]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
dfb9a71769a975b16433425e5243927cefaa1b36
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 msgid ""
309 msgstr ""
310 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
311 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
312 "POT-Creation-Date: 2016-02-26 15:12+0000\n"
313 "PO-Revision-Date: 2016-03-07 14:50-0000\n"
314 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
315 "Language-Team: lyxfr\n"
316 "Language: fr\n"
317 "MIME-Version: 1.0\n"
318 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
319 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
320 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
323 msgid "Version"
324 msgstr "Version"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
327 msgid "Version goes here"
328 msgstr "La version va là"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
331 msgid "Credits"
332 msgstr "Crédits"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
335 #: lib/layouts/apa6.layout:315
336 #: lib/layouts/apa.layout:205
337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
338 msgid "Copyright"
339 msgstr "Copyright"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
342 msgid "Build Info"
343 msgstr "Informations sur la compilation"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
346 msgid "Release Notes"
347 msgstr "Notes de version"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
361 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Fermer"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
378 msgid "The label as it appears in the document"
379 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
382 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
384 msgid "&Label:"
385 msgstr "É&tiquette :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
388 msgid "&Key:"
389 msgstr "&Clé :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
392 msgid "Citation Style"
393 msgstr "Style de citation"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
396 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
397 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
400 msgid "&Default (numerical)"
401 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
404 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
405 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
408 msgid "&Natbib"
409 msgstr "&Natbib"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
420 msgid "&Jurabib"
421 msgstr "&Jurabib"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en &sections"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
444 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
445 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
449 msgid "Bibliography Generation"
450 msgstr "Construction de la bibliographie"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
455 msgid "&Processor:"
456 msgstr "&Processeur :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
468 msgid "&Options:"
469 msgstr "O&ptions :"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
472 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
473 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
476 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
477 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
487 msgid "&Rescan"
488 msgstr "&Rafraîchir"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
498 msgid "&Browse..."
499 msgstr "&Parcourir..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
502 msgid "Enter BibTeX database name"
503 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
509 #: src/CutAndPaste.cpp:369
510 msgid "&Add"
511 msgstr "A&jouter"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
518 #: src/buffer_funcs.cpp:123
519 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Annuler"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
526 msgid "The BibTeX style"
527 msgstr "Le style BibTeX"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
530 msgid "St&yle"
531 msgstr "&Style"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
535 msgid "Choose a style file"
536 msgstr "Choisir un fichier de style"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Contenu :"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "toutes les références citées"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
555 msgid "all uncited references"
556 msgstr "toutes les références non citées"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
560 msgid "all references"
561 msgstr "toutes les références"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
564 msgid "Add bibliography to the table of contents"
565 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
568 msgid "Add bibliography to &TOC"
569 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
575 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
581 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
595 msgid "&OK"
596 msgstr "&OK"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
599 msgid "Move the selected database downwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
605 msgid "Do&wn"
606 msgstr "Vers le &bas"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
609 msgid "Move the selected database upwards in the list"
610 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
615 msgid "&Up"
616 msgstr "Vers le &haut"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
619 msgid "BibTeX database to use"
620 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
623 msgid "Databa&ses"
624 msgstr "&Bases de données"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
627 msgid "Add a BibTeX database file"
628 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
631 msgid "&Add..."
632 msgstr "&Ajouter..."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
635 msgid "Remove the selected database"
636 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
640 msgid "&Delete"
641 msgstr "Suppri&mer"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
644 msgid "Type and Size"
645 msgstr "Type et taille"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
649 msgid "Width value"
650 msgstr "Largeur"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
655 msgid "&Height:"
656 msgstr "&Hauteur :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
664 msgid "&Width:"
665 msgstr "&Largeur :"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
668 msgid "Inner Bo&x:"
669 msgstr "Boîte &Intérieure :"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
672 msgid "Inner box type"
673 msgstr "Type de boîte intérieure"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
688 msgid "None"
689 msgstr "Aucun"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
694 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
695 msgid "Parbox"
696 msgstr "Parbox"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
701 msgid "Minipage"
702 msgstr "Minipage"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
705 msgid "Check this if the box should break across pages"
706 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
709 msgid "Allow &page breaks"
710 msgstr "Sauts de &page possibles"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
713 msgid "Height value"
714 msgstr "Hauteur"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
719 msgid "Alignment"
720 msgstr "Alignement"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
724 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
725 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
728 msgid "Horizontal"
729 msgstr "Horizontal"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
733 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
737 msgid "Vertical"
738 msgstr "Vertical"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
741 msgid "Co&ntent:"
742 msgstr "Co&ntenu :"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
746 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
747 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
750 msgid "&Box:"
751 msgstr "&Boîte :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
757 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
759 msgid "Top"
760 msgstr "En haut"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
766 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
769 msgid "Middle"
770 msgstr "Au milieu"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
809 msgid "Bottom"
810 msgstr "En bas"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
813 msgid "Stretch"
814 msgstr "Élongation"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
823 msgid "Left"
824 msgstr "À gauche"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
833 msgid "Center"
834 msgstr "Centré"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
843 msgid "Right"
844 msgstr "À droite"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
848 msgid "Decoration"
849 msgstr "Décoration"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
852 msgid "Decoration box types"
853 msgstr "Types de boîtes décoratives"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
856 msgid "Thickness value"
857 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
860 msgid "&Line thickness:"
861 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
864 msgid "Separation value"
865 msgstr "Valeur de séparation"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
868 msgid "Box s&eparation:"
869 msgstr "S&éparation de boîte :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
872 msgid "&Decoration:"
873 msgstr "&Décoration :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
876 msgid "&Shadow size:"
877 msgstr "Taille de l'&ombre :"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
880 msgid "Size value"
881 msgstr "Valeur de la taille"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
885 msgid "Color"
886 msgstr "Couleurs"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
889 msgid "Back&ground:"
890 msgstr "&Fond :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
893 msgid "&Frame:"
894 msgstr "&Cadre :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
897 msgid "&New:[[branch]]"
898 msgstr "&Nouvelle branche :"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
901 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
902 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
905 msgid "Filename &Suffix"
906 msgstr "&Suffixe du fichier"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
909 msgid "Show undefined branches used in this document."
910 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
913 msgid "&Undefined Branches"
914 msgstr "Branches &indéfinies"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
917 msgid "A&vailable Branches:"
918 msgstr "Branches &disponibles :"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
921 msgid "Toggle the selected branch"
922 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
925 msgid "(&De)activate"
926 msgstr "(&Dés)activer"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
929 msgid "Add a new branch to the list"
930 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
933 msgid "Define or change background color"
934 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
938 msgid "Alter Co&lor..."
939 msgstr "Changer la &couleur..."
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
942 msgid "Remove the selected branch"
943 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
947 #: src/Buffer.cpp:4379
948 #: src/Buffer.cpp:4392
949 msgid "&Remove"
950 msgstr "&Enlever"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
953 msgid "Change the name of the selected branch"
954 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
957 msgid "Re&name..."
958 msgstr "&Renommer..."
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
961 msgid "Add the selected branches to the list."
962 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
965 msgid "&Add Selected"
966 msgstr "Ajouter la sél&ection"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
969 msgid "Add all unknown branches to the list."
970 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
973 msgid "Add A&ll"
974 msgstr "Ajouter &tout"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
980 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
983 #: src/Buffer.cpp:1374
984 #: src/Buffer.cpp:4353
985 #: src/Buffer.cpp:4417
986 #: src/LyXVC.cpp:108
987 #: src/LyXVC.cpp:298
988 #: src/buffer_funcs.cpp:78
989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
992 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
993 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
1002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
1006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1007 msgid "&Cancel"
1008 msgstr "&Annuler"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1012 msgid "Undefined branches used in this document."
1013 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1016 msgid "&Undefined Branches:"
1017 msgstr "Branches &indéfinies :"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
1020 msgid "&Available branches:"
1021 msgstr "Branches &disponibles :"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
1024 msgid "Select your branch"
1025 msgstr "Sélectionner la branche"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1028 msgid "&Font:"
1029 msgstr "&Police :"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1033 msgid "Si&ze:"
1034 msgstr "&Taille :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1042 #: src/Font.cpp:180
1043 #: src/HSpace.cpp:114
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
1062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
1068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
1069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1071 msgid "Default"
1072 msgstr "Implicite"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1075 #: src/Font.cpp:71
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1078 msgid "Tiny"
1079 msgstr "Minuscule"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1082 #: src/Font.cpp:71
1083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1085 msgid "Smallest"
1086 msgstr "Tout petit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1089 #: src/Font.cpp:71
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1092 msgid "Smaller"
1093 msgstr "Très petit"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1096 #: src/Font.cpp:71
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1099 msgid "Small"
1100 msgstr "Petit"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1103 #: src/Font.cpp:71
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1106 msgid "Normal"
1107 msgstr "Normal"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1110 #: src/Font.cpp:71
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1113 msgid "Large"
1114 msgstr "Grand"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1117 #: src/Font.cpp:72
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1120 msgid "Larger"
1121 msgstr "Très grand"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1124 #: src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1126 msgid "Largest"
1127 msgstr "Très très grand"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1130 #: src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1132 msgid "Huge"
1133 msgstr "Énorme"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1136 #: src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1138 msgid "Huger"
1139 msgstr "Très énorme"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1142 msgid "&Custom bullet:"
1143 msgstr "Puce &personnalisée :"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1147 msgid "&Level:"
1148 msgstr "&Niveau :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1151 msgid "Change:"
1152 msgstr "Modification :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1155 msgid "Go to previous change"
1156 msgstr "Aller à la modification précédente"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1159 msgid "&Previous change"
1160 msgstr "Modification &précédente"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1163 msgid "Go to next change"
1164 msgstr "Aller à la modification suivante"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1167 msgid "&Next change"
1168 msgstr "Modification &Suivante"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1171 msgid "Accept this change"
1172 msgstr "Accepter cette modification"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1175 msgid "&Accept"
1176 msgstr "&Accepter"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1179 msgid "Reject this change"
1180 msgstr "Rejeter cette modification"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1183 msgid "&Reject"
1184 msgstr "&Rejeter"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1188 msgid "Font family"
1189 msgstr "Famille de police"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1192 msgid "&Family:"
1193 msgstr "&Famille :"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1197 msgid "Font shape"
1198 msgstr "Forme de police"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1201 msgid "S&hape:"
1202 msgstr "F&orme :"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1206 msgid "Font series"
1207 msgstr "Série de police"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1212 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1213 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1214 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1215 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1216 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1217 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1218 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
1220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1222 msgid "Language"
1223 msgstr "Langue"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1227 msgid "Font color"
1228 msgstr "Couleur de police"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1234 msgid "&Language:"
1235 msgstr "Lan&gue :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1238 msgid "&Series:"
1239 msgstr "&Série :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1242 msgid "&Color:"
1243 msgstr "&Couleur :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1246 msgid "Never Toggled"
1247 msgstr "Jamais basculés"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1251 msgid "Font size"
1252 msgstr "Taille de police"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1256 msgid "Other font settings"
1257 msgstr "Autres réglages de police"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1260 msgid "Always Toggled"
1261 msgstr "Toujours basculés"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1264 msgid "&Misc:"
1265 msgstr "&Divers :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1268 msgid "toggle font on all of the above"
1269 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1272 msgid "&Toggle all"
1273 msgstr "&Basculer tout"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1276 msgid "Apply each change automatically"
1277 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1280 msgid "Apply changes &immediately"
1281 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1298 msgid "&Apply"
1299 msgstr "&Appliquer"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1307 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1309 msgid "Close"
1310 msgstr "Fermer"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1313 msgid "A&vailable Citations:"
1314 msgstr "Citations &disponibles :"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1317 msgid "S&elected Citations:"
1318 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1321 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1322 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1325 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1326 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1329 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1330 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1333 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1334 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1337 msgid "&Search Citation"
1338 msgstr "&Recherche citation"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1341 msgid "Searc&h:"
1342 msgstr "Rec&hercher :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1345 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1346 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1349 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1350 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1353 msgid "&Search"
1354 msgstr "&Rechercher"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1357 msgid "Search &field:"
1358 msgstr "C&hamp de recherche :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1362 msgid "All fields"
1363 msgstr "Tous les champs"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1366 msgid "Regular e&xpression"
1367 msgstr "E&xpression régulière"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1370 msgid "Case se&nsitive"
1371 msgstr "Selon la &casse"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1374 msgid "Entry t&ypes:"
1375 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1379 msgid "All entry types"
1380 msgstr "Toutes les entrées"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1383 msgid "Search as you &type"
1384 msgstr "Chercher à la &volée"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1387 msgid "For&matting"
1388 msgstr "Mise en &forme"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1391 msgid "Citation st&yle:"
1392 msgstr "&Style de citation :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1395 msgid "Natbib citation style to use"
1396 msgstr "Style de citation Natbib"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1399 msgid "Text &before:"
1400 msgstr "Texte a&vant :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1403 msgid "Text to place before citation"
1404 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte a&près :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1411 msgid "Text to place after citation"
1412 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1415 msgid "List all authors"
1416 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1419 msgid "&Full author list"
1420 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1423 msgid "Force upper case in citation"
1424 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1427 msgid "Force u&pper case"
1428 msgstr "Forcer les &majuscules"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1437 msgid "&Restore"
1438 msgstr "&Restaurer"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1441 msgid "App&ly"
1442 msgstr "&Appliquer"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1445 msgid "Font Colors"
1446 msgstr "Couleurs de police"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1449 msgid "Main text:"
1450 msgstr "Texte principal :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1456 msgid "Click to change the color"
1457 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1461 msgid "Default..."
1462 msgstr "Implicite..."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1468 msgid "Revert the color to the default"
1469 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1475 msgid "R&eset"
1476 msgstr "Rà&Z"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1479 msgid "Greyed-out notes:"
1480 msgstr "Notes grisées :"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1486 msgid "&Change..."
1487 msgstr "&Modifier..."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1490 msgid "Background Colors"
1491 msgstr "Couleurs du fond"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1494 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1495 msgid "Page:"
1496 msgstr "Page :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1515 msgid "Old:"
1516 msgstr "Ancien :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1519 msgid "New:"
1520 msgstr "Nouveau :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1532 msgid "Bro&wse..."
1533 msgstr "&Parcourir..."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1536 msgid "Copy Document Settings from:"
1537 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1540 msgid "N&ew Document"
1541 msgstr "&Nouveau document"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1544 msgid "Ol&d Document"
1545 msgstr "&Ancien document"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1548 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1549 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1553 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1557 msgid "TeX Code: "
1558 msgstr "Code TeX : "
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1561 msgid "Match delimiter types"
1562 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1565 msgid "&Keep matched"
1566 msgstr "&Apparier"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1569 msgid "&Size:"
1570 msgstr "&Taille :"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1574 msgid "Insert the delimiters"
1575 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1578 msgid "&Insert"
1579 msgstr "&Insérer"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1582 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1583 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1586 msgid "Use Class Defaults"
1587 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1590 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1591 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1594 msgid "Save as Document Defaults"
1595 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1598 msgid "For more information, refer to the complete log."
1599 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1602 msgid "&Errors:"
1603 msgstr "&Erreurs:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1606 msgid "Description:"
1607 msgstr "Description :"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1610 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1611 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1614 msgid "View Complete &Log..."
1615 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1618 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1619 msgstr "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de compilation"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1622 msgid "Show Output &Anyway"
1623 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1626 msgid "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
1627 msgstr "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1631 msgid "Display"
1632 msgstr "Affichage écran"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1635 msgid "Show ERT button only"
1636 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1639 msgid "&Collapsed"
1640 msgstr "&Fermé"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1643 msgid "Show ERT contents"
1644 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1647 msgid "O&pen"
1648 msgstr "&Ouvert"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1651 msgid "F&ile"
1652 msgstr "F&ichier"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1656 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1661 msgid "Filename"
1662 msgstr "Nom du fichier"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1667 msgid "&File:"
1668 msgstr "&Fichier :"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1672 msgid "Select a file"
1673 msgstr "Choisir un fichier"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1676 msgid "&Draft"
1677 msgstr "&Brouillon"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1680 msgid "&Template"
1681 msgstr "&Modèle"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1684 msgid "Available templates"
1685 msgstr "Modèles disponibles"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1689 msgid "LaTe&X and LyX options"
1690 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1693 msgid "LaTeX Options"
1694 msgstr "Options LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1697 msgid "O&ption:"
1698 msgstr "O&ption :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1701 msgid "Forma&t:"
1702 msgstr "Forma&t :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1705 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1709 msgid "&Show in LyX"
1710 msgstr "Afficher dans &LyX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1716 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1717 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1720 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1721 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1724 msgid "Si&ze and Rotation"
1725 msgstr "Taille et &rotation"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1729 msgid "Rotate"
1730 msgstr "Rotation"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1736 msgid "Angle to rotate image by"
1737 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1743 msgid "The origin of the rotation"
1744 msgstr "Origine de la rotation"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1747 msgid "Ori&gin:"
1748 msgstr "&Origine :"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1751 msgid "A&ngle:"
1752 msgstr "A&ngle :"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1755 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1756 msgid "Scale"
1757 msgstr "Échelle"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1762 msgid "Height of image in output"
1763 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1768 msgid "Width of image in output"
1769 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1772 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1773 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1777 msgid "&Maintain aspect ratio"
1778 msgstr "&Conserver les proportions"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1781 msgid "Crop"
1782 msgstr "Rogner"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1786 msgid "Clip to bounding box values"
1787 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1791 msgid "Clip to &bounding box"
1792 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1796 msgid "&Left bottom:"
1797 msgstr "&Bas gauche :"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1800 msgid "x"
1801 msgstr "x"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1805 msgid "Right &top:"
1806 msgstr "&Haut droite :"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1810 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1811 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1815 msgid "&Get from File"
1816 msgstr "&Extraire du fichier"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1819 msgid "y"
1820 msgstr "y"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1823 msgid "TabWidget"
1824 msgstr "TabWidget"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1827 msgid "Sear&ch"
1828 msgstr "Rechercher"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1833 msgid "&Find:"
1834 msgstr "Rec&hercher :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1838 msgid "Replace &with:"
1839 msgstr "Remplacer &par :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1842 msgid "Perform a case-sensitive search"
1843 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1846 msgid "Case &sensitive"
1847 msgstr "Selon la &casse"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1850 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1851 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1855 msgid "Find &Next"
1856 msgstr "Recherche &suivante"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1859 msgid "Restrict search to whole words only"
1860 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1863 msgid "W&hole words"
1864 msgstr "Mots comp&lets"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1867 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1868 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1871 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1874 msgid "&Replace"
1875 msgstr "&Remplacer"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1878 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1879 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1883 msgid "Search &backwards"
1884 msgstr "Rechercher en &arrière"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1887 msgid "Replace all occurences at once"
1888 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1893 msgid "Replace &All"
1894 msgstr "Remplacer &tout"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1897 msgid "S&ettings"
1898 msgstr "Paramètres"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1901 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1902 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1905 msgid "Scope"
1906 msgstr "Portée"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1909 msgid "C&urrent document"
1910 msgstr "&Document courant"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1913 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1914 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1917 msgid "&Master document"
1918 msgstr "Document &maître"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1921 msgid "All open documents"
1922 msgstr "Tous les documents ouverts"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1925 msgid "&Open documents"
1926 msgstr "Document &ouverts"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1929 msgid "&All manuals"
1930 msgstr "Tous les man&uels"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1933 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1934 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1937 msgid "I&gnore format"
1938 msgstr "Ignorer le &format"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1941 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1942 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1945 msgid "&Preserve first case on replace"
1946 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1949 msgid "&Expand macros"
1950 msgstr "&Déployer les macros"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1953 msgid "Restrict search to math environments only"
1954 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1957 msgid "Search on&ly in maths"
1958 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1963 msgid "Form"
1964 msgstr "Placement"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1967 msgid "Float Type:"
1968 msgstr "Type de flottant :"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1971 msgid "Use &default placement"
1972 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1975 msgid "Advanced Placement Options"
1976 msgstr "Options de placement élaborées"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1979 msgid "&Top of page"
1980 msgstr "&Haut de la page"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1983 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1984 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1987 msgid "Here de&finitely"
1988 msgstr "Ici, à &tout prix"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1991 msgid "&Here if possible"
1992 msgstr "&Ici, si possible"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1995 msgid "&Page of floats"
1996 msgstr "&Page de flottants"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1999 msgid "&Bottom of page"
2000 msgstr "&Bas de la page"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2003 msgid "&Span columns"
2004 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2007 msgid "&Rotate sideways"
2008 msgstr "&Rotation 90°"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2011 msgid "FontUi"
2012 msgstr "FontUi"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2015 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2016 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2023 msgid "&Default family:"
2024 msgstr "Famille im&plicite :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2027 msgid "Select the default family for the document"
2028 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2031 msgid "&Base size:"
2032 msgstr "Taille de &base :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2035 msgid "LaTe&X font encoding:"
2036 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2040 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2041 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2044 msgid "&Roman:"
2045 msgstr "&Romain :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2048 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2049 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2052 msgid "&Sans Serif:"
2053 msgstr "&Sans empattement :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2056 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2057 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2060 msgid "S&cale (%):"
2061 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2064 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2065 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2068 msgid "&Typewriter:"
2069 msgstr "&Chasse fixe :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2072 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2073 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2076 msgid "Sc&ale (%):"
2077 msgstr "Réd&uction (%) :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2080 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2081 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2084 msgid "&Math:"
2085 msgstr "&Maths :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2088 msgid "Select the math typeface"
2089 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2092 msgid "C&JK:"
2093 msgstr "C&JK:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2096 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2097 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2100 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2101 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2104 msgid "Use true s&mall caps"
2105 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2108 msgid "Use old style instead of lining figures"
2109 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2112 msgid "Use &old style figures"
2113 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2116 msgid "&Graphics"
2117 msgstr "&Graphique"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2120 msgid "Select an image file"
2121 msgstr "Choisir un fichier image"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2124 msgid "Output Size"
2125 msgstr "Taille sortie"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2128 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2129 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2133 msgid "Set &height:"
2134 msgstr "&Hauteur :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2137 msgid "&Scale graphics (%):"
2138 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2141 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2142 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2146 msgid "Set &width:"
2147 msgstr "&Largeur :"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2150 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2151 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2154 msgid "Rotate Graphics"
2155 msgstr "Tourner le graphique"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2158 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2159 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2162 msgid "Ro&tate after scaling"
2163 msgstr "&Tourner après réduction"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2166 msgid "Or&igin:"
2167 msgstr "Or&igine :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2170 msgid "A&ngle (degrees):"
2171 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2175 msgid "File name of image"
2176 msgstr "Nom du fichier image"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2179 msgid "&Clipping"
2180 msgstr "&Rogner"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2184 msgid "y:"
2185 msgstr "y :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2189 msgid "x:"
2190 msgstr "x :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2194 msgid "Additional LaTeX options"
2195 msgstr "Autres options LaTeX"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2198 msgid "LaTeX &options:"
2199 msgstr "Options LaTe&X :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2202 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2203 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2206 msgid "Sho&w in LyX"
2207 msgstr "Afficher dans &LyX"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2210 msgid "Sca&le on screen (%):"
2211 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2214 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2215 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2218 msgid "Graphics Group"
2219 msgstr "Groupe de graphiques"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2222 msgid "A&ssigned to group:"
2223 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2226 msgid "Click to define a new graphics group."
2227 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2230 msgid "O&pen new group..."
2231 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2234 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2235 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2238 msgid "Draft mode"
2239 msgstr "Mode brouillon"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2242 msgid "&Draft mode"
2243 msgstr "Mode &brouillon"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2246 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2247 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2250 msgid "..............."
2251 msgstr "..............."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2254 msgid "________"
2255 msgstr "________"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2258 msgid "<-----------"
2259 msgstr "<-----------"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2262 msgid "----------->"
2263 msgstr "----------->"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2266 msgid "\\-----v-----/"
2267 msgstr "\\-----v-----/"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2270 msgid "/-----^-----\\"
2271 msgstr "/-----^-----\\"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2275 msgid "&Spacing:"
2276 msgstr "&Interligne :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2280 msgid "Supported spacing types"
2281 msgstr "Types d'espacement supportés"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2285 msgid "&Value:"
2286 msgstr "&Valeur :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2290 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2291 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2294 msgid "&Fill Pattern:"
2295 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2299 msgid "&Protect:"
2300 msgstr "&Protégé :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2304 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2305 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2313 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2314 msgid "URL"
2315 msgstr "URL"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2318 msgid "&Target:"
2319 msgstr "&Cible :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2323 msgid "Name associated with the URL"
2324 msgstr "Nom associé à l'URL"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2329 msgid "&Name:"
2330 msgstr "&Nom :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2333 msgid "Specify the link target"
2334 msgstr "Spécifier le lien cible"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2337 msgid "Link type"
2338 msgstr "Type de lien"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2341 msgid "Link to the web or to every other target"
2342 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2345 msgid "&Web"
2346 msgstr "&Web"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2349 msgid "Link to an email address"
2350 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2353 msgid "&Email"
2354 msgstr "&E-mail"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2357 msgid "Link to a file"
2358 msgstr "Lien vers un fichier"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2361 msgid "&File"
2362 msgstr "&Fichier"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2365 msgid "Listing Parameters"
2366 msgstr "Paramètre de listing"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2372 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2377 msgid "&Bypass validation"
2378 msgstr "Éviter la &validation"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2381 msgid "C&aption:"
2382 msgstr "&Légende :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2385 msgid "La&bel:"
2386 msgstr "É&tiquette :"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2389 msgid "Mo&re parameters"
2390 msgstr "Autres pa&ramètres"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2393 msgid "Underline spaces in generated output"
2394 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2397 msgid "&Mark spaces in output"
2398 msgstr "&Marquer les espaces"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2401 msgid "Show LaTeX preview"
2402 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2405 msgid "&Show preview"
2406 msgstr "Afficher un &aperçu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2409 msgid "File name to include"
2410 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2413 msgid "&Include Type:"
2414 msgstr "Type de &sous-document :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2418 msgid "Include"
2419 msgstr "Inclus (include)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2423 msgid "Input"
2424 msgstr "Incorporé (input)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2428 msgid "Verbatim"
2429 msgstr "Verbatim"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2434 msgid "Program Listing"
2435 msgstr "Listing de code source"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2438 msgid "Edit the file"
2439 msgstr "Modifier le fichier"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2442 msgid "&Edit"
2443 msgstr "Mo&difier"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2447 msgid "A&vailable Indexes:"
2448 msgstr "Index &disponibles :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2451 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2452 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2455 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2456 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2460 msgid "Index Generation"
2461 msgstr "Construction de l'index"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2464 msgid "Define program options of the selected processor."
2465 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2468 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2469 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2472 msgid "&Use multiple indexes"
2473 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2476 msgid "&New:[[index]]"
2477 msgstr "&Nouvel index :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2480 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2481 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2484 msgid "Add a new index to the list"
2485 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2490 msgid "1"
2491 msgstr "1"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2494 msgid "Remove the selected index"
2495 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2498 msgid "Rename the selected index"
2499 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2502 msgid "R&ename..."
2503 msgstr "&Renommer..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2506 msgid "Define or change button color"
2507 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2510 msgid "Information Type:"
2511 msgstr "Type d'information :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2514 msgid "Information Name:"
2515 msgstr "Nom de l'information :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2518 msgid "Inset Parameter Configuration"
2519 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2522 msgid "Update dialog when moving context"
2523 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2526 msgid "S&ynchronize Dialog"
2527 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2530 msgid "Apply settings immediately"
2531 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2535 msgid "I&mmediate Apply"
2536 msgstr "Application i&mmédiate"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2539 msgid "Restore initial values in dialog"
2540 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2543 msgid "Push new inset into the document"
2544 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2547 msgid "New Inset"
2548 msgstr "Nouvel insert"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2551 msgid "&Quote style:"
2552 msgstr "Style des &guillemets :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2555 msgid "Encoding"
2556 msgstr "Encodage"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2559 msgid "Language &default"
2560 msgstr "Langue i&mplicite"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2563 msgid "&Other:"
2564 msgstr "&Autre :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2572 msgid "Select which language package LyX should use"
2573 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2577 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2578 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Classe de document"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2589 msgid "&Local Layout..."
2590 msgstr "&Format local..."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2593 msgid "Class Options"
2594 msgstr "Options de classe"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2597 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2598 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2601 msgid "&Predefined:"
2602 msgstr "P&rédéfinie :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2605 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2606 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2609 msgid "Cus&tom:"
2610 msgstr "Régl&able :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2613 msgid "&Graphics driver:"
2614 msgstr "Pilote &graphique :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2617 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2618 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2621 msgid "Select de&fault master document"
2622 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2625 msgid "&Master:"
2626 msgstr "&Maître :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2629 msgid "Enter the name of the default master document"
2630 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2633 msgid "&Suppress default date on front page"
2634 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2637 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2638 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2641 msgid "Of&fset:"
2642 msgstr "&Décalage :"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2645 msgid "Value of the vertical line offset."
2646 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2649 msgid "Value of the line width."
2650 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2653 msgid "&Thickness:"
2654 msgstr "&Épaisseur :"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2657 msgid "Value of the line thickness."
2658 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2661 msgid "Input here the listings parameters"
2662 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2666 msgid "Feedback window"
2667 msgstr "Fenêtre d'information"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2672 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2673 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2674 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2675 msgid "Listing"
2676 msgstr "Listing"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2679 msgid "&Main Settings"
2680 msgstr "&Paramètres principaux"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2683 msgid "Placement"
2684 msgstr "Emplacement"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2687 msgid "Check for inline listings"
2688 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2691 msgid "&Inline listing"
2692 msgstr "Listing en &ligne"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2695 msgid "Check for floating listings"
2696 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2699 msgid "&Float"
2700 msgstr "&Flottant"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2704 msgid "&Placement:"
2705 msgstr "&Emplacement :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2708 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2709 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2712 msgid "Line numbering"
2713 msgstr "Numérotation des lignes"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2716 msgid "&Side:"
2717 msgstr "&Côté :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2720 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2721 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2724 msgid "S&tep:"
2725 msgstr "&Pas :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2728 msgid "Difference between two numbered lines"
2729 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2732 msgid "Font si&ze:"
2733 msgstr "&Taille de police :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2736 msgid "Choose the font size for line numbers"
2737 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2741 msgid "Style"
2742 msgstr "Style"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2745 msgid "F&ont size:"
2746 msgstr "&Taille de police :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2749 msgid "The content's base font size"
2750 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2753 msgid "Font Famil&y:"
2754 msgstr "&Famille de police :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2757 msgid "The content's base font style"
2758 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2761 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2762 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2765 msgid "&Break long lines"
2766 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2769 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2770 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2773 msgid "S&pace as symbol"
2774 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2777 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2778 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2781 msgid "Space i&n string as symbol"
2782 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2785 msgid "Tab&ulator size:"
2786 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2789 msgid "Use extended character table"
2790 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2793 msgid "&Extended character table"
2794 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2797 msgid "Lan&guage:"
2798 msgstr "Lan&gue :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2801 msgid "Select the programming language"
2802 msgstr "Choisir le language de programmation"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2805 msgid "&Dialect:"
2806 msgstr "&Dialecte :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2810 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2813 msgid "Range"
2814 msgstr "Intervalle"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2817 msgid "Fi&rst line:"
2818 msgstr "&Première Ligne :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2821 msgid "The first line to be printed"
2822 msgstr "La première ligne à afficher"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2825 msgid "&Last line:"
2826 msgstr "&Dernière ligne :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2829 msgid "The last line to be printed"
2830 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2833 msgid "Ad&vanced"
2834 msgstr "&Avancé"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2837 msgid "More Parameters"
2838 msgstr "Autres paramètres"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2841 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2842 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Document-specific layout information"
2846 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2849 msgid "&Validate"
2850 msgstr "&Valider"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2854 msgid "Errors reported in terminal."
2855 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2858 msgid "Convert"
2859 msgstr "Convertir"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2862 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2863 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2866 msgid "Log &Type:"
2867 msgstr "&Type de journal :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2870 msgid "Update the display"
2871 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2876 msgid "&Update"
2877 msgstr "Mettre à &jour"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2880 msgid "&Open Containing Directory"
2881 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2884 msgid "&Go!"
2885 msgstr "&Go!"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2888 msgid "Jump to the next warning message."
2889 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2892 msgid "Next &Warning"
2893 msgstr "&Avertissement suivant"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2896 msgid "Jump to the next error message."
2897 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2900 msgid "Next &Error"
2901 msgstr "&Erreur suivante"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2904 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2905 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2908 msgid "&Default margins"
2909 msgstr "&Marges implicites"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2912 msgid "&Top:"
2913 msgstr "&Haute :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2916 msgid "&Bottom:"
2917 msgstr "&Basse :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2920 msgid "&Inner:"
2921 msgstr "&Intérieure :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2924 msgid "O&uter:"
2925 msgstr "E&xtérieure :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2928 msgid "Head &sep:"
2929 msgstr "&Séparation en-tête :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2932 msgid "Head &height:"
2933 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2936 msgid "&Foot skip:"
2937 msgstr "&Espacement pied :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2940 msgid "&Column sep:"
2941 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2944 msgid "Master Document Output"
2945 msgstr "Document maître résultant"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2948 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2949 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2952 msgid "Include only &selected children"
2953 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2956 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2957 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2960 msgid "&Maintain counters and references"
2961 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2964 msgid "Include all subdocuments in the output"
2965 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2968 msgid "&Include all children"
2969 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2975 msgid "Number of rows"
2976 msgstr "Nombre de lignes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2980 msgid "&Rows:"
2981 msgstr "&Lignes :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "Nombre de colonnes"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2992 msgid "&Columns:"
2993 msgstr "&Colonnes :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2997 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2998 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
3001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3002 msgid "Vertical alignment"
3003 msgstr "Alignement vertical"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3006 msgid "&Vertical:"
3007 msgstr "&Vertical :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3010 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3011 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3014 msgid "&Horizontal:"
3015 msgstr "&Horizontal :"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3018 msgid "&Type:"
3019 msgstr "&Type :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3022 msgid "decoration type / matrix border"
3023 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3026 msgid "All packages:"
3027 msgstr "Tous les paquetages :"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3030 msgid "Load A&utomatically"
3031 msgstr "Charger &automatiquement"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3034 msgid "Load Alwa&ys"
3035 msgstr "Toujours char&ger"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3038 msgid "Do &Not Load"
3039 msgstr "&Ne pas charger"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3042 msgid "A&vailable:"
3043 msgstr "&Disponible :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3048 msgid "A&dd"
3049 msgstr "A&jouter"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3052 msgid "De&lete"
3053 msgstr "Supprim&er"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3056 msgid "S&elected:"
3057 msgstr "Sél&ectionné :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3061 msgid "Nomenclature"
3062 msgstr "Glossaire"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3065 msgid "Sort &as:"
3066 msgstr "&Classé comme :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3069 msgid "&Description:"
3070 msgstr "&Description :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3073 msgid "&Symbol:"
3074 msgstr "&Symbole :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3078 msgid "Type"
3079 msgstr "Type"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3082 msgid "LyX internal only"
3083 msgstr "Interne à LyX seulement"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3086 msgid "LyX &Note"
3087 msgstr "&Note LyX"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3090 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3091 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3094 msgid "&Comment"
3095 msgstr "&Commentaire"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3098 msgid "Print as grey text"
3099 msgstr "Imprime en texte grisé"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3102 msgid "&Greyed out"
3103 msgstr "&Grisée"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3106 msgid "&List in Table of Contents"
3107 msgstr "Dans la &table des matières"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3110 msgid "&Numbering"
3111 msgstr "&Numérotation"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3114 msgid "Output Format"
3115 msgstr "Format du résultat"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3119 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3120 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3123 msgid "De&fault output format:"
3124 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3127 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3128 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3131 msgid "S&ynchronize with output"
3132 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3135 msgid "C&ustom macro:"
3136 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3139 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3140 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3143 msgid "XHTML Output Options"
3144 msgstr "Options export XHTML"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3147 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3148 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3151 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3152 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3155 msgid "&Math output:"
3156 msgstr "Traduction des &maths :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3159 msgid "Format to use for math output."
3160 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3163 msgid "MathML"
3164 msgstr "MathML"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3167 msgid "HTML"
3168 msgstr "HTML"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3171 msgid "Images"
3172 msgstr "Images"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3175 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3176 #: lib/layouts/egs.layout:639
3177 #: lib/languages:95
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3182 msgid "LaTeX"
3183 msgstr "LaTeX"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3186 msgid "Math &image scaling:"
3187 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3190 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3191 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3194 msgid "Write CSS to File"
3195 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3198 msgid "Paper Format"
3199 msgstr "Format papier"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3204 msgid "&Format:"
3205 msgstr "&Format :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3208 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3209 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3212 msgid "&Orientation:"
3213 msgstr "&Orientation :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3216 msgid "&Portrait"
3217 msgstr "&Portrait"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3220 msgid "&Landscape"
3221 msgstr "Pa&ysage"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3225 msgid "Page Layout"
3226 msgstr "Format de la page"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3229 msgid "Page &style:"
3230 msgstr "St&yle de page :"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3233 msgid "Style used for the page header and footer"
3234 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3237 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3238 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3241 msgid "&Two-sided document"
3242 msgstr "Document &recto-verso"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3245 msgid "Label Width"
3246 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3250 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3251 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3254 msgid "Lo&ngest label"
3255 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3258 msgid "Line &spacing"
3259 msgstr "&Interligne"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3262 #: src/Text.cpp:1922
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3264 msgid "Single"
3265 msgstr "Simple"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3268 msgid "1.5"
3269 msgstr "Un et demi"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3272 #: src/Text.cpp:1928
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3274 msgid "Double"
3275 msgstr "Double"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3283 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
3290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3297 msgid "Custom"
3298 msgstr "Réglable"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3301 msgid "&Indent Paragraph"
3302 msgstr "In&denter paragraphe"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3305 msgid "&Justified"
3306 msgstr "&Justifié"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3309 msgid "&Left"
3310 msgstr "À &Gauche"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3313 msgid "C&enter"
3314 msgstr "C&entré"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3317 msgid "Ri&ght"
3318 msgstr "À d&roite"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3321 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3322 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3325 msgid "Paragraph's &Default"
3326 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3329 msgid "&Use hyperref support"
3330 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3333 msgid "&General"
3334 msgstr "&Général"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3337 msgid "Header Information"
3338 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3341 msgid "&Title:"
3342 msgstr "&Titre :"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3345 msgid "&Author:"
3346 msgstr "&Auteur :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3349 msgid "&Subject:"
3350 msgstr "&Sujet :"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3353 msgid "&Keywords:"
3354 msgstr "Mots-&clés :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3357 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3358 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3361 msgid "Automatically fi&ll header"
3362 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3365 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3366 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3369 msgid "Load in &fullscreen mode"
3370 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3373 msgid "H&yperlinks"
3374 msgstr "H&yperlien"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3377 msgid "Allows link text to break across lines."
