~ msgstr "Colonnes"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "overprint "
19536 #~ msgstr "Preprint"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "overlayarea"
19540 #~ msgstr "SurCouche"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Corollary_"
19544 #~ msgstr "Corollaire"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Definition. "
19548 #~ msgstr "Définition."
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "Example. "
19552 #~ msgstr "Exemple."
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Fact. "
19556 #~ msgstr "Fait."
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "Proof. "
19560 #~ msgstr "Preuve."
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "note: "
19564 #~ msgstr "note"
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "&Extended Chars"
19568 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Placement:"
19572 #~ msgstr "&Emplacement :"
19573
19574 #~ msgid "default"
19575 #~ msgstr "défaut"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "common"
19579 #~ msgstr "commentaire"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19583 #~ msgstr "Table des Matières"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Toc"
19587 #~ msgstr "Sujet"
19588
19589 #~ msgid "Table of Contents|T"
19590 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "OK"
19594 #~ msgstr "&OK"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Chinese"
19598 #~ msgstr "Exemplaires"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Upper"
19602 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19603
19604 #~ msgid "Table of contents"
19605 #~ msgstr "Table des Matières"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Number style"
19609 #~ msgstr "Liste numérotée"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Error closing file"
19613 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "block "
19617 #~ msgstr "Justifié"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Corollary.  "
19621 #~ msgstr "Corollaire."
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "&Caption"
19625 #~ msgstr "Légende"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19629 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "&Label"
19633 #~ msgstr "É&tiquette :"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "A Label for the caption"
19637 #~ msgstr "Légende Tableau"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "<- P&romote"
19641 #~ msgstr "&Protégé :"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "D&own"
19645 #~ msgstr "Ville"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Upd&ate"
19649 #~ msgstr "Mise à &jour"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "SubSection"
19653 #~ msgstr "SousSection"
19654
19655 #~ msgid ""
19656 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19657 #~ "font change."
19658 #~ msgstr ""
19659 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19660 #~ "définir."
19661
19662 #~ msgid "Unknown toc list"
19663 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "Insert glossary entry"
19667 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Glo"
19671 #~ msgstr "&Global"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "TeX Code:"
19675 #~ msgstr "Code TeX|X"
19676
19677 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19678 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19679
19680 #~ msgid "&Detach panel"
19681 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19682
19683 #~ msgid "Insert spacing"
19684 #~ msgstr "Insérer une espace"
19685
19686 #~ msgid "Set limits style"
19687 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19688
19689 #~ msgid "Set math font"
19690 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19691
19692 #~ msgid "Insert fraction"
19693 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19694
19695 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19696 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19697
19698 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19699 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19700
19701 #~ msgid "Math Panel|l"
19702 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19703
19704 #~ msgid "Math Panel|P"
19705 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19706
19707 #~ msgid "Show math panel"
19708 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19709
19710 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19711 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19712
19713 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19714 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19715
19716 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19717 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19718
19719 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19720 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19721
19722 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19723 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Insert math delimiters"
19727 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19728
19729 #~ msgid "E&xtra options"
19730 #~ msgstr "A&utres Options"
19731
19732 #~ msgid "Alig&nment:"
19733 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19734
19735 #~ msgid "&From:"
19736 #~ msgstr "&De :"
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19740 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19741
19742 #~ msgid "&Converters"
19743 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19744
19745 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19746 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19747
19748 #~ msgid "Class Settings"
19749 #~ msgstr "Options de la Classe"
19750
19751 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19752 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19753
19754 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19755 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19756
19757 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19758 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19759
19760 #~ msgid "\tEnd."
19761 #~ msgstr "\tFin."
19762
19763 #~ msgid "#*"
19764 #~ msgstr "#*"
19765
19766 #~ msgid "PrettyRef: "
19767 #~ msgstr "PrettyRef : "
19768
19769 #~ msgid "Opening child document "
19770 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Special Insets|S"
19774 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Insets|n"
19778 #~ msgstr "Insérer|I"