3378 msgstr "Permettre la césure des liens."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3381 msgid "B&reak links over lines"
3382 msgstr "&Césure les liens"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3385 msgid "No &frames around links"
3386 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3389 msgid "C&olor links"
3390 msgstr "C&ouleurs des liens"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3393 msgid "Bibliographical backreferences"
3394 msgstr "Renvois bibliographiques"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3397 msgid "B&ackreferences:"
3398 msgstr "R&envois :"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3401 msgid "&Bookmarks"
3402 msgstr "&Signets"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3405 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3406 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3409 msgid "&Numbered bookmarks"
3410 msgstr "Signets &numérotés"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3413 msgid "&Open bookmark tree"
3414 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3417 msgid "Number of levels"
3418 msgstr "Nombre de niveaux"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3421 msgid "Additional O&ptions"
3422 msgstr "Autres o&ptions"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3425 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3426 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3429 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3430 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3433 msgid "&Phantom"
3434 msgstr "Espacement &fantôme"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3437 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3438 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3441 msgid "&Horizontal Phantom"
3442 msgstr "Fantôme &horizontal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3445 msgid "Vertical space of the phantom content"
3446 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3449 msgid "&Vertical Phantom"
3450 msgstr "Fantôme &vertical"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3453 msgid "A&lter..."
3454 msgstr "&Modifier..."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3457 msgid "&Use system colors"
3458 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3461 msgid "In Math"
3462 msgstr "En mode mathématique"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3465 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3466 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3469 msgid "Automatic in&line completion"
3470 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3473 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3474 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3477 msgid "Automatic p&opup"
3478 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3481 msgid "Autoco&rrection"
3482 msgstr "C&orrection auto"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3485 msgid "In Text"
3486 msgstr "Dans le texte"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3489 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3490 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3493 msgid "Automatic &inline completion"
3494 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3497 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3498 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3501 msgid "Automatic &popup"
3502 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3505 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3506 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3509 msgid "Cursor i&ndicator"
3510 msgstr "I&ndicateur curseur"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3513 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3515 msgid "General"
3516 msgstr "Général"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3519 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3520 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3523 msgid "s inline completion dela&y"
3524 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3527 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3528 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3531 msgid "s popup d&elay"
3532 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3535 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3536 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3539 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3540 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3543 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3544 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3547 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3548 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3551 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3552 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3555 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3556 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3559 msgid "C&onverter:"
3560 msgstr "&Convertisseur :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3563 msgid "E&xtra flag:"
3564 msgstr "&Autres Options :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3567 msgid "&From format:"
3568 msgstr "Depuis le &format :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3571 msgid "&To format:"
3572 msgstr "&Vers le format :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3576 msgid "&Modify"
3577 msgstr "&Modifier"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
3582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3583 msgid "Remo&ve"
3584 msgstr "&Enlever"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3587 msgid "Converter Defi&nitions"
3588 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3591 msgid "Converter File Cache"
3592 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3595 msgid "&Enabled"
3596 msgstr "Ac&tivé"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3599 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3600 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3603 msgid "Display &graphics"
3604 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3607 msgid "Instant &preview:"
3608 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3611 #: src/Font.cpp:76
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3613 msgid "Off"
3614 msgstr "Désactivé"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3617 msgid "No math"
3618 msgstr "Pas de maths"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3621 #: src/Font.cpp:76
3622 msgid "On"
3623 msgstr "Activé"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3626 msgid "Preview si&ze:"
3627 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3630 msgid "Factor for the preview size"
3631 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3634 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3635 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3638 msgid "&Mark end of paragraphs"
3639 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3642 msgid "Session Handling"
3643 msgstr "Gestion de session"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3646 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3647 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3650 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3651 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3678 msgid "&minutes"
3679 msgstr "&minutes"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3682 msgid ""
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3684 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3685 msgstr ""
3686 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3687 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3690 msgid "&Save new documents compressed by default"
3691 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3694 msgid ""
3695 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3696 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3697 msgstr ""
3698 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3699 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3702 msgid "Save the &document directory path"
3703 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3706 msgid "Windows && Work Area"
3707 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3710 msgid "Open documents in &tabs"
3711 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3714 msgid ""
3715 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3716 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3717 msgstr ""
3718 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3719 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3720 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3723 msgid "Use s&ingle instance"
3724 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3727 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3728 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3731 msgid "Displa&y single close-tab button"
3732 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3735 msgid "Closing last &view:"
3736 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3739 msgid "Closes document"
3740 msgstr "Ferme le document"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3743 msgid "Hides document"
3744 msgstr "Cache le document"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3747 msgid "Ask the user"
3748 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3752 msgid "Editing"
3753 msgstr "Saisie"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3756 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3757 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3760 #: src/LyXRC.cpp:2947
3761 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3762 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3765 msgid "Cursor width (&pixels):"
3766 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3769 msgid "Scroll &below end of document"
3770 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3773 msgid "Skip trailing non-word characters"
3774 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3777 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3778 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3781 msgid "Sort &environments alphabetically"
3782 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3785 msgid "&Group environments by their category"
3786 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3789 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3790 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3793 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3794 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3797 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3798 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3801 msgid "Fullscreen"
3802 msgstr "Plein écran"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3805 msgid "&Hide toolbars"
3806 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3809 msgid "Hide scr&ollbar"
3810 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3813 msgid "Hide &tabbar"
3814 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3817 msgid "Hide &menubar"
3818 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3821 msgid "Hide sta&tusbar"
3822 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3825 msgid "&Limit text width"
3826 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3829 msgid "Screen used (&pixels):"
3830 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3833 msgid "&New..."
3834 msgstr "&Nouveau..."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3837 msgid "Re&move"
3838 msgstr "&Enlever"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3841 msgid "&Document format"
3842 msgstr "Format de &document"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3845 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3846 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3849 msgid "Sho&w in export menu"
3850 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3853 msgid "Vector &graphics format"
3854 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3857 msgid "S&hort name:"
3858 msgstr "Nom cour&t :"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3861 msgid "E&xtensions:"
3862 msgstr "S&uffixes :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3865 msgid "&MIME:"
3866 msgstr "&MIME:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3869 msgid "Shortc&ut:"
3870 msgstr "&Raccourci :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3873 msgid "Ed&itor:"
3874 msgstr "É&diteur :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3877 msgid "&Viewer:"
3878 msgstr "&Visionneuse :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3881 msgid "Co&pier:"
3882 msgstr "&Copieur :"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3885 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3886 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3889 msgid "Default Output Formats"
3890 msgstr "Formats implicites du résultat"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3893 msgid "With &TeX fonts:"
3894 msgstr "Avec polices &TeX :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3897 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3898 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3901 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3902 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3905 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3906 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3909 msgid "&E-mail:"
3910 msgstr "&E-mail :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3913 msgid "Your name"
3914 msgstr "Votre nom"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3917 msgid "Your E-mail address"
3918 msgstr "Votre adresse électronique"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3921 msgid "Keyboard"
3922 msgstr "Clavier"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3925 msgid "Use &keyboard map"
3926 msgstr "&Réaffectation clavier"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3929 msgid "&Primary:"
3930 msgstr "&Primaire :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3934 msgid "Br&owse..."
3935 msgstr "&Parcourir..."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3938 msgid "S&econdary:"
3939 msgstr "S&econdaire :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3942 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3943 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3946 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3947 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3950 msgid "Mouse"
3951 msgstr "Souris"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3954 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3955 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3958 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3959 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3962 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3963 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3966 msgid "&Middle mouse button pasting"
3967 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3970 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3971 msgstr "Zoom via la molette"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3974 msgid "Enable"
3975 msgstr "Activer"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3978 msgid "Ctrl"
3979 msgstr "Ctrl"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3982 msgid "Shift"
3983 msgstr "Maj-"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3986 msgid "Alt"
3987 msgstr "Alt"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3990 msgid "User &interface language:"
3991 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3994 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3995 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3998 msgid "Language &package:"
3999 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
4003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
4004 msgid "Automatic"
4005 msgstr "Automatique"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
4009 msgid "Always Babel"
4010 msgstr "Toujours utiliser babel"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
4014 msgid "None[[language package]]"
4015 msgstr "Aucun"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4018 msgid "Command s&tart:"
4019 msgstr "Commande de &début :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4022 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4023 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4026 msgid "Command e&nd:"
4027 msgstr "Commande de &fin :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4030 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4031 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4034 msgid "Default decimal &separator:"
4035 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4038 msgid "Default length &unit:"
4039 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4042 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4043 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4046 msgid "Set languages &globally"
4047 msgstr "Régler les langues &globalement"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4050 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4051 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4054 msgid "Auto &begin"
4055 msgstr "Début &auto"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4058 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4059 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4062 msgid "Auto &end"
4063 msgstr "Fin a&uto"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4066 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4067 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4070 msgid "Mark &foreign languages"
4071 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4074 msgid "Right-to-Left Language Support"
4075 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4078 msgid "Cursor movement:"
4079 msgstr "Mouvement du curseur :"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4082 msgid "&Logical"
4083 msgstr "&Logique"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4086 msgid "&Visual"
4087 msgstr "&Visuel"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4090 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4091 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4094 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4095 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4098 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4099 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4102 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4103 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4106 msgid "BibTeX command and options"
4107 msgstr "Commande et options BibTeX"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4111 msgid "Processor for &Japanese:"
4112 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4115 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4116 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4119 msgid "Pr&ocessor:"
4120 msgstr "Pr&ocesseur :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4125 msgid "Op&tions:"
4126 msgstr "O&ptions :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4130 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4133 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4134 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4141 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4142 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4145 msgid "Chec&kTeX command:"
4146 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4149 msgid "CheckTeX start options and flags"
4150 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4153 msgid ""
4154 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4155 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4156 "Warning: Your changes here will not be saved."
4157 msgstr ""
4158 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4159 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4160 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4161 "détectée lors de la configuration.\n"
4162 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4165 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4166 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4169 msgid "Set class options to default on class change"
4170 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4173 msgid "R&eset class options when document class changes"
4174 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4177 msgid "Forward Search"
4178 msgstr "Recherche directe"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4181 msgid "DV&I command:"
4182 msgstr "Commande DV&I :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4185 msgid "&PDF command:"
4186 msgstr "Commande &PDF :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4189 msgid "Dvips Options"
4190 msgstr "Options dvips|s"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4193 msgid "Paper t&ype:"
4194 msgstr "T&ype de papier :"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4197 msgid "Paper si&ze:"
4198 msgstr "&Taille de papier :"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4201 msgid "Lan&dscape:"
4202 msgstr "Pa&ysage :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4205 msgid "Other Options"
4206 msgstr "Autres options"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4209 msgid "Output &line length:"
4210 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4213 #: src/LyXRC.cpp:2894
4214 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4215 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4218 msgid "&Date format:"
4219 msgstr "Format de la &date :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4222 msgid "Date format for strftime output"
4223 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4226 msgid "&Overwrite on export:"
4227 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4230 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4231 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4234 msgid "Ask permission"
4235 msgstr "Demander la permission"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4238 msgid "Main file only"
4239 msgstr "Fichier maître seulement"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4242 msgid "All files"
4243 msgstr "Tous les fichiers"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4246 msgid "&PATH prefix:"
4247 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4250 #: src/LyXRC.cpp:3130
4251 msgid ""
4252 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4253 "Use the OS native format."
4254 msgstr ""
4255 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4256 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4259 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4260 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4263 #: src/LyXRC.cpp:3229
4264 msgid ""
4265 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4266 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4267 msgstr ""
4268 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4269 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4279 msgid "Browse..."
4280 msgstr "Parcourir..."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4283 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4284 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4287 msgid "&Temporary directory:"
4288 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4291 msgid "Ly&XServer pipe:"
4292 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4295 msgid "&Backup directory:"
4296 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4299 msgid "&Example files:"
4300 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4303 msgid "&Document templates:"
4304 msgstr "&Modèles de document :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4307 msgid "&Working directory:"
4308 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4311 msgid "H&unspell dictionaries:"
4312 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4315 msgid "Sans Seri&f:"
4316 msgstr "&Sans empattement :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4319 msgid "T&ypewriter:"
4320 msgstr "&Chasse fixe :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4323 msgid "R&oman:"
4324 msgstr "&Romain :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4327 msgid "&Zoom %:"
4328 msgstr "&Zoom % :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4331 msgid "Font Sizes"
4332 msgstr "Tailles de police"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4335 msgid "&Large:"
4336 msgstr "&Grand :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4339 msgid "&Larger:"
4340 msgstr "Très &grand :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4343 msgid "&Largest:"
4344 msgstr "Très très &grand :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4347 msgid "&Huge:"
4348 msgstr "Énorm&e :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4351 msgid "&Hugest:"
4352 msgstr "Très très énorm&e :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4355 msgid "S&mallest:"
4356 msgstr "Tout &petit :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4359 msgid "S&maller:"
4360 msgstr "Très &petit :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4363 msgid "S&mall:"
4364 msgstr "&Petit :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4367 msgid "&Normal:"
4368 msgstr "&Normal :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4371 msgid "&Tiny:"
4372 msgstr "Min&uscule :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4375 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4376 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4379 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4380 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4383 msgid "&New"
4384 msgstr "&Nouveau"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4387 msgid "&Bind file:"
4388 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4392 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4395 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4396 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4399 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4400 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4403 msgid "&Spellchecker engine:"
4404 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4407 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4408 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4411 msgid "Accept compound &words"
4412 msgstr "Accepter les mots &composés"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4415 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4416 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4419 msgid "S&pellcheck continuously"
4420 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4423 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4424 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4427 msgid "&Escape characters:"
4428 msgstr "Caractères &protégés :"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4431 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4432 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4435 msgid "Al&ternative language:"
4436 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
4441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4442 msgid "&Save"
4443 msgstr "&Enregistrer"
4444
4445 # ou ergonomie ?
4446 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4447 # A faire (27/01/13) JPC
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Apparence générale"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4457 msgid "&Icon set:"
4458 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4461 msgid ""
4462 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4463 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4464 msgstr ""
4465 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4466 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4467 "les préférences et redémarré LyX."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4470 msgid "Use icons from system's &theme"
4471 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4474 msgid "Context Help"
4475 msgstr "Aide contextuelle"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4478 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4479 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4482 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4483 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4486 msgid "Menus"
4487 msgstr "Menus"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4490 msgid "&Maximum last files:"
4491 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4494 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4495 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4498 msgid "&Subindex"
4499 msgstr "&Sous-index"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4502 msgid "A&vailable indexes:"
4503 msgstr "Index &disponibles :"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4506 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4507 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4510 msgid "Nomenclature settings"
4511 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4515 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4516 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4519 msgid "&List Indentation:"
4520 msgstr "&Indentation de liste :"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4523 msgid "Custom &Width:"
4524 msgstr "&Largeur réglable :"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4527 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4528 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4533 msgid "Output"
4534 msgstr "Sortie"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 msgid "Settings"
4538 msgstr "Paramètres"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Messages d'analyse"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 msgid "&None"
4562 msgstr "&Aucun"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 msgid "S&elected"
4570 msgstr "Sél&ectionné"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 msgid "Display all debug messages"
4574 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4577 msgid "&All"
4578 msgstr "&Toutes"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4581 msgid "Display statusbar messages?"
4582 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4585 msgid "&Statusbar messages"
4586 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4589 msgid "La&bels in:"
4590 msgstr "Éti&quettes dans :"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4593 msgid "&References"
4594 msgstr "&Références"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4597 msgid "Fil&ter:"
4598 msgstr "Fil&tre :"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4601 msgid "Enter string to filter the label list"
4602 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4605 msgid "Filter case-sensitively"
4606 msgstr "Filtrer selon la casse"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4609 msgid "Case-sensiti&ve"
4610 msgstr "Selon la &casse"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4613 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4614 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4617 msgid "&Sort"
4618 msgstr "&Trier"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4621 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4622 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4625 msgid "Cas&e-sensitive"
4626 msgstr "Selon la &casse"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4629 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4630 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4633 msgid "Grou&p"
4634 msgstr "Grou&pe"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 msgid "&Go to Label"
4639 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4643 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4646 msgid "<reference>"
4647 msgstr "<référence>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4650 msgid "(<reference>)"
4651 msgstr "(<référence>)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4654 msgid "<page>"
4655 msgstr "<page>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4658 msgid "on page <page>"
4659 msgstr "sur la page <page>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4662 msgid "<reference> on page <page>"
4663 msgstr "<référence> page <page>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4666 msgid "Formatted reference"
4667 msgstr "référence mise en forme"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "Référence textuelle"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4674 msgid "Update the label list"
4675 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4679 msgstr "Selon la &casse"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4682 msgid "Match w&hole words only"
4683 msgstr "&Mots complets seulement"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4686 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4687 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4690 msgid "&Export formats:"
4691 msgstr "&Formats d'exportation :"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4694 msgid "&Send exported file to command:"
4695 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4698 msgid "Edit shortcut"
4699 msgstr "Modifier le raccourci"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4702 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4703 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4706 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4707 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4710 msgid "&Delete Key"
4711 msgstr "S&upp. touche"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4714 msgid "Clear current shortcut"
4715 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4719 msgid "C&lear"
4720 msgstr "&Effacer"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4723 msgid "&Shortcut:"
4724 msgstr "&Raccourci :"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4727 msgid "&Function:"
4728 msgstr "&Fonction :"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4731 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4732 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4738 msgid "Spell Checker"
4739 msgstr "Correcteur orthographique"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4742 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4743 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4746 msgid "Unknown word:"
4747 msgstr "Mot inconnu :"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4750 msgid "Current word"
4751 msgstr "Mot actuel"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4754 msgid "&Find Next"
4755 msgstr "Recherche &suivante"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4758 msgid "Re&placement:"
4759 msgstr "Rem&placement :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4762 msgid "Replace with selected word"
4763 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4766 msgid "Replace word with current choice"
4767 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4770 msgid "S&uggestions:"
4771 msgstr "Su&ggestions :"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4774 msgid "Ignore this word"
4775 msgstr "Ignorer le mot"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4778 msgid "&Ignore"
4779 msgstr "&Ignorer"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4782 msgid "Ignore this word throughout this session"
4783 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4786 msgid "I&gnore All"
4787 msgstr "&Tout ignorer"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4790 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4791 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4794 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4795 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4798 msgid "Ca&tegory:"
4799 msgstr "Ca&tegorie :"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4802 msgid "Select this to display all available characters at once"
4803 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4806 msgid "&Display all"
4807 msgstr "Tout &afficher"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Case actuelle :"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Position actuelle en lignes"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4822 msgid "&Table Settings"
4823 msgstr "Paramètres du &tableau"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4826 msgid "Row setting"
4827 msgstr "Paramètres de ligne"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4830 msgid "Merge cells of different rows"
4831 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4834 msgid "M&ultirow"
4835 msgstr "M&ulti-lignes"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4838 msgid "&Vertical Offset:"
4839 msgstr "&Espacement vertical :"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4842 msgid "Optional vertical offset"
4843 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4846 msgid "Cell setting"
4847 msgstr "Paramètres de cellule"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4851 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4855 msgid "rotation angle"
4856 msgstr "angle de rotation"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4860 msgid "degrees"
4861 msgstr "degrés"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4864 msgid "Table-wide settings"
4865 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4868 msgid "W&idth:"
4869 msgstr "&Largeur :"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4872 msgid "Verti&cal alignment:"
4873 msgstr "Alignement &vertical :"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4876 msgid "Vertical alignment of the table"
4877 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4881 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4884 msgid "&Rotate"
4885 msgstr "&Rotation"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4888 msgid "Column settings"
4889 msgstr "Paramètres de colonne"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4892 msgid "&Horizontal alignment:"
4893 msgstr "Alignement &horizontal :"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4896 msgid "Horizontal alignment in column"
4897 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4902 msgid "Justified"
4903 msgstr "Justifié"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4907 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4908 msgid "At Decimal Separator"
4909 msgstr "Au séparateur décimal"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4912 msgid "&Decimal separator:"
4913 msgstr "Séparateur &décimal :"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4916 msgid "Fixed width of the column"
4917 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4920 msgid "&Vertical alignment in row:"
4921 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4924 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4925 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4928 msgid "Merge cells of different columns"
4929 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4932 msgid "Mu&lticolumn"
4933 msgstr "&Multi-colonnes"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4936 msgid "LaTe&X argument:"
4937 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4940 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4941 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4944 msgid "&Borders"
4945 msgstr "&Bordures"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4948 msgid "Set Borders"
4949 msgstr "Régler les bordures"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4952 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4956 msgid "All Borders"
4957 msgstr "Toutes les bordures"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4960 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4964 msgid "&Set"
4965 msgstr "&Fixer"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4968 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4973 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4976 msgid "Fo&rmal"
4977 msgstr "&Formel"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4980 msgid "Use default (grid-like) border style"
4981 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4984 msgid "De&fault"
4985 msgstr "Im&plicite"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4988 msgid "Additional Space"
4989 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4992 msgid "T&op of row:"
4993 msgstr "&Haut de ligne :"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4996 msgid "Botto&m of row:"
4997 msgstr "&Bas de ligne :"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5000 msgid "Bet&ween rows:"
5001 msgstr "E&ntre les lignes :"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5004 msgid "&Multi-page table"
5005 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5008 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5009 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5012 msgid "&Use multi-page table"
5013 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5016 msgid "Row settings"
5017 msgstr "Paramètres de ligne"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5020 msgid "Status"
5021 msgstr "Statut"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5024 msgid "Border above"
5025 msgstr "Bordure haute"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5028 msgid "Border below"
5029 msgstr "Bordure basse"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5032 msgid "Contents"
5033 msgstr "Contenu"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5036 msgid "Header:"
5037 msgstr "En-tête :"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5040 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5041 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5050 msgid "on"
5051 msgstr "activé"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5061 msgid "double"
5062 msgstr "double"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5065 msgid "First header:"
5066 msgstr "Premier en-tête :"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5069 msgid "This row is the header of the first page"
5070 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5073 msgid "Don't output the first header"
5074 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5078 msgid "is empty"
5079 msgstr "est vide"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5082 msgid "Footer:"
5083 msgstr "Pied :"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5086 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5087 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5090 msgid "Last footer:"
5091 msgstr "Dernier pied :"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5094 msgid "This row is the footer of the last page"
5095 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5098 msgid "Don't output the last footer"
5099 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5102 msgid "Caption:"
5103 msgstr "Légende :"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5106 msgid "Set a page break on the current row"
5107 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5110 msgid "Page &break on current row"
5111 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5114 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5115 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5118 msgid "Multi-page table alignment"
5119 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5122 msgid "Close this dialog"
5123 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5126 msgid "Rebuild the file lists"
5127 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5130 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5131 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5134 msgid "&View"
5135 msgstr "&Affichage"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5138 msgid "Selected classes or styles"
5139 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5142 msgid "LaTeX classes"
5143 msgstr "Classes LaTeX"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5146 msgid "LaTeX styles"
5147 msgstr "Styles LaTeX"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5150 msgid "BibTeX styles"
5151 msgstr "Styles BibTeX"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5154 msgid "BibTeX databases"
5155 msgstr "Base de données BibTeX"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5158 msgid "Toggles view of the file list"
5159 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5162 msgid "Show &path"
5163 msgstr "&Afficher le chemin"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5166 msgid "Paragraph Separation"
5167 msgstr "Séparation de paragraphe"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5170 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5171 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5174 msgid "&Indentation:"
5175 msgstr "&Indentation :"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5178 msgid "Size of the indentation"
5179 msgstr "Taille de l'indentation"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5182 msgid "&Vertical space:"
5183 msgstr "&Espacement vertical :"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5186 msgid "Size of the vertical space"
5187 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5190 msgid "Spacing"
5191 msgstr "Espacement"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5194 msgid "&Line spacing:"
5195 msgstr "&Interligne :"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5198 msgid "Spacing type"
5199 msgstr "Type d'espacement"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5202 msgid "Number of lines"
5203 msgstr "Nombre de lignes"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5206 msgid "Format text into two columns"
5207 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5210 msgid "Two-&column document"
5211 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5214 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5215 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5218 msgid "Use &justification in LyX work area"
5219 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5222 msgid "Language of the thesaurus"
5223 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5226 msgid "Index entry"
5227 msgstr "Entrée d'index"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5230 msgid "&Keyword:"
5231 msgstr "Mot-&clé :"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5234 msgid "Word to look up"
5235 msgstr "Mot à chercher"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5238 msgid "L&ookup"
5239 msgstr "Rec&herche"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5243 msgid "The selected entry"
5244 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5247 msgid "&Selection:"
5248 msgstr "&Sélection :"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5251 msgid "Replace the entry with the selection"
5252 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5255 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5256 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 msgid "Filter:"
5260 msgstr "Filtre :"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5263 msgid "Enter string to filter contents"
5264 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5267 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5268 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5271 msgid "Update navigation tree"
5272 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5279 msgid "..."
5280 msgstr "..."
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5283 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5284 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5287 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5288 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5291 msgid "Move selected item down by one"
5292 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5295 msgid "Move selected item up by one"
5296 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5299 msgid "Sort"
5300 msgstr "Trier"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5303 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5304 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5307 msgid "Keep"
5308 msgstr "Conserver"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5311 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5312 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5315 msgid "LyX: Enter text"
5316 msgstr "LyX : saisir un texte"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5319 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5320 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5323 msgid "&Do not show this warning again!"
5324 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5327 msgid "F&ormat:"
5328 msgstr "&Format :"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5331 msgid "Select the output format"
5332 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5335 msgid "Show the source as the master document gets it"
5336 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5339 msgid "Master's perspective"
5340 msgstr "Vue du document maître"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5343 msgid "Automatic update"
5344 msgstr "Mise à jour automatique"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5347 msgid "Current Paragraph"
5348 msgstr "Paragraphe courant"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5351 msgid "Complete Source"
5352 msgstr "Code source complet"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5355 msgid "Preamble Only"
5356 msgstr "Seulement le préambule"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5359 msgid "Body Only"
5360 msgstr "Seulement le corps"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5363 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5364 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5367 msgid "DefSkip"
5368 msgstr "Implicite"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5372 msgid "SmallSkip"
5373 msgstr "Petit"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5377 msgid "MedSkip"
5378 msgstr "Moyen"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5382 msgid "BigSkip"
5383 msgstr "Grand"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5386 msgid "VFill"
5387 msgstr "Ressort vertical"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5390 msgid "Unit of width value"
5391 msgstr "Unité de largeur"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5394 msgid "number of needed lines"
5395 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5398 msgid "use number of lines"
5399 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5402 msgid "&Line span:"
5403 msgstr "Portée de la &ligne :"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5406 msgid "Outer (default)"
5407 msgstr "Extérieure (implicite)"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5410 msgid "Inner"
5411 msgstr "Intérieure"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5414 msgid "use overhang"
5415 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5418 msgid "Over&hang:"
5419 msgstr "Dé&bordement :"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5422 msgid "Overhang value"
5423 msgstr "Valeur du débordement"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5426 msgid "Unit of overhang value"
5427 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5430 msgid "Check this to allow flexible placement"
5431 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5434 msgid "Allow &floating"
5435 msgstr "Autoriser le &flottement"
5436
5437 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5438 msgid "A0 Poster"
5439 msgstr "Poster A0"
5440
5441 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
5443 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5444 msgid "Posters"
5445 msgstr "Posters"
5446
5447 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
5448 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
5449 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
5451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
5452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
5453 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
5454 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
5455 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5456 msgid "Giant"
5457 msgstr "Géant"
5458
5459 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
5460 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
5461 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5462 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
5463 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
5464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
5465 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
5466 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
5467 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5468 msgid "More Giant"
5469 msgstr "Super géant"
5470
5471 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
5472 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
5473 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
5475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
5476 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
5477 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
5478 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
5479 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5480 msgid "Most Giant"
5481 msgstr "Hyper géant"
5482
5483 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5484 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
5485 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5486 msgid "Giant Snippet"
5487 msgstr "Élément géant"
5488
5489 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
5491 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5492 msgid "More Giant Snippet"
5493 msgstr "Élément super géant"
5494
5495 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5496 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
5497 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5498 msgid "Most Giant Snippet"
5499 msgstr "Élément hyper géant"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:3
5502 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5503 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:4
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5510 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5511 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5513 #: lib/layouts/agums.layout:4
5514 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5517 #: lib/layouts/apa.layout:4
5518 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5519 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5520 #: lib/layouts/article.layout:4
5521 #: lib/layouts/chess.layout:4
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5523 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5524 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5525 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5526 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5527 #: lib/layouts/egs.layout:4
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5531 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5540 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5541 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5543 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5544 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5545 #: lib/layouts/jss.layout:4
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5547 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5550 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5551 #: lib/layouts/paper.layout:4
5552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5559 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5560 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5561 #: lib/layouts/spie.layout:4
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5563 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5564 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5565 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5566 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5567 msgid "Articles"
5568 msgstr "Articles"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:36
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:31
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5579 #: lib/layouts/apa.layout:25
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:176
5582 #: lib/layouts/chess.layout:30
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5584 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5585 #: lib/layouts/egs.layout:19
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5588 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5590 #: lib/layouts/foils.layout:31
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5597 #: lib/layouts/iucr.layout:20
5598 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5603 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5604 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5605 #: lib/layouts/paper.layout:14
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5609 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5615 #: lib/layouts/slides.layout:61
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5620 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5625 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5626 msgid "Standard"
5627 msgstr "Standard"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:37
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5637 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5640 #: lib/layouts/apa.layout:26
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5649 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5650 #: lib/layouts/egs.layout:20
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5653 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5654 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5658 #: lib/layouts/foils.layout:32
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5665 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5674 #: lib/layouts/paper.layout:15
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5681 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5684 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5685 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5689 #: lib/layouts/slides.layout:62
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5692 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5696 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5701 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5705 #: lib/layouts/initials.module:27
5706 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5707 msgid "MainText"
5708 msgstr "Corps"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:68
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:923
5713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5717 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
5723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
5724 msgid "Subtitle"
5725 msgstr "SousTitre"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:73
5728 #: lib/layouts/aa.layout:96
5729 #: lib/layouts/aa.layout:111
5730 #: lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265
5732 #: lib/layouts/aa.layout:325
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5768 #: lib/layouts/apa.layout:42
5769 #: lib/layouts/apa.layout:74
5770 #: lib/layouts/apa.layout:97
5771 #: lib/layouts/apa.layout:120
5772 #: lib/layouts/apa.layout:136
5773 #: lib/layouts/apa.layout:144
5774 #: lib/layouts/apa.layout:152
5775 #: lib/layouts/apa.layout:160
5776 #: lib/layouts/apa.layout:182
5777 #: lib/layouts/apa.layout:190
5778 #: lib/layouts/apa.layout:198
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5784 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5787 #: lib/layouts/egs.layout:268
5788 #: lib/layouts/egs.layout:311
5789 #: lib/layouts/egs.layout:505
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5800 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5803 #: lib/layouts/foils.layout:166
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5832 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5839 #: lib/layouts/jss.layout:52
5840 #: lib/layouts/jss.layout:91
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5860 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5861 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5869 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5872 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5881 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5883 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5892 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5893 msgid "FrontMatter"
5894 msgstr "Préliminaires"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:90
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5900 #: lib/layouts/egs.layout:254
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5903 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:151
5910 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5911 #: lib/layouts/jss.layout:74
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5916 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5917 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5924 msgid "Address"
5925 msgstr "Adresse"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:108
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5930 msgid "Offprint"
5931 msgstr "Tiré à part"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:117
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5935 msgid "Offprint Requests to:"
5936 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:131
5939 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
5940 #: lib/layouts/svjog.layout:135
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
5942 msgid "Mail"
5943 msgstr "Courrier"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:140
5946 msgid "Correspondence to:"
5947 msgstr "Correspondance pour :"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:154
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5954 #: lib/layouts/egs.layout:552
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5956 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5969 msgid "Acknowledgement"
5970 msgstr "Remerciements"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:158
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:311
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:375
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:407
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:236
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5980 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5982 #: lib/layouts/apa.layout:213
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5984 #: lib/layouts/egs.layout:527
5985 #: lib/layouts/egs.layout:578
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
5987 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:289
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:249
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:271
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:295
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6000 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6001 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6017 msgid "BackMatter"
6018 msgstr "Compléments"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:166
6021 #: lib/layouts/egs.layout:541
6022 msgid "Acknowledgements."
6023 msgstr "Remerciements."
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:178
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:405
6032 #: lib/layouts/apa.layout:305
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6034 #: lib/layouts/egs.layout:32
6035 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6038 #: lib/layouts/iucr.layout:46
6039 #: lib/layouts/jss.layout:25
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
6046 #: lib/layouts/paper.layout:55
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6050 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6053 #: lib/layouts/spie.layout:21
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6063 msgid "Section"
6064 msgstr "Section"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:186
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:102
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:416
6073 #: lib/layouts/apa.layout:316
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:295
6075 #: lib/layouts/egs.layout:55
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6077 #: lib/layouts/iucr.layout:52
6078 #: lib/layouts/jss.layout:29
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6080 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:102
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
6085 #: lib/layouts/paper.layout:64
6086 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
6088 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
6089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6097 msgid "Subsection"
6098 msgstr "SousSection"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:196
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:115
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6105 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6106 #: lib/layouts/apa6.layout:426
6107 #: lib/layouts/apa.layout:326
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6110 #: lib/layouts/iucr.layout:60
6111 #: lib/layouts/jss.layout:33
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:117
6116 #: lib/layouts/paper.layout:73
6117 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
6122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6128 msgid "Subsubsection"
6129 msgstr "SousSousSection"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:204
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6139 #: lib/layouts/apa.layout:41
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6145 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6147 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6148 #: lib/layouts/egs.layout:267
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6151 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6152 #: lib/layouts/foils.layout:130
6153 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6160 #: lib/layouts/jss.layout:40
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6166 #: lib/layouts/paper.layout:115
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6174 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6175 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6181 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6185 msgid "Title"
6186 msgstr "Titre"
6187
6188 #: lib/layouts/aa.layout:216
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6195 #: lib/layouts/apa.layout:119
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6197 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6201 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6202 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6203 #: lib/layouts/egs.layout:310
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6206 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6207 #: lib/layouts/foils.layout:138
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6215 #: lib/layouts/jss.layout:47
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6219 #: lib/layouts/paper.layout:125
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6224 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6225 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6233 msgid "Author"
6234 msgstr "Auteur"
6235
6236 #: lib/layouts/aa.layout:227
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6243 #: lib/layouts/egs.layout:489
6244 #: lib/layouts/foils.layout:145
6245 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6248 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6251 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6252 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
6261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6268 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
6269 #: lib/external_templates:412
6270 #: lib/external_templates:413
6271 #: lib/external_templates:417
6272 msgid "Date"
6273 msgstr "Date"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:239
6276 msgid "institutemark"
6277 msgstr "marqueinstitution"
6278
6279 #: lib/layouts/aa.layout:243
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6281 msgid "Institute Mark"
6282 msgstr "Marque d'institution"
6283
6284 #: lib/layouts/aa.layout:262
6285 msgid "Abstract (unstructured)"
6286 msgstr "Résumé (non structuré)"
6287
6288 #: lib/layouts/aa.layout:278
6289 #: lib/layouts/spie.layout:81
6290 msgid "ABSTRACT"
6291 msgstr "RÉSUMÉ"
6292
6293 #: lib/layouts/aa.layout:291
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6301 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6302 #: lib/layouts/apa.layout:73
6303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6305 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6306 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6307 #: lib/layouts/egs.layout:504
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6312 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6313 #: lib/layouts/foils.layout:152
6314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:176
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:193
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6322 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
6323 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
6324 #: lib/layouts/jss.layout:51
6325 #: lib/layouts/jss.layout:68
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6331 #: lib/layouts/paper.layout:135
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6339 #: lib/layouts/spie.layout:76
6340 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6341 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6342 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6344 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6345 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6356 #: src/output_plaintext.cpp:141
6357 msgid "Abstract"
6358 msgstr "Résumé"
6359
6360 #: lib/layouts/aa.layout:296
6361 msgid "Abstract (structured)"
6362 msgstr "Résumé (structuré)"
6363
6364 #: lib/layouts/aa.layout:300
6365 msgid "Context"
6366 msgstr "Contexte"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:301
6369 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6370 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:305
6373 msgid "Aims"
6374 msgstr "Objectifs"
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:306
6377 msgid "Aims of your work"
6378 msgstr "Objectifs des travaux"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:310
6381 msgid "Methods"
6382 msgstr "Méthodes"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:311
6385 msgid "Methods used in your work"
6386 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:315
6389 msgid "Results"
6390 msgstr "Résultats"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:316
6393 msgid "Results of your work"
6394 msgstr "Résultat des travaux"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:321
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:283
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6401 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:205
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
6413 #: lib/layouts/jss.layout:87
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6415 #: lib/layouts/paper.layout:177
6416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6420 #: lib/layouts/spie.layout:42
6421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6423 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
6424 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:115
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6427 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
6428 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6429 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6434 msgid "Keywords"
6435 msgstr "Mots-clés"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:337
6438 msgid "Key words."
6439 msgstr "Mots-clés."
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:351
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6443 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
6444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6448 msgid "Institute"
6449 msgstr "Institut"
6450
6451 #: lib/layouts/aa.layout:362
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6454 msgid "E-Mail"
6455 msgstr "E-mail"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:374
6458 #: lib/layouts/aa.layout:378
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:93
6462 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6464 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:166
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:132
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:133
6469 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
6470 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6471 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6472 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6475 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6476 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
6479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6483 msgid "Email"
6484 msgstr "E-mail"
6485
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6488 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6489 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6490
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6492 #: lib/layouts/apa6.layout:457
6493 #: lib/layouts/apa.layout:357
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6495 #: lib/layouts/egs.layout:179
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6500 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6501 msgid "Itemize"
6502 msgstr "ListePuces"
6503
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6505 #: lib/layouts/apa6.layout:481
6506 #: lib/layouts/apa.layout:380
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6508 #: lib/layouts/egs.layout:155
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6510 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6511 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6513 msgid "Enumerate"
6514 msgstr "Énumération"
6515
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6518 #: lib/layouts/egs.layout:202
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6520 #: lib/layouts/paper.layout:98
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6523 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6524 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
6526 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6529 msgid "Description"
6530 msgstr "Description"
6531
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6533 #: lib/layouts/apa6.layout:458
6534 #: lib/layouts/apa6.layout:482
6535 #: lib/layouts/apa6.layout:507
6536 #: lib/layouts/apa.layout:358
6537 #: lib/layouts/apa.layout:381
6538 #: lib/layouts/apa.layout:406
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:115
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6542 #: lib/layouts/egs.layout:138
6543 #: lib/layouts/egs.layout:156
6544 #: lib/layouts/egs.layout:180
6545 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
6546 #: lib/layouts/foils.layout:86
6547 #: lib/layouts/foils.layout:106
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
6558 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6559 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
6560 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
6561 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
6562 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6563 #: lib/layouts/enumitem.module:87
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6565 msgid "List"
6566 msgstr "Liste"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6569 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6571 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6572 msgid "Thesaurus"
6573 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6574
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6579 #: lib/layouts/book.layout:22
6580 #: lib/layouts/book.layout:24
6581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6582 #: lib/layouts/egs.layout:577
6583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6584 #: lib/layouts/foils.layout:216
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6589 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6592 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6594 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6595 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6596 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6597 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6599 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6600 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6601 #: lib/layouts/report.layout:13
6602 #: lib/layouts/report.layout:15
6603 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6605 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6606 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6611 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6618 msgid "Bibliography"
6619 msgstr "Bibliographie"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6622 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6623 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6626 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6628 #: lib/layouts/apa.layout:159
6629 #: lib/layouts/iucr.layout:175
6630 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
6631 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6639 msgid "Affiliation"
6640 msgstr "Affiliation"
6641
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6643 msgid "Altaffilation"
6644 msgstr "AutreAffiliation"
6645
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6647 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
6649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6650 msgid "Number"
6651 msgstr "Numéro"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6654 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6655 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6658 msgid "Alternative affiliation:"
6659 msgstr "Autre affiliation :"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6662 msgid "And"
6663 msgstr "Et"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:221
6666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6670 msgid "and"
6671 msgstr "et"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6674 msgid "altaffilmark"
6675 msgstr "altaffilmark"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6678 msgid "altaffiliation mark"
6679 msgstr "marque autraffiliation"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6682 msgid "Subject headings:"
6683 msgstr "En-têtes de sujet :"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6686 #: lib/layouts/apa.layout:212
6687 #: lib/layouts/egs.layout:526
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:230
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6693 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6696 msgid "Acknowledgements"
6697 msgstr "Remerciements"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6700 msgid "[Acknowledgements]"
6701 msgstr "[Remerciements]"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6704 msgid "PlaceFigure"
6705 msgstr "PlacementFigure"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6708 msgid "Place Figure here:"
6709 msgstr "Placez une figure ici :"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6712 msgid "PlaceTable"
6713 msgstr "PlacementTableau"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6716 msgid "Place Table here:"
6717 msgstr "Placez un tableau ici :"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6726 #: src/RowPainter.cpp:368
6727 msgid "Appendix"
6728 msgstr "Annexe"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6731 msgid "[Appendix]"
6732 msgstr "[Annexe]"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6735 msgid "MathLetters"
6736 msgstr "LettresMathématiques"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6743 #: lib/layouts/egs.layout:593
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6763 #: src/output_plaintext.cpp:153
6764 msgid "References"
6765 msgstr "Références"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6768 msgid "NoteToEditor"
6769 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6772 msgid "Note to Editor:"
6773 msgstr "Note à l'éditeur :"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6776 msgid "TableRefs"
6777 msgstr "RéfsTableau"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6780 msgid "References. ---"
6781 msgstr " Références. ---"
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6784 msgid "TableComments"
6785 msgstr "RemarquesTableau"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6788 msgid "Note. ---"
6789 msgstr "Note. ---"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6792 msgid "Table note"
6793 msgstr "Note de tableau"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6796 msgid "Table note:"
6797 msgstr "Note de tableau :"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6800 msgid "tablenotemark"
6801 msgstr "tablenotemark"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6804 msgid "tablenote mark"
6805 msgstr "tablenote mark"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6808 msgid "FigCaption"
6809 msgstr "LégendeFig"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6812 msgid "fig."
6813 msgstr "fig."
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6816 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6817 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6820 msgid "Facility"
6821 msgstr "Facilité"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6824 msgid "Facility:"
6825 msgstr "Facilité :"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6828 msgid "Objectname"
6829 msgstr "NomObjet"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6832 msgid "Obj:"
6833 msgstr "Obj :"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:591
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:621
6837 msgid "Recognized Name"
6838 msgstr "Nom reconnu"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6841 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6842 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6845 msgid "Dataset"
6846 msgstr "EnsembleDonnées"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6849 msgid "Dataset:"
6850 msgstr "Ensemble de données :"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6853 msgid "Separate the dataset ID from text"
6854 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6857 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6858 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:74
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:357
6862 #: lib/layouts/apa.layout:257
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:209
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:262
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:321
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:904
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6870 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
6877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
6884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
6885 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
6886 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
6887 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
6888 msgid "Short Title|S"
6889 msgstr "Titre court"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6892 msgid "Short title which will appear in the running header"
6893 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6896 msgid "Short name"
6897 msgstr "Nom court"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6900 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6901 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6904 msgid "Alt Affiliation"
6905 msgstr "Autre affiliation"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6908 msgid "Also Affiliation"
6909 msgstr "Également affiliation"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6912 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6918 #: lib/configure.py:718
6919 msgid "Fax"
6920 msgstr "Fax"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6923 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6927 msgid "Fax:"
6928 msgstr "Télécopie :"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:136
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6932 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
6934 msgid "Phone"
6935 msgstr "Téléphone"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:139
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6940 msgid "Phone:"
6941 msgstr "Téléphone :"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6944 msgid "Abbreviations"
6945 msgstr "Abréviations"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6948 msgid "Abbreviations:"
6949 msgstr "Abréviations :"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:158
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6955 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6959 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6960 #: lib/layouts/jss.layout:100
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6962 #: lib/layouts/paper.layout:180
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6966 #: lib/layouts/spie.layout:49
6967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6969 msgid "Keywords:"
6970 msgstr "Mots-clés :"
6971
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:164
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6974 msgid "Scheme"
6975 msgstr "Schéma"
6976
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6978 msgid "List of Schemes"
6979 msgstr "Liste des schémas"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:186
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6983 msgid "Chart"
6984 msgstr "Diagramme"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6987 msgid "List of Charts"
6988 msgstr "Liste des diagrammes"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:210
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:222
6992 msgid "Graph[[mathematical]]"
6993 msgstr "Graphique"
6994
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6996 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6997 msgstr "Liste des graphiques"
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7000 msgid "SupplementalInfo"
7001 msgstr "InfoSupplémentaire"
7002
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7004 msgid "Supporting Information Available"
7005 msgstr "Information complémentaire disponible"
7006
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7008 msgid "TOC entry"
7009 msgstr "Entrée TdM"
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7012 msgid "Graphical TOC Entry"
7013 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7014
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7016 msgid "Bibnote"
7017 msgstr "Bibnote"
7018
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7020 msgid "bibnote"
7021 msgstr "bibnote"
7022
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7024 msgid "Chemistry"
7025 msgstr "Chimie"
7026
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7028 msgid "chemistry"
7029 msgstr "chimie"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7033 #: lib/languages:719
7034 msgid "Latin"
7035 msgstr "Latin"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7038 msgid "ACM SIGGRAPH"
7039 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7042 msgid "TOG online ID"
7043 msgstr "TOG online ID"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7046 msgid "Online ID:"
7047 msgstr "Online ID :"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7050 msgid "TOG volume"
7051 msgstr "TOG volume"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7054 msgid "Volume number:"
7055 msgstr "Volume number :"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7058 msgid "TOG number"
7059 msgstr "TOG number"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7062 msgid "Article number:"
7063 msgstr "Article number:"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7066 msgid "TOG article DOI"
7067 msgstr "TOG article DOI"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7070 msgid "Article DOI:"
7071 msgstr "Article DOI :"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7074 msgid "TOG project URL"
7075 msgstr "TOG project URL"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7078 msgid "Project URL:"
7079 msgstr "Project URL :"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7082 msgid "TOG video URL"
7083 msgstr "TOG video URL"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7086 msgid "Video URL:"
7087 msgstr "Video URL :"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7090 msgid "TOG data URL"
7091 msgstr "TOG data URL"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7094 msgid "Data URL:"
7095 msgstr "Data URL :"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7098 msgid "TOG code URL"
7099 msgstr "TOG code URL"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7102 msgid "Code URL:"
7103 msgstr "Code URL :"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7106 msgid "PDF author"
7107 msgstr "PDF author"
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7110 msgid "PDF author:"
7111 msgstr "PDF author :"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7114 msgid "Teaser"
7115 msgstr "Teaser"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7118 msgid "Teaser image:"
7119 msgstr "Image Teaser :"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7122 msgid "CR categories"
7123 msgstr "Catégories CR"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7126 msgid "CR Categories:"
7127 msgstr "CR Categories :"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7130 msgid "CRcat"
7131 msgstr "CRcat"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7134 msgid "CR category"
7135 msgstr "Catégorie CR"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7138 msgid "CR-number"
7139 msgstr "CR-number"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7142 msgid "Number of the category"
7143 msgstr "Number of the category"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7147 msgid "Subcategory"
7148 msgstr "Subcategory"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7151 msgid "Third-level"
7152 msgstr "Troisième niveau"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7155 msgid "Third-level of the category"
7156 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7159 msgid "ShortCite"
7160 msgstr "ShortCite"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7163 msgid "Short cite"
7164 msgstr "Short cite"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7171 msgid "Thanks"
7172 msgstr "Remerciements"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7175 #: lib/layouts/jss.layout:179
7176 #: lib/layouts/jss.layout:181
7177 msgid "E-mail"
7178 msgstr "E-mail"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7184 #: lib/layouts/apa.layout:234
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:245
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7187 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7188 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7194 #: lib/layouts/spie.layout:91
7195 msgid "Acknowledgments"
7196 msgstr "Remerciements"
7197
7198 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7199 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7200 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7201
7202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7203 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7204 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7207 msgid "American Economic Association (AEA)"
7208 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7209
7210 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7212 #: lib/layouts/apa.layout:96
7213 msgid "ShortTitle"
7214 msgstr "TitreCourt"
7215
7216 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7217 msgid "Publication Month"
7218 msgstr "Mois de publication"
7219
7220 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7221 msgid "Publication Month:"
7222 msgstr "Mois de publication :"
7223
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7225 msgid "Publication Year"
7226 msgstr "Année de publication"
7227
7228 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7229 msgid "Publication Year:"
7230 msgstr "Année de publication :"
7231
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7233 msgid "Publication Volume"
7234 msgstr "Volume de publication"
7235
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7237 msgid "Publication Volume:"
7238 msgstr "Volume de publication :"
7239
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7241 msgid "Publication Issue"
7242 msgstr "Parution de la publication"
7243
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7245 msgid "Publication Issue:"
7246 msgstr "Parution de la publication :"
7247
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7249 msgid "JEL"
7250 msgstr "JEL"
7251
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7253 msgid "JEL:"
7254 msgstr "JEL :"
7255
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7257 #: lib/layouts/egs.layout:566
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7260 msgid "Acknowledgement."
7261 msgstr "Remerciements."
7262
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7264 msgid "Figure Notes"
7265 msgstr "Notes de figure"
7266
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7268 msgid "Figure Note"
7269 msgstr "Note de figure"
7270
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7272 msgid "Text of a note in a figure"
7273 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7274
7275 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
7279 msgid "Note:"
7280 msgstr "Note :"
7281
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7283 msgid "Table Notes"
7284 msgstr "Notes de tableau"
7285
7286 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7287 msgid "Table Note"
7288 msgstr "Note de tableau"
7289
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7291 msgid "Text of a note in a table"
7292 msgstr "Texte de note de tableau"
7293
7294 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7297 #: lib/layouts/foils.layout:224
7298 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:426
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66
7308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7312 #: lib/layouts/theorems.inc:27
7313 #: lib/layouts/theorems.inc:66
7314 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
7318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7324 #: lib/layouts/theorems-named.module:46
7325 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
7326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7328 msgid "Theorem"
7329 msgstr "Théorème"
7330
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7338 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7349 msgid "Algorithm"
7350 msgstr "Algorithme"
7351
7352 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7363 msgid "Axiom"
7364 msgstr "Axiome"
7365
7366 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:294
7369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7376 msgid "Case"
7377 msgstr "Cas"
7378
7379 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7381 msgid "Case \\thecase."
7382 msgstr "Cas \\thecase."
7383
7384 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7386 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7390 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
7395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
7399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7400 #: lib/layouts/theorems.inc:284
7401 #: lib/layouts/theorems.inc:293
7402 #: lib/layouts/theorems.inc:296
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
7406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7413 msgid "Claim"
7414 msgstr "Affirmation"
7415
7416 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7427 msgid "Conclusion"
7428 msgstr "Conclusion"
7429
7430 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7441 msgid "Condition"
7442 msgstr "Condition"
7443
7444 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:323
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7459 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:139
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:142
7462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
7465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7471 msgid "Conjecture"
7472 msgstr "Conjecture"
7473
7474 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7477 #: lib/layouts/foils.layout:257
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:330
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
7490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7492 #: lib/layouts/theorems.inc:75
7493 #: lib/layouts/theorems.inc:85
7494 #: lib/layouts/theorems.inc:88
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7504 msgid "Corollary"
7505 msgstr "Corollaire"
7506
7507 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7519 msgid "Criterion"
7520 msgstr "Critère"
7521
7522 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7525 #: lib/layouts/foils.layout:271
7526 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
7535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7538 #: lib/layouts/theorems.inc:165
7539 #: lib/layouts/theorems.inc:182
7540 #: lib/layouts/theorems.inc:185
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
7548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7550 msgid "Definition"
7551 msgstr "Définition"
7552
7553 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
7561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
7563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
7565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:190
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:199
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:202
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
7572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
7579 msgid "Example"
7580 msgstr "Exemple"
7581
7582 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
7590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:224
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:233
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:236
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7607 msgid "Exercise"
7608 msgstr "Exercice"
7609
7610 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7613 #: lib/layouts/foils.layout:250
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:365
7618 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
7626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:103
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:106
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7640 msgid "Lemma"
7641 msgstr "Lemme"
7642
7643 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7644 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7645 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7656 msgid "Notation"
7657 msgstr "Notation"
7658
7659 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
7666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
7668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
7670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:216
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:219
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7683 msgid "Problem"
7684 msgstr "Problème"
7685
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7688 #: lib/layouts/foils.layout:264
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
7690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:399
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
7699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
7701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7702 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:121
7704 #: lib/layouts/theorems.inc:124
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
7712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7714 msgid "Proposition"
7715 msgstr "Proposition"
7716
7717 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:412
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
7726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
7728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
7730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:258
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:276
7733 #: lib/layouts/theorems.inc:279
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
7737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
7741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7743 msgid "Remark"
7744 msgstr "Remarque"
7745
7746 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7752 msgid "Remark \\theremark."
7753 msgstr "Remarque \\theremark."
7754
7755 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:419
7757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
7766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:241
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:250
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
7773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7777 msgid "Solution"
7778 msgstr "Solution"
7779
7780 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7784 msgid "Solution \\thesolution."
7785 msgstr "Solution \\thesolution."
7786
7787 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7789 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
7790 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:165
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7796 #: lib/layouts/fixme.module:150
7797 #: lib/layouts/fixme.module:192
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7808 msgid "Summary"
7809 msgstr "Résumé"
7810
7811 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
7813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
7814 msgid "Caption"
7815 msgstr "Légende"
7816
7817 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7818 msgid "Caption: "
7819 msgstr "Légende : "
7820
7821 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7824 #: lib/layouts/foils.layout:285
7825 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7830 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7831 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7834 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
7836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7837 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
7839 msgid "Proof"
7840 msgstr "Preuve"
7841
7842 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7843 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7844 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7845
7846 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7847 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7848 msgid "Articles (DocBook)"
7849 msgstr "Articles (DocBook)"
7850
7851 #: lib/layouts/agums.layout:3
7852 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7853 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7854
7855 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7856 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7857 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7858
7859 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7860 msgid "Authors"
7861 msgstr "Auteurs"
7862
7863 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7864 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7865 msgid "Affiliation Mark"
7866 msgstr "Marque d'affiliation"
7867
7868 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
7870 msgid "Author affiliation"
7871 msgstr "Affiliation d'auteur"
7872
7873 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7874 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7875 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7876
7877 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7878 msgid "Author affiliation:"
7879 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7880
7881 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7882 #: lib/layouts/egs.layout:519
7883 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7885 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7886 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7887 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7888 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7889 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7891 msgid "Abstract."
7892 msgstr "Résumé."
7893
7894 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7895 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7896 #: lib/layouts/apa6.layout:436
7897 #: lib/layouts/apa.layout:336
7898 #: lib/layouts/egs.layout:75
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7902 #: lib/layouts/memoir.layout:132
7903 #: lib/layouts/paper.layout:82
7904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7906 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7912 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7914 msgid "Paragraph"
7915 msgstr "Paragraphe"
7916
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7918 msgid "Acknowledgments."
7919 msgstr "Remerciements."
7920
7921 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7922 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7923 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7924
7925 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7926 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:278
7928 #: lib/layouts/egs.layout:603
7929 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7930 #: lib/layouts/spie.layout:32
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7935 msgid "Section*"
7936 msgstr "Section*"
7937
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7939 msgid "SpecialSection"
7940 msgstr "Section-spéciale"
7941
7942 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7943 msgid "SpecialSection*"
7944 msgstr "Section-spéciale*"
7945
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:280
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:339
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:398
7950 #: lib/layouts/memoir.layout:236
7951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7959 msgid "Unnumbered"
7960 msgstr "NonNuméroté"
7961
7962 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7963 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:337
7965 #: lib/layouts/egs.layout:623
7966 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7971 msgid "Subsection*"
7972 msgstr "SousSection*"
7973
7974 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7975 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7977 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7980 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7981 msgid "Subsubsection*"
7982 msgstr "SousSousSection*"
7983
7984 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7985 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7986 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7987
7988 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7989 #: lib/layouts/book.layout:4
7990 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7991 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7992 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7993 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7995 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7997 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7999 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8000 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8002 msgid "Books"
8003 msgstr "Livres"
8004
8005 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8006 msgid "Chapter Exercises"
8007 msgstr "Exercices_Chapitre"
8008
8009 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8010 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8011 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8012
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8014 #: lib/layouts/apa.layout:105
8015 msgid "Short title:"
8016 msgstr "Titre court :"
8017
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8019 #: lib/layouts/apa.layout:135
8020 msgid "TwoAuthors"
8021 msgstr "DeuxAuteurs"
8022
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8024 #: lib/layouts/apa.layout:143
8025 msgid "ThreeAuthors"
8026 msgstr "TroisAuteurs"
8027
8028 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8029 #: lib/layouts/apa.layout:151
8030 msgid "FourAuthors"
8031 msgstr "QuatreAuteurs"
8032
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8034 msgid "FiveAuthors"
8035 msgstr "CinqAuteurs"
8036
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8038 msgid "SixAuthors"
8039 msgstr "SixAuteurs"
8040
8041 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8042 msgid "LeftHeader"
8043 msgstr "EnTêteGauche"
8044
8045 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8046 msgid "Left header:"
8047 msgstr "En-tête gauche :"
8048
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8050 #: lib/layouts/apa.layout:172
8051 #: lib/layouts/egs.layout:346
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8053 #: lib/layouts/jss.layout:78
8054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8055 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8057 msgid "Affiliation:"
8058 msgstr "Affiliation :"
8059
8060 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8061 #: lib/layouts/apa.layout:181
8062 msgid "TwoAffiliations"
8063 msgstr "DeuxAffiliations"
8064
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8066 #: lib/layouts/apa.layout:189
8067 msgid "ThreeAffiliations"
8068 msgstr "TroisAffiliations"
8069
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8071 #: lib/layouts/apa.layout:197
8072 msgid "FourAffiliations"
8073 msgstr "QuatreAffiliations"
8074
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8076 msgid "FiveAffiliations"
8077 msgstr "CinqAffiliations"
8078
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8080 msgid "SixAffiliations"
8081 msgstr "SixAffiliations"
8082
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8085 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8089 #: lib/layouts/slides.layout:169
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8094 #: lib/layouts/fixme.module:107
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8105 msgid "Note"
8106 msgstr "Note"
8107
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8109 #: lib/layouts/apa.layout:87
8110 msgid "Abstract:"
8111 msgstr "Résumé :"
8112
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8114 msgid "AuthorNote"
8115 msgstr "NoteAuteur"
8116
8117 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8118 msgid "Author Note:"
8119 msgstr "Note d'auteur :"
8120
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8122 #: lib/layouts/egs.layout:355
8123 msgid "Journal"
8124 msgstr "Journal"
8125
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8129 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8130 msgid "Preamble"
8131 msgstr "Préambule"
8132
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8134 msgid "CopNum"
8135 msgstr "NumCopie"
8136
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8140 msgid "Volume"
8141 msgstr "Volume"
8142
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8144 #: lib/layouts/apa.layout:239
8145 msgid "ThickLine"
8146 msgstr "LigneÉpaisse"
8147
8148 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8149 #: lib/layouts/apa.layout:250
8150 msgid "Centered"
8151 msgstr "Centré"
8152
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8154 #: lib/layouts/apa.layout:251
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8157 msgid "standard"
8158 msgstr "standard"
8159
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8161 #: lib/layouts/apa.layout:258
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8165 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8166 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8167
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8169 #: lib/layouts/apa.layout:273
8170 msgid "FitFigure"
8171 msgstr "AjusteFigure"
8172
8173 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8174 #: lib/layouts/apa.layout:279
8175 msgid "FitBitmap"
8176 msgstr "AjusteBitmap"
8177
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8179 #: lib/layouts/apa.layout:346
8180 #: lib/layouts/egs.layout:93
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8184 #: lib/layouts/paper.layout:91
8185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8189 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8190 msgid "Subparagraph"
8191 msgstr "SousParagraphe"
8192
8193 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8194 msgid "*"
8195 msgstr "*"
8196
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8198 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8199 #: lib/layouts/apa.layout:374
8200 #: lib/layouts/apa.layout:399
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8203 #: lib/layouts/egs.layout:173
8204 #: lib/layouts/egs.layout:196
8205 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8208 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8209 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8211 msgid "Custom Item|s"
8212 msgstr "Élément paramétrable|É"
8213
8214 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8215 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8216 #: lib/layouts/apa.layout:375
8217 #: lib/layouts/apa.layout:400
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8220 #: lib/layouts/egs.layout:174
8221 #: lib/layouts/egs.layout:197
8222 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8225 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8226 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8228 msgid "A customized item string"
8229 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8230
8231 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8232 #: lib/layouts/apa.layout:405
8233 msgid "Seriate"
8234 msgstr "Sérié"
8235
8236 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8237 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8238 #: lib/layouts/apa.layout:422
8239 #: lib/layouts/apa.layout:423
8240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8241 msgid "(\\alph{enumii})"
8242 msgstr "(\\alph{enumii})"
8243
8244 #: lib/layouts/apa.layout:3
8245 msgid "American Psychological Association (APA)"
8246 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8247
8248 #: lib/layouts/apa.layout:54
8249 msgid "RightHeader"
8250 msgstr "En-têteDroit"
8251
8252 #: lib/layouts/apa.layout:63
8253 msgid "Right header:"
8254 msgstr "En-tête droit :"
8255
8256 #: lib/layouts/apa.layout:225
8257 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8258 msgid "Acknowledgements:"
8259 msgstr "Remerciements :"
8260
8261 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8262 msgid "Arabic Article"
8263 msgstr "Article arabe"
8264
8265 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8266 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8267 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8268
8269 #: lib/layouts/article.layout:3
8270 msgid "Article (Standard Class)"
8271 msgstr "Article (classe standard)"
8272
8273 #: lib/layouts/article.layout:20
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8277 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8278 #: lib/layouts/paper.layout:43
8279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8280 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8286 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8287 msgid "Part"
8288 msgstr "Partie"
8289
8290 #: lib/layouts/article.layout:31
8291 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8295 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8296 msgid "Part*"
8297 msgstr "Partie*"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8300 msgid "Beamer"
8301 msgstr "Beamer"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8304 #: lib/layouts/foils.layout:4
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8307 #: lib/layouts/slides.layout:4
8308 msgid "Presentations"
8309 msgstr "Présentations"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8324 msgid "Overlay Specifications|v"
8325 msgstr "Spécification de recouvrement"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8330 msgid "Overlay specifications for this list"
8331 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8338 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8339 msgid "Item Overlay Specifications"
8340 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8356 msgid "On Slide"
8357 msgstr "Sur la diapo"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8365 msgid "Overlay specifications for this item"
8366 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8369 msgid "Mini Template"
8370 msgstr "Mini modèle"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8373 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8374 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8377 msgid "Longest label|s"
8378 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8381 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8382 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8388 #: lib/layouts/egs.layout:33
8389 #: lib/layouts/egs.layout:56
8390 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8391 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8392 #: lib/layouts/foils.layout:45
8393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8398 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8403 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8404 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8405 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8406 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8407 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8408 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8409 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8410 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8411 msgid "Sectioning"
8412 msgstr "Sectionnement"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8421 msgid "Mode"
8422 msgstr "Mode"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8431 msgid "Mode Specification|S"
8432 msgstr "Spécification de mode"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8441 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8442 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8447 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8448 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8450 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8453 msgid "Section \\arabic{section}"
8454 msgstr "Section \\arabic{section}"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8461 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8462 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8466 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8467 msgid "\\Alph{section}"
8468 msgstr "\\Alph{section}"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8471 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8472 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8475 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8476 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8479 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8483 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8484 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8487 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8488 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8496 msgid "Frame"
8497 msgstr "Cadre"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8503 msgid "Frames"
8504 msgstr "Cadres"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8519 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8520 msgid "Action"
8521 msgstr "Action"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8525 msgid "Overlay specifications for this frame"
8526 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8530 msgid "Default Overlay Specifications"
8531 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8535 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8536 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8542 msgid "Frame Options"
8543 msgstr "Options du cadre"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8550 #: lib/layouts/litinsets.inc:45
8551 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
8552 #: lib/layouts/fixme.module:67
8553 #: lib/layouts/fixme.module:102
8554 #: lib/layouts/fixme.module:145
8555 #: lib/layouts/fixme.module:187
8556 #: lib/layouts/initials.module:34
8557 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8558 #: lib/layouts/todonotes.module:75
8559 #: lib/layouts/todonotes.module:87
8560 #: lib/layouts/todonotes.module:104
8561 msgid "Options"
8562 msgstr "Options"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8568 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8569 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8572 msgid "Frame Title"
8573 msgstr "Titre du cadre"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8576 msgid "Enter the frame title here"
8577 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8580 msgid "PlainFrame"
8581 msgstr "CadreSimple"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8584 msgid "Frame (plain)"
8585 msgstr "Cadre (simple)"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8588 msgid "FragileFrame"
8589 msgstr "CadreFragile"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8592 msgid "Frame (fragile)"
8593 msgstr "Cadre (fragile)"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8596 msgid "AgainFrame"
8597 msgstr "RepriseCadre"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8602 #: lib/layouts/slides.layout:91
8603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8604 msgid "Slide"
8605 msgstr "Diapo"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8608 msgid "Repeat frame with label"
8609 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8612 msgid "FrameTitle"
8613 msgstr "TitreCadre"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8635 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8636 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8639 msgid "Short Frame Title|S"
8640 msgstr "Titre cadre court|c"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8643 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8644 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8647 msgid "FrameSubtitle"
8648 msgstr "SousTitreCadre"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8653 msgid "Column"
8654 msgstr "Colonne"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8661 #: lib/layouts/multicol.module:14
8662 msgid "Columns"
8663 msgstr "Colonnes"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8667 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8671 msgid "Column Options"
8672 msgstr "Options de colonne"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8675 msgid "Column options (see beamer manual)"
8676 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8679 msgid "Column Placement Options"
8680 msgstr "Options de placement de colonne"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8683 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8684 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8687 msgid "ColumnsCenterAligned"
8688 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8691 msgid "Columns (center aligned)"
8692 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8695 msgid "ColumnsTopAligned"
8696 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8699 msgid "Columns (top aligned)"
8700 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8704 msgid "Pause"
8705 msgstr "Pause"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8713 msgid "Overlays"
8714 msgstr "Recouvrements"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8718 msgid "Pause number"
8719 msgstr "Numéro de pause"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8723 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8724 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8728 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8729 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8733 msgid "Overprint"
8734 msgstr "SurImpression"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8737 msgid "Overprint Area Width"
8738 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8741 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8744 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8746 msgid "Width"
8747 msgstr "Largeur"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8750 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8751 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8754 msgid "OverlayArea"
8755 msgstr "ZoneRecouvrement"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8758 msgid "Overlayarea"
8759 msgstr "ZoneRecouvrement"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8762 msgid "Overlay Area Width"
8763 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8766 msgid "The width of the overlay area"
8767 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8770 msgid "Overlay Area Height"
8771 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:761
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
8775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
8776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8777 msgid "Height"
8778 msgstr "Hauteur"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8781 msgid "The height of the overlay area"
8782 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:767
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
8788 msgid "Uncover"
8789 msgstr "Découvrir"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8792 msgid "Uncovered on slides"
8793 msgstr "Découvrir sur diapos"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
8799 msgid "Only"
8800 msgstr "Seulement"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8803 msgid "Only on slides"
8804 msgstr "Seulement sur diapos"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8807 msgid "Block"
8808 msgstr "Bloc"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8811 msgid "Blocks"
8812 msgstr "Blocs"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8815 msgid "Block:"
8816 msgstr "Bloc :"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8819 msgid "Action Specification|S"
8820 msgstr "Spécifications d'action"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8823 msgid "Block Title"
8824 msgstr "Titre de bloc"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8827 msgid "Enter the block title here"
8828 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8831 msgid "ExampleBlock"
8832 msgstr "BlocExemple"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8835 msgid "Example Block:"
8836 msgstr "Bloc exemple :"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8839 msgid "AlertBlock"
8840 msgstr "BlocAlerte"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8843 msgid "Alert Block:"
8844 msgstr "Bloc alerte :"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:891
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:949
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:972
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
8852 msgid "Titling"
8853 msgstr "Titrage"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8856 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8857 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8858
8859 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8860 # Oui JOC
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8862 msgid "Title (Plain Frame)"
8863 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8866 msgid "Short Subtitle|S"
8867 msgstr "Sous-titre court|c"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8870 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8871 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8875 msgid "Short Author|S"
8876 msgstr "Nom d'auteur court|a"
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8879 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8880 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8883 msgid "Short Institute|S"
8884 msgstr "Nom d'institution court|c"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8887 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8888 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8891 msgid "InstituteMark"
8892 msgstr "MarqueInstitution"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8895 msgid "Short Date|S"
8896 msgstr "Date courte|d"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8899 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8900 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
8903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
8904 msgid "TitleGraphic"
8905 msgstr "GraphiqueTitre"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8908 #: lib/layouts/egs.layout:102
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
8910 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8912 msgid "Quotation"
8913 msgstr "Citation"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
8916 #: lib/layouts/egs.layout:121
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8920 msgid "Quote"
8921 msgstr "Cite"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
8924 #: lib/layouts/egs.layout:224
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
8926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8927 msgid "Verse"
8928 msgstr "Vers"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8933 #: lib/layouts/foils.layout:225
8934 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8935 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
8937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
8938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8941 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
8945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:28
8947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
8950 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
8951 #: lib/layouts/theorems-named.module:57
8952 msgid "Reasoning"
8953 msgstr "Démonstration"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
8956 #: lib/layouts/foils.layout:316
8957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8958 msgid "Corollary."
8959 msgstr "Corollaire."
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8972 msgid "Action Specifications|S"
8973 msgstr "Spécification d'action|S"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8981 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8982 msgid "Additional Theorem Text"
8983 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8989 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8991 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8992 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8993 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
8996 #: lib/layouts/foils.layout:330
8997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8998 msgid "Definition."
8999 msgstr "Définition."
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9002 msgid "Definitions"
9003 msgstr "Définitions"
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9006 msgid "Definitions."
9007 msgstr "Définitions."
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9011 msgid "Example."
9012 msgstr "Exemple."
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9015 msgid "Examples"
9016 msgstr "Exemples"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9019 msgid "Examples."
9020 msgstr "Exemples."
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9032 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:157
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
9036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9042 msgid "Fact"
9043 msgstr "Fait"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9047 msgid "Fact."
9048 msgstr "Fait."
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9051 #: lib/layouts/foils.layout:309
9052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9053 msgid "Lemma."
9054 msgstr "Lemme."
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
9057 #: lib/layouts/foils.layout:288
9058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
9059 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:88
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:92
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:96
9064 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
9065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
9066 msgid "Proof."
9067 msgstr "Preuve."
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9070 #: lib/layouts/foils.layout:302
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9072 #: lib/layouts/theorems-named.module:17
9073 msgid "Theorem."
9074 msgstr "Théorème."
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9077 #: lib/layouts/egs.layout:657
9078 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9080 msgid "LyX-Code"
9081 msgstr "LyX-Code"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9084 msgid "NoteItem"
9085 msgstr "ÉlémentNote"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9089 #: src/Font.cpp:64
9090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9091 msgid "Bold"
9092 msgstr "Grasse"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9096 msgid "Emphasize"
9097 msgstr "En évidence"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9100 msgid "Emph."
9101 msgstr "En évid."
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9105 msgid "Alert"
9106 msgstr "Alerte"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9110 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9111 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9112 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9113 msgid "Structure"
9114 msgstr "Structure"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9119 msgid "Visible"
9120 msgstr "Visible"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9124 msgid "Invisible"
9125 msgstr "Invisible"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9129 msgid "Alternative"
9130 msgstr "Alternative"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9133 msgid "Default Text"
9134 msgstr "Texte implicite"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9137 msgid "Enter the default text here"
9138 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9141 msgid "Beamer Note"
9142 msgstr "Note Beamer"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9145 msgid "Note Options"
9146 msgstr "Options de note"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9149 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9150 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9153 msgid "ArticleMode"
9154 msgstr "ModeArticle"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9157 msgid "Article"
9158 msgstr "Article"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9161 msgid "PresentationMode"
9162 msgstr "ModePresentation"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9165 msgid "Presentation"
9166 msgstr "Présentation"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9170 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9174 #: src/insets/Inset.cpp:100
9175 msgid "Table"
9176 msgstr "Tableau"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9180 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9183 msgid "List of Tables"
9184 msgstr "Liste des tableaux"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9188 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9190 msgid "Figure"
9191 msgstr "Figure"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9195 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9198 msgid "List of Figures"
9199 msgstr "Liste des figures"
9200
9201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9202 msgid "Beamerposter"
9203 msgstr "PosterBeame"
9204
9205 #: lib/layouts/book.layout:3
9206 msgid "Book (Standard Class)"
9207 msgstr "Book (classe standard)"
9208
9209 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9210 msgid "Broadway"
9211 msgstr "Broadway"
9212
9213 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9214 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9215 msgid "Scripts"
9216 msgstr "Scripts"
9217
9218 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9219 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9220 msgid "Dialogue"
9221 msgstr "Dialogue"
9222
9223 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9224 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9225 msgid "Narrative"
9226 msgstr "Narratif"
9227
9228 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9229 msgid "ACT"
9230 msgstr "ACTE"
9231
9232 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9233 msgid "ACT \\arabic{act}"
9234 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9235
9236 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9237 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9238 msgid "SCENE"
9239 msgstr "SCÈNE"
9240
9241 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9242 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9243 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9244
9245 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9246 msgid "SCENE*"
9247 msgstr "SCÈNE*"
9248
9249 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9250 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9251 msgid "AT RISE:"
9252 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9253
9254 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9255 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9256 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9257 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9258 msgid "Speaker"
9259 msgstr "Acteur"
9260
9261 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9262 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9263 msgid "Parenthetical"
9264 msgstr "Parenthèses"
9265
9266 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9267 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9268 msgid "("
9269 msgstr "("
9270
9271 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9272 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9273 msgid ")"
9274 msgstr ")"
9275
9276 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9277 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9278 msgid "CURTAIN"
9279 msgstr "RIDEAU"
9280
9281 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9282 #: lib/layouts/egs.layout:243
9283 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9284 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9286 msgid "Right Address"
9287 msgstr "Adresse_À_Droite"
9288
9289 #: lib/layouts/chess.layout:3
9290 msgid "Chess"
9291 msgstr "Échiquier"
9292
9293 #: lib/layouts/chess.layout:36
9294 msgid "Mainline"
9295 msgstr "Ligne_Principale"
9296
9297 #: lib/layouts/chess.layout:43
9298 msgid "Mainline:"
9299 msgstr "Ligne Principale :"
9300
9301 #: lib/layouts/chess.layout:62
9302 msgid "Variation"
9303 msgstr "Variante"
9304
9305 #: lib/layouts/chess.layout:66
9306 msgid "Variation:"
9307 msgstr "Variante :"
9308
9309 #: lib/layouts/chess.layout:72
9310 msgid "SubVariation"
9311 msgstr "SousVariante"
9312
9313 #: lib/layouts/chess.layout:75
9314 msgid "Subvariation:"
9315 msgstr "Sous-Variante :"
9316
9317 #: lib/layouts/chess.layout:81
9318 msgid "SubVariation2"
9319 msgstr "SousVariante2"
9320
9321 #: lib/layouts/chess.layout:84
9322 msgid "Subvariation(2):"
9323 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9324
9325 #: lib/layouts/chess.layout:90
9326 msgid "SubVariation3"
9327 msgstr "SousVariante3"
9328
9329 #: lib/layouts/chess.layout:93
9330 msgid "Subvariation(3):"
9331 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9332
9333 #: lib/layouts/chess.layout:99
9334 msgid "SubVariation4"
9335 msgstr "SousVariante4"
9336
9337 #: lib/layouts/chess.layout:102
9338 msgid "Subvariation(4):"
9339 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9340
9341 #: lib/layouts/chess.layout:108
9342 msgid "SubVariation5"
9343 msgstr "SousVariante5"
9344
9345 #: lib/layouts/chess.layout:111
9346 msgid "Subvariation(5):"
9347 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9348
9349 #: lib/layouts/chess.layout:118
9350 msgid "HideMoves"
9351 msgstr "Cache_Mouvements"
9352
9353 #: lib/layouts/chess.layout:123
9354 msgid "HideMoves:"
9355 msgstr "Cache_Mouvements :"
9356
9357 #: lib/layouts/chess.layout:128
9358 msgid "ChessBoard"
9359 msgstr "Échiquier"
9360
9361 #: lib/layouts/chess.layout:132
9362 msgid "[chessboard]"
9363 msgstr "[échiquier]"
9364
9365 #: lib/layouts/chess.layout:141
9366 msgid "BoardCentered"
9367 msgstr "ÉchiquierCentré"
9368
9369 #: lib/layouts/chess.layout:146
9370 msgid "[centered board]"
9371 msgstr "[échiquier centré]"
9372
9373 #: lib/layouts/chess.layout:156
9374 msgid "HighLight"
9375 msgstr "MiseEnValeur"
9376
9377 #: lib/layouts/chess.layout:161
9378 msgid "Highlights:"
9379 msgstr "Mises  en valeur :"
9380
9381 #: lib/layouts/chess.layout:176
9382 msgid "Arrow"
9383 msgstr "Flèche"
9384
9385 #: lib/layouts/chess.layout:181
9386 msgid "Arrow:"
9387 msgstr "Flèche :"
9388
9389 #: lib/layouts/chess.layout:187
9390 msgid "KnightMove"
9391 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9392
9393 #: lib/layouts/chess.layout:192
9394 msgid "KnightMove:"
9395 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9396
9397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9398 msgid "Springer cl2emult"
9399 msgstr "Springer cl2emult"
9400
9401 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9402 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9403 msgstr "Article chinois (CTex)"
9404
9405 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9406 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9407 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9408
9409 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9410 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9411 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9412
9413 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9414 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9415 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9416 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9417 #: lib/layouts/report.layout:4
9418 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9419 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9420 #: lib/layouts/treport.layout:4
9421 msgid "Reports"
9422 msgstr "Reports"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9425 msgid "DIN-Brief"
9426 msgstr "DIN-Brief"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9429 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9430 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9434 #: lib/layouts/letter.layout:4
9435 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9438 msgid "Letters"
9439 msgstr "Lettres"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9442 msgid "DinBrief"
9443 msgstr "DinBrief"
9444
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9449 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9450 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9452 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9462 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9463 msgid "Letter"
9464 msgstr "Lettre"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9467 msgid "Addresses"
9468 msgstr "Adresses"
9469
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9476 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9477 msgid "Postal Data"
9478 msgstr "Données postales"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9481 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9484 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9485 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9486 msgid "Send To Address"
9487 msgstr "Envoi à l'adresse"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9491 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9498 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9499 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9502 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9504 msgid "Address:"
9505 msgstr "Adresse :"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9508 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9512 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9513 msgid "My Address"
9514 msgstr "Mon_Adresse"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9518 msgid "Sender Address:"
9519 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9522 msgid "Return address"
9523 msgstr "Adresse de retour"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9528 msgid "Backaddress:"
9529 msgstr "AdresseRetour :"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9532 msgid "Postal comment"
9533 msgstr "Commentaire postal"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9536 msgid "Postal Remark:"
9537 msgstr "Commentaire postal :"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9540 msgid "Handling"
9541 msgstr "Handling"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9544 msgid "Handling:"
9545 msgstr "Étiquette :"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9551 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9553 msgid "YourRef"
9554 msgstr "VotreRéf"
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9559 msgid "Your ref.:"
9560 msgstr "Vos réf. :"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9568 msgid "MyRef"
9569 msgstr "MaRéf"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9574 msgid "Our ref.:"
9575 msgstr "Nos réf. :"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9578 msgid "Writer"
9579 msgstr "Auteur"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9582 msgid "Writer:"
9583 msgstr "Auteur :"
9584
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9586 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9589 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9590 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9593 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9594 msgid "Signature"
9595 msgstr "Signature"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9607 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9608 msgid "Closings"
9609 msgstr "Annexes"
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9614 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9617 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9618 msgid "Signature:"
9619 msgstr "Signature :"
9620
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9622 msgid "Bottomtext"
9623 msgstr "Texte de bas de page"
9624
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9626 msgid "Bottom text:"
9627 msgstr "Texte de bas de page :"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9630 msgid "Area code"
9631 msgstr "Code de zone"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9634 msgid "Area Code:"
9635 msgstr "Code de zone :"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9640 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9644 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9645 msgid "Telephone"
9646 msgstr "Téléphone"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9652 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9653 msgid "Telephone:"
9654 msgstr "Téléphone :"
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9661 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9662 msgid "Location"
9663 msgstr "Adresse"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9669 msgid "Location:"
9670 msgstr "Adresse :"
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9677 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9678 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9681 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9683 msgid "Date:"
9684 msgstr "Date :"
9685
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9692 msgid "Subject"
9693 msgstr "Sujet"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9696 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9699 msgid "Subject:"
9700 msgstr "Sujet :"
9701
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9703 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9708 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9709 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9712 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9713 msgid "Opening"
9714 msgstr "Ouverture"
9715
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9721 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9722 msgid "Opening:"
9723 msgstr "Ouverture :"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9726 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9730 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9731 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9732 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9735 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9736 msgid "Closing"
9737 msgstr "Fermeture"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9742 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9744 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9745 msgid "Closing:"
9746 msgstr "Fermeture :"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9749 msgid "Signature|S"
9750 msgstr "Signature|S"
9751
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9753 msgid "Here you can insert a signature scan"
9754 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9759 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9760 msgid "encl"
9761 msgstr "P.J."
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9764 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9767 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9768 msgid "encl:"
9769 msgstr "P.J. :"
9770
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9775 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9776 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9777 msgid "cc"
9778 msgstr "cc"
9779
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9786 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9787 msgid "cc:"
9788 msgstr "cc :"
9789
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9793 msgid "PS"
9794 msgstr "PS"
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9798 msgid "Post Scriptum:"
9799 msgstr "Post Scriptum :"
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9803 msgid "SenderAddress"
9804 msgstr "AdresseExpéditeur"
9805
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9809 msgid "Backaddress"
9810 msgstr "Adresse_Retour"
9811
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9813 msgid "RetourAdresse"
9814 msgstr "RetourAdresse"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9817 msgid "Adresse"
9818 msgstr "Adresse"
9819
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9821 msgid "Postvermerk"
9822 msgstr "Postvermerk"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9825 msgid "Zusatz"
9826 msgstr "Post scriptum"
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9829 msgid "IhrZeichen"
9830 msgstr "VotreRéférence"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9836 msgid "YourMail"
9837 msgstr "VotreMail"
9838
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9840 msgid "IhrSchreiben"
9841 msgstr "IhrSchreiben"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9844 msgid "MeinZeichen"
9845 msgstr "MaRéférence"
9846
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9848 msgid "Unterschrift"
9849 msgstr "Signature"
9850
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9852 msgid "Telefon"
9853 msgstr "Téléphone"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9857 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9860 msgid "Place"
9861 msgstr "Lieu"
9862
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9864 msgid "Stadt"
9865 msgstr "Ville"
9866
9867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9869 msgid "Town"
9870 msgstr "Ville"
9871
9872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9873 msgid "Ort"
9874 msgstr "Lieu"
9875
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9877 msgid "Datum"
9878 msgstr "Date"
9879
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9885 msgid "Reference"
9886 msgstr "Référence"
9887
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9889 msgid "Betreff"
9890 msgstr "Objet"
9891
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9893 msgid "Anrede"
9894 msgstr "Ouverture"
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9897 msgid "Brieftext"
9898 msgstr "Texte"
9899
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9901 msgid "Gruss"
9902 msgstr "Salutation"
9903
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9905 msgid "ps"
9906 msgstr "ps"
9907
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9911 msgid "Encl."
9912 msgstr "P.J."
9913
9914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9915 msgid "Anlagen"
9916 msgstr "Anlagen"
9917
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9921 msgid "CC"
9922 msgstr "CC"
9923
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9925 msgid "Verteiler"
9926 msgstr "Distributeur"
9927
9928 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9929 msgid "DocBook Book (SGML)"
9930 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9931
9932 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9933 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9935 msgid "Books (DocBook)"
9936 msgstr "Livres (DocBook)"
9937
9938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9940 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9941
9942 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9943 msgid "DocBook Article (SGML)"
9944 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9945
9946 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9947 msgid "DocBook Section (SGML)"
9948 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9949
9950 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9951 msgid "Inderscience A4 Journals"
9952 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9953
9954 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9955 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9956 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9957
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9959 msgid "Econometrica"
9960 msgstr "Econometrica"
9961
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9963 msgid "RunTitle"
9964 msgstr "TitreCourant"
9965
9966 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9967 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9968 msgid "Running Title:"
9969 msgstr "Titre courant :"
9970
9971 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9972 msgid "RunAuthor"
9973 msgstr "AuteurCourant"
9974
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9976 msgid "Running Author:"
9977 msgstr "Auteur courant :"
9978
9979 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9980 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9981 msgid "Address Option"
9982 msgstr "Option d'adresse"
9983
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9986 msgid "Optional argument for the address"
9987 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9988
9989 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9990 msgid "E-Mail Option"
9991 msgstr "Options d'adresse électronique"
9992
9993 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9994 msgid "Optional argument for the e-mail"
9995 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9996
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9998 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
9999 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10000 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10001 msgid "E-mail:"
10002 msgstr "E-mail :"
10003
10004 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10005 msgid "Web Address"
10006 msgstr "Adresse web"
10007
10008 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10009 msgid "Web address:"
10010 msgstr "Adresse web :"
10011
10012 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10013 msgid "Authors Block"
10014 msgstr "Bloc auteurs"
10015
10016 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10017 msgid "Authors Block:"
10018 msgstr "Bloc auteurs :"
10019
10020 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10021 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10023 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10024 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10027 msgid "Keyword"
10028 msgstr "Mot-clé"
10029
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10031 msgid "Thanks Text"
10032 msgstr "Texte de remerciements"
10033
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10035 msgid "Thanks \\theThanks:"
10036 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10037
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10039 msgid "Thanks Reference"
10040 msgstr "Référence aux remerciements"
10041
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10043 msgid "Thanks Ref"
10044 msgstr "Ref. aux remerciements"
10045
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10047 msgid "Internet Address Reference"
10048 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10049
10050 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10051 msgid "Internet Addess Ref"
10052 msgstr "Référence à une adresse internet"
10053
10054 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10056 msgid "Corresponding Author"
10057 msgstr "Auteur référent"
10058
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10060 msgid "Name (First Name)"
10061 msgstr "Nom (prénom)"
10062
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10064 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10065 msgid "First Name"
10066 msgstr "Prénom"
10067
10068 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10069 msgid "Name (Surname)"
10070 msgstr "Nom (de famille)"
10071
10072 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10073 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10074 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10082 msgid "Surname"
10083 msgstr "Nom"
10084
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10086 msgid "By Same Author (bib)"
10087 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10088
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10090 msgid "bysame"
10091 msgstr "du même"
10092
10093 #: lib/layouts/egs.layout:3
10094 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10095 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10096
10097 #: lib/layouts/egs.layout:151
10098 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10099 msgid "00.00.0000"
10100 msgstr "00.00.0000"
10101
10102 #: lib/layouts/egs.layout:289
10103 msgid "LaTeX Title"
10104 msgstr "Titre_LaTeX"
10105
10106 #: lib/layouts/egs.layout:324
10107 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10108 msgid "Author:"
10109 msgstr "Auteur :"
10110
10111 #: lib/layouts/egs.layout:333
10112 msgid "Affil"
10113 msgstr "Affil."
10114
10115 #: lib/layouts/egs.layout:368
10116 msgid "Journal:"
10117 msgstr "Journal :"
10118
10119 #: lib/layouts/egs.layout:377
10120 msgid "msnumber"
10121 msgstr "numéro_ms"
10122
10123 #: lib/layouts/egs.layout:391
10124 msgid "MS_number:"
10125 msgstr "Numéro_MS :"
10126
10127 #: lib/layouts/egs.layout:401
10128 msgid "FirstAuthor"
10129 msgstr "PremierAuteur"
10130
10131 #: lib/layouts/egs.layout:414
10132 msgid "1st_author_surname:"
10133 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10134
10135 #: lib/layouts/egs.layout:423
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10140 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10142 msgid "Received"
10143 msgstr "Reçu"
10144
10145 #: lib/layouts/egs.layout:436
10146 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10148 msgid "Received:"
10149 msgstr "Reçu :"
10150
10151 #: lib/layouts/egs.layout:445
10152 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10154 msgid "Accepted"
10155 msgstr "Accepté"
10156
10157 #: lib/layouts/egs.layout:458
10158 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10160 msgid "Accepted:"
10161 msgstr "Accepté :"
10162
10163 #: lib/layouts/egs.layout:467
10164 msgid "Offsets"
10165 msgstr "Offsets"
10166
10167 #: lib/layouts/egs.layout:480
10168 msgid "reprint_reqs_to:"
10169 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10170
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10172 msgid "Elsevier"
10173 msgstr "Elsevier"
10174
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10176 msgid "BeginFrontmatter"
10177 msgstr "DébutPréliminaires"
10178
10179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10180 msgid "Begin frontmatter"
10181 msgstr "Début préliminaires"
10182
10183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10184 msgid "EndFrontmatter"
10185 msgstr "FinPréliminaires"
10186
10187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10188 msgid "End frontmatter"
10189 msgstr "Fin préliminaires"
10190
10191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10192 msgid "Titlenotemark"
10193 msgstr "MarqueNoteTitre"
10194
10195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10196 msgid "Titlenote mark"
10197 msgstr "Marque de note de titre"
10198
10199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10200 msgid "Title footnote"
10201 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10202
10203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10204 msgid "Footnote Label"
10205 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10206
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10208 msgid "Label you refer to in the title"
10209 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10210
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10213 msgid "Title footnote:"
10214 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10215
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10217 msgid "Author Label"
10218 msgstr "Étiquette d'auteur"
10219
10220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10221 msgid "Label you will reference in the address"
10222 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10223
10224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10225 msgid "Authormark"
10226 msgstr "MarqueAuteur"
10227
10228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
10230 msgid "Author mark"
10231 msgstr "Marque d'auteur"
10232
10233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10234 msgid "Author footnote"
10235 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10236
10237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10238 msgid "Author footnote:"
10239 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10240
10241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10242 msgid "Author Footnote Label"
10243 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10244
10245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10246 msgid "Label you refer to for an author"
10247 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10248
10249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10250 msgid "CorAuthormark"
10251 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10252
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10254 msgid "CorAuthor mark"
10255 msgstr "Marque d'auteur référent"
10256
10257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10258 msgid "Corresponding author"
10259 msgstr "Auteur référent"
10260
10261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10262 msgid "Corresponding author text:"
10263 msgstr "Texte auteur référent :"
10264
10265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10266 msgid "Address Label"
10267 msgstr "Étiquette d'adresse"
10268
10269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10270 msgid "Label of the author you refer to"
10271 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10272
10273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10274 msgid "Internet"
10275 msgstr "Internet"
10276
10277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10278 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10279 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10280
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10282 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10283 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10284
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10286 msgid "Author Option"
10287 msgstr "Option d'auteur"
10288
10289 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10290 msgid "Optional argument for the author"
10291 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10292
10293 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10294 msgid "Author Address"
10295 msgstr "Adresse Auteur"
10296
10297 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10299 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10300 msgid "Author Email"
10301 msgstr "E-mail auteur"
10302
10303 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10307 msgid "Email:"
10308 msgstr "E-mail :"
10309
10310 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10313 msgid "Author URL"
10314 msgstr "URL Auteur"
10315
10316 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10318 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10320 msgid "URL:"
10321 msgstr "URL :"
10322
10323 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10324 msgid "Thanks Option"
10325 msgstr "Option de remerciements"
10326
10327 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10328 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10329 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10330
10331 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10332 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10333 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10334
10335 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10336 msgid "PROOF."
10337 msgstr "PREUVE."
10338
10339 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10340 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10341 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10342
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10344 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10345 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10346
10347 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10348 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10349 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10350
10351 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10352 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10353 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10354
10355 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10356 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10357 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10358
10359 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10360 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10361 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10362
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10365 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10366
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10368 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10369 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10370
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10372 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10373 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10374
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10376 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10377 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10378
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10380 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10382
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10384 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10386
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10388 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10389 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10390
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10392 msgid "Case \\arabic{case}"
10393 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10394
10395 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10396 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10397 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10398
10399 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10400 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10401 msgid "Key words:"
10402 msgstr "Mots-clés :"
10403
10404 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10405 msgid "Europass CV (2013)"
10406 msgstr "Europass CV (2013)"
10407
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10411 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10412 msgid "Curricula Vitae"
10413 msgstr "Curricula Vitae"
10414
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
10416 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
10422 #: lib/layouts/iucr.layout:211
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
10431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
10432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
10433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
10434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
10435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
10436 msgid "Name"
10437 msgstr "Nom"
10438
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10440 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10442 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10445 msgid "Name:"
10446 msgstr "Nom :"
10447
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10450 msgid "FooterName"
10451 msgstr "NomDePied"
10452
10453 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10454 msgid "Name (footer):"
10455 msgstr "Nom (pied) :"
10456
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10458 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10459 msgid "Mobile:"
10460 msgstr "Mobile :"
10461
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10464 msgid "Mobile phone number"
10465 msgstr "Numéro de mobile"
10466
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10468 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10470 msgid "Homepage"
10471 msgstr "Page d'accueil"
10472
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10474 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10475 msgid "Homepage:"
10476 msgstr "Page d'accueil :"
10477
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10479 msgid "InstantMessaging"
10480 msgstr "MessagerieInstantanée"
10481
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10483 msgid "Instant Messaging:"
10484 msgstr "Messagerie instantanée :"
10485
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10487 msgid "IM Type:"
10488 msgstr "Type de MI :"
10489
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10491 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10492 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10496 msgid "Birthday"
10497 msgstr "Date de naissance"
10498
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10501 msgid "Date of birth:"
10502 msgstr "Date de naissance :"
10503
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10506 msgid "Nationality"
10507 msgstr "Nationalité"
10508
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10511 msgid "Nationality:"
10512 msgstr "Nationalité :"
10513
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10516 msgid "Gender"
10517 msgstr "Sexe"
10518
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10521 msgid "Gender:"
10522 msgstr "Sexe :"
10523
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10525 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10526 msgid "BeforePicture"
10527 msgstr "AvantImage"
10528
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10531 msgid "Space before picture:"
10532 msgstr "Espace avant l'image :"
10533
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10536 msgid "Picture"
10537 msgstr "Image"
10538
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10541 msgid "Picture:"
10542 msgstr "Image :"
10543
10544 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10545 msgid "Resize photo to this width"
10546 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10547
10548 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10549 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10550 msgid "AfterPicture"
10551 msgstr "AprèsImage"
10552
10553 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10554 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10555 msgid "Space after picture:"
10556 msgstr "Espace après l'image :"
10557
10558 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10559 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10560 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10561 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10563 #: src/insets/Inset.cpp:115
10564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10565 msgid "Vertical Space"
10566 msgstr "Espacement vertical"
10567
10568 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10572 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10573 msgid "Additional vertical space"
10574 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10575
10576 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10577 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10579 msgid "Item"
10580 msgstr "ÉlémentListe"
10581
10582 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10583 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10584 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10585 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10586
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10588 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10590 msgid "Item:"
10591 msgstr "Élément de liste :"
10592
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10594 msgid "ItemInset"
10595 msgstr "InsertÉlement"
10596
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10598 msgid "Subitems"
10599 msgstr "Sous-rubriques"
10600
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10602 msgid "TitleItem"
10603 msgstr "TitreÉlément"
10604
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10606 msgid "Title item:"
10607 msgstr "Titre Élément :"
10608
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10610 msgid "TitleLevel"
10611 msgstr "NiveauTitre"
10612
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10614 msgid "Title level:"
10615 msgstr "Niveau titre :"
10616
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10619 msgid "Text (right side)"
10620 msgstr "Texte (côté droit)"
10621
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10623 msgid "BlueItem"
10624 msgstr "ÉlémentBleu"
10625
10626 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10627 msgid "Blue item:"
10628 msgstr "Élément bleu :"
10629
10630 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10631 msgid "BlueItemInset"
10632 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10633
10634 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10635 msgid "Blue subitems"
10636 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10637
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10639 msgid "BigItem"
10640 msgstr "ÉlémentGrand"
10641
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10643 msgid "Big Item:"
10644 msgstr "Élément grand :"
10645
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10647 msgid "EcvItemize"
10648 msgstr "ListePucesEcv"
10649
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10652 msgid "MotherTongue"
10653 msgstr "LangueMaternelle"
10654
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10657 msgid "Mother Tongue:"
10658 msgstr "Langue maternelle :"
10659
10660 # Paquetage europCV - début tableau langues
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10662 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10663 msgid "LangHeader"
10664 msgstr "LangueDébut"
10665
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10667 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10668 msgid "Language Header:"
10669 msgstr "Début langues :"
10670
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10672 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10673 msgid "Language:"
10674 msgstr "Langue :"
10675
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10677 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10678 msgid "Name of the language"
10679 msgstr "Nom de la langue"
10680
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10682 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10683 msgid "Listening"
10684 msgstr "Compréhension"
10685
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10687 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10688 msgid "Level how good you think you can listen"
10689 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10690
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10693 msgid "Reading"
10694 msgstr "Lecture"
10695
10696 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10697 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10698 msgid "Level how good you think you can read"
10699 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10700
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10703 msgid "Interaction"
10704 msgstr "Échange"
10705
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10707 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10708 msgid "Level how good you think you can conversate"
10709 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10710
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10712 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10713 msgid "Production"
10714 msgstr "Production"
10715
10716 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10717 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10718 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10719 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10720
10721 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10723 msgid "LastLanguage"
10724 msgstr "DernièreLangue"
10725
10726 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10728 msgid "Last Language:"
10729 msgstr "Dernière langue :"
10730
10731 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10734 msgid "LangFooter"
10735 msgstr "FinLangues"
10736
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10738 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10739 msgid "Language Footer:"
10740 msgstr "Fin langues :"
10741
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10744 msgid "End"
10745 msgstr "Fin"
10746
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10748 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10749 msgid "End of CV"
10750 msgstr "Fin de CV"
10751
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10754 msgid "Highlight"
10755 msgstr "Mise  en valeur"
10756
10757 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10758 msgid "Europe CV"
10759 msgstr "Europe CV"
10760
10761 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10762 msgid "Footer name:"
10763 msgstr "Nom de pied de page :"
10764
10765 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10767 msgid "Mobile"
10768 msgstr "Mobile"
10769
10770 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10771 msgid "Size"
10772 msgstr "Taille"
10773
10774 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10775 msgid "Size the photo is resized to"
10776 msgstr "Changement de taille de la photo"
10777
10778 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10780 msgid "Page"
10781 msgstr "Page"
10782
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10784 msgid "The title as it appears in the header"
10785 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10786
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10788 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10789 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10790
10791 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10792 msgid "BulletedItem"
10793 msgstr "ÉlémentListePuces"
10794
10795 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10796 msgid "Bulleted Item:"
10797 msgstr "Élément liste à puces :"
10798
10799 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10800 msgid "Begin"
10801 msgstr "Début"
10802
10803 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10804 msgid "Begin of CV"
10805 msgstr "Début de CV"
10806
10807 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10808 msgid "PersonalInfo"
10809 msgstr "InfoPersonnelles"
10810
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10812 msgid "Personal Info"
10813 msgstr "Info personnelles"
10814
10815 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10816 msgid "VerticalSpace"
10817 msgstr "EspacementVertical"
10818
10819 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10820 msgid "Vertical space"
10821 msgstr "Espacement vertical"
10822
10823 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10824 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10825 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10826
10827 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10828 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10829 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10830
10831 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10832 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10833 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10834
10835 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10836 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10837 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10838
10839 #: lib/layouts/foils.layout:3
10840 msgid "FoilTeX"
10841 msgstr "FoilTeX"
10842
10843 #: lib/layouts/foils.layout:44
10844 msgid "Foilhead"
10845 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10846
10847 #: lib/layouts/foils.layout:64
10848 msgid "ShortFoilhead"
10849 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10850
10851 #: lib/layouts/foils.layout:70
10852 msgid "Rotatefoilhead"
10853 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10854
10855 #: lib/layouts/foils.layout:76
10856 msgid "ShortRotatefoilhead"
10857 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10858
10859 #: lib/layouts/foils.layout:85
10860 msgid "TickList"
10861 msgstr "ListeMarques"
10862
10863 #: lib/layouts/foils.layout:101
10864 msgid "_/"
10865 msgstr "_/"
10866
10867 #: lib/layouts/foils.layout:105
10868 msgid "CrossList"
10869 msgstr "ListeCroix"
10870
10871 #: lib/layouts/foils.layout:121
10872 msgid "><"
10873 msgstr "><"
10874
10875 #: lib/layouts/foils.layout:165
10876 msgid "My Logo"
10877 msgstr "Mon_Logo"
10878
10879 #: lib/layouts/foils.layout:174
10880 msgid "My Logo:"
10881 msgstr "Mon logo :"
10882
10883 #: lib/layouts/foils.layout:183
10884 msgid "Restriction"
10885 msgstr "Restriction"
10886
10887 #: lib/layouts/foils.layout:187
10888 msgid "Restriction:"
10889 msgstr "Restriction :"
10890
10891 #: lib/layouts/foils.layout:191
10892 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
10893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10895 msgid "Left Header"
10896 msgstr "En-tête gauche"
10897
10898 #: lib/layouts/foils.layout:195
10899 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10901 msgid "Left Header:"
10902 msgstr "En-tête gauche :"
10903
10904 #: lib/layouts/foils.layout:199
10905 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
10906 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10908 msgid "Right Header"
10909 msgstr "En-tête droit"
10910
10911 #: lib/layouts/foils.layout:203
10912 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10914 msgid "Right Header:"
10915 msgstr "En-tête droit :"
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:207
10918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10919 msgid "Right Footer"
10920 msgstr "Pied droit"
10921
10922 #: lib/layouts/foils.layout:211
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10924 msgid "Right Footer:"
10925 msgstr "Pied droit :"
10926
10927 #: lib/layouts/foils.layout:239
10928 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10929 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10930 msgid "Theorem #."
10931 msgstr "Théorème #."
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:253
10934 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10935 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10936 msgid "Lemma #."
10937 msgstr "Lemme #."
10938
10939 #: lib/layouts/foils.layout:260
10940 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10941 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10942 msgid "Corollary #."
10943 msgstr "Corollaire #."
10944
10945 #: lib/layouts/foils.layout:267
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:402
10947 msgid "Proposition #."
10948 msgstr "Proposition #."
10949
10950 #: lib/layouts/foils.layout:274
10951 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10953 msgid "Definition #."
10954 msgstr "Définition #."
10955
10956 #: lib/layouts/foils.layout:299
10957 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10960 msgid "Theorem*"
10961 msgstr "Théorème*"
10962
10963 #: lib/layouts/foils.layout:306
10964 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10967 msgid "Lemma*"
10968 msgstr "Lemme*"
10969
10970 #: lib/layouts/foils.layout:313
10971 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10974 msgid "Corollary*"
10975 msgstr "Corollaire*"
10976
10977 #: lib/layouts/foils.layout:320
10978 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10981 msgid "Proposition*"
10982 msgstr "Proposition*"
10983
10984 #: lib/layouts/foils.layout:323
10985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10986 msgid "Proposition."
10987 msgstr "Proposition."
10988
10989 #: lib/layouts/foils.layout:327
10990 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10993 msgid "Definition*"
10994 msgstr "Définition*"
10995
10996 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10997 msgid "French Letter (frletter)"
10998 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11001 msgid "G-Brief (V. 2)"
11002 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11007 msgid "PostalComment"
11008 msgstr "CommentairePostal"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11012 msgid "Letter:"
11013 msgstr "Lettre :"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11016 msgid "NameRowA"
11017 msgstr "NomLigneA"
11018
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11020 msgid "NameRowA:"
11021 msgstr "NomLigneA :"
11022
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11024 msgid "NameRowB"
11025 msgstr "NomLigneB"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11028 msgid "NameRowB:"
11029 msgstr "NomLigneB :"
11030
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11032 msgid "NameRowC"
11033 msgstr "NomLigneC"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11036 msgid "NameRowC:"
11037 msgstr "NomLigneC :"
11038
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11040 msgid "NameRowD"
11041 msgstr "NomLigneD"
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11044 msgid "NameRowD:"
11045 msgstr "NomLigneD :"
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11048 msgid "NameRowE"
11049 msgstr "NomLigneE"
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11052 msgid "NameRowE:"
11053 msgstr "NomLigneE :"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11056 msgid "NameRowF"
11057 msgstr "NomLigneF"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11060 msgid "NameRowF:"
11061 msgstr "NomLigneF :"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11064 msgid "NameRowG"
11065 msgstr "NomLigneG"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11068 msgid "NameRowG:"
11069 msgstr "NomLigneG :"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11072 msgid "AddressRowA"
11073 msgstr "AdresseLigneA"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11076 msgid "AddressRowA:"
11077 msgstr "AdresseLigneA :"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11080 msgid "AddressRowB"
11081 msgstr "AdresseLigneB"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11084 msgid "AddressRowB:"
11085 msgstr "AdresseLigneB :"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11088 msgid "AddressRowC"
11089 msgstr "AdresseLigneC"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11092 msgid "AddressRowC:"
11093 msgstr "AdresseLigneC :"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11096 msgid "AddressRowD"
11097 msgstr "AdresseLigneD"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11100 msgid "AddressRowD:"
11101 msgstr "AdresseLigneD :"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11104 msgid "AddressRowE"
11105 msgstr "AdresseLigneE"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11108 msgid "AddressRowE:"
11109 msgstr "AdresseLigneE :"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11112 msgid "AddressRowF"
11113 msgstr "AdresseLigneF"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11116 msgid "AddressRowF:"
11117 msgstr "AdresseLigneF :"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11120 msgid "TelephoneRowA"
11121 msgstr "TéléphoneLigneA"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11124 msgid "TelephoneRowA:"
11125 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11128 msgid "TelephoneRowB"
11129 msgstr "TéléphoneLigneB"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11132 msgid "TelephoneRowB:"
11133 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11136 msgid "TelephoneRowC"
11137 msgstr "TéléphoneLigneC"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11140 msgid "TelephoneRowC:"
11141 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11144 msgid "TelephoneRowD"
11145 msgstr "TéléphoneLigneD"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11148 msgid "TelephoneRowD:"
11149 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11152 msgid "TelephoneRowE"
11153 msgstr "TéléphoneLigneE"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11156 msgid "TelephoneRowE:"
11157 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11160 msgid "TelephoneRowF"
11161 msgstr "TéléphoneLigneF"
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11164 msgid "TelephoneRowF:"
11165 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11168 msgid "InternetRowA"
11169 msgstr "InternetLigneA"
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11172 msgid "InternetRowA:"
11173 msgstr "InternetLigneA :"
11174
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11176 msgid "InternetRowB"
11177 msgstr "InternetLigneB"
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11180 msgid "InternetRowB:"
11181 msgstr "InternetLigneB :"
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11184 msgid "InternetRowC"
11185 msgstr "InternetLigneC"
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11188 msgid "InternetRowC:"
11189 msgstr "InternetLigneC :"
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11192 msgid "InternetRowD"
11193 msgstr "InternetLigneD"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11196 msgid "InternetRowD:"
11197 msgstr "InternetLigneD :"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11200 msgid "InternetRowE"
11201 msgstr "InternetLigneE"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11204 msgid "InternetRowE:"
11205 msgstr "InternetLigneE :"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11208 msgid "InternetRowF"
11209 msgstr "InternetLigneF"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11212 msgid "InternetRowF:"
11213 msgstr "InternetLigneF :"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11216 msgid "BankRowA"
11217 msgstr "BanqueLigneA"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11220 msgid "BankRowA:"
11221 msgstr "BanqueLigneA :"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11224 msgid "BankRowB"
11225 msgstr "BanqueLigneB"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11228 msgid "BankRowB:"
11229 msgstr "BanqueLigneB :"
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11232 msgid "BankRowC"
11233 msgstr "BanqueLigneC"
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11236 msgid "BankRowC:"
11237 msgstr "BanqueLigneC :"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11240 msgid "BankRowD"
11241 msgstr "BanqueLigneD"
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11244 msgid "BankRowD:"
11245 msgstr "BanqueLigneD :"
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11248 msgid "BankRowE"
11249 msgstr "BanqueLigneE"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11252 msgid "BankRowE:"
11253 msgstr "BanqueLigneE :"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11256 msgid "BankRowF"
11257 msgstr "BanqueLigneF"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11260 msgid "BankRowF:"
11261 msgstr "BanqueLigneF :"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11264 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11265 msgid "ReturnAddress"
11266 msgstr "AdresseRetour"
11267
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11270 msgid "ReturnAddress:"
11271 msgstr "AdresseRetour :"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11275 msgid "PostalComment:"
11276 msgstr "CommentairePostal :"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11281 msgid "MyRef:"
11282 msgstr "MaRéf :"
11283
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11287 msgid "YourRef:"
11288 msgstr "VotreRéf :"
11289
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11292 msgid "YourMail:"
11293 msgstr "VotreMail :"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11296 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11297 msgid "Reference:"
11298 msgstr "Référence :"
11299
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11302 msgid "Encl.:"
11303 msgstr "P.J. :"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11306 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11307 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11312 msgid "Street"
11313 msgstr "Rue"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11316 msgid "Street:"
11317 msgstr "Rue :"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11320 msgid "Addition"
11321 msgstr "Addition"
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11324 msgid "Addition:"
11325 msgstr "Addition :"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11328 msgid "Town:"
11329 msgstr "Ville :"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11334 msgid "State"
11335 msgstr "État"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11338 msgid "State:"
11339 msgstr "État :"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11342 msgid "Telefax"
11343 msgstr "Telefax"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11346 msgid "Telefax:"
11347 msgstr "Telefax:"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11350 msgid "Telex"
11351 msgstr "Telex"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11354 msgid "Telex:"
11355 msgstr "Telex:"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11358 msgid "EMail"
11359 msgstr "E-mail"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11362 msgid "EMail:"
11363 msgstr "E-mail :"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11366 msgid "HTTP"
11367 msgstr "HTTP"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11370 msgid "HTTP:"
11371 msgstr "HTTP:"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11375 msgid "Bank"
11376 msgstr "Banque"
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11380 msgid "Bank:"
11381 msgstr "Banque :"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11384 msgid "BankCode"
11385 msgstr "CodeBanque"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11388 msgid "BankCode:"
11389 msgstr "CodeBanque :"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11392 msgid "BankAccount"
11393 msgstr "CompteBancaire"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11396 msgid "BankAccount:"
11397 msgstr "CompteBancaire :"
11398
11399 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11400 msgid "Hebrew Article"
11401 msgstr "Article hébreu"
11402
11403 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11404 msgid "Claim #."
11405 msgstr "Affirmation #."
11406
11407 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11408 msgid "Remarks"
11409 msgstr "Remarques"
11410
11411 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11412 msgid "Remarks #."
11413 msgstr "Remarques #."
11414
11415 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11418 msgid "Proof:"
11419 msgstr "Preuve :"
11420
11421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11422 msgid "Hebrew Letter"
11423 msgstr "Lettre hébreu"
11424
11425 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11426 msgid "Hollywood"
11427 msgstr "Hollywood"
11428
11429 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11430 msgid "More"
11431 msgstr "Poursuivre"
11432
11433 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11434 msgid "(MORE)"
11435 msgstr "(POURSUIVRE)"
11436
11437 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11438 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11439 msgid "FADE IN:"
11440 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11441
11442 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11444 msgid "INT."
11445 msgstr "INT."
11446
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11448 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11449 msgid "EXT."
11450 msgstr "EXT."
11451
11452 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11453 msgid "Continuing"
11454 msgstr "Suite"
11455
11456 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11457 msgid "(continuing)"
11458 msgstr "(suite)"
11459
11460 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11461 msgid "Transition"
11462 msgstr "Transition"
11463
11464 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11465 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11466 msgid "TITLE OVER:"
11467 msgstr "TITRE DESSUS :"
11468
11469 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11470 msgid "INTERCUT"
11471 msgstr "COUPE"
11472
11473 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11474 msgid "INTERCUT WITH:"
11475 msgstr "COUPE AVEC :"
11476
11477 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11478 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11479 msgid "FADE OUT"
11480 msgstr "FONDU FERMETURE"
11481
11482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11483 msgid "Scene"
11484 msgstr "Scène"
11485
11486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11487 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11488 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11489
11490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11492 msgid "Standard in Title"
11493 msgstr "Standard en titre"
11494
11495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11496 #: lib/layouts/iucr.layout:103
11497 #: lib/layouts/iucr.layout:106
11498 msgid "Author Footnote"
11499 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11500
11501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11502 msgid "Author foot"
11503 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11504
11505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
11506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11507 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11508 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11509
11510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
11511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11512 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11513 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11514
11515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11516 msgid "IEEE Transactions"
11517 msgstr "Transactions IEEE"
11518
11519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11521 msgid "IEEE membership"
11522 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11523
11524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
11526 msgid "Lowercase"
11527 msgstr "Minuscules"
11528
11529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11530 msgid "lowercase"
11531 msgstr "minuscules"
11532
11533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11534 msgid "A short version of the author name"
11535 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
11536
11537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11538 msgid "Author Name"
11539 msgstr "Noms d'auteur"
11540
11541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11542 msgid "Author name"
11543 msgstr "Noms d'auteur"
11544
11545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11546 msgid "Author Affiliation"
11547 msgstr "Affiliation d'auteur"
11548
11549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11550 msgid "Author Mark"
11551 msgstr "Marque d'auteur"
11552
11553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11554 msgid "Special Paper Notice"
11555 msgstr "Noter le papier spécial"
11556
11557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11558 msgid "After Title Text"
11559 msgstr "Texte après le titre"
11560
11561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11562 msgid "Page headings"
11563 msgstr "En-têtes des pages"
11564
11565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11566 msgid "Left Side"
11567 msgstr "Côté gauche"
11568
11569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11570 msgid "Left side of the header line"
11571 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11572
11573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11576 msgid "MarkBoth"
11577 msgstr "DoubleMarque"
11578
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11580 msgid "Publication ID"
11581 msgstr "ID publication"
11582
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11584 msgid "Abstract---"
11585 msgstr "Résumé---"
11586
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11588 msgid "Index Terms---"
11589 msgstr "Termes d'index---"
11590
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11593 msgid "Paragraph Start"
11594 msgstr "Début de paragraphe"
11595
11596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11597 msgid "First Char"
11598 msgstr "Premier caractère"
11599
11600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
11601 msgid "First character of first word"
11602 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11603
11604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
11605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
11606 msgid "Appendices"
11607 msgstr "Annexes"
11608
11609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11610 msgid "Peer Review Title"
11611 msgstr "Titre de revue d'expert"
11612
11613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
11614 msgid "PeerReviewTitle"
11615 msgstr "TitreRevueExpert"
11616
11617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11618 #: lib/layouts/iucr.layout:67
11619 #: lib/layouts/jss.layout:119
11620 msgid "Short Title"
11621 msgstr "Titre court"
11622
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
11624 msgid "Short title for the appendix"
11625 msgstr "Titre court pour l'annexe"
11626
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
11628 msgid "Biography"
11629 msgstr "Biographie"
11630
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
11633 msgid "Photo"
11634 msgstr "Photo"
11635
11636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
11637 msgid "Optional photo for biography"
11638 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11639
11640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
11641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
11643 msgid "Name of the author"
11644 msgstr "Nom de l'auteur"
11645
11646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
11647 msgid "Biography without photo"
11648 msgstr "Biographie_sans_photo"
11649
11650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
11651 msgid "BiographyNoPhoto"
11652 msgstr "BiographieSansPhoto"
11653
11654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
11655 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11657 msgid "Alternative Proof String"
11658 msgstr "Autre expression de la preuve"
11659
11660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
11661 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11662 msgid "An alternative proof string"
11663 msgstr "Une autre preuve"
11664
11665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11666 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11667 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11668
11669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11670 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11671 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11672
11673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11675 msgid "Author Names"
11676 msgstr "Noms des auteurs"
11677
11678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11680 msgid "Author names that will appear in the header line"
11681 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11682
11683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11689 msgid "Catchline"
11690 msgstr "Catchline"
11691
11692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11694 msgid "History"
11695 msgstr "Historique"
11696
11697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11701 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11703 msgid "Revised"
11704 msgstr "Révisé"
11705
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11707 msgid "Classification Codes"
11708 msgstr "Codes de classification"
11709
11710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11712 msgid "TableCaption"
11713 msgstr "LégendeTableau"
11714
11715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11717 msgid "Table caption"
11718 msgstr "Légende de tableau"
11719
11720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11722 msgid "Refcite"
11723 msgstr "CiteRef"
11724
11725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11727 msgid "Cite reference"
11728 msgstr "Citer la référence"
11729
11730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11732 msgid "ItemList"
11733 msgstr "ListeÉlements"
11734
11735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11737 msgid "RomanList"
11738 msgstr "ListeRomaine"
11739
11740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11742 msgid "Numbering Scheme"
11743 msgstr "Principe de numérotation"
11744
11745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11747 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11748 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11749
11750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
11753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11755 #: lib/layouts/theorems.inc:52
11756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
11757 msgid "Theorem \\thetheorem."
11758 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11759
11760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
11763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11765 msgid "Corollary \\thecorollary."
11766 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11767
11768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
11771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11773 msgid "Lemma \\thelemma."
11774 msgstr "Lemme \\thelemma."
11775
11776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
11779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11781 msgid "Proposition \\theproposition."
11782 msgstr "Proposition \\theproposition."
11783
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11786 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11800 msgid "Question"
11801 msgstr "Question"
11802
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11807 msgid "Question \\thequestion."
11808 msgstr "Question \\thequestion."
11809
11810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
11813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11814 msgid "Claim \\theclaim."
11815 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11816
11817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11822 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11823 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11824
11825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11827 msgid "Prop"
11828 msgstr "Prop"
11829
11830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11832 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11833 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11834
11835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11836 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11837 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11838
11839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11841 msgid "Comby"
11842 msgstr "CommuniquéPar"
11843
11844 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11845 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11846 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11847
11848 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11849 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11850 msgid "Short title that will appear in header line"
11851 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11852
11853 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11854 msgid "Review"
11855 msgstr "Suivi modifications"
11856
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11858 msgid "Topical"
11859 msgstr "Topical"
11860
11861 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11865 msgid "Comment"
11866 msgstr "Commentaire"
11867
11868 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11869 msgid "Paper"
11870 msgstr "IdPapier"
11871
11872 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11873 msgid "Prelim"
11874 msgstr "CommPrelim"
11875
11876 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11877 msgid "Rapid"
11878 msgstr "CommRapide"
11879
11880 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11881 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11883 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11886 msgid "PACS"
11887 msgstr "PACS"
11888
11889 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11890 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11891 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11892
11893 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11894 msgid "MSC"
11895 msgstr "MSC"
11896
11897 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11898 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11899 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11900
11901 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11902 msgid "submitto"
11903 msgstr "soumisÀ"
11904
11905 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11906 msgid "submit to paper:"
11907 msgstr "comm. soumise à :"
11908
11909 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11910 msgid "Bibliography (plain)"
11911 msgstr "Bibliographie (simple)"
11912
11913 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11914 msgid "Bibliography heading"
11915 msgstr "En-tête de bibliographie"
11916
11917 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11918 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11919 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11920
11921 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11922 msgid "ABSTRACT:"
11923 msgstr "RÉSUMÉ :"
11924
11925 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11926 msgid "KEY WORDS:"
11927 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11928
11929 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11930 msgid "Commission"
11931 msgstr "Commission"
11932
11933 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11934 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11935 msgstr "REMERCIEMENTS"
11936
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11938 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11939 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11940
11941 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11942 #: lib/layouts/jss.layout:26
11943 msgid "\\thesection."
11944 msgstr "\\thesection."
11945
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11947 msgid "\\thesection"
11948 msgstr "\\thesection"
11949
11950 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11951 #: lib/layouts/jss.layout:30
11952 msgid "\\thesubsection."
11953 msgstr "\\thesubsection."
11954
11955 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11956 msgid "\\thesubsubsection."
11957 msgstr "\\thesubsubsection."
11958
11959 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11960 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11965 msgid "City"
11966 msgstr "Cité"
11967
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11969 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11971 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11974 msgid "Country"
11975 msgstr "Pays"
11976
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11978 msgid "Main Author"
11979 msgstr "Auteur principal"
11980
11981 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11982 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11984 msgid "Affiliation Key"
11985 msgstr "Clé d'affiliation"
11986
11987 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11988 msgid "Affiliation key of the author"
11989 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11990
11991 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11992 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11993 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11994 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11995 msgid "Forename"
11996 msgstr "Prénom"
11997
11998 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11999 msgid "Co Author"
12000 msgstr "Co-auteur"
12001
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12003 msgid "Co-author"
12004 msgstr "Co-auteur"
12005
12006 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12007 msgid "Affiliation key of the co-author"
12008 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12009
12010 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12011 msgid "Short Author"
12012 msgstr "Nom d'auteur court"
12013
12014 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12015 msgid "Short author:"
12016 msgstr "Nom d'auteur court :"
12017
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12019 msgid "Affiliation key"
12020 msgstr "Clé d'affiliation"
12021
12022 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12023 msgid "Keyword:"
12024 msgstr "Mot-clé :"
12025
12026 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12027 msgid "Vita"
12028 msgstr "Vita"
12029
12030 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12031 msgid "Vita:"
12032 msgstr "Vita :"
12033
12034 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12035 msgid "PDB reference"
12036 msgstr "Référence PDB"
12037
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12039 msgid "PDB reference:"
12040 msgstr "Références PDB :"
12041
12042 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12043 msgid "Optional name"
12044 msgstr "Nom optionnel"
12045
12046 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12047 msgid "NDB reference"
12048 msgstr "Référence NDB"
12049
12050 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12051 msgid "NDB reference:"
12052 msgstr "Référence NDB :"
12053
12054 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12055 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12056 msgid "Synopsis"
12057 msgstr "Synopsis"
12058
12059 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12060 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12061 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12062
12063 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12064 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12065 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12066
12067 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12068 msgid "Alternative Affiliation"
12069 msgstr "Autre affiliation"
12070
12071 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12072 msgid "Affiliation Prefix"
12073 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12074
12075 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12076 msgid "A prefix like 'Also at '"
12077 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12078
12079 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12081 msgid "PACS numbers:"
12082 msgstr "Numéros PACS :"
12083
12084 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12085 msgid "Preprint number"
12086 msgstr "Numéro de preprint"
12087
12088 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12089 msgid "Preprint number:"
12090 msgstr "Numéro de preprint :"
12091
12092 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12093 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12094 msgid "Online citation"
12095 msgstr "Citation en ligne"
12096
12097 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12098 msgid "Japanese Book (jbook)"
12099 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12100
12101 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12102 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12103 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12104
12105 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12106 msgid "Japanese Report (jreport)"
12107 msgstr "Report japonais (jreport)"
12108
12109 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12110 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12111 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12112
12113 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12114 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12115 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12116
12117 #: lib/layouts/jss.layout:3
12118 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12119 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12120
12121 #: lib/layouts/jss.layout:107
12122 msgid "Plain Keywords"
12123 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12124
12125 #: lib/layouts/jss.layout:110
12126 msgid "Plain Keywords:"
12127 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12128
12129 #: lib/layouts/jss.layout:113
12130 msgid "Plain Title"
12131 msgstr "Titre normal"
12132
12133 #: lib/layouts/jss.layout:116
12134 msgid "Plain Title:"
12135 msgstr "Titre normal :"
12136
12137 #: lib/layouts/jss.layout:122
12138 msgid "Short Title:"
12139 msgstr "Titre court :"
12140
12141 #: lib/layouts/jss.layout:125
12142 msgid "Plain Author"
12143 msgstr "Auteur courant"
12144
12145 #: lib/layouts/jss.layout:128
12146 msgid "Plain Author:"
12147 msgstr "Auteur courant :"
12148
12149 #: lib/layouts/jss.layout:131
12150 msgid "Pkg"
12151 msgstr "Pkg"
12152
12153 #: lib/layouts/jss.layout:133
12154 msgid "pkg"
12155 msgstr "pkg"
12156
12157 #: lib/layouts/jss.layout:156
12158 msgid "Proglang"
12159 msgstr "Proglang"
12160
12161 #: lib/layouts/jss.layout:158
12162 msgid "proglang"
12163 msgstr "proglang"
12164
12165 #: lib/layouts/jss.layout:171
12166 #: lib/layouts/jss.layout:205
12167 #: lib/layouts/jss.layout:207
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12172 msgid "Code"
12173 msgstr "Code"
12174
12175 #: lib/layouts/jss.layout:174
12176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12177 msgid "code"
12178 msgstr "code"
12179
12180 #: lib/layouts/jss.layout:186
12181 #: lib/layouts/jss.layout:196
12182 msgid "Code Chunk"
12183 msgstr "Élément de code"
12184
12185 #: lib/layouts/jss.layout:233
12186 #: lib/layouts/jss.layout:236
12187 msgid "Code Input"
12188 msgstr "Code en entrée"
12189
12190 #: lib/layouts/jss.layout:239
12191 #: lib/layouts/jss.layout:242
12192 msgid "Code Output"
12193 msgstr "Code en sortie"
12194
12195 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12196 msgid "Kluwer"
12197 msgstr "Kluwer"
12198
12199 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12200 msgid "AddressForOffprints"
12201 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12202
12203 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12204 msgid "Address for Offprints:"
12205 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12206
12207 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12208 msgid "RunningTitle"
12209 msgstr "TitreCourant"
12210
12211 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12212 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12213 msgid "Running title:"
12214 msgstr "Titre courant :"
12215
12216 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12217 msgid "RunningAuthor"
12218 msgstr "AuteurCourant"
12219
12220 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12221 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12222 msgid "Running author:"
12223 msgstr "Auteur courant :"
12224
12225 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12226 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12227 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12228
12229 #: lib/layouts/letter.layout:3
12230 msgid "Letter (Standard Class)"
12231 msgstr "Letter (classe standard)"
12232
12233 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12234 msgid "French Letter (lettre)"
12235 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12236
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12238 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12239 msgid "NoTelephone"
12240 msgstr "Sans téléphone"
12241
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12245 msgid "NoFax"
12246 msgstr "Sans télécopie"
12247
12248 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12249 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12251 msgid "NoPlace"
12252 msgstr "Sans lieu"
12253
12254 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12256 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12257 msgid "NoDate"
12258 msgstr "Sans date"
12259
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12262 msgid "Post Scriptum"
12263 msgstr "Post Scriptum"
12264
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12267 msgid "EndOfMessage"
12268 msgstr "Fin de lettre"
12269
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12272 msgid "EndOfFile"
12273 msgstr "Fin de fichier"
12274
12275 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12277 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12280 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12282 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12284 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12285 msgid "Headings"
12286 msgstr "En-têtes"
12287
12288 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12289 msgid "City:"
12290 msgstr "Ville :"
12291
12292 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12293 msgid "Office:"
12294 msgstr "Bureau :"
12295
12296 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12297 msgid "Tel:"
12298 msgstr "Tel :"
12299
12300 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12301 msgid "NoTel"
12302 msgstr "Sans téléphone"
12303
12304 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12305 msgid "EndOfMessage."
12306 msgstr "Fin de lettre."
12307
12308 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12309 msgid "EndOfFile."
12310 msgstr "Fin de fichier."
12311
12312 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12313 msgid "P.S.:"
12314 msgstr "P.S. :"
12315
12316 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12317 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12318 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12319
12320 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12321 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12323 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12324 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12329 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12330 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12331 msgid "Chapter"
12332 msgstr "Chapitre"
12333
12334 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12335 msgid "Running LaTeX Title"
12336 msgstr "Titre Latex courant"
12337
12338 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12339 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12340 msgid "TOC Title"
12341 msgstr "Titre TdM"
12342
12343 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12344 msgid "TOC Title:"
12345 msgstr "Titre TdM :"
12346
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12348 msgid "Author Running"
12349 msgstr "Auteur courant"
12350
12351 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12352 msgid "Author Running:"
12353 msgstr "AuteurCourant :"
12354
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12356 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12357 msgid "TOC Author"
12358 msgstr "Auteur TdM"
12359
12360 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12361 msgid "TOC Author:"
12362 msgstr "Auteur TdM :"
12363
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12365 msgid "Case #."
12366 msgstr "Cas #."
12367
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12369 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12371 msgid "Claim."
12372 msgstr "Affirmation."
12373
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12375 msgid "Conjecture #."
12376 msgstr "Conjecture #."
12377
12378 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12379 msgid "Example #."
12380 msgstr "Exemple #."
12381
12382 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12383 msgid "Exercise #."
12384 msgstr "Exercice #."
12385
12386 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12387 msgid "Note #."
12388 msgstr "Note #."
12389
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12391 msgid "Problem #."
12392 msgstr "Problème #."
12393
12394 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12398 msgid "Property"
12399 msgstr "Propriété"
12400
12401 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12402 msgid "Property #."
12403 msgstr "Propriété #."
12404
12405 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12406 msgid "Question #."
12407 msgstr "Question #."
12408
12409 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12410 msgid "Remark #."
12411 msgstr "Remarque #."
12412
12413 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12414 msgid "Solution #."
12415 msgstr "Solution #."
12416
12417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12418 msgid "TUGboat"
12419 msgstr "TUGboat"
12420
12421 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12422 msgid "Memoir"
12423 msgstr "Memoir"
12424
12425 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12426 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12427 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12434 msgid "Short Title (TOC)|S"
12435 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12436
12437 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12438 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12440 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12441
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12445 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12446 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12449 msgid "Short Title (Header)"
12450 msgstr "Titre court (en-tête)"
12451
12452 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12453 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12454 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12455
12456 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12460 msgid "Chapter*"
12461 msgstr "Chapitre*"
12462
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12464 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12465 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12466
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12468 msgid "The section as it appears in the running headers"
12469 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12470
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12472 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12473 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12474
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12476 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12477 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12478
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12480 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12481 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12482
12483 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12484 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12485 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12486
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12488 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12489 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12490
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12492 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12493 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12494
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12496 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12497 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12498
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12500 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12501 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12502
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12504 msgid "Chapterprecis"
12505 msgstr "ChapitrePrécis"
12506
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12508 msgid "Epigraph"
12509 msgstr "Épigraphe"
12510
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12512 msgid "Epigraph Source|S"
12513 msgstr "Source épigraphique|S"
12514
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12516 msgid "Source"
12517 msgstr "Source"
12518
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12520 msgid "The source/author of this epigraph"
12521 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12522
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12524 msgid "Poemtitle"
12525 msgstr "TitrePoème"
12526
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12528 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12529 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12530 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12531
12532 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12533 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12534 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12535
12536 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12537 msgid "Poemtitle*"
12538 msgstr "TitrePoème*"
12539
12540 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12541 msgid "Legend"
12542 msgstr "Légende"
12543
12544 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12545 msgid "Modern CV"
12546 msgstr "Modern CV"
12547
12548 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12549 msgid "CVStyle"
12550 msgstr "StyleCV"
12551
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12553 msgid "CV Style:"
12554 msgstr "Style CV :"
12555
12556 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12557 msgid "Style Options"
12558 msgstr "Options de style"
12559
12560 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12561 msgid "Options for the CV style"
12562 msgstr "Options pour le style CV"
12563
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12565 msgid "CVColor"
12566 msgstr "CouleurCV"
12567
12568 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12569 msgid "CV Color Scheme:"
12570 msgstr "Thème du CV :"
12571
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12573 msgid "CVIcons"
12574 msgstr "IconesCV"
12575
12576 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12577 msgid "CV Icon Set:"
12578 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12579
12580 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12581 msgid "CVColumnWidth"
12582 msgstr "LargeurColonneCV"
12583
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12585 msgid "Column Width:"
12586 msgstr "Largeur colonne :"
12587
12588 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12589 msgid "PDF Page Mode"
12590 msgstr "Mode page PDF"
12591
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12593 msgid "PDF Page Mode:"
12594 msgstr "Mode page PDF :"
12595
12596 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12597 msgid "First name"
12598 msgstr "Prénom"
12599
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12602 msgid "FirstName"
12603 msgstr "Prénom"
12604
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12606 msgid "FamilyName"
12607 msgstr "Nom de famille"
12608
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12610 msgid "Family Name:"
12611 msgstr "Nom de famille :"
12612
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12614 msgid "Line 1"
12615 msgstr "Ligne 1"
12616
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12619 msgid "Optional address line"
12620 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12621
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12623 msgid "Line 2"
12624 msgstr "Ligne 2"
12625
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12627 msgid "Phone Type"
12628 msgstr "Type de téléphone"
12629
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12631 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12632 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12633
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12635 msgid "Social"
12636 msgstr "Social"
12637
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12639 msgid "Social:"
12640 msgstr "Social :"
12641
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12643 msgid "Name of the social network"
12644 msgstr "Nom du réseau social"
12645
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12647 msgid "ExtraInfo"
12648 msgstr "InfoComplémentaire"
12649
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12651 msgid "Extra Info:"
12652 msgstr "Informations complémentaires :"
12653
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12655 msgid "Photo:"
12656 msgstr "Photo :"
12657
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12659 msgid "Height the photo is resized to"
12660 msgstr "Hauteur de la photo"
12661
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12663 msgid "Thickness"
12664 msgstr "Épaisseur"
12665
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12667 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12668 msgstr "Épaisseur du cadre"
12669
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12671 msgid "EmptySection"
12672 msgstr "SectionVide"
12673
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12675 msgid "Empty Section"
12676 msgstr "Section Vide"
12677
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12679 msgid "CloseSection"
12680 msgstr "FermeSection"
12681
12682 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12683 msgid "Columns:"
12684 msgstr "Colonnes :"
12685
12686 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12687 msgid "Optional width"
12688 msgstr "Largeur optionnelle"
12689
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12692 msgid "Header"
12693 msgstr "En-tête"
12694
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12696 msgid "Header content"
12697 msgstr "Contenu d'en-tête"
12698
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12700 msgid "Entry"
12701 msgstr "Entrée"
12702
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12705 msgid "Time"
12706 msgstr "Temps"
12707
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12710 msgid "What?"
12711 msgstr "Quoi ?"
12712
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12714 msgid "Entry:"
12715 msgstr "Entrée :"
12716
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12718 msgid "ItemWithComment"
12719 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12720
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12722 msgid "Item with Comment:"
12723 msgstr "Élément avec commentaire :"
12724
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12727 msgid "Text"
12728 msgstr "Texte"
12729
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12731 msgid "ListItem"
12732 msgstr "ÉlémentDeListe"
12733
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12735 msgid "List Item:"
12736 msgstr "Élément de liste :"
12737
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12739 msgid "DoubleItem"
12740 msgstr "ÉlémentDouble"
12741
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12743 msgid "Double Item:"
12744 msgstr "Élement double :"
12745
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12747 msgid "Left Summary"
12748 msgstr "Résumé à gauche"
12749
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12751 msgid "Left summary"
12752 msgstr "Résumé à gauche"
12753
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12755 msgid "Left Text"
12756 msgstr "Texte à gauche"
12757
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12759 msgid "Left text"
12760 msgstr "Texte à gauche"
12761
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12763 msgid "Right Summary"
12764 msgstr "Résumé à droite"
12765
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12767 msgid "Right summary"
12768 msgstr "Résumé à droite"
12769
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12771 msgid "DoubleListItem"
12772 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12773
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12775 msgid "Double List Item:"
12776 msgstr "Élément de liste double :"
12777
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12779 msgid "First Item"
12780 msgstr "Premier élément"
12781
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12783 msgid "First item"
12784 msgstr "Premier élément"
12785
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12787 msgid "Computer"
12788 msgstr "Informatique"
12789
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12791 msgid "MakeCVtitle"
12792 msgstr "FaireTitreCV"
12793
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12795 msgid "Make CV Title"
12796 msgstr "Faire titre CV"
12797
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12799 msgid "MakeLetterTitle"
12800 msgstr "FaireTitreLettre"
12801
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12803 msgid "Make Letter Title"
12804 msgstr "Faire titre lettre"
12805
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12807 msgid "MakeLetterClosing"
12808 msgstr "FaireFinitionLettre"
12809
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12811 msgid "Close Letter"
12812 msgstr "Finir la lettre"
12813
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12815 msgid "Recipient"
12816 msgstr "Destinataire"
12817
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12819 msgid "Company Name"
12820 msgstr "Nom de la société"
12821
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12823 msgid "Company name"
12824 msgstr "Nom de la société"
12825
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12827 msgid "Enclosing"
12828 msgstr "PiècesJointes"
12829
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12832 msgid "Alternative Name"
12833 msgstr "Autre nom"
12834
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12836 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12837 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12838
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12840 msgid "Enclosing:"
12841 msgstr "Pièces jointes :"
12842
12843 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12844 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12845 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12846
12847 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12848 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12849 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12850
12851 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12852 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12853 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12854
12855 #: lib/layouts/paper.layout:3
12856 msgid "Paper (Standard Class)"
12857 msgstr "Paper (classe standard)"
12858
12859 #: lib/layouts/paper.layout:152
12860 msgid "SubTitle"
12861 msgstr "SousTitre"
12862
12863 #: lib/layouts/paper.layout:164
12864 msgid "Institution"
12865 msgstr "Institution"
12866
12867 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12868 msgid "Powerdot"
12869 msgstr "Powerdot"
12870
12871 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12872 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12873 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12874 msgid "TitleSlide"
12875 msgstr "TitreDiapo"
12876
12877 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12878 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12879 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12880 #: lib/layouts/slides.layout:3
12881 msgid "Slides"
12882 msgstr "Diapos"
12883
12884 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12885 msgid "    "
12886 msgstr "    "
12887
12888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12889 msgid "Slide Option"
12890 msgstr "Option de diapo"
12891
12892 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12893 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12894 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12895
12896 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12897 msgid "EndSlide"
12898 msgstr "FinDiapo"
12899
12900 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12901 msgid "~=~"
12902 msgstr "~=~"
12903
12904 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12905 msgid "WideSlide"
12906 msgstr "DiapoLarge"
12907
12908 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12909 msgid "EmptySlide"
12910 msgstr "DiapoVide"
12911
12912 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12913 msgid "Empty slide:"
12914 msgstr "Diapo vide :"
12915
12916 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12917 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12918 msgid "\\arabic{section}"
12919 msgstr "\\arabic{section}"
12920
12921 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12922 msgid "Section Option"
12923 msgstr "Options de section"
12924
12925 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12926 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12927 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12928
12929 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12930 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12931 msgid "Itemize Type"
12932 msgstr "Type ListePuces"
12933
12934 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12935 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12936 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12937 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12938
12939 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12940 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12941 #: lib/layouts/paralist.module:29
12942 msgid "Itemize Options"
12943 msgstr "Options de liste à puces"
12944
12945 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12946 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12947 #: lib/layouts/enumitem.module:59
12948 #: lib/layouts/enumitem.module:67
12949 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12950 #: lib/layouts/enumitem.module:112
12951 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12952 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12953
12954 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12955 msgid "ItemizeType1"
12956 msgstr "ListePucesType1"
12957
12958 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12959 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12960 msgid "Enumerate Type"
12961 msgstr "Type d'énumération"
12962
12963 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12964 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12965 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12966 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12967
12968 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12969 #: lib/layouts/enumitem.module:66
12970 #: lib/layouts/enumitem.module:111
12971 #: lib/layouts/paralist.module:36
12972 msgid "Enumerate Options"
12973 msgstr "Options d'énumération"
12974
12975 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12976 msgid "EnumerateType1"
12977 msgstr "ÉnumérationType1"
12978
12979 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12980 msgid "Twocolumn"
12981 msgstr "DeuxColonnes"
12982
12983 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12984 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12985 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12986
12987 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12988 msgid "Left Column"
12989 msgstr "Colonne gauche"
12990
12991 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12992 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12993 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12994
12995 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12999 msgid "List of Algorithms"
13000 msgstr "Liste des algorithmes"
13001
13002 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13003 msgid "Onslide"
13004 msgstr "Sur la diapo"
13005
13006 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13007 msgid "On Slides"
13008 msgstr "Sur les diapos"
13009
13010 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13011 msgid "Overlay Specification|S"
13012 msgstr "Spécification de recouvrement"
13013
13014 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13016 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13017
13018 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13019 msgid "Onslide+"
13020 msgstr "Sur la diapo+"
13021
13022 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13023 msgid "Onslide*"
13024 msgstr "Sur la diapo*"
13025
13026 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13027 msgid "Recipe Book"
13028 msgstr "Livre de recettes"
13029
13030 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13031 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13032 msgid "\\thechapter"
13033 msgstr "\\thechapter"
13034
13035 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13036 msgid "Recipe"
13037 msgstr "Recette"
13038
13039 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13040 msgid "Recipe:"
13041 msgstr "Recette :"
13042
13043 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13044 msgid "Ingredients"
13045 msgstr "Ingrédients"
13046
13047 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13048 msgid "Ingredients Header"
13049 msgstr "En-tête ingrédients"
13050
13051 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13052 msgid "Specify an optional ingredients header"
13053 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13054
13055 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13056 msgid "Ingredients:"
13057 msgstr "Ingrédients :"
13058
13059 #: lib/layouts/report.layout:3
13060 msgid "Report (Standard Class)"
13061 msgstr "Report (classe standard)"
13062
13063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13064 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13065 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13066
13067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13068 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13069 msgid "Affiliation (alternate)"
13070 msgstr "Affiliation (autre)"
13071
13072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13073 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13074 msgid "Affiliation (alternate):"
13075 msgstr "Affiliation (autre) :"
13076
13077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13078 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13079 msgid "Alternate Affiliation Option"
13080 msgstr "Option d'autre affiliation"
13081
13082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13083 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13084 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13085 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13086
13087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13088 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13089 msgid "Affiliation (none)"
13090 msgstr "Affiliation (sans)"
13091
13092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13093 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13094 msgid "No affiliation"
13095 msgstr "Pas d'affiliation"
13096
13097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13098 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13099 msgid "Electronic Address:"
13100 msgstr "Adresse électronique :"
13101
13102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13103 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13104 msgid "Electronic Address Option|s"
13105 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13106
13107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13108 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13109 msgid "Optional argument to the email command"
13110 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13111
13112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13113 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13114 msgid "Author URL Option"
13115 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13116
13117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13118 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13119 msgid "Optional argument to the homepage command"
13120 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13121
13122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13123 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13124 msgid "Collaboration"
13125 msgstr "Collaboration"
13126
13127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13128 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13129 msgid "Collaboration:"
13130 msgstr "Collaboration :"
13131
13132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13133 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13134 msgid "Preprint"
13135 msgstr "Preprint"
13136
13137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13138 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13139 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13140
13141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13142 msgid "acknowledgments"
13143 msgstr "remerciements"
13144
13145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13146 msgid "Ruled Table"
13147 msgstr "Tableau avec règles"
13148
13149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13153 msgid "Specials"
13154 msgstr "Caractères spéciaux"
13155
13156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13157 msgid "Turn Page"
13158 msgstr "Tourner la page"
13159
13160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13161 msgid "Wide Text"
13162 msgstr "Texte large"
13163
13164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13165 msgid "Video"
13166 msgstr "Video"
13167
13168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13169 msgid "List of Videos"
13170 msgstr "Liste des vidéos"
13171
13172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13173 msgid "Float Link"
13174 msgstr "Lien vers un flottant"
13175
13176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13177 msgid "Float link"
13178 msgstr "Lien vers un flottant"
13179
13180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13181 msgid "lowercase text"
13182 msgstr "minuscules"
13183
13184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13185 msgid "Online cite"
13186 msgstr "Citation en ligne"
13187
13188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13189 msgid "online cite"
13190 msgstr "Citation en ligne"
13191
13192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13193 msgid "Text behind"
13194 msgstr "Texte après"
13195
13196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13197 msgid "text behind the cite"
13198 msgstr "texte après citation"
13199
13200 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13201 msgid "REVTeX (V. 4)"
13202 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13203
13204 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13205 msgid "AltAffiliation"
13206 msgstr "AffiliationAlt"
13207
13208 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13210 msgid "Thanks:"
13211 msgstr "Remerciements :"
13212
13213 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13214 msgid "PACS number:"
13215 msgstr "Numéro PACS :"
13216
13217 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13218 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13219 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13220
13221 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
13222 msgid "R Journal"
13223 msgstr "R Journal"
13224
13225 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13226 msgid "SciPoster"
13227 msgstr "SciPoster"
13228
13229 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13231 msgid "Conference"
13232 msgstr "Conférence"
13233
13234 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13235 msgid "LeftLogo"
13236 msgstr "LogoGauche"
13237
13238 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13239 msgid "Left logo:"
13240 msgstr "Logo gauche :"
13241
13242 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13243 msgid "Logo Size"
13244 msgstr "Taille du logo"
13245
13246 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13247 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13248 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13249
13250 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13251 msgid "RightLogo"
13252 msgstr "LogoDroit"
13253
13254 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13255 msgid "Right logo:"
13256 msgstr "Logo droit :"
13257
13258 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13259 msgid "Caption Width"
13260 msgstr "Largeur de la légende"
13261
13262 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13263 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13264 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13265
13266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13267 msgid "KOMA-Script Article"
13268 msgstr "Article KOMA-Script"
13269
13270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13271 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13272 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13273
13274 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13275 msgid "KOMA-Script Book"
13276 msgstr "Book KOMA-Script"
13277
13278 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13279 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13280 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13281
13282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13283 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13284 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13285
13286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13288 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13289 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13290 #: lib/layouts/enumitem.module:86
13291 msgid "Labeling"
13292 msgstr "Étiquetage"
13293
13294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13295 msgid "L"
13296 msgstr "L"
13297
13298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13299 msgid "O"
13300 msgstr "O"
13301
13302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13304 msgid "Encl"
13305 msgstr "P.J."
13306
13307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13309 msgid "Place:"
13310 msgstr "Lieu :"
13311
13312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13314 msgid "Specialmail"
13315 msgstr "CourrierSpécial"
13316
13317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13319 msgid "Specialmail:"
13320 msgstr "CourrierSpécial :"
13321
13322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13324 msgid "Title:"
13325 msgstr "Titre :"
13326
13327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13329 msgid "Yourref"
13330 msgstr "VotreRéf"
13331
13332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13334 msgid "Yourmail"
13335 msgstr "VotreMail"
13336
13337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13339 msgid "Your letter of:"
13340 msgstr "Votre lettre du :"
13341
13342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13344 msgid "Myref"
13345 msgstr "MaRéf"
13346
13347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13349 msgid "Customer"
13350 msgstr "Client"
13351
13352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13354 msgid "Customer no.:"
13355 msgstr "Numéro de client :"
13356
13357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13359 msgid "Invoice"
13360 msgstr "Facture"
13361
13362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13364 msgid "Invoice no.:"
13365 msgstr "Numéro de facture :"
13366
13367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13368 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13369 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13370
13371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13372 msgid "NextAddress"
13373 msgstr "AdresseSuivante"
13374
13375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13376 msgid "Next Address:"
13377 msgstr "Adresse suivante :"
13378
13379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13380 msgid "Sender Name:"
13381 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13382
13383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13384 msgid "Sender Phone:"
13385 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13386
13387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13388 msgid "Sender Fax:"
13389 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13390
13391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13392 msgid "Sender E-Mail:"
13393 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13394
13395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13396 msgid "Sender URL:"
13397 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13398
13399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13400 msgid "Logo"
13401 msgstr "Logo"
13402
13403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13404 msgid "Logo:"
13405 msgstr "Logo :"
13406
13407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13408 msgid "EndLetter"
13409 msgstr "FinLettre"
13410
13411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13412 msgid "End of letter"
13413 msgstr "Fin de lettre"
13414
13415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13416 msgid "KOMA-Script Report"
13417 msgstr "Report KOMA-Script"
13418
13419 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13420 msgid "Seminar"
13421 msgstr "Seminar"
13422
13423 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13424 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13425 msgid "LandscapeSlide"
13426 msgstr "DiapoPaysage"
13427
13428 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13429 msgid "Landscape Slide"
13430 msgstr "Diapo paysage"
13431
13432 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13433 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13434 msgid "PortraitSlide"
13435 msgstr "DiapoPortrait"
13436
13437 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13438 msgid "Portrait Slide"
13439 msgstr "Diapo portrait"
13440
13441 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13442 msgid "SlideHeading"
13443 msgstr "TitreDiapo"
13444
13445 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13446 msgid "SlideSubHeading"
13447 msgstr "SousTitreDiapo"
13448
13449 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13450 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13451 msgid "ListOfSlides"
13452 msgstr "ListeDiapos"
13453
13454 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13455 msgid "List of Slides"
13456 msgstr "Liste des diapos"
13457
13458 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13459 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13460 msgid "SlideContents"
13461 msgstr "ContenuDiapo"
13462
13463 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13464 msgid "Slide Contents"
13465 msgstr "Contenu diapo"
13466
13467 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13468 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13469 msgid "ProgressContents"
13470 msgstr "SommaireProgression"
13471
13472 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13473 msgid "Progress Contents"
13474 msgstr "Sommaire progression"
13475
13476 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13477 msgid "Landscape Slide:"
13478 msgstr "Diapo paysage :"
13479
13480 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13481 msgid "Portrait Slide:"
13482 msgstr "Diapo portrait :"
13483
13484 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13485 msgid "Slide*"
13486 msgstr "Diapo*"
13487
13488 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13489 msgid "[List Of Slides]"
13490 msgstr "[Liste des diapos]"
13491
13492 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13493 msgid "[Slide Contents]"
13494 msgstr "[Contenu des diapos]"
13495
13496 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13497 msgid "[Progress Contents]"
13498 msgstr "[Progession]"
13499
13500 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13501 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13502 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13503
13504 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
13507 msgid "Conjecture*"
13508 msgstr "Conjecture*"
13509
13510 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13513 msgid "Algorithm*"
13514 msgstr "Algorithme*"
13515
13516 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13517 msgid "AMS"
13518 msgstr "AMS"
13519
13520 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13521 msgid "The title as it appears in the running headers"
13522 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13523
13524 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13526 msgid "Subjectclass"
13527 msgstr "ClassificationSujet"
13528
13529 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13530 msgid "AMS subject classifications:"
13531 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13532
13533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13534 msgid "ACM SIGPLAN"
13535 msgstr "ACM SIGPLAN"
13536
13537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13538 msgid "Name of the conference"
13539 msgstr "Nom du congrès"
13540
13541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13542 msgid "Conference:"
13543 msgstr "Conférence :"
13544
13545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13546 msgid "CopyrightYear"
13547 msgstr "AnnéeCopyright"
13548
13549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13550 msgid "Copyright year:"
13551 msgstr "Année de copyright :"
13552
13553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13554 msgid "Copyrightdata"
13555 msgstr "DonnéesCopyright"
13556
13557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13558 msgid "Copyright data:"
13559 msgstr "Données de copyright :"
13560
13561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13562 msgid "TitleBanner"
13563 msgstr "BannièreTitre"
13564
13565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13566 msgid "Title banner:"
13567 msgstr "Bannière de titre :"
13568
13569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13570 msgid "PreprintFooter"
13571 msgstr "PiedDePreprint"
13572
13573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13574 msgid "Preprint footer:"
13575 msgstr "Pied de preprint :"
13576
13577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13578 msgid "DOI"
13579 msgstr "DOI"
13580
13581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13582 msgid "Digital Object Identifier:"
13583 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13584
13585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13586 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13587 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13588
13589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13590 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13591 msgid "Terms"
13592 msgstr "Termes"
13593
13594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13595 msgid "Terms:"
13596 msgstr "Termes :"
13597
13598 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13599 msgid "Simple CV"
13600 msgstr "CV simple"
13601
13602 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13603 msgid "Topic"
13604 msgstr "Sujet"
13605
13606 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13607 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13608 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13609
13610 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13611 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13612 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13613
13614 #: lib/layouts/slides.layout:107
13615 msgid "New Slide:"
13616 msgstr "Nouvelle diapo :"
13617
13618 #: lib/layouts/slides.layout:129
13619 msgid "Overlay"
13620 msgstr "Surcouche"
13621
13622 #: lib/layouts/slides.layout:144
13623 msgid "New Overlay:"
13624 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13625
13626 #: lib/layouts/slides.layout:184
13627 msgid "New Note:"
13628 msgstr "Nouvelle note :"
13629
13630 #: lib/layouts/slides.layout:209
13631 msgid "InvisibleText"
13632 msgstr "TexteInvisible"
13633
13634 #: lib/layouts/slides.layout:216
13635 msgid "<Invisible Text Follows>"
13636 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13637
13638 #: lib/layouts/slides.layout:233
13639 msgid "VisibleText"
13640 msgstr "TexteVisible"
13641
13642 #: lib/layouts/slides.layout:240
13643 msgid "<Visible Text Follows>"
13644 msgstr "<Texte Visible Après>"
13645
13646 #: lib/layouts/spie.layout:3
13647 msgid "SPIE Proceedings"
13648 msgstr "SPIE Proceedings"
13649
13650 #: lib/layouts/spie.layout:56
13651 msgid "Authorinfo"
13652 msgstr "InfoAuteur"
13653
13654 #: lib/layouts/spie.layout:68
13655 msgid "Authorinfo:"
13656 msgstr "InfoAuteur :"
13657
13658 #: lib/layouts/spie.layout:96
13659 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13660 msgstr "REMERCIEMENTS"
13661
13662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13663 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13664 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13665
13666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13667 msgid "Subclass"
13668 msgstr "Sous-classe"
13669
13670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13671 msgid "Mathematics Subject Classification"
13672 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13673
13674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13675 msgid "CRSC"
13676 msgstr "CRSC"
13677
13678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13679 msgid "CR Subject Classification"
13680 msgstr "Classification de sujet CR"
13681
13682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13683 msgid "Solution \\thesolution"
13684 msgstr "Solution \\thesolution"
13685
13686 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13687 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13688 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13689
13690 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13691 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13692 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13693 msgid "Headnote"
13694 msgstr "Note d'en-tête"
13695
13696 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13697 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13698 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13699 msgid "Headnote (optional):"
13700 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13701
13702 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13703 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13704 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13705 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13706 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13707 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13708 msgid "thanks"
13709 msgstr "remerciements"
13710
13711 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13712 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13714 msgid "Inst"
13715 msgstr "Inst"
13716
13717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13718 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13719 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13720 msgid "Institute #"
13721 msgstr "Num. institut"
13722
13723 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13724 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13725 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13726 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13727 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13728 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13729 msgid "Dedication"
13730 msgstr "Dédicace"
13731
13732 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13733 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13734 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13736 msgid "Dedication:"
13737 msgstr "Dédicace :"
13738
13739 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13740 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13741 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13742 msgid "Corr Author:"
13743 msgstr "Auteur réf. :"
13744
13745 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13746 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13747 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13748 msgid "Offprints"
13749 msgstr "Tirés à part"
13750
13751 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13752 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13753 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13754 msgid "Offprints:"
13755 msgstr "Tirés à part :"
13756
13757 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13758 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13759 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13760
13761 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13762 msgid "Springer SV Mono"
13763 msgstr "Springer SV Mono"
13764
13765 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13766 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13767 msgid "Proof(QED)"
13768 msgstr "Preuve(CQFD)"
13769
13770 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13771 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13772 msgid "Proof(smartQED)"
13773 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13774
13775 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13776 msgid "Springer SV Mult"
13777 msgstr "Springer SV Mult"
13778
13779 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13780 msgid "Title*"
13781 msgstr "Titre*"
13782
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13784 msgid "Title*: "
13785 msgstr "Titre* : "
13786
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13789 msgid "Contributors"
13790 msgstr "Collaborateurs"
13791
13792 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13793 msgid "List of Contributors"
13794 msgstr "Liste des collaborateurs"
13795
13796 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13797 msgid "Contributor List"
13798 msgstr "Liste des collaborateurs"
13799
13800 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13801 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13802 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13803 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13804 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13805 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13806 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13807 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13808 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13809 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13810 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13811 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13812 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13813 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13814 msgid "For editors"
13815 msgstr "Pour éditeurs"
13816
13817 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13818 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13819 msgid "PartBacktext"
13820 msgstr "PartieTexteVerso"
13821
13822 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13823 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13824 msgid "Running Chapter"
13825 msgstr "Chapitre courant"
13826
13827 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13828 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13829 msgid "ChapAuthor"
13830 msgstr "AuteurChapitre"
13831
13832 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13833 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13834 msgid "ChapSubtitle"
13835 msgstr "SousTitreChapitre"
13836
13837 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13838 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13839 msgid "extrachap"
13840 msgstr "extrachap"
13841
13842 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13843 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13844 msgid "Extrachap"
13845 msgstr "Extrachap"
13846
13847 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13848 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13849 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13850 msgid "Foreword"
13851 msgstr "Préambule"
13852
13853 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13854 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13855 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13856 #: lib/layouts/multicol.module:25
13857 msgid "Preface"
13858 msgstr "Préface"
13859
13860 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13861 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13862 msgid "ChapMotto"
13863 msgstr "ChapDevise"
13864
13865 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13866 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13867 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13868
13869 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13870 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13871 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13872
13873 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13874 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13875 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13876
13877 #: lib/layouts/treport.layout:3
13878 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13879 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13880
13881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13882 msgid "Tufte Book"
13883 msgstr "Book Tufte"
13884
13885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13886 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13887 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13888 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13889 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13890
13891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13892 msgid "Sidenote"
13893 msgstr "Note latérale"
13894
13895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13896 msgid "sidenote"
13897 msgstr "note latérale"
13898
13899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13900 msgid "Marginnote"
13901 msgstr "Note en marge"
13902
13903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13904 msgid "marginnote"
13905 msgstr "note en marge"
13906
13907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13908 msgid "NewThought"
13909 msgstr "Nouvelle idée"
13910
13911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13912 msgid "new thought"
13913 msgstr "nouvelle idée"
13914
13915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13916 msgid "AllCaps"
13917 msgstr "Tout en capitales"
13918
13919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13920 msgid "allcaps"
13921 msgstr "Tout en capitales"
13922
13923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13924 msgid "SmallCaps"
13925 msgstr "Petites capitales"
13926
13927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13928 msgid "smallcaps"
13929 msgstr "petites capitales"
13930
13931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13932 msgid "Full Width"
13933 msgstr "Pleine largeur"
13934
13935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13936 msgid "MarginTable"
13937 msgstr "Tableau en marge"
13938
13939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13940 msgid "MarginFigure"
13941 msgstr "Figure en marge"
13942
13943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13944 msgid "Tufte Handout"
13945 msgstr "Handout Tufte"
13946
13947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13948 msgid "Handouts"
13949 msgstr "Handouts"
13950
13951 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13952 msgid "email:"
13953 msgstr "E-mail :"
13954
13955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13957 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13958
13959 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13960 msgid "General terms:"
13961 msgstr "Terminologie générale :"
13962
13963 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13966 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13967 msgid "Paragraph*"
13968 msgstr "Paragraphe*"
13969
13970 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13972 msgid "Revised:"
13973 msgstr "Révisé :"
13974
13975 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13976 msgid "CCC"
13977 msgstr "CCC"
13978
13979 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13980 msgid "CCC code:"
13981 msgstr "Code CCC :"
13982
13983 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13984 msgid "PaperId"
13985 msgstr "IdPapier"
13986
13987 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13988 msgid "Paper Id:"
13989 msgstr "Id papier :"
13990
13991 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13992 msgid "AuthorAddr"
13993 msgstr "AdresseAuteur"
13994
13995 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13996 msgid "Author Address:"
13997 msgstr "Adresse auteur :"
13998
13999 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14000 msgid "SlugComment"
14001 msgstr "CommentaireSlug"
14002
14003 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14004 msgid "Slug Comment:"
14005 msgstr "Commentaire Slug :"
14006
14007 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14008 msgid "Plate"
14009 msgstr "Planche"
14010
14011 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14012 msgid "Planotable"
14013 msgstr "Planche de tableaux"
14014
14015 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14016 msgid "table"
14017 msgstr "tableau"
14018
14019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
14020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
14021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
14022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
14023 msgid "Firstname"
14024 msgstr "Prénom"
14025
14026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
14027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
14028 msgid "Fname"
14029 msgstr "Prénom"
14030
14031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
14032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
14033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
14034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
14035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
14036 msgid "Literal"
14037 msgstr "Littéral"
14038
14039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
14040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
14041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
14042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
14043 msgid "Emph"
14044 msgstr "En évidence"
14045
14046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
14047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
14048 msgid "Abbrev"
14049 msgstr "Abrévié"
14050
14051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
14052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
14053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
14054 msgid "Citation-number"
14055 msgstr "Numéro-Citation"
14056
14057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
14058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
14059 msgid "Day"
14060 msgstr "Jour"
14061
14062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
14063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
14064 msgid "Month"
14065 msgstr "Mois"
14066
14067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
14068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
14069 msgid "Year"
14070 msgstr "Année"
14071
14072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
14073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
14074 msgid "Issue-number"
14075 msgstr "Numéro d'émission"
14076
14077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
14078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14079 msgid "Issue-day"
14080 msgstr "Date de publication"
14081
14082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14084 msgid "Issue-months"
14085 msgstr "Mois de publication"
14086
14087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14088 msgid "Subsubparagraph"
14089 msgstr "SousSousParagraphe"
14090
14091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14092 msgid "-- Header --"
14093 msgstr "-- En-tête --"
14094
14095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14096 msgid "Special-section"
14097 msgstr "Section-spéciale"
14098
14099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14100 msgid "Special-section:"
14101 msgstr "Section-spéciale :"
14102
14103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14104 msgid "AGU-journal"
14105 msgstr "Journal-AGU"
14106
14107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14108 msgid "AGU-journal:"
14109 msgstr "Journal-AGU :"
14110
14111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14112 msgid "Citation-number:"
14113 msgstr "Numéro-Citation :"
14114
14115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14116 msgid "AGU-volume"
14117 msgstr "Volume-AGU"
14118
14119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14120 msgid "AGU-volume:"
14121 msgstr "Volume-AGU :"
14122
14123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14124 msgid "AGU-issue"
14125 msgstr "Numéro-AGU"
14126
14127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14128 msgid "AGU-issue:"
14129 msgstr "Numéro-AGU :"
14130
14131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14132 msgid "Copyright:"
14133 msgstr "Copyright :"
14134
14135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14136 msgid "Index-terms"
14137 msgstr "Termes-d'index"
14138
14139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14140 msgid "Index-terms..."
14141 msgstr "Termes-d'index..."
14142
14143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14144 msgid "Index-term"
14145 msgstr "Terme-d'index"
14146
14147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14148 msgid "Index-term:"
14149 msgstr "Terme-d'index :"
14150
14151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14152 msgid "Cross-term"
14153 msgstr "Terme-Croisé"
14154
14155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14156 msgid "Cross-term:"
14157 msgstr "Terme-Croisé :"
14158
14159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14160 msgid "Supplementary"
14161 msgstr "Supplémentaire"
14162
14163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14164 msgid "Supplementary..."
14165 msgstr "Supplémentaire..."
14166
14167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14168 msgid "Supp-note"
14169 msgstr "Note-Supp"
14170
14171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14172 msgid "Sup-mat-note:"
14173 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14174
14175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14176 msgid "Cite-other"
14177 msgstr "Cite-autre"
14178
14179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14180 msgid "Cite-other:"
14181 msgstr "Cite-autre :"
14182
14183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14184 msgid "Ident-line"
14185 msgstr "Ligne-Ident"
14186
14187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14188 msgid "Ident-line:"
14189 msgstr "Ligne-Ident :"
14190
14191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14192 msgid "Runhead"
14193 msgstr "En-Tête-Courant"
14194
14195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14196 msgid "Runhead:"
14197 msgstr "En-Tête-Courant :"
14198
14199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14200 msgid "Published-online:"
14201 msgstr "Publié-en-ligne :"
14202
14203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14205 msgid "Citation"
14206 msgstr "Citation"
14207
14208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14209 msgid "Citation:"
14210 msgstr "Citation :"
14211
14212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14213 msgid "Posting-order"
14214 msgstr "Ordre-envoi"
14215
14216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14217 msgid "Posting-order:"
14218 msgstr "Ordre-envoi :"
14219
14220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14221 msgid "AGU-pages"
14222 msgstr "Pages-AGU"
14223
14224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14225 msgid "AGU-pages:"
14226 msgstr "Pages-AGU :"
14227
14228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14229 msgid "Words"
14230 msgstr "Mots"
14231
14232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14233 msgid "Words:"
14234 msgstr "Mots :"
14235
14236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14237 msgid "Figures"
14238 msgstr "Figures"
14239
14240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14241 msgid "Figures:"
14242 msgstr "Figures :"
14243
14244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14245 msgid "Tables"
14246 msgstr "Tableaux"
14247
14248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14249 msgid "Tables:"
14250 msgstr "Tableaux :"
14251
14252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14253 msgid "Datasets"
14254 msgstr "EnsemblesDonnées"
14255
14256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14257 msgid "Datasets:"
14258 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14259
14260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14262 msgid "ISSN"
14263 msgstr "ISSN"
14264
14265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14267 msgid "CODEN"
14268 msgstr "CODEN"
14269
14270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14272 msgid "SS-Code"
14273 msgstr "Code SS"
14274
14275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14277 msgid "SS-Title"
14278 msgstr "Titre SS"
14279
14280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14282 msgid "CCC-Code"
14283 msgstr "Code CCC"
14284
14285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14287 msgid "Dscr"
14288 msgstr "Dscr"
14289
14290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14292 msgid "Orgdiv"
14293 msgstr "Division organisation"
14294
14295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14297 msgid "Orgname"
14298 msgstr "Nom organisation"
14299
14300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14302 msgid "Postcode"
14303 msgstr "Code postal"
14304
14305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14306 msgid "Short title which appears in the running headers"
14307 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14308
14309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14310 msgid "Current Address"
14311 msgstr "Adresse actuelle"
14312
14313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14314 msgid "Current address:"
14315 msgstr "Adresse actuelle :"
14316
14317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14318 msgid "E-mail address:"
14319 msgstr "Adresse E-mail :"
14320
14321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14322 msgid "Key words and phrases:"
14323 msgstr "Mots et phrases clés :"
14324
14325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14326 msgid "Dedicatory"
14327 msgstr "Dédicace"
14328
14329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14330 msgid "Translator"
14331 msgstr "Traducteur"
14332
14333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14334 msgid "Translator:"
14335 msgstr "Traducteur :"
14336
14337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14338 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14339 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14340
14341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14343 msgid "Directory"
14344 msgstr "Répertoire"
14345
14346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14348 msgid "KeyCombo"
14349 msgstr "Combinaison de touches"
14350
14351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14353 msgid "KeyCap"
14354 msgstr "Touche Majuscules"
14355
14356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14358 msgid "GuiMenu"
14359 msgstr "Menu d'interface"
14360
14361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14363 msgid "GuiMenuItem"
14364 msgstr "Élement du menu d'interface"
14365
14366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14368 msgid "GuiButton"
14369 msgstr "Bouton d'interface"
14370
14371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14373 msgid "MenuChoice"
14374 msgstr "Choix de menu"
14375
14376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14377 msgid "SGML"
14378 msgstr "SGML"
14379
14380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14382 msgid "Subparagraph*"
14383 msgstr "SousParagraphe*"
14384
14385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14386 msgid "Authorgroup"
14387 msgstr "GroupeAuteur"
14388
14389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14390 msgid "RevisionHistory"
14391 msgstr "HistoriqueRévisions"
14392
14393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14394 msgid "Revision History"
14395 msgstr "Historique révisions"
14396
14397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14398 msgid "Revision"
14399 msgstr "Révision"
14400
14401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14402 msgid "RevisionRemark"
14403 msgstr "RemarqueRévision"
14404
14405 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14406 msgid "Chunk ##"
14407 msgstr "N° bloc"
14408
14409 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14410 msgid "Literate programming"
14411 msgstr "Programmation littéraire"
14412
14413 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
14414 #: lib/layouts/litinsets.inc:18
14415 msgid "Chunk"
14416 msgstr "Bloc"
14417
14418 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14419 msgid "\\arabic{chapter}"
14420 msgstr "\\arabic{chapter}"
14421
14422 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14423 msgid "\\Alph{chapter}"
14424 msgstr "\\Alph{chapter}"
14425
14426 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14427 msgid "\\arabic{footnote}"
14428 msgstr "\\arabic{footnote}"
14429
14430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14431 msgid "\\Roman{section}."
14432 msgstr "\\Roman{section}."
14433
14434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14435 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14436 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14437
14438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14439 msgid "\\Alph{subsection}."
14440 msgstr "\\Alph{subsection}."
14441
14442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14443 msgid "\\arabic{subsection}."
14444 msgstr "\\arabic{subsection}."
14445
14446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14447 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14448 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14449
14450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14451 msgid "\\alph{subsubsection}."
14452 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14453
14454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14456 msgid "\\alph{paragraph}."
14457 msgstr "\\alph{paragraph}."
14458
14459 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14460 msgid "\\alph{enumii})"
14461 msgstr "\\alph{enumii})"
14462
14463 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14464 msgid "Addpart"
14465 msgstr "AjoutPartie"
14466
14467 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14468 msgid "Addchap"
14469 msgstr "AjoutChap"
14470
14471 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14472 msgid "Addsec"
14473 msgstr "AjoutSec"
14474
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14476 msgid "Addchap*"
14477 msgstr "AjoutChap*"
14478
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14480 msgid "Addsec*"
14481 msgstr "AjoutSec*"
14482
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14484 msgid "Minisec"
14485 msgstr "Minisec"
14486
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14488 msgid "Publishers"
14489 msgstr "Éditeurs"
14490
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14492 msgid "Titlehead"
14493 msgstr "En-têteTitre"
14494
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14496 msgid "Uppertitleback"
14497 msgstr "VersoTitreHaut"
14498
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14500 msgid "Lowertitleback"
14501 msgstr "VersoTitreBas"
14502
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14504 msgid "Extratitle"
14505 msgstr "TitreSupplémentaire"
14506
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14508 msgid "Above"
14509 msgstr "Au-dessus"
14510
14511 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14512 msgid "above"
14513 msgstr "au-dessus"
14514
14515 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14516 msgid "Below"
14517 msgstr "Au-dessous"
14518
14519 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14520 msgid "below"
14521 msgstr "au-dessous"
14522
14523 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14524 msgid "Dictum"
14525 msgstr "Dicton"
14526
14527 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14528 msgid "Dictum Author"
14529 msgstr "Auteur du dicton"
14530
14531 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14532 msgid "The author of this dictum"
14533 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14534
14535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14536 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14537 msgid "UNDEFINED"
14538 msgstr "INDÉFINI"
14539
14540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14541 msgid "pp."
14542 msgstr "pp."
14543
14544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14545 msgid "ed."
14546 msgstr "ed."
14547
14548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14549 msgid "vol."
14550 msgstr "vol."
14551
14552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14553 msgid "no."
14554 msgstr "no."
14555
14556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14557 msgid "in"
14558 msgstr "in"
14559
14560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14561 msgid "\\Roman{part}"
14562 msgstr "\\Roman{part}"
14563
14564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14565 msgid "Part \\Roman{part}"
14566 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14567
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14569 msgid "Chapter ##"
14570 msgstr "Chapitre # #"
14571
14572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14575 msgid "Section ##"
14576 msgstr "Section ##"
14577
14578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14580 msgid "Paragraph ##"
14581 msgstr "Paragraphe # #"
14582
14583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14584 msgid "\\arabic{enumi}."
14585 msgstr "\\arabic{enumi}."
14586
14587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14588 msgid "\\roman{enumiii}."
14589 msgstr "\\roman{enumiii}."
14590
14591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14592 msgid "\\Alph{enumiv}."
14593 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14594
14595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14596 msgid "Equation ##"
14597 msgstr "Équation # #"
14598
14599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14601 msgid "Footnote ##"
14602 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14603
14604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14605 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14606 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14607
14608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14609 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14610 msgid "margin"
14611 msgstr "marge"
14612
14613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14614 msgid "foot"
14615 msgstr "bas"
14616
14617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14618 msgid "Greyedout"
14619 msgstr "Grisée"
14620
14621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14622 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14623 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14624 msgid "ERT"
14625 msgstr "TeX"
14626
14627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14629 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14630 msgstr "Liste des listings"
14631
14632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14634 msgid "Listings[[inset]]"
14635 msgstr "Listings"
14636
14637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14638 msgid "Idx"
14639 msgstr "Idx"
14640
14641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14642 msgid "Argument"
14643 msgstr "Argument"
14644
14645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14646 msgid "MultiPageTableNoNumber"
14647 msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
14648
14649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14650 msgid "unlabelled"
14651 msgstr "sans étiquette"
14652
14653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14654 msgid "Preview"
14655 msgstr "Aperçu"
14656
14657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14658 msgid "Verbatim*"
14659 msgstr "Verbatim*"
14660
14661 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14662 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14663 msgid "Part \\thepart"
14664 msgstr "Partie \\thepart"
14665
14666 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14667 msgid "Chapter \\thechapter"
14668 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14669
14670 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14671 msgid "Appendix \\thechapter"
14672 msgstr "Annexe \\thechapter"
14673
14674 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14675 msgid "Front Matter"
14676 msgstr "Préliminaires"
14677
14678 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14679 msgid "--- Front Matter ---"
14680 msgstr "--- Préliminaires ---"
14681
14682 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14683 msgid "Main Matter"
14684 msgstr "Corps"
14685
14686 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14687 msgid "--- Main Matter ---"
14688 msgstr "--- Corps ---"
14689
14690 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14691 msgid "Back Matter"
14692 msgstr "Compléments"
14693
14694 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14695 msgid "--- Back Matter ---"
14696 msgstr "--- Compléments ---"
14697
14698 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14699 msgid "Part Title"
14700 msgstr "Titre de partie"
14701
14702 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14703 msgid "Title of this part"
14704 msgstr "Titre de cette partie"
14705
14706 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14707 msgid "Run-in headings"
14708 msgstr "En-têtes courants"
14709
14710 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14711 msgid "Sub-run-in headings"
14712 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14713
14714 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14715 msgid "Author data:"
14716 msgstr "Données auteur :"
14717
14718 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14719 msgid "TOC title:"
14720 msgstr "Titre TdM :"
14721
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14723 msgid "TOC author:"
14724 msgstr "Auteur TdM :"
14725
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14727 msgid "Running Title"
14728 msgstr "Titre courant"
14729
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14731 msgid "Running Author"
14732 msgstr "Auteur courant"
14733
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14735 msgid "Running chapter:"
14736 msgstr "Chapitre courant :"
14737
14738 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14739 msgid "Running Section"
14740 msgstr "Section courante"
14741
14742 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14743 msgid "Running section:"
14744 msgstr "Section courante :"
14745
14746 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14747 msgid "Abstract*"
14748 msgstr "Résumé*"
14749
14750 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14751 msgid "Abstract* (not printed)"
14752 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14753
14754 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14755 msgid "Alternative name"
14756 msgstr "Autre nom"
14757
14758 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14759 msgid "Longest Description Label"
14760 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14761
14762 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14763 msgid "Longest description label"
14764 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14765
14766 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14767 msgid "Petit"
14768 msgstr "Petit"
14769
14770 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14771 msgid "Svgraybox"
14772 msgstr "Svgraybox"
14773
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
14775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14776 #: lib/layouts/theorems.inc:25
14777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
14779 msgid "Definitions & Theorems"
14780 msgstr "Définitions & théorèmes"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
14783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14785 msgid "Fact \\thefact."
14786 msgstr "Fait \\thefact."
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
14789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14791 msgid "Definition \\thedefinition."
14792 msgstr "Definition \\thedefinition."
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
14795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14797 msgid "Example \\theexample."
14798 msgstr "Exemple \\theexample."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
14801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14803 msgid "Problem \\theproblem."
14804 msgstr "Problème \\theproblem."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
14807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14809 msgid "Exercise \\theexercise."
14810 msgstr "Exercice \\theexercise."
14811
14812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
14813 #: lib/layouts/theorems.inc:79
14814 msgid "Corollary \\thetheorem."
14815 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14816
14817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
14818 #: lib/layouts/theorems.inc:97
14819 msgid "Lemma \\thetheorem."
14820 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
14823 #: lib/layouts/theorems.inc:115
14824 msgid "Proposition \\thetheorem."
14825 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
14828 #: lib/layouts/theorems.inc:133
14829 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14830 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
14833 #: lib/layouts/theorems.inc:151
14834 msgid "Fact \\thetheorem."
14835 msgstr "Note \\thetheorem."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
14838 #: lib/layouts/theorems.inc:169
14839 msgid "Definition \\thetheorem."
14840 msgstr "Définition \\thetheorem."
14841
14842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
14843 #: lib/layouts/theorems.inc:193
14844 msgid "Example \\thetheorem."
14845 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14846
14847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
14848 #: lib/layouts/theorems.inc:210
14849 msgid "Problem \\thetheorem."
14850 msgstr "Problème \\thetheorem."
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
14853 #: lib/layouts/theorems.inc:227
14854 msgid "Exercise \\thetheorem."
14855 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
14858 #: lib/layouts/theorems.inc:244
14859 msgid "Solution \\thetheorem."
14860 msgstr "Solution \\thetheorem."
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
14863 #: lib/layouts/theorems.inc:262
14864 msgid "Remark \\thetheorem."
14865 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14866
14867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
14868 #: lib/layouts/theorems.inc:287
14869 msgid "Claim \\thetheorem."
14870 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14873 msgid "Case \\arabic{casei}."
14874 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14877 msgid "Case \\roman{caseii}."
14878 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14881 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14882 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14885 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14886 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:183
14890 msgid "Example*"
14891 msgstr "Exemple*"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:200
14895 msgid "Problem*"
14896 msgstr "Problème*"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:217
14900 msgid "Exercise*"
14901 msgstr "Exercice*"
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:234
14905 msgid "Solution*"
14906 msgstr "Solution*"
14907
14908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14910 msgid "Remark*"
14911 msgstr "Remarque*"
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:276
14915 msgid "Claim*"
14916 msgstr "Affirmation*"
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14919 msgid "Alternative proof string"
14920 msgstr "Autre expression de la preuve"
14921
14922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
14923 msgid "Conjecture."
14924 msgstr "Conjecture."
14925
14926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
14927 msgid "Fact*"
14928 msgstr "Fait*"
14929
14930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
14931 msgid "Problem."
14932 msgstr "Problème."
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
14935 msgid "Exercise."
14936 msgstr "Exercice."
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
14939 msgid "Solution."
14940 msgstr "Solution."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
14943 msgid "Remark."
14944 msgstr "Remarque."
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
14947 msgid "Name/Title"
14948 msgstr "Nom/Titre"
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
14951 msgid "Alternative optional name or title"
14952 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
14955 msgid "Prop \\theprop."
14956 msgstr "Prop \\theprop."
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
14959 msgid "Prob"
14960 msgstr "Prob"
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
14963 msgid "\\theprob."
14964 msgstr "\\theprob."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
14967 msgid "Sol"
14968 msgstr "Sol"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
14971 msgid "# [number of Prob]"
14972 msgstr "#"
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
14975 msgid "Label of Problem"
14976 msgstr "Étiquette de problème"
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
14979 msgid "Label of the corresponding problem"
14980 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
14983 msgid "Property \\theproperty."
14984 msgstr "Propriété \\theproperty."
14985
14986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14988 msgid "Note \\thenote."
14989 msgstr "Note \\thenote."
14990
14991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14992 msgid "Algorithm2e"
14993 msgstr "Algorithm2e"
14994
14995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14996 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14997 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14998
14999 #: lib/layouts/basic.module:2
15000 msgid "Default (basic)"
15001 msgstr "Implicite (basique)"
15002
15003 #: lib/layouts/basic.module:6
15004 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15005 #: lib/layouts/natbib.module:9
15006 msgid "Citation engine"
15007 msgstr "Moteur de citation"
15008
15009 #: lib/layouts/basic.module:22
15010 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15011 #: lib/layouts/natbib.module:44
15012 msgid "not cited"
15013 msgstr "non cité"
15014
15015 #: lib/layouts/basic.module:23
15016 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15017 #: lib/layouts/natbib.module:45
15018 msgid "Add to bibliography only."
15019 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15020
15021 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15022 msgid "Multilingual Captions"
15023 msgstr "Légendes multilingues"
15024
15025 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15026 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15027 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15028
15029 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15030 msgid "Caption setup"
15031 msgstr "Mise en forme légende"
15032
15033 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15034 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15035 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15036
15037 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15038 msgid "Caption setup:"
15039 msgstr "Mise en forme légende :"
15040
15041 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15042 msgid "Bicaption"
15043 msgstr "Double légende"
15044
15045 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15046 msgid "bilingual"
15047 msgstr "bilingue"
15048
15049 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15050 msgid "Main Language Short Title"
15051 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15052
15053 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15054 msgid "Short title for the main(document) language"
15055 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15056
15057 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15058 msgid "Main Language Text"
15059 msgstr "Texte dans la langue principale"
15060
15061 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15062 msgid "Text in the main(document) language"
15063 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15064
15065 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15066 msgid "Second Language Short Title"
15067 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15068
15069 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15070 msgid "Short title for the second language"
15071 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15072
15073 #: lib/layouts/braille.module:2
15074 msgid "Braille"
15075 msgstr "Braille"
15076
15077 #: lib/layouts/braille.module:6
15078 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15079 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15080
15081 #: lib/layouts/braille.module:22
15082 msgid "Braille (default)"
15083 msgstr "Braille (implicite)"
15084
15085 #: lib/layouts/braille.module:36
15086 #: lib/layouts/braille.module:59
15087 msgid "Braille:"
15088 msgstr "Braille :"
15089
15090 #: lib/layouts/braille.module:45
15091 msgid "Braille (textsize)"
15092 msgstr "Braille (taille du texte)"
15093
15094 #: lib/layouts/braille.module:68
15095 msgid "Braille (dots on)"
15096 msgstr "Braille (points actifs)"
15097
15098 #: lib/layouts/braille.module:83
15099 msgid "Braille_dots_on"
15100 msgstr "Braille_points_actifs"
15101
15102 #: lib/layouts/braille.module:92
15103 msgid "Braille (dots off)"
15104 msgstr "Braille (points inactifs)"
15105
15106 #: lib/layouts/braille.module:107
15107 msgid "Braille_dots_off"
15108 msgstr "Braille_points_inactifs"
15109
15110 #: lib/layouts/braille.module:116
15111 msgid "Braille (mirror on)"
15112 msgstr "Braille (miroir actif)"
15113
15114 #: lib/layouts/braille.module:131
15115 msgid "Braille_mirror_on"
15116 msgstr "Braille_miroir_actif"
15117
15118 #: lib/layouts/braille.module:140
15119 msgid "Braille (mirror off)"
15120 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15121
15122 #: lib/layouts/braille.module:155
15123 msgid "Braille_mirror_off"
15124 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15125
15126 #: lib/layouts/braille.module:163
15127 msgid "Braillebox"
15128 msgstr "BoîteBraille"
15129
15130 #: lib/layouts/braille.module:167
15131 msgid "Braille box"
15132 msgstr "Boîte Braille"
15133
15134 #: lib/layouts/changebars.module:2
15135 msgid "Change bars"
15136 msgstr "Barres de modification"
15137
15138 #: lib/layouts/changebars.module:7
15139 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15140 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15141
15142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15143 msgid "Custom Header/Footerlines"
15144 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15145
15146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15147 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15148 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15149
15150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15151 msgid "Header/Footer"
15152 msgstr "En-tête/pied"
15153
15154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15155 msgid "Even Header"
15156 msgstr "En-tête page paire"
15157
15158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15159 msgid "Alternative text for the even header"
15160 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15161
15162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15163 msgid "Center Header"
15164 msgstr "En-tête central"
15165
15166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15167 msgid "Center Header:"
15168 msgstr "En-tête central :"
15169
15170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15171 msgid "Left Footer"
15172 msgstr "Pied gauche"
15173
15174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15175 msgid "Left Footer:"
15176 msgstr "Pied gauche :"
15177
15178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15179 msgid "Center Footer"
15180 msgstr "Pied central"
15181
15182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15183 msgid "Center Footer:"
15184 msgstr "Pied central :"
15185
15186 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15187 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15188 msgid "Endnote"
15189 msgstr "Notes en fin de document"
15190
15191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15192 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15193 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15194
15195 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15196 msgid "Endnote ##"
15197 msgstr "N° notes en fin de document"
15198
15199 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15200 msgid "endnote"
15201 msgstr "endnote"
15202
15203 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15204 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15205 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15206
15207 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15208 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15209 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15210
15211 #: lib/layouts/enumitem.module:74
15212 msgid "Description Options"
15213 msgstr "Options de description"
15214
15215 #: lib/layouts/enumitem.module:108
15216 msgid "Enumerate-Resume"
15217 msgstr "Énumération-reprise"
15218
15219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15220 msgid "Number Equations by Section"
15221 msgstr "Numéroter les équations par section"
15222
15223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15224 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15225 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15226
15227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15228 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15229 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15230
15231 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15232 msgid "Number Figures by Section"
15233 msgstr "Numéroter les figures par section"
15234
15235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15236 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15237 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15238
15239 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15240 msgid "Fix cm"
15241 msgstr "fix-cm"
15242
15243 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15244 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15245 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15246
15247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15248 msgid "Fix LaTeX"
15249 msgstr "Correction LaTeX"
15250
15251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15252 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15253 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15254
15255 #: lib/layouts/fixme.module:2
15256 msgid "FiXme"
15257 msgstr "FiXme"
15258
15259 #: lib/layouts/fixme.module:11
15260 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15261 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15262
15263 #: lib/layouts/fixme.module:17
15264 #: lib/layouts/fixme.module:55
15265 msgid "Fixme"
15266 msgstr "Fixme"
15267
15268 #: lib/layouts/fixme.module:23
15269 msgid "List of FIXMEs"
15270 msgstr "Liste des FIXMEs"
15271
15272 #: lib/layouts/fixme.module:37
15273 msgid "[List of FIXMEs]"
15274 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15275
15276 #: lib/layouts/fixme.module:53
15277 msgid "Fixme Note"
15278 msgstr "Note fixme"
15279
15280 #: lib/layouts/fixme.module:68
15281 #: lib/layouts/fixme.module:103
15282 #: lib/layouts/fixme.module:146
15283 #: lib/layouts/fixme.module:188
15284 msgid "Fixme Note Options|s"
15285 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15286
15287 #: lib/layouts/fixme.module:69
15288 #: lib/layouts/fixme.module:104
15289 #: lib/layouts/fixme.module:147
15290 #: lib/layouts/fixme.module:189
15291 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15292 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15293
15294 #: lib/layouts/fixme.module:74
15295 msgid "Fixme Warning"
15296 msgstr "Avertissement Fixme"
15297
15298 #: lib/layouts/fixme.module:76
15299 msgid "Warning"
15300 msgstr "Avertissement"
15301
15302 #: lib/layouts/fixme.module:80
15303 msgid "Fixme Error"
15304 msgstr "Erreur Fixme"
15305
15306 #: lib/layouts/fixme.module:82
15307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
15309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
15310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
15311 msgid "Error"
15312 msgstr "Erreur"
15313
15314 #: lib/layouts/fixme.module:86
15315 msgid "Fixme Fatal"
15316 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15317
15318 #: lib/layouts/fixme.module:88
15319 msgid "Fatal"
15320 msgstr "Fatale"
15321
15322 #: lib/layouts/fixme.module:97
15323 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15324 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15325
15326 #: lib/layouts/fixme.module:99
15327 msgid "Fixme (Targeted)"
15328 msgstr "Fixme (ciblée)"
15329
15330 #: lib/layouts/fixme.module:109
15331 msgid "Fixme Note|x"
15332 msgstr "Note Fixme|x"
15333
15334 #: lib/layouts/fixme.module:111
15335 msgid "Insert the FIXME note here"
15336 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15337
15338 #: lib/layouts/fixme.module:116
15339 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15340 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15341
15342 #: lib/layouts/fixme.module:118
15343 msgid "Warning (Targeted)"
15344 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15345
15346 #: lib/layouts/fixme.module:122
15347 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15348 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15349
15350 #: lib/layouts/fixme.module:124
15351 msgid "Error (Targeted)"
15352 msgstr "Erreur (ciblée)"
15353
15354 #: lib/layouts/fixme.module:128
15355 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15356 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15357
15358 #: lib/layouts/fixme.module:130
15359 msgid "Fatal (Targeted)"
15360 msgstr "Fatale (ciblée)"
15361
15362 #: lib/layouts/fixme.module:139
15363 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15364 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15365
15366 #: lib/layouts/fixme.module:141
15367 msgid "Fixme (Multipar)"
15368 msgstr "Fixme (multipar)"
15369
15370 #: lib/layouts/fixme.module:153
15371 #: lib/layouts/fixme.module:195
15372 msgid "Fixme Summary"
15373 msgstr "Résumé Fixme"
15374
15375 #: lib/layouts/fixme.module:154
15376 #: lib/layouts/fixme.module:196
15377 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15378 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15379
15380 #: lib/layouts/fixme.module:159
15381 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15382 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15383
15384 #: lib/layouts/fixme.module:161
15385 msgid "Warning (Multipar)"
15386 msgstr "Avertissement (multipar)"
15387
15388 #: lib/layouts/fixme.module:165
15389 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15390 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15391
15392 #: lib/layouts/fixme.module:167
15393 msgid "Error (Multipar)"
15394 msgstr "Erreur (multipar)"
15395
15396 #: lib/layouts/fixme.module:171
15397 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15398 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15399
15400 #: lib/layouts/fixme.module:173
15401 msgid "Fatal (Multipar)"
15402 msgstr "Fatale  (multipar)"
15403
15404 #: lib/layouts/fixme.module:182
15405 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15406 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15407
15408 #: lib/layouts/fixme.module:184
15409 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15410 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15411
15412 #: lib/layouts/fixme.module:200
15413 msgid "Annotated Text"
15414 msgstr "Texte annoté"
15415
15416 #: lib/layouts/fixme.module:202
15417 msgid "Annotated Text|x"
15418 msgstr "Texte annoté|x"
15419
15420 #: lib/layouts/fixme.module:203
15421 msgid "Insert the text to annotate here"
15422 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15423
15424 #: lib/layouts/fixme.module:208
15425 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15426 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15427
15428 #: lib/layouts/fixme.module:210
15429 msgid "Warning (MP Targ.)"
15430 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15431
15432 #: lib/layouts/fixme.module:214
15433 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15434 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15435
15436 #: lib/layouts/fixme.module:216
15437 msgid "Error (MP Targ.)"
15438 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15439
15440 #: lib/layouts/fixme.module:220
15441 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15442 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15443
15444 #: lib/layouts/fixme.module:222
15445 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15446 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15447
15448 #: lib/layouts/fixme.module:232
15449 msgid "FxNote"
15450 msgstr "FxNote"
15451
15452 #: lib/layouts/fixme.module:236
15453 msgid "FxNote*"
15454 msgstr "FxNote*"
15455
15456 #: lib/layouts/fixme.module:240
15457 msgid "FxWarning"
15458 msgstr "FxWarning"
15459
15460 #: lib/layouts/fixme.module:244
15461 msgid "FxWarning*"
15462 msgstr "FxWarning*"
15463
15464 #: lib/layouts/fixme.module:248
15465 msgid "FxError"
15466 msgstr "FxError"
15467
15468 #: lib/layouts/fixme.module:252
15469 msgid "FxError*"
15470 msgstr "FxError*"
15471
15472 #: lib/layouts/fixme.module:256
15473 msgid "FxFatal"
15474 msgstr "FxFatal"
15475
15476 #: lib/layouts/fixme.module:260
15477 msgid "FxFatal*"
15478 msgstr "FxFatal*"
15479
15480 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15481 msgid "Foot to End"
15482 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15483
15484 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15485 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15486 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15487
15488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15489 msgid "GraphicBoxes"
15490 msgstr "Boîtes graphiques"
15491
15492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15493 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15494 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15495
15496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15498 msgid "Reflectbox"
15499 msgstr "BoiteMiroir"
15500
15501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15503 msgid "Scalebox"
15504 msgstr "BoîteÉchelle"
15505
15506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15507 msgid "H-Factor"
15508 msgstr "Facteur-H"
15509
15510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15511 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15512 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15513
15514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15515 msgid "V-Factor"
15516 msgstr "Facteur-V"
15517
15518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15519 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15520 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15521
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15524 msgid "Resizebox"
15525 msgstr "BoîteRetaillée"
15526
15527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15528 msgid "Width of the box"
15529 msgstr "Largeur de la boîte"
15530
15531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15532 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15533 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15534
15535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15537 msgid "Rotatebox"
15538 msgstr "BoîtePivotée"
15539
15540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15541 msgid "Origin"
15542 msgstr "Origine"
15543
15544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15545 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15546 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15547
15548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15549 msgid "Angle"
15550 msgstr "Angle"
15551
15552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15553 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15554 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15555
15556 #: lib/layouts/hanging.module:2
15557 #: lib/layouts/hanging.module:16
15558 msgid "Hanging"
15559 msgstr "Renfoncement"
15560
15561 #: lib/layouts/hanging.module:6
15562 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15563 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15564
15565 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15566 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15567 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15568
15569 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15570 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15571 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15572
15573 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15574 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15575 msgid "H-P number"
15576 msgstr "Numéro H-P"
15577
15578 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15579 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15580 msgid "H-P statement"
15581 msgstr "Énoncé H-P"
15582
15583 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15584 msgid "Statement Text"
15585 msgstr "Texte de l'énoncé"
15586
15587 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15588 msgid "Text for statements that require some information"
15589 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15590
15591 #: lib/layouts/initials.module:2
15592 msgid "Initials"
15593 msgstr "Lettrines"
15594
15595 #: lib/layouts/initials.module:6
15596 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15597 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15598
15599 #: lib/layouts/initials.module:14
15600 #: lib/layouts/initials.module:16
15601 #: lib/layouts/initials.module:26
15602 #: lib/layouts/initials.module:32
15603 #: lib/layouts/initials.module:39
15604 msgid "Initial"
15605 msgstr "Lettrine"
15606
15607 #: lib/layouts/initials.module:35
15608 msgid "Option(s) for the initial"
15609 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15610
15611 #: lib/layouts/initials.module:40
15612 msgid "Initial letter(s)"
15613 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15614
15615 #: lib/layouts/initials.module:44
15616 msgid "Rest of Initial"
15617 msgstr "Résidu de lettrine"
15618
15619 #: lib/layouts/initials.module:45
15620 msgid "Rest of initial word or text"
15621 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15622
15623 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15624 msgid "Jurabib"
15625 msgstr "Jurabib"
15626
15627 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15628 msgid "bibliography entry"
15629 msgstr "entrée bibliographique"
15630
15631 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15632 msgid "Bibliography entry."
15633 msgstr "Entrée bibliographique."
15634
15635 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15636 msgid "before"
15637 msgstr "avant"
15638
15639 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15640 msgid "short title"
15641 msgstr "titre court"
15642
15643 #: lib/layouts/knitr.module:2
15644 #: lib/configure.py:640
15645 msgid "Rnw (knitr)"
15646 msgstr "Rnw (knitr)"
15647
15648 #: lib/layouts/knitr.module:6
15649 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15650 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15651
15652 #: lib/layouts/knitr.module:6
15653 #: lib/layouts/noweb.module:5
15654 #: lib/layouts/sweave.module:6
15655 msgid "literate"
15656 msgstr "littéraire"
15657
15658 #: lib/layouts/knitr.module:20
15659 #: lib/layouts/sweave.module:30
15660 msgid "Sweave Options"
15661 msgstr "Options Sweave"
15662
15663 #: lib/layouts/knitr.module:21
15664 #: lib/layouts/sweave.module:31
15665 msgid "Sweave opts"
15666 msgstr "Sweave opts"
15667
15668 #: lib/layouts/knitr.module:42
15669 #: lib/layouts/sweave.module:52
15670 msgid "S/R expression"
15671 msgstr "S/R expression"
15672
15673 #: lib/layouts/knitr.module:43
15674 #: lib/layouts/sweave.module:53
15675 msgid "S/R expr"
15676 msgstr "S/R expr"
15677
15678 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15679 msgid "LilyPond Book"
15680 msgstr "Livre LilyPond"
15681
15682 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15683 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15684 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15685
15686 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15687 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15688 #: lib/external_templates:320
15689 msgid "LilyPond"
15690 msgstr "LilyPond"
15691
15692 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15693 msgid "LilyPond Options"
15694 msgstr "Options LilyPond"
15695
15696 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15697 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15698 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15699
15700 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15701 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15702 msgid "Linguistics"
15703 msgstr "Linguistique"
15704
15705 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15706 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15707 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15708
15709 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15710 msgid "Numbered Example (multiline)"
15711 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15712
15713 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15714 msgid "Example:"
15715 msgstr "Exemple :"
15716
15717 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15718 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15719 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15720
15721 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15722 msgid "Examples:"
15723 msgstr "Exemples :"
15724
15725 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15726 msgid "Custom Numbering|s"
15727 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15728
15729 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15730 msgid "Customize the numeration"
15731 msgstr "Particulariser la numérotation"
15732
15733 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15734 msgid "Subexample"
15735 msgstr "Sous-exemple"
15736
15737 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15738 msgid "Subexample:"
15739 msgstr "Sous-exemple :"
15740
15741 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15742 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15743 msgid "Glosse"
15744 msgstr "Glose"
15745
15746 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15747 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15748 msgid "Translation"
15749 msgstr "Traduction"
15750
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15753 msgid "Glosse Translation|s"
15754 msgstr "Traduction de glose"
15755
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15757 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15758 msgid "Add a translation for the glosse"
15759 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15760
15761 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15762 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15763 msgid "Tri-Glosse"
15764 msgstr "Tri-glose"
15765
15766 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15767 msgid "Structure Tree"
15768 msgstr "Structure arborescente"
15769
15770 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15771 msgid "Tree"
15772 msgstr "Arborescence"
15773
15774 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15775 msgid "Expression"
15776 msgstr "Expression"
15777
15778 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15779 msgid "expr."
15780 msgstr "expr."
15781
15782 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15783 msgid "Concepts"
15784 msgstr "Concepts"
15785
15786 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15787 msgid "concept"
15788 msgstr "concept"
15789
15790 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15791 msgid "Meaning"
15792 msgstr "Signification"
15793
15794 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15795 msgid "meaning"
15796 msgstr "signification"
15797
15798 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15799 msgid "GroupGlossedWords"
15800 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15801
15802 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15803 msgid "Group"
15804 msgstr "Groupe"
15805
15806 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15807 msgid "Tableau"
15808 msgstr "Tableau"
15809
15810 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15811 msgid "List of Tableaux"
15812 msgstr "Liste des tableaux"
15813
15814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15815 msgid "Logical Markup"
15816 msgstr "Balisage logique"
15817
15818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15819 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15820 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15821
15822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15823 msgid "charstyles"
15824 msgstr "styles de caractères"
15825
15826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15828 msgid "Noun"
15829 msgstr "Nom propre"
15830
15831 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15832 # Pas nécessaire (JPC)
15833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15834 msgid "noun"
15835 msgstr "nom propre"
15836
15837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15838 msgid "emph"
15839 msgstr "en évidence"
15840
15841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15842 msgid "Strong"
15843 msgstr "Fort"
15844
15845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15846 msgid "strong"
15847 msgstr "fort"
15848
15849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15850 msgid "Minimalistic"
15851 msgstr "Minimaliste"
15852
15853 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15854 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15855 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15856
15857 #: lib/layouts/multicol.module:2
15858 #: lib/layouts/multicol.module:11
15859 msgid "Multiple Columns"
15860 msgstr "Multi-colonnes"
15861
15862 #: lib/layouts/multicol.module:7
15863 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15864 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15865
15866 #: lib/layouts/multicol.module:19
15867 msgid "Number of Columns"
15868 msgstr "Nombre de colonnes"
15869
15870 #: lib/layouts/multicol.module:20
15871 msgid "Insert the number of columns here"
15872 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15873
15874 #: lib/layouts/multicol.module:26
15875 msgid "An optional preface"
15876 msgstr "Une préface facultative"
15877
15878 #: lib/layouts/multicol.module:29
15879 msgid "Space Before Page Break"
15880 msgstr "Espacement avant saut de page"
15881
15882 #: lib/layouts/multicol.module:30
15883 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15884 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15885
15886 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15887 msgid "Natbibapa"
15888 msgstr "Natbibapa"
15889
15890 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15891 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15892 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15893
15894 #: lib/layouts/natbib.module:2
15895 msgid "Natbib"
15896 msgstr "Natbib"
15897
15898 #: lib/layouts/noweb.module:2
15899 msgid "Noweb"
15900 msgstr "NoWeb"
15901
15902 #: lib/layouts/noweb.module:5
15903 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15904 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15905
15906 #: lib/layouts/paralist.module:2
15907 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15908 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15909
15910 #: lib/layouts/paralist.module:9
15911 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15912 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15913
15914 #: lib/layouts/paralist.module:30
15915 #: lib/layouts/paralist.module:37
15916 #: lib/layouts/paralist.module:52
15917 #: lib/layouts/paralist.module:61
15918 #: lib/layouts/paralist.module:73
15919 #: lib/layouts/paralist.module:82
15920 #: lib/layouts/paralist.module:91
15921 #: lib/layouts/paralist.module:103
15922 #: lib/layouts/paralist.module:112
15923 #: lib/layouts/paralist.module:121
15924 #: lib/layouts/paralist.module:133
15925 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15926 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15927
15928 #: lib/layouts/paralist.module:47
15929 msgid "AsParagraphItem"
15930 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15931
15932 #: lib/layouts/paralist.module:51
15933 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15934 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15935
15936 #: lib/layouts/paralist.module:56
15937 msgid "InParagraphItem"
15938 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15939
15940 #: lib/layouts/paralist.module:60
15941 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15942 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15943
15944 #: lib/layouts/paralist.module:65
15945 msgid "CompactItem"
15946 msgstr "ÉlémentCompact"
15947
15948 #: lib/layouts/paralist.module:72
15949 msgid "Compact Itemize Options"
15950 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15951
15952 #: lib/layouts/paralist.module:77
15953 msgid "AsParagraphEnum"
15954 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15955
15956 #: lib/layouts/paralist.module:81
15957 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15958 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15959
15960 #: lib/layouts/paralist.module:86
15961 msgid "InParagraphEnum"
15962 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15963
15964 #: lib/layouts/paralist.module:90
15965 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15966 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15967
15968 #: lib/layouts/paralist.module:95
15969 msgid "CompactEnum"
15970 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15971
15972 #: lib/layouts/paralist.module:102
15973 msgid "Compact Enumerate Options"
15974 msgstr "Options d'énumération compacte"
15975
15976 #: lib/layouts/paralist.module:107
15977 msgid "AsParagraphDescr"
15978 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15979
15980 #: lib/layouts/paralist.module:111
15981 msgid "As Paragraph Description Options"
15982 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15983
15984 #: lib/layouts/paralist.module:116
15985 msgid "InParagraphDescr"
15986 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15987
15988 #: lib/layouts/paralist.module:120
15989 msgid "In Paragraph Description Options"
15990 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15991
15992 #: lib/layouts/paralist.module:125
15993 msgid "CompactDescr"
15994 msgstr "DescriptionCompacte"
15995
15996 #: lib/layouts/paralist.module:132
15997 msgid "Compact Description Options"
15998 msgstr "Options de description compacte"
15999
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16001 msgid "PDF Comments"
16002 msgstr "Commentaires PDF"
16003
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16005 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16006 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16007
16008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16009 msgid "Define Avatar"
16010 msgstr "Définir un avatar"
16011
16012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16013 msgid "PDF-comment"
16014 msgstr "Commentaire PDF"
16015
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16017 msgid "PDF-comment avatar:"
16018 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16019
16020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16021 msgid "Name of the Avatar"
16022 msgstr "Nom de l'avatar"
16023
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16025 msgid "Define PDF-Comment Style"
16026 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
16027
16028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16029 msgid "PDF-comment style:"
16030 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16031
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16033 msgid "Name of the style"
16034 msgstr "Nom du style"
16035
16036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16037 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16038 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
16039
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16041 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16042 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16045 msgid "Name of the list style"
16046 msgstr "Nom du style de liste"
16047
16048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16049 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16050 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16051
16052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16053 msgid "PDF-comment list style:"
16054 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16055
16056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16057 msgid "PDF-Comment-Setup"
16058 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16059
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16061 msgid "PDF (Setup)"
16062 msgstr "PDF (réglage)"
16063
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16065 msgid "PDF-Comment setup options"
16066 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16067
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16071 msgid "Opts"
16072 msgstr "Options"
16073
16074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16075 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16076 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16077
16078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16079 msgid "PDF-Annotation"
16080 msgstr "Note PDF"
16081
16082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16084 msgid "PDF"
16085 msgstr "PDF"
16086
16087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16088 msgid "PDFComment Options"
16089 msgstr "Options de commentaire PDF"
16090
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16092 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16093 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16094
16095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16096 msgid "PDF-Margin"
16097 msgstr "Marge PDF"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16100 msgid "PDF (Margin)"
16101 msgstr "PDF (marge)"
16102
16103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16104 msgid "PDF-Markup"
16105 msgstr "Balisage PDF"
16106
16107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16108 msgid "PDF (Markup)"
16109 msgstr "PDF (balisage)"
16110
16111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16112 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16113 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16114
16115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16116 msgid "PDF-Freetext"
16117 msgstr "Texte PDF"
16118
16119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16120 msgid "PDF (Freetext)"
16121 msgstr "PDF (texte)"
16122
16123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16124 msgid "PDF-Square"
16125 msgstr "Carré PDF"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16128 msgid "PDF (Square)"
16129 msgstr "PDF (carré)"
16130
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16132 msgid "PDF-Circle"
16133 msgstr "Cercle PDF"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16136 msgid "PDF (Circle)"
16137 msgstr "PDF (cercle)"
16138
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16140 msgid "PDF-Line"
16141 msgstr "Ligne PDF"
16142
16143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16144 msgid "PDF (Line)"
16145 msgstr "PDF (ligne)"
16146
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16148 msgid "PDF-Sideline"
16149 msgstr "Ligne latérale PDF"
16150
16151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16152 msgid "PDF (Sideline)"
16153 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16154
16155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16156 msgid "Insert the comment here"
16157 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16160 msgid "PDF-Reply"
16161 msgstr "Réponse PDF"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16164 msgid "PDF (Reply)"
16165 msgstr "PDF (réponse)"
16166
16167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16168 msgid "PDF-Tooltip"
16169 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16170
16171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16172 msgid "PDF (Tooltip)"
16173 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16174
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16176 msgid "Tooltip Text"
16177 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16178
16179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16180 msgid "Tooltip"
16181 msgstr "Bulle d'aide"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16184 msgid "Insert the tooltip text here"
16185 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16186
16187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16188 msgid "List of PDF Comments"
16189 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
16190
16191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16192 msgid "[List of PDF Comments]"
16193 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16194
16195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16196 msgid "List Options|s"
16197 msgstr "Liste des options|s"
16198
16199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16200 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16201 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16202
16203 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16204 msgid "PDF Form"
16205 msgstr "Formulaire PDF"
16206
16207 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16208 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16209 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16210
16211 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16212 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16213 msgid "Begin PDF Form"
16214 msgstr "Début du formulaire PDF"
16215
16216 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16217 msgid "PDF form"
16218 msgstr "Formulaire PDF"
16219
16220 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16221 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16222 msgid "PDF Form Parameters"
16223 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
16224
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16226 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16227 msgid "Params"
16228 msgstr "Paramètres"
16229
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16231 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16232 msgid "Insert PDF form parameters here"
16233 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
16234
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16236 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16237 msgid "End PDF Form"
16238 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16239
16240 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16241 msgid "PDF Link Setup"
16242 msgstr "Réglage du lien PDF"
16243
16244 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16245 msgid "PDF link setup"
16246 msgstr "Réglage du lien PDF"
16247
16248 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16249 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16250 msgid "TextField"
16251 msgstr "ChampTexte"
16252
16253 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16255 msgid "CheckBox"
16256 msgstr "CaseÀCocher"
16257
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16259 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16260 msgid "ChoiceMenu"
16261 msgstr "Menu"
16262
16263 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16264 msgid "Label"
16265 msgstr "Étiquette"
16266
16267 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16268 msgid "Insert the label here"
16269 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16270
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16272 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16273 msgid "PushButton"
16274 msgstr "BoutonPoussoir"
16275
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16277 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16278 msgid "SubmitButton"
16279 msgstr "BoutonEnvoyer"
16280
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16282 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16283 msgid "ResetButton"
16284 msgstr "BoutonRàZ"
16285
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16287 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16288 msgid "PDFAction"
16289 msgstr "ActionPDF"
16290
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16292 msgid "The name of the PDF action"
16293 msgstr "Nom de l'action PDF"
16294
16295 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16296 msgid "Text Field Style"
16297 msgstr "Style de champ textuel"
16298
16299 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16300 msgid "Default text field style"
16301 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16302
16303 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16304 msgid "Submit Button Style"
16305 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16306
16307 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16308 msgid "Default submit button style"
16309 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16310
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16312 msgid "Push Button Style"
16313 msgstr "Style de bouton poussoir"
16314
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16316 msgid "Default push button style"
16317 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16318
16319 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16320 msgid "Check Box Style"
16321 msgstr "Style de case à cocher"
16322
16323 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16324 msgid "Default check box style"
16325 msgstr "Style de case à cocher implicite"
16326
16327 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16328 msgid "Reset Button Style"
16329 msgstr "Style de bouton RàZ"
16330
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16332 msgid "Default reset button style"
16333 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16334
16335 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16336 msgid "List Box Style"
16337 msgstr "Liste de boîte liste"
16338
16339 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16340 msgid "Default list box style"
16341 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16342
16343 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16344 msgid "Combo Box Style"
16345 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16346
16347 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16348 msgid "Default combo box style"
16349 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16350
16351 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16352 msgid "Popdown Box Style"
16353 msgstr "Style de liste déroulante"
16354
16355 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16356 msgid "Default popdown box style"
16357 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
16358
16359 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16360 msgid "Radio Box Style"
16361 msgstr "Style de boutons radio"
16362
16363 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16364 msgid "Default radio box style"
16365 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16366
16367 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16368 msgid "Risk and Safety Statements"
16369 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16370
16371 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16372 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16373 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16374
16375 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16376 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16377 msgid "R-S number"
16378 msgstr "Numéro R-S"
16379
16380 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16381 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16382 msgid "R-S phrase"
16383 msgstr "Phrase R-S"
16384
16385 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16386 msgid "Safety phrase"
16387 msgstr "Phrase de sécurité"
16388
16389 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16390 msgid "Phrase Text"
16391 msgstr "Texte de la phrase"
16392
16393 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16394 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16395 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16396
16397 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16398 msgid "S phrase:"
16399 msgstr "Phrase S :"
16400
16401 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16402 msgid "Section Boxes"
16403 msgstr "Boîtes de section"
16404
16405 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16406 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16407 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster."
16408
16409 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16410 msgid "SectionBox"
16411 msgstr "BoîteSection"
16412
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16414 msgid "Section Box"
16415 msgstr "Boîte de section"
16416
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16418 msgid "Section Box Width|S"
16419 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16420
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16422 msgid "Width of the section Box"
16423 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16424
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16426 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16427 msgid "Heading"
16428 msgstr "En-tête"
16429
16430 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16431 msgid "Section Box Heading"
16432 msgstr "En-tête de boîte de section"
16433
16434 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16435 msgid "Insert the section box header here"
16436 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16437
16438 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16439 msgid "SubsectionBox"
16440 msgstr "BoîteSousSection"
16441
16442 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16443 msgid "Subsection Box"
16444 msgstr "Boîte de sous-section"
16445
16446 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16447 msgid "SubsubsectionBox"
16448 msgstr "BoîteSousSousSection"
16449
16450 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16451 msgid "Subsubsection Box"
16452 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16453
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16455 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16456 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16457
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16459 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16460 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16461
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16463 msgid "CD label"
16464 msgstr "Étiquette de CD"
16465
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16467 msgid "ShapedParagraphs"
16468 msgstr "ParagraphesEnForme"
16469
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16472 msgid "Circle"
16473 msgstr "Cercle"
16474
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16476 msgid "Diamond"
16477 msgstr "Diamond"
16478
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16480 msgid "Heart"
16481 msgstr "Cœur"
16482
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16484 msgid "Hexagon"
16485 msgstr "Hexagone"
16486
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16488 msgid "Nut"
16489 msgstr "Écrou"
16490
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16493 msgid "Square"
16494 msgstr "Carré"
16495
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16497 msgid "Star"
16498 msgstr "Étoile"
16499
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16501 msgid "Candle"
16502 msgstr "Chandelle"
16503
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16505 msgid "Drop down"
16506 msgstr "Goutte d'eau"
16507
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16509 msgid "Drop up"
16510 msgstr "Goutte inversée"
16511
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16514 msgid "TeX"
16515 msgstr "TeX"
16516
16517 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16518 msgid "Triangle up"
16519 msgstr "Triangle pointe en haut"
16520
16521 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16522 msgid "Triangle down"
16523 msgstr "Triangle pointe en bas"
16524
16525 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16526 msgid "Triangle left"
16527 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16528
16529 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16530 msgid "Triangle right"
16531 msgstr "Triangle pointe à droite"
16532
16533 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16534 msgid "shapepar"
16535 msgstr "shapepar"
16536
16537 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16538 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16539 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16540
16541 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16542 msgid "Shape specification"
16543 msgstr "Spécification de forme"
16544
16545 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16546 msgid "Specification of the shape"
16547 msgstr "Spécification de la forme"
16548
16549 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16550 msgid "Shapepar"
16551 msgstr "Shapepar"
16552
16553 #: lib/layouts/sweave.module:2
16554 #: lib/configure.py:638
16555 msgid "Sweave"
16556 msgstr "Sweave"
16557
16558 #: lib/layouts/sweave.module:6
16559 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16560 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16561
16562 #: lib/layouts/sweave.module:74
16563 #: lib/layouts/sweave.module:75
16564 msgid "Sweave Input File"
16565 msgstr "Fichier source Sweave"
16566
16567 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16568 msgid "Number Tables by Section"
16569 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16570
16571 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16572 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16573 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16574
16575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16576 msgid "Fancy Colored Boxes"
16577 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16578
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16580 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16581 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16582
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16585 msgid "Color Box"
16586 msgstr "Boîte colorée"
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16589 msgid "Color Box Options"
16590 msgstr "Options de boîte colorée"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16593 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16594 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16597 msgid "Dynamic Color Box"
16598 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16601 msgid "Color Box (Dynamic)"
16602 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16603
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16605 msgid "Fit Color Box"
16606 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16607
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16609 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16610 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16611
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16614 msgid "Raster Color Box"
16615 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16616
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16618 msgid "Subtitle Options"
16619 msgstr "Options de sous-titre"
16620
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16622 msgid "Insert the options here"
16623 msgstr "Saisir les options ici"
16624
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16626 msgid "Color Box Separator"
16627 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16628
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16631 msgid "Color Boxes"
16632 msgstr "Boîtes colorées"
16633
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16635 msgid "-----"
16636 msgstr "-----"
16637
16638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16639 msgid "Color Box Line"
16640 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16641
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16644 msgid "Color Box Setup"
16645 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16646
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16649 msgid "New Color Box Type"
16650 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16651
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16653 msgid "New Box Options"
16654 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16655
16656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16657 msgid "Options for the new box type (optional)"
16658 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16659
16660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16661 msgid "Name of the new box type"
16662 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16663
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16665 msgid "Arguments"
16666 msgstr "Arguments"
16667
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16669 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16670 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16671
16672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16673 msgid "Default Value"
16674 msgstr "Valeur implicite"
16675
16676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16677 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16678 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16679
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16682 msgid "Custom Color Box 1"
16683 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16684
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16686 msgid "More Color Box Options"
16687 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16688
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16690 msgid "Insert more color box options here"
16691 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16692
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16695 msgid "Custom Color Box 2"
16696 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16697
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16700 msgid "Custom Color Box 3"
16701 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16702
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16705 msgid "Custom Color Box 4"
16706 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16707
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16710 msgid "Custom Color Box 5"
16711 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16714 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16715 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16718 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16719 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16722 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16723 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16726 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16727 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16730 msgid "Criterion \\thecriterion."
16731 msgstr "Critère \\thecriterion."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16735 msgid "Criterion*"
16736 msgstr "Critère*"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16740 msgid "Criterion."
16741 msgstr "Critère."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16744 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16745 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16749 msgid "Algorithm."
16750 msgstr "Algorithme."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16753 msgid "Axiom \\theaxiom."
16754 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16758 msgid "Axiom*"
16759 msgstr "Axiome*"
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16763 msgid "Axiom."
16764 msgstr "Axiome."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16767 msgid "Condition \\thecondition."
16768 msgstr "Condition \\thecondition."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16772 msgid "Condition*"
16773 msgstr "Condition*"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16777 msgid "Condition."
16778 msgstr "Condition."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16782 msgid "Note*"
16783 msgstr "Note*"
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16787 msgid "Note."
16788 msgstr "Note."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16791 msgid "Notation \\thenotation."
16792 msgstr "Notation \\thenotation."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16796 msgid "Notation*"
16797 msgstr "Notation*"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16801 msgid "Notation."
16802 msgstr "Notation."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16805 msgid "Summary \\thesummary."
16806 msgstr "Résumé \\thesummary."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16810 msgid "Summary*"
16811 msgstr "Résumé*"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16815 msgid "Summary."
16816 msgstr "Résumé."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16819 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16820 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16824 msgid "Acknowledgement*"
16825 msgstr "Remerciement*"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16828 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16829 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16833 msgid "Conclusion*"
16834 msgstr "Conclusion*"
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16838 msgid "Conclusion."
16839 msgstr "Conclusion."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16851 msgid "Assumption"
16852 msgstr "Hypothèse"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16855 msgid "Assumption \\theassumption."
16856 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16860 msgid "Assumption*"
16861 msgstr "Hypothèse*"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16865 msgid "Assumption."
16866 msgstr "Hypothèse."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16870 msgid "Question*"
16871 msgstr "Question*"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16875 msgid "Question."
16876 msgstr "Question."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16880 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16883 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16884 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16890 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16891 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16892 msgid "theorems"
16893 msgstr "théorèmes"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16896 msgid "Criterion \\thetheorem."
16897 msgstr "Critère \\thetheorem."
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16900 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16901 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16904 msgid "Axiom \\thetheorem."
16905 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16908 msgid "Condition \\thetheorem."
16909 msgstr "Condition \\thetheorem."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16912 msgid "Note \\thetheorem."
16913 msgstr "Note \\thetheorem."
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16916 msgid "Notation \\thetheorem."
16917 msgstr "Notation \\thetheorem."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16920 msgid "Summary \\thetheorem."
16921 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16924 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16925 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16928 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16929 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16932 msgid "Assumption \\thetheorem."
16933 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16936 msgid "Question \\thetheorem."
16937 msgstr "Question \\thetheorem."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16940 msgid "Theorems (AMS)"
16941 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16944 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16945 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16948 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16949 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16952 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16953 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16957 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16960 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16961 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16964 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16965 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16968 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16969 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16972 msgid "Named Theorems"
16973 msgstr "Théorèmes nommés"
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16976 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16977 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16980 msgid "Named Theorem"
16981 msgstr "Théorème nommé"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16984 msgid "Named Theorem."
16985 msgstr "Théorème nommé."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16989 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16992 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16993 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16996 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16997 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17000 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17001 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17004 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17005 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17008 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17009 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17012 msgid "Theorems"
17013 msgstr "Théorèmes"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17016 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17017 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17018
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17020 msgid "TODO Notes"
17021 msgstr "Notes TODO"
17022
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17024 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17025 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17026
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:13
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17029 msgid "TODO"
17030 msgstr "TODO"
17031
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:19
17033 msgid "List of TODOs"
17034 msgstr "Liste des TODO"
17035
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:33
17037 msgid "[List of TODOs]"
17038 msgstr "[Liste des TODO]"
17039
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:44
17041 msgid "List of TODOs Heading|s"
17042 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17043
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:45
17045 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17046 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17047
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17049 msgid "TODO Note (Margin)"
17050 msgstr "Note TODO (en marge)"
17051
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:57
17053 msgid "TODO (Margin)"
17054 msgstr "TODO (en marge)"
17055
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:76
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17058 msgid "TODO Note Options|s"
17059 msgstr "Options de note TODO|s"
17060
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:77
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:106
17063 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17064 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17065
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:83
17067 msgid "TODO Note (inline)"
17068 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17069
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:85
17071 msgid "TODO (Inline)"
17072 msgstr "TODO (en ligne)"
17073
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:98
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:100
17076 msgid "Missing Figure"
17077 msgstr "Figure manquante"
17078
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:105
17080 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17081 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17082
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17084 msgid "Todo[Inline]"
17085 msgstr "Todo[en ligne]"
17086
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17088 msgid "Todo[margin]"
17089 msgstr "Todo[en marge]"
17090
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17092 msgid "MissingFigure"
17093 msgstr "FigureManquante"
17094
17095 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17096 msgid "Variable-width Minipages"
17097 msgstr "Minipages à largeur variable"
17098
17099 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17100 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17101 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17102
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17104 msgid "Minipage (Var. Width)"
17105 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17106
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17108 msgid "Minipage (var.)"
17109 msgstr "Minipage (var.)"
17110
17111 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17112 msgid "Vert. Adjustment"
17113 msgstr "Ajustement vert."
17114
17115 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17116 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17117 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17118
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17120 msgid "Max. Width"
17121 msgstr "Largeur max."
17122
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17124 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17125 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17126
17127 #: lib/languages:87
17128 #: src/Font.cpp:61
17129 #: src/Font.cpp:64
17130 #: src/Font.cpp:68
17131 #: src/Font.cpp:73
17132 #: src/Font.cpp:76
17133 msgid "Ignore"
17134 msgstr "Ignorer"
17135
17136 #: lib/languages:106
17137 msgid "Afrikaans"
17138 msgstr "Afrikaans"
17139
17140 #: lib/languages:114
17141 msgid "Albanian"
17142 msgstr "Albanais"
17143
17144 #: lib/languages:123
17145 msgid "English (USA)"
17146 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17147
17148 #: lib/languages:135
17149 msgid "Greek (ancient)"
17150 msgstr "Grec (ancien)"
17151
17152 #: lib/languages:152
17153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17154 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17155
17156 #: lib/languages:163
17157 msgid "Arabic (Arabi)"
17158 msgstr "Arabe"
17159
17160 #: lib/languages:176
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17162 msgid "Armenian"
17163 msgstr "Arménien"
17164
17165 #: lib/languages:184
17166 msgid "English (Australia)"
17167 msgstr "Anglais (Australie)"
17168
17169 #: lib/languages:196
17170 msgid "German (Austria, old spelling)"
17171 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17172
17173 #: lib/languages:208
17174 msgid "German (Austria)"
17175 msgstr "Allemand (Autriche)"
17176
17177 #: lib/languages:218
17178 msgid "Indonesian"
17179 msgstr "Indonesien"
17180
17181 #: lib/languages:228
17182 msgid "Malay"
17183 msgstr "Malais"
17184
17185 #: lib/languages:237
17186 msgid "Basque"
17187 msgstr "Basque"
17188
17189 #: lib/languages:251
17190 msgid "Belarusian"
17191 msgstr "Biélorusse"
17192
17193 #: lib/languages:260
17194 msgid "Portuguese (Brazil)"
17195 msgstr "Portugais (Brésil)"
17196
17197 #: lib/languages:270
17198 msgid "Breton"
17199 msgstr "Breton"
17200
17201 #: lib/languages:279
17202 msgid "English (UK)"
17203 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17204
17205 #: lib/languages:289
17206 msgid "Bulgarian"
17207 msgstr "Bulgare"
17208
17209 #: lib/languages:300
17210 msgid "English (Canada)"
17211 msgstr "Anglais (Canada)"
17212
17213 #: lib/languages:311
17214 msgid "French (Canada)"
17215 msgstr "Français (Canadien)"
17216
17217 #: lib/languages:321
17218 msgid "Catalan"
17219 msgstr "Catalan"
17220
17221 #: lib/languages:333
17222 msgid "Chinese (simplified)"
17223 msgstr "Chinois (simplifié)"
17224
17225 #: lib/languages:343
17226 msgid "Chinese (traditional)"
17227 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17228
17229 #: lib/languages:353
17230 msgid "Coptic"
17231 msgstr "Copte"
17232
17233 #: lib/languages:360
17234 msgid "Croatian"
17235 msgstr "Croate"
17236
17237 #: lib/languages:369
17238 msgid "Czech"
17239 msgstr "Tchèque"
17240
17241 #: lib/languages:379
17242 msgid "Danish"
17243 msgstr "Danois"
17244
17245 #: lib/languages:390
17246 msgid "Divehi (Maldivian)"
17247 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17248
17249 #: lib/languages:397
17250 msgid "Dutch"
17251 msgstr "Néerlandais"
17252
17253 #: lib/languages:408
17254 msgid "English"
17255 msgstr "Anglais"
17256
17257 #: lib/languages:420
17258 msgid "Esperanto"
17259 msgstr "Espéranto"
17260
17261 #: lib/languages:429
17262 msgid "Estonian"
17263 msgstr "Estonien"
17264
17265 #: lib/languages:443
17266 msgid "Farsi"
17267 msgstr "Farsi"
17268
17269 #: lib/languages:457
17270 msgid "Finnish"
17271 msgstr "Finnois"
17272
17273 #: lib/languages:468
17274 msgid "French"
17275 msgstr "Français"
17276
17277 #: lib/languages:484
17278 msgid "Galician"
17279 msgstr "Galicien"
17280
17281 #: lib/languages:497
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17283 msgid "Georgian"
17284 msgstr "Géorgien"
17285
17286 #: lib/languages:507
17287 msgid "German (old spelling)"
17288 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17289
17290 #: lib/languages:518
17291 msgid "German"
17292 msgstr "Allemand"
17293
17294 #: lib/languages:533
17295 msgid "German (Switzerland)"
17296 msgstr "Allemand (Suisse)"
17297
17298 #: lib/languages:547
17299 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17300 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17301
17302 #: lib/languages:558
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17306 msgid "Greek"
17307 msgstr "Grec"
17308
17309 #: lib/languages:570
17310 msgid "Greek (polytonic)"
17311 msgstr "Grec (polytonique)"
17312
17313 #: lib/languages:582
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17315 msgid "Hebrew"
17316 msgstr "Hébreu"
17317
17318 #: lib/languages:598
17319 msgid "Hindi"
17320 msgstr "Hindi"
17321
17322 #: lib/languages:616
17323 msgid "Icelandic"
17324 msgstr "Islandais"
17325
17326 #: lib/languages:627
17327 msgid "Interlingua"
17328 msgstr "Interlingua"
17329
17330 #: lib/languages:636
17331 msgid "Irish"
17332 msgstr "Irlandais"
17333
17334 #: lib/languages:645
17335 msgid "Italian"
17336 msgstr "Italien"
17337
17338 #: lib/languages:660
17339 msgid "Japanese"
17340 msgstr "Japonnais"
17341
17342 #: lib/languages:673
17343 msgid "Japanese (CJK)"
17344 msgstr "Japonnais (CJK)"
17345
17346 #: lib/languages:682
17347 msgid "Kazakh"
17348 msgstr "Kazakh"
17349
17350 #: lib/languages:692
17351 msgid "Korean"
17352 msgstr "Coréen"
17353
17354 #: lib/languages:701
17355 msgid "Kurmanji"
17356 msgstr "Kurmanji"
17357
17358 #: lib/languages:710
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17360 msgid "Lao"
17361 msgstr "Lao"
17362
17363 #: lib/languages:729
17364 msgid "Latvian"
17365 msgstr "Letton"
17366
17367 #: lib/languages:742
17368 msgid "Lithuanian"
17369 msgstr "Lituanien"
17370
17371 # C'est un dialecte allemand
17372 # Non, c'est une langue (JPC)
17373 #: lib/languages:753
17374 msgid "Lower Sorbian"
17375 msgstr "Bas Sorabe"
17376
17377 #: lib/languages:762
17378 msgid "Hungarian"
17379 msgstr "Hongrois"
17380
17381 #: lib/languages:773
17382 msgid "Marathi"
17383 msgstr "Marathi"
17384
17385 #: lib/languages:783
17386 msgid "Mongolian"
17387 msgstr "Mongol"
17388
17389 #: lib/languages:792
17390 msgid "English (New Zealand)"
17391 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17392
17393 #: lib/languages:802
17394 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17395 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17396
17397 #: lib/languages:812
17398 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17399 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17400
17401 #: lib/languages:823
17402 msgid "Occitan"
17403 msgstr "Occitan"
17404
17405 #: lib/languages:841
17406 msgid "Polish"
17407 msgstr "Polonais"
17408
17409 #: lib/languages:852
17410 msgid "Portuguese"
17411 msgstr "Portugais"
17412
17413 #: lib/languages:862
17414 msgid "Romanian"
17415 msgstr "Roumain"
17416
17417 #: lib/languages:872
17418 msgid "Russian"
17419 msgstr "Russe"
17420
17421 #: lib/languages:883
17422 msgid "North Sami"
17423 msgstr "Nord Sami"
17424
17425 #: lib/languages:892
17426 msgid "Sanskrit"
17427 msgstr "Sanskrit"
17428
17429 #: lib/languages:899
17430 msgid "Scottish"
17431 msgstr "Écossais"
17432
17433 #: lib/languages:908
17434 msgid "Serbian"
17435 msgstr "Serbe"
17436
17437 #: lib/languages:920
17438 msgid "Serbian (Latin)"
17439 msgstr "Serbe (latin)"
17440
17441 #: lib/languages:930
17442 msgid "Slovak"
17443 msgstr "Slovaque"
17444
17445 #: lib/languages:940
17446 msgid "Slovene"
17447 msgstr "Slovène"
17448
17449 #: lib/languages:949
17450 msgid "Spanish"
17451 msgstr "Espagnol"
17452
17453 #: lib/languages:963
17454 msgid "Spanish (Mexico)"
17455 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17456
17457 #: lib/languages:975
17458 msgid "Swedish"
17459 msgstr "Suédois"
17460
17461 #: lib/languages:995
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17463 msgid "Tamil"
17464 msgstr "Tamoul"
17465
17466 #: lib/languages:1003
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17468 msgid "Telugu"
17469 msgstr "Télougou"
17470
17471 #: lib/languages:1010
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17473 msgid "Thai"
17474 msgstr "Thaï"
17475
17476 #: lib/languages:1024
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17478 msgid "Tibetan"
17479 msgstr "Tibétain"
17480
17481 #: lib/languages:1031
17482 msgid "Turkish"
17483 msgstr "Turc"
17484
17485 #: lib/languages:1046
17486 msgid "Turkmen"
17487 msgstr "Turkmen"
17488
17489 #: lib/languages:1056
17490 msgid "Ukrainian"
17491 msgstr "Ukrainien"
17492
17493 # C'est un dialecte allemand
17494 # Non, c'est une langue (JPC)
17495 #: lib/languages:1067
17496 msgid "Upper Sorbian"
17497 msgstr "Haut Sorabe"
17498
17499 #: lib/languages:1088
17500 msgid "Vietnamese"
17501 msgstr "Vietnamien"
17502
17503 #: lib/languages:1099
17504 msgid "Welsh"
17505 msgstr "Gallois"
17506
17507 #: lib/latexfonts:82
17508 msgid "AE (Almost European)"
17509 msgstr "AE (Almost European)"
17510
17511 #: lib/latexfonts:90
17512 #: lib/latexfonts:98
17513 msgid "Bera Serif"
17514 msgstr "Bera Serif"
17515
17516 #: lib/latexfonts:104
17517 msgid "Bookman"
17518 msgstr "Bookman"
17519
17520 #: lib/latexfonts:110
17521 msgid "Concrete Roman"
17522 msgstr "Concrete Roman"
17523
17524 #: lib/latexfonts:116
17525 msgid "Zapf Chancery"
17526 msgstr "Zapf Chancery"
17527
17528 #: lib/latexfonts:122
17529 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17530 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:128
17533 msgid "Computer Modern Roman"
17534 msgstr "Computer Modern Roman"
17535
17536 #: lib/latexfonts:140
17537 #: lib/latexfonts:149
17538 msgid "URW Garamond"
17539 msgstr "URW Garamond"
17540
17541 #: lib/latexfonts:156
17542 #: lib/latexfonts:165
17543 #: lib/latexfonts:173
17544 msgid "Libertine"
17545 msgstr "Libertine"
17546
17547 #: lib/latexfonts:180
17548 #: lib/latexfonts:187
17549 msgid "Latin Modern Roman"
17550 msgstr "Latin Modern Roman"
17551
17552 #: lib/latexfonts:194
17553 #: lib/latexfonts:207
17554 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17555 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:214
17558 #: lib/latexfonts:227
17559 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17560 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:234
17563 #: lib/latexfonts:247
17564 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17565 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17566
17567 #: lib/latexfonts:254
17568 #: lib/latexfonts:264
17569 msgid "Minion Pro"
17570 msgstr "Minion Pro"
17571
17572 #: lib/latexfonts:273
17573 msgid "New Century Schoolbook"
17574 msgstr "New Century Schoolbook"
17575
17576 #: lib/latexfonts:279
17577 #: lib/latexfonts:291
17578 #: lib/latexfonts:298
17579 #: lib/latexfonts:304
17580 #: lib/latexfonts:311
17581 msgid "Palatino"
17582 msgstr "Palatino"
17583
17584 #: lib/latexfonts:317
17585 #: lib/latexfonts:326
17586 #: lib/latexfonts:333
17587 #: lib/latexfonts:339
17588 msgid "Times Roman"
17589 msgstr "Times Roman"
17590
17591 #: lib/latexfonts:345
17592 msgid "TeX Gyre Bonum"
17593 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17594
17595 #: lib/latexfonts:351
17596 msgid "TeX Gyre Chorus"
17597 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17598
17599 #: lib/latexfonts:357
17600 msgid "TeX Gyre Pagella"
17601 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17602
17603 #: lib/latexfonts:363
17604 msgid "TeX Gyre Schola"
17605 msgstr "TeX Gyre Schola"
17606
17607 #: lib/latexfonts:369
17608 msgid "TeX Gyre Termes"
17609 msgstr "TeX Gyre Termes"
17610
17611 #: lib/latexfonts:377
17612 #: lib/latexfonts:388
17613 #: lib/latexfonts:394
17614 #: lib/latexfonts:401
17615 msgid "Utopia (Fourier)"
17616 msgstr "Utopia (Fourier)"
17617
17618 #: lib/latexfonts:412
17619 msgid "Avant Garde"
17620 msgstr "Avant Garde"
17621
17622 #: lib/latexfonts:418
17623 msgid "Bera Sans"
17624 msgstr "Bera Sans"
17625
17626 #: lib/latexfonts:426
17627 #: lib/latexfonts:436
17628 msgid "Biolinum"
17629 msgstr "Biolinum"
17630
17631 #: lib/latexfonts:444
17632 msgid "CM Bright"
17633 msgstr "CM Bright"
17634
17635 #: lib/latexfonts:451
17636 msgid "Computer Modern Sans"
17637 msgstr "Computer Modern Sans"
17638
17639 #: lib/latexfonts:457
17640 msgid "Helvetica"
17641 msgstr "Helvetica"
17642
17643 #: lib/latexfonts:465
17644 msgid "Iwona"
17645 msgstr "Iwona"
17646
17647 #: lib/latexfonts:472
17648 msgid "Iwona (Light)"
17649 msgstr "Iwona (Light)"
17650
17651 #: lib/latexfonts:479
17652 msgid "Iwona (Condensed)"
17653 msgstr "Iwona (Condensed)"
17654
17655 #: lib/latexfonts:486
17656 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17657 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17658
17659 #: lib/latexfonts:493
17660 msgid "Kurier"
17661 msgstr "Kurier"
17662
17663 #: lib/latexfonts:500
17664 msgid "Kurier (Light)"
17665 msgstr "Kurier (léger)"
17666
17667 #: lib/latexfonts:507
17668 msgid "Kurier (Condensed)"
17669 msgstr "Kurier (Condensed)"
17670
17671 #: lib/latexfonts:514
17672 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17673 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:521
17676 msgid "Latin Modern Sans"
17677 msgstr "Latin Modern Sans"
17678
17679 #: lib/latexfonts:528
17680 msgid "TeX Gyre Adventor"
17681 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17682
17683 #: lib/latexfonts:534
17684 msgid "TeX Gyre Heros"
17685 msgstr "TeX Gyre Heros"
17686
17687 #: lib/latexfonts:540
17688 msgid "URW Classico (Optima)"
17689 msgstr "URW Classico (Optima)"
17690
17691 #: lib/latexfonts:552
17692 msgid "Bera Mono"
17693 msgstr "Bera Mono"
17694
17695 #: lib/latexfonts:560
17696 msgid "CM Typewriter Light"
17697 msgstr "CM chasse fixe léger"
17698
17699 #: lib/latexfonts:567
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17702
17703 #: lib/latexfonts:573
17704 msgid "Courier"
17705 msgstr "Courier"
17706
17707 #: lib/latexfonts:580
17708 msgid "Libertine Mono"
17709 msgstr "Libertine mono"
17710
17711 #: lib/latexfonts:587
17712 msgid "Latin Modern Typewriter"
17713 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17714
17715 #: lib/latexfonts:594
17716 msgid "LuxiMono"
17717 msgstr "LuxiMono"
17718
17719 #: lib/latexfonts:601
17720 msgid "TeX Gyre Cursor"
17721 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17722
17723 #: lib/latexfonts:607
17724 msgid "TX Typewriter"
17725 msgstr "Chasse fixe TX"
17726
17727 #: lib/latexfonts:619
17728 msgid "Euler VM"
17729 msgstr "Euler VM"
17730
17731 #: lib/latexfonts:625
17732 msgid "URW Garamond (New TX)"
17733 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17734
17735 #: lib/latexfonts:633
17736 msgid "Iwona (Math)"
17737 msgstr "Iwona (math)"
17738
17739 #: lib/latexfonts:646
17740 msgid "Kurier (Math)"
17741 msgstr "Kurier (Math)"
17742
17743 #: lib/latexfonts:659
17744 msgid "Libertine (New TX)"
17745 msgstr "Libertine (New TX)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:667
17748 msgid "Minion Pro (New TX)"
17749 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17750
17751 #: lib/latexfonts:676
17752 msgid "Times Roman (New TX)"
17753 msgstr "Times Roman (new TX)"
17754
17755 #: lib/encodings:31
17756 msgid "Unicode (utf8)"
17757 msgstr "Unicode (utf8)"
17758
17759 #: lib/encodings:36
17760 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17761 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17762
17763 #: lib/encodings:40
17764 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17765 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17766
17767 #: lib/encodings:43
17768 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17769 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17770
17771 #: lib/encodings:46
17772 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17773 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17774
17775 #: lib/encodings:49
17776 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17777 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17778
17779 #: lib/encodings:52
17780 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17781 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17782
17783 #: lib/encodings:55
17784 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17785 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17786
17787 #: lib/encodings:59
17788 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17789 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17790
17791 #: lib/encodings:63
17792 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17793 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17794
17795 #: lib/encodings:66
17796 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17797 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17798
17799 #: lib/encodings:69
17800 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17801 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17802
17803 #: lib/encodings:73
17804 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17805 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17806
17807 #: lib/encodings:76
17808 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17809 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17810
17811 #: lib/encodings:79
17812 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17813 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17814
17815 #: lib/encodings:82
17816 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17817 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17818
17819 #: lib/encodings:85
17820 msgid "DOS (CP 437)"
17821 msgstr "DOS (CP 437)"
17822
17823 #: lib/encodings:89
17824 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17825 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17826
17827 #: lib/encodings:92
17828 msgid "Western European (CP 850)"
17829 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17830
17831 #: lib/encodings:95
17832 msgid "Central European (CP 852)"
17833 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17834
17835 #: lib/encodings:98
17836 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17837 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17838
17839 #: lib/encodings:101
17840 msgid "Western European (CP 858)"
17841 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17842
17843 #: lib/encodings:104
17844 msgid "Hebrew (CP 862)"
17845 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17846
17847 #: lib/encodings:107
17848 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17849 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17850
17851 #: lib/encodings:110
17852 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17853 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17854
17855 #: lib/encodings:113
17856 msgid "Central European (CP 1250)"
17857 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17858
17859 #: lib/encodings:116
17860 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17861 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17862
17863 #: lib/encodings:120
17864 msgid "Western European (CP 1252)"
17865 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17866
17867 #: lib/encodings:123
17868 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17869 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17870
17871 #: lib/encodings:127
17872 msgid "Arabic (CP 1256)"
17873 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17874
17875 #: lib/encodings:130
17876 msgid "Baltic (CP 1257)"
17877 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17878
17879 #: lib/encodings:133
17880 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17881 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17882
17883 #: lib/encodings:136
17884 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17885 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17886
17887 #: lib/encodings:139
17888 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17889 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17890
17891 #: lib/encodings:142
17892 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17893 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17894
17895 #: lib/encodings:153
17896 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17897 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17898
17899 #: lib/encodings:163
17900 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17901 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17902
17903 #: lib/encodings:170
17904 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17905 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17906
17907 #: lib/encodings:174
17908 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17909 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17910
17911 #: lib/encodings:178
17912 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17913 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17914
17915 #: lib/encodings:182
17916 msgid "Korean (EUC-KR)"
17917 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17918
17919 #: lib/encodings:186
17920 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17921 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17922
17923 #: lib/encodings:190
17924 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17925 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17926
17927 #: lib/encodings:194
17928 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17929 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17930
17931 #: lib/encodings:201
17932 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17933 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17934
17935 #: lib/encodings:203
17936 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17937 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17938
17939 #: lib/encodings:205
17940 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17941 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17942
17943 #: lib/encodings:207
17944 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17945 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17946
17947 #: lib/encodings:214
17948 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17949 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17950
17951 #: lib/encodings:219
17952 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17953 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17954
17955 #: lib/encodings:223
17956 msgid "ASCII"
17957 msgstr "ASCII"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17961 msgid "Array Environment|y"
17962 msgstr "Environnement tableau|b"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17966 msgid "Cases Environment|C"
17967 msgstr "Environnement cas|c"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17971 msgid "Aligned Environment|l"
17972 msgstr "Environnement Aligné|v"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17976 msgid "AlignedAt Environment|v"
17977 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17981 msgid "Gathered Environment|h"
17982 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17986 msgid "Split Environment|S"
17987 msgstr "Environnement disjoint|j"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17991 msgid "Delimiters...|r"
17992 msgstr "Délimiteurs...|r"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17996 msgid "Matrix...|x"
17997 msgstr "Matrice...|t"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
18001 msgid "Macro|o"
18002 msgstr "Macro|o"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18007 msgid "AMS align Environment|a"
18008 msgstr "Environnement AMS align|S"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18013 msgid "AMS alignat Environment|t"
18014 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18019 msgid "AMS flalign Environment|f"
18020 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18025 msgid "AMS gather Environment|g"
18026 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18031 msgid "AMS multline Environment|m"
18032 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18037 msgid "Inline Formula|I"
18038 msgstr "Formule en ligne|l"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18042 msgid "Displayed Formula|D"
18043 msgstr "Formule hors ligne|h"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18048 msgid "Eqnarray Environment|E"
18049 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18052 msgid "AMS Environment|A"
18053 msgstr "Environnement AMS|S"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18057 msgid "Number Whole Formula|N"
18058 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18062 msgid "Number This Line|u"
18063 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18066 msgid "Equation Label|L"
18067 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18070 msgid "Copy as Reference|R"
18071 msgstr "Copier comme référence|C"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18075 msgid "Split Cell|C"
18076 msgstr "Fractionner cellule|u"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18079 msgid "Insert|s"
18080 msgstr "Insertion|I"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18083 msgid "Add Line Above|o"
18084 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18088 msgid "Add Line Below|B"
18089 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18092 msgid "Delete Line Above|v"
18093 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18096 msgid "Delete Line Below|w"
18097 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18101 msgid "Add Line to Left"
18102 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18106 msgid "Add Line to Right"
18107 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18111 msgid "Delete Line to Left"
18112 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18116 msgid "Delete Line to Right"
18117 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18120 msgid "Show Math Toolbar"
18121 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18124 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18125 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18128 msgid "Show Table Toolbar"
18129 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18132 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18133 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18137 msgid "Next Cross-Reference|N"
18138 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18141 msgid "Go to Label|G"
18142 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18145 msgid "<Reference>|R"
18146 msgstr "<Référence>|r"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18149 msgid "(<Reference>)|e"
18150 msgstr "(<Référence>)|e"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18153 msgid "<Page>|P"
18154 msgstr "<Page>|P"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18157 msgid "On Page <Page>|O"
18158 msgstr "Sur la page <page>|g"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18161 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18162 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18165 msgid "Formatted Reference|t"
18166 msgstr "Référence mise en forme|o"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18169 msgid "Textual Reference|x"
18170 msgstr "Référence textuelle|x"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18199 msgid "Settings...|S"
18200 msgstr "Paramètres...|m"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18203 msgid "Go Back|G"
18204 msgstr "Revenir|R"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18208 msgid "Copy as Reference|C"
18209 msgstr "Copier comme référence|C"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18212 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18213 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18216 msgid "Open Inset|O"
18217 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18220 msgid "Close Inset|C"
18221 msgstr "Fermer l'insert|i"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18226 msgid "Dissolve Inset|D"
18227 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18230 msgid "Show Label|L"
18231 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18235 msgid "Frameless|l"
18236 msgstr "Sans cadre|S"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18240 msgid "Simple Frame|F"
18241 msgstr "Cadre simple|p"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18244 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18245 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18249 msgid "Oval, Thin|a"
18250 msgstr "Ovale, fin|O"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18254 msgid "Oval, Thick|v"
18255 msgstr "Ovale, épais|v"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18259 msgid "Drop Shadow|w"
18260 msgstr "Ombre en relief|f"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18264 msgid "Shaded Background|B"
18265 msgstr "Fond ombré|b"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18269 msgid "Double Frame|u"
18270 msgstr "Double cadre|D"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18274 msgid "LyX Note|N"
18275 msgstr "Note LyX|N"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18278 msgid "Comment|m"
18279 msgstr "Commentaire|C"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18283 msgid "Greyed Out|G"
18284 msgstr "Grisée|G"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18287 msgid "Open All Notes|A"
18288 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18291 msgid "Close All Notes|l"
18292 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18296 msgid "Phantom|P"
18297 msgstr "Fantôme|F"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18301 msgid "Horizontal Phantom|H"
18302 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18306 msgid "Vertical Phantom|V"
18307 msgstr "Fantôme vertical|c"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18311 msgid "Interword Space|w"
18312 msgstr "Espace entre mots|t"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18315 msgid "Protected Space|o"
18316 msgstr "Espace insécable|E"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18319 msgid "Visible Space|a"
18320 msgstr "Espace visible|v"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18325 msgid "Thin Space|T"
18326 msgstr "Espace fine|f"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18330 msgid "Negative Thin Space|N"
18331 msgstr "Espace fine négative|v"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18336 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18340 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18344 msgid "Quad Space|Q"
18345 msgstr "Espace cadratin|c"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18349 msgid "Double Quad Space|u"
18350 msgstr "Espace double cadratin|u"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18353 msgid "Horizontal Fill|F"
18354 msgstr "Ressort horizontal|t"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18357 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18358 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18362 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18365 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18366 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18370 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18374 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18378 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18382 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18386 msgid "Custom Length|C"
18387 msgstr "Dimension réglable|a"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18390 msgid "Medium Space|M"
18391 msgstr "Espace moyenne|m"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18394 msgid "Thick Space|h"
18395 msgstr "Espace large|l"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18398 msgid "Negative Medium Space|u"
18399 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18402 msgid "Negative Thick Space|i"
18403 msgstr "Espace large négative|g"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18406 msgid "DefSkip|D"
18407 msgstr "Implicite|I"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18410 msgid "SmallSkip|S"
18411 msgstr "Petit|P"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18414 msgid "MedSkip|M"
18415 msgstr "Moyen|y"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18418 msgid "BigSkip|B"
18419 msgstr "Grand|G"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18422 msgid "VFill|F"
18423 msgstr "Ressort vertical|v"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18426 msgid "Custom|C"
18427 msgstr "Réglable|R"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18430 msgid "Settings...|e"
18431 msgstr "Paramètres...|e"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18435 msgid "Include|c"
18436 msgstr "Inclus (include)|c"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18440 msgid "Input|p"
18441 msgstr "Incorporé (input)|p"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18445 msgid "Verbatim|V"
18446 msgstr "Verbatim|V"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18450 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18451 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18455 msgid "Listing|L"
18456 msgstr "Listing|L"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18460 msgid "Edit Included File...|E"
18461 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18465 msgid "New Page|N"
18466 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18470 msgid "Page Break|a"
18471 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18475 msgid "Clear Page|C"
18476 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18480 msgid "Clear Double Page|D"
18481 msgstr "Saut de page impaire|u"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18485 msgid "Ragged Line Break|R"
18486 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18490 msgid "Justified Line Break|J"
18491 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18494 msgid "Plain Separator|P"
18495 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18498 msgid "Paragraph Break|B"
18499 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18504 #: src/Text3.cpp:1362
18505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18506 msgid "Cut"
18507 msgstr "Couper"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18512 #: src/Text3.cpp:1367
18513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18514 msgid "Copy"
18515 msgstr "Copier"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18520 #: src/Text3.cpp:1308
18521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
18522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18523 msgid "Paste"
18524 msgstr "Coller"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18528 msgid "Paste Recent|e"
18529 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18532 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18533 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18537 msgid "Forward Search|F"
18538 msgstr "Recherche directe|d"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18542 msgid "Move Paragraph Up|o"
18543 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18547 msgid "Move Paragraph Down|v"
18548 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18551 msgid "Promote Section|r"
18552 msgstr "Promouvoir la section|m"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18555 msgid "Demote Section|m"
18556 msgstr "Rétrograder la section|é"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18559 msgid "Move Section Down|D"
18560 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18564 msgid "Move Section Up|U"
18565 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18569 msgid "Insert Regular Expression"
18570 msgstr "Insérer une expression régulière"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18574 msgid "Accept Change|c"
18575 msgstr "Accepter la modification|A"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18578 msgid "Reject Change|j"
18579 msgstr "Rejeter la modification|R"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18582 msgid "Apply Last Text Style|A"
18583 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18586 msgid "Text Style|x"
18587 msgstr "Style de texte|y"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18591 msgid "Paragraph Settings...|P"
18592 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18595 msgid "Fullscreen Mode"
18596 msgstr "Plein écran"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18599 msgid "Close Current View"
18600 msgstr "Fermer la vue active"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18603 msgid "Anything|A"
18604 msgstr "Tout|T"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18607 msgid "Anything Non-Empty|o"
18608 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18611 msgid "Any Word|W"
18612 msgstr "Un mot quelconque|m"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18615 msgid "Any Number|N"
18616 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18619 msgid "User Defined|U"
18620 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18624 msgid "Append Argument"
18625 msgstr "Ajouter un argument"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18629 msgid "Remove Last Argument"
18630 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18633 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18634 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18637 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18638 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18642 msgid "Insert Optional Argument"
18643 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18647 msgid "Remove Optional Argument"
18648 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18652 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18653 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18657 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18658 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18662 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18663 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18666 msgid "Reload|R"
18667 msgstr "Recharger|R"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18672 msgid "Edit Externally...|x"
18673 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18677 msgid "Top|T"
18678 msgstr "En haut|t"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18682 msgid "Bottom|B"
18683 msgstr "En bas|s"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18687 msgid "Left|L"
18688 msgstr "À gauche|À"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18692 msgid "Right|R"
18693 msgstr "À droite|r"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18696 msgid "Left|f"
18697 msgstr "À gauche|À"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18701 msgid "Center|C"
18702 msgstr "Centré|é"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18705 msgid "Right|h"
18706 msgstr "À droite|r"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18709 msgid "Decimal"
18710 msgstr "Décimal"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18713 msgid "Multicolumn|u"
18714 msgstr "Multi-colonnes|n"
18715
18716 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18717 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18719 msgid "Multirow|w"
18720 msgstr "Multi-lignes|e"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18723 msgid "Append Row|A"
18724 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18728 msgid "Delete Row|D"
18729 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18733 msgid "Copy Row|o"
18734 msgstr "Copier la ligne|o"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18738 msgid "Move Row Up"
18739 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18743 msgid "Move Row Down"
18744 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18747 msgid "Append Column|p"
18748 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18752 msgid "Delete Column|e"
18753 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18756 msgid "Copy Column|y"
18757 msgstr "Copier la colonne|i"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18761 msgid "Move Column Right|v"
18762 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18766 msgid "Move Column Left"
18767 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18771 msgid "Multi-page Table|g"
18772 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18775 msgid "Formal Style|m"
18776 msgstr "Style formel|f"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18779 msgid "Borders|d"
18780 msgstr "Bordures|d"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18783 msgid "Alignment|i"
18784 msgstr "Alignement|i"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18787 msgid "Columns/Rows|C"
18788 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18792 msgid "File|F"
18793 msgstr "Fichier|F"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18796 msgid "Path|P"
18797 msgstr "Répertoires|R"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18800 msgid "Class|C"
18801 msgstr "Classe|C"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18804 msgid "File Revision|R"
18805 msgstr "Révision du fichier|é"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18808 msgid "Tree Revision|T"
18809 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18812 msgid "Revision Author|A"
18813 msgstr "Auteur de la révision|A"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18816 msgid "Revision Date|D"
18817 msgstr "Date de la révision|D"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18820 msgid "Revision Time|i"
18821 msgstr "Heure de la révision|H"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18824 msgid "LyX Version|X"
18825 msgstr "Version de LyX|X"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18828 msgid "Document Info|D"
18829 msgstr "Informations sur le document|d"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18832 msgid "Copy Text|o"
18833 msgstr "Copier le texte|C"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18837 msgid "Activate Branch|A"
18838 msgstr "Activer la branche|A"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18842 msgid "Deactivate Branch|e"
18843 msgstr "Désactiver la branche|e"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18846 msgid "Activate Branch in Master|M"
18847 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18850 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18851 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18854 msgid "Add Unknown Branch|w"
18855 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18858 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18859 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18862 msgid "All Indexes|A"
18863 msgstr "Tous les index|A"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18866 msgid "Subindex|b"
18867 msgstr "Sous-index|S"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18871 msgid "Reject Change|R"
18872 msgstr "Rejeter la modification|R"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18875 msgid "Promote Section|P"
18876 msgstr "Promouvoir la section|m"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18879 msgid "Demote Section|D"
18880 msgstr "Rétrograder la section|é"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18883 msgid "Move Section Down|w"
18884 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18887 msgid "Select Section|S"
18888 msgstr "Sélectionner la section|S"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18891 msgid "Wrap by Preview|y"
18892 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18895 msgid "Edit|E"
18896 msgstr "Édition|É"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18899 msgid "View|V"
18900 msgstr "Affichage|A"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18903 msgid "Insert|I"
18904 msgstr "Insertion|I"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18907 msgid "Navigate|N"
18908 msgstr "Navigation|N"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18911 msgid "Document|D"
18912 msgstr "Document|u"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18915 msgid "Tools|T"
18916 msgstr "Outils|O"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18919 msgid "Help|H"
18920 msgstr "Aide|d"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18923 msgid "New|N"
18924 msgstr "Nouveau|N"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18927 msgid "New from Template...|m"
18928 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18931 msgid "Open...|O"
18932 msgstr "Ouvrir...|O"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18935 msgid "Open Recent|t"
18936 msgstr "Documents récents|D"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18939 msgid "Close|C"
18940 msgstr "Fermer|F"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18943 msgid "Close All"
18944 msgstr "Tout fermer"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18947 msgid "Save|S"
18948 msgstr "Enregistrer|E"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18951 msgid "Save As...|A"
18952 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18955 msgid "Save All|l"
18956 msgstr "Enregistrer tout|g"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18959 msgid "Revert to Saved|R"
18960 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18963 msgid "Version Control|V"
18964 msgstr "Contrôle de version|v"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18967 msgid "Import|I"
18968 msgstr "Importer|I"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18971 msgid "Export|E"
18972 msgstr "Exporter|x"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18975 msgid "Fax...|F"
18976 msgstr "Fax...|a"
18977
18978 # Raccouci à revoir
18979 # Apparemment résolu (JPC)
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18981 msgid "New Window|W"
18982 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18985 msgid "Close Window|d"
18986 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18989 msgid "Exit|x"
18990 msgstr "Quitter|Q"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18993 msgid "Register...|R"
18994 msgstr "S'inscrire...|i"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18997 msgid "Check In Changes...|I"
18998 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19001 msgid "Check Out for Edit|O"
19002 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19005 msgid "Copy|p"
19006 msgstr "Copier|C"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19009 msgid "Rename|R"
19010 msgstr "Renommer|o"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19013 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19014 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19017 msgid "Revert to Repository Version|v"
19018 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19021 msgid "Undo Last Check In|U"
19022 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19025 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19026 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19029 msgid "Show History...|H"
19030 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19033 msgid "Use Locking Property|L"
19034 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19037 msgid "Export As...|s"
19038 msgstr "Exportation sous...|s"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19041 msgid "More Formats & Options...|r"
19042 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19045 msgid "Undo|U"
19046 msgstr "Annuler|A"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19049 msgid "Redo|R"
19050 msgstr "Refaire|R"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19053 msgid "Paste Special"
19054 msgstr "Collage spécial"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19057 msgid "Select Whole Inset"
19058 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19061 msgid "Select All"
19062 msgstr "Sélectionner tout"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19065 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19066 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19069 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19070 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19073 msgid "Text Style|S"
19074 msgstr "Style de texte|y"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19077 msgid "Table|T"
19078 msgstr "Tableau|T"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19082 msgid "Math|M"
19083 msgstr "Maths|M"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19086 msgid "Rows & Columns|C"
19087 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19090 msgid "Increase List Depth|I"
19091 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19094 msgid "Decrease List Depth|D"
19095 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19098 msgid "Dissolve Inset"
19099 msgstr "Dissoudre l'insert"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19102 msgid "TeX Code Settings...|C"
19103 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19106 msgid "Float Settings...|a"
19107 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19110 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19111 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19114 msgid "Note Settings...|N"
19115 msgstr "Paramètres de note...|n"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19118 msgid "Phantom Settings...|h"
19119 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19122 msgid "Branch Settings...|B"
19123 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19126 msgid "Box Settings...|x"
19127 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19130 msgid "Index Entry Settings...|y"
19131 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19134 msgid "Index Settings...|x"
19135 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19138 msgid "Info Settings...|n"
19139 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19142 msgid "Listings Settings...|g"
19143 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19146 msgid "Table Settings...|a"
19147 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19150 msgid "Paste from HTML|H"
19151 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19154 msgid "Paste from LaTeX|L"
19155 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19158 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19159 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19162 msgid "Paste as PDF"
19163 msgstr "Copier en PDF"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19166 msgid "Paste as PNG"
19167 msgstr "Copier en PNG"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19170 msgid "Paste as JPEG"
19171 msgstr "Copier en JPEG"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19174 msgid "Paste as EMF"
19175 msgstr "Copier comme EMF"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19178 msgid "Plain Text|T"
19179 msgstr "Texte brut|T"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19182 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19183 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19186 msgid "Selection|S"
19187 msgstr "Sélection|S"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19190 msgid "Selection, Join Lines|i"
19191 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19194 msgid "Dissolve Text Style"
19195 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19198 msgid "Customized...|C"
19199 msgstr "Personnalisé...|P"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19202 msgid "Capitalize|a"
19203 msgstr "Majuscule initiale|i"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19206 msgid "Uppercase|U"
19207 msgstr "Majuscule|j"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19210 msgid "Lowercase|L"
19211 msgstr "Minuscules|l"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19214 msgid "Formal Style|F"
19215 msgstr "Style formel|y"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19218 msgid "Multicolumn|M"
19219 msgstr "Multi-colonnes|n"
19220
19221 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19222 # Au-milieu ->centré (JPC)
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19224 msgid "Multirow|u"
19225 msgstr "Multi-lignes|e"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19228 msgid "Top Line|T"
19229 msgstr "Ligne du haut|h"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19232 msgid "Bottom Line|B"
19233 msgstr "Ligne du bas|b"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19236 msgid "Left Line|L"
19237 msgstr "Ligne de gauche|g"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19240 msgid "Right Line|R"
19241 msgstr "Ligne de droite|d"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19244 msgid "Top|p"
19245 msgstr "En haut|t"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19248 msgid "Middle|i"
19249 msgstr "Au milieu|l"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19252 msgid "Bottom|o"
19253 msgstr "En bas|s"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19256 msgid "Middle|M"
19257 msgstr "Au milieu|l"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19260 msgid "Add Row|A"
19261 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19264 msgid "Add Column|u"
19265 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19268 msgid "Copy Column|p"
19269 msgstr "Copier la colonne|i"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19272 msgid "Change Limits Type|L"
19273 msgstr "Changer le type de limite|i"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19276 msgid "Macro Definition"
19277 msgstr "Définition de macro"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19280 msgid "Change Formula Type|F"
19281 msgstr "Changer le type de formule|f"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19284 msgid "Text Style|T"
19285 msgstr "Style de texte|t"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19289 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19292 msgid "Add Line Above|A"
19293 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19296 msgid "Delete Line Above|D"
19297 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19300 msgid "Delete Line Below|e"
19301 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19304 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19305 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19308 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19309 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19312 msgid "Default|t"
19313 msgstr "Implicite|p"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19316 msgid "Display|D"
19317 msgstr "Hors ligne|H"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19320 msgid "Inline|I"
19321 msgstr "En ligne|l"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19324 msgid "Math Normal Font|N"
19325 msgstr "Math police normale|n"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19328 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19329 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19332 msgid "Math Formal Script Family|o"
19333 msgstr "Math famille Script formel|o"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19336 msgid "Math Fraktur Family|F"
19337 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19340 msgid "Math Roman Family|R"
19341 msgstr "Math famille romaine|r"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19344 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19345 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19348 msgid "Math Bold Series|B"
19349 msgstr "Math série grasse|g"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19352 msgid "Text Normal Font|T"
19353 msgstr "Texte police normale|T"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19356 msgid "Text Roman Family"
19357 msgstr "Texte famille romaine"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19360 msgid "Text Sans Serif Family"
19361 msgstr "Texte famille sans empattement"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19364 msgid "Text Typewriter Family"
19365 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19368 msgid "Text Bold Series"
19369 msgstr "Texte série grasse"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19372 msgid "Text Medium Series"
19373 msgstr "Texte série moyenne"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19376 msgid "Text Italic Shape"
19377 msgstr "Texte forme italique"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19380 msgid "Text Small Caps Shape"
19381 msgstr "Texte forme petites capitales"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19384 msgid "Text Slanted Shape"
19385 msgstr "Texte forme inclinée"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19388 msgid "Text Upright Shape"
19389 msgstr "Texte forme droite"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19392 msgid "Octave|O"
19393 msgstr "Octave|O"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19396 msgid "Maxima|M"
19397 msgstr "Maxima|M"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19400 msgid "Mathematica|a"
19401 msgstr "Mathematica|a"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19404 msgid "Maple, Simplify|S"
19405 msgstr "Maple, simplify|s"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19408 msgid "Maple, Factor|F"
19409 msgstr "Maple, factor|f"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19412 msgid "Maple, Evalm|E"
19413 msgstr "Maple, evalm|e"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19416 msgid "Maple, Evalf|v"
19417 msgstr "Maple, evalf|v"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19420 msgid "Open All Insets|O"
19421 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19424 msgid "Close All Insets|C"
19425 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19428 msgid "Unfold Math Macro|n"
19429 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19432 msgid "Fold Math Macro|d"
19433 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19434
19435 # raccourci à revoir
19436 # Fait ? (JPC)
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19438 msgid "Outline Pane|u"
19439 msgstr "Panneau du plan|n"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19442 msgid "Source Pane|S"
19443 msgstr "Panneau du code source|s"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19446 msgid "Messages Pane|g"
19447 msgstr "Panneau des messages|g"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19450 msgid "Toolbars|b"
19451 msgstr "Barres d'outils|B"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19454 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19455 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19458 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19459 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19462 msgid "Close Current View|w"
19463 msgstr "Fermer la vue active|F"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19466 msgid "Fullscreen|l"
19467 msgstr "Plein écran|l"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19470 msgid "Math|h"
19471 msgstr "Maths|h"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19474 msgid "Special Character|p"
19475 msgstr "Caractère spécial|p"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19478 msgid "Formatting|o"
19479 msgstr "Typographie spéciale|c"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19482 msgid "List / TOC|i"
19483 msgstr "Listes & TdM|L"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19486 msgid "Float|a"
19487 msgstr "Flottant|o"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19490 msgid "Note|N"
19491 msgstr "Annotation|n"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19494 msgid "Branch|B"
19495 msgstr "Branche|e"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19498 msgid "Custom Insets"
19499 msgstr "Inserts personnalisables"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19502 msgid "File|e"
19503 msgstr "Fichier|F"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19506 msgid "Box[[Menu]]|x"
19507 msgstr "Boîte|î"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19510 msgid "Citation...|C"
19511 msgstr "Citation...|a"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19514 msgid "Cross-Reference...|R"
19515 msgstr "Référence croisée...|R"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19518 msgid "Label...|L"
19519 msgstr "Étiquette...|q"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19522 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19523 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19526 msgid "Table...|T"
19527 msgstr "Tableau...|T"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19530 msgid "Graphics...|G"
19531 msgstr "Graphique...|G"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19534 msgid "URL|U"
19535 msgstr "URL|U"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19538 msgid "Hyperlink...|k"
19539 msgstr "Hyperlien...|y"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19542 msgid "Footnote|F"
19543 msgstr "Note de bas de page|b"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19546 msgid "Marginal Note|M"
19547 msgstr "Note en marge|m"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19550 #: src/insets/Inset.cpp:91
19551 msgid "TeX Code"
19552 msgstr "Code TeX"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19556 msgstr "Listing de code source"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19559 msgid "Preview|w"
19560 msgstr "Aperçu|ç"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19563 msgid "Symbols...|b"
19564 msgstr "Symboles...|b"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19567 msgid "Ellipsis|i"
19568 msgstr "Points de suspension|s"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19571 msgid "End of Sentence|E"
19572 msgstr "Point final|f"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19575 msgid "Ordinary Quote|Q"
19576 msgstr "Guillemet droit|G"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19579 msgid "Single Quote|S"
19580 msgstr "Guillemet simple|u"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19583 msgid "Protected Hyphen|y"
19584 msgstr "Césure protégée|r"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19587 msgid "Breakable Slash|a"
19588 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19591 msgid "Visible Space|V"
19592 msgstr "Espace visible|v"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19595 msgid "Menu Separator|M"
19596 msgstr "Séparateur de menu|m"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19599 msgid "Phonetic Symbols|P"
19600 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19603 msgid "Logos|L"
19604 msgstr "Logos|L"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19607 msgid "LyX Logo|L"
19608 msgstr "Logo LyX|L"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19611 msgid "TeX Logo|T"
19612 msgstr "Logo TeX|T"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19615 msgid "LaTeX Logo|a"
19616 msgstr "Logo LaTeX|a"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19619 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19620 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19623 msgid "Superscript|S"
19624 msgstr "Exposant|x"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19627 msgid "Subscript|u"
19628 msgstr "Indice|I"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19631 msgid "Protected Space|P"
19632 msgstr "Espace insécable|E"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19635 msgid "Horizontal Space...|o"
19636 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19639 msgid "Horizontal Line...|L"
19640 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19643 msgid "Vertical Space...|V"
19644 msgstr "Espacement vertical...|v"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19647 msgid "Phantom|m"
19648 msgstr "Fantôme|m"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19651 msgid "Hyphenation Point|H"
19652 msgstr "Point de césure|c"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19655 msgid "Ligature Break|k"
19656 msgstr "Séparation de ligature|a"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19659 msgid "Display Formula|D"
19660 msgstr "Formule hors ligne|h"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19663 msgid "Numbered Formula|N"
19664 msgstr "Formule numérotée|n"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19667 msgid "Figure Wrap Float|F"
19668 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19671 msgid "Table Wrap Float|T"
19672 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19675 msgid "Table of Contents|C"
19676 msgstr "Table des matières|e"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19679 msgid "List of Listings|L"
19680 msgstr "Liste des listings|g"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19683 msgid "Nomenclature|N"
19684 msgstr "Glossaire|o"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19688 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19691 msgid "LyX Document...|X"
19692 msgstr "Document LyX...|X"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19695 msgid "Plain Text...|T"
19696 msgstr "Texte brut...|T"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19700 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19703 msgid "External Material...|M"
19704 msgstr "Objet externe...|e"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19707 msgid "Child Document...|d"
19708 msgstr "Sous-document...|d"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19711 msgid "Comment|C"
19712 msgstr "Commentaire|C"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19715 msgid "Insert New Branch...|I"
19716 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19719 msgid "Change Tracking|C"
19720 msgstr "Suivi des modifications|S"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19723 msgid "Build Program|B"
19724 msgstr "Compiler|C"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19727 msgid "LaTeX Log|L"
19728 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19731 msgid "Start Appendix Here|x"
19732 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19735 msgid "View Master Document|M"
19736 msgstr "Visionner le document maître|n"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19739 msgid "Update Master Document|a"
19740 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19743 msgid "Compressed|o"
19744 msgstr "Compressé|C"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19747 msgid "Disable Editing|E"
19748 msgstr "Modifications inhibées|h"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19751 msgid "Track Changes|T"
19752 msgstr "Suivre les modifications|S"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19755 msgid "Merge Changes...|M"
19756 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19759 msgid "Accept Change|A"
19760 msgstr "Accepter la modification|A"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19763 msgid "Accept All Changes|c"
19764 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19767 msgid "Reject All Changes|e"
19768 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19771 msgid "Show Changes in Output|S"
19772 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19775 msgid "Bookmarks|B"
19776 msgstr "Signets|S"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19779 msgid "Next Note|N"
19780 msgstr "Note suivante|N"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19783 msgid "Next Change|C"
19784 msgstr "Modification suivante|M"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19787 msgid "Next Cross-Reference|R"
19788 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19791 msgid "Go to Label|L"
19792 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19795 msgid "Save Bookmark 1|S"
19796 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19799 msgid "Save Bookmark 2"
19800 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19803 msgid "Save Bookmark 3"
19804 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19807 msgid "Save Bookmark 4"
19808 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19811 msgid "Save Bookmark 5"
19812 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19815 msgid "Clear Bookmarks|C"
19816 msgstr "Effacer les signets|s"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19819 msgid "Navigate Back|B"
19820 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19823 msgid "Spellchecker...|S"
19824 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19827 msgid "Thesaurus...|T"
19828 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19831 msgid "Statistics...|a"
19832 msgstr "Statistiques...|a"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19835 msgid "Check TeX|h"
19836 msgstr "Correcteur TeX|T"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19839 msgid "TeX Information|I"
19840 msgstr "Informations TeX|X"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19843 msgid "Compare...|C"
19844 msgstr "Comparer...|e"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19847 msgid "Reconfigure|R"
19848 msgstr "Reconfigurer|R"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19851 msgid "Preferences...|P"
19852 msgstr "Préférences...|P"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19855 msgid "Introduction|I"
19856 msgstr "Introduction|I"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19859 msgid "Tutorial|T"
19860 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19863 msgid "User's Guide|U"
19864 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19867 msgid "Additional Features|F"
19868 msgstr "Options avancées|O"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19871 msgid "Embedded Objects|O"
19872 msgstr "Objets insérés|b"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19875 msgid "Customization|C"
19876 msgstr "Personnalisation|P"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19879 msgid "Shortcuts|S"
19880 msgstr "Raccourcis|c"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19883 msgid "LyX Functions|y"
19884 msgstr "Fonctions LyX|y"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19887 msgid "LaTeX Configuration|L"
19888 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19891 msgid "Specific Manuals|p"
19892 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19895 msgid "About LyX|X"
19896 msgstr "À propos de LyX|L"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19899 msgid "Beamer Presentations|B"
19900 msgstr "Présentations Beamer|B"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19903 msgid "Braille|a"
19904 msgstr "Braille|a"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19907 msgid "Colored boxes|r"
19908 msgstr "Boîtes colorées|r"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19911 msgid "Feynman-diagram|F"
19912 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19915 msgid "Knitr|K"
19916 msgstr "Knitr|K"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19919 msgid "LilyPond|P"
19920 msgstr "LilyPond|P"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19923 msgid "Linguistics|L"
19924 msgstr "Linguistique|L"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19927 msgid "Multilingual Captions|C"
19928 msgstr "Légendes multilingues|m"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19931 msgid "Paralist|t"
19932 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19935 msgid "PDF comments|D"
19936 msgstr "Commentaires PDF|D"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19939 msgid "PDF forms|o"
19940 msgstr "Formulaires PDF|o"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19943 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19944 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19947 #: lib/configure.py:638
19948 msgid "Sweave|S"
19949 msgstr "Sweave|S"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19952 msgid "XY-pic|X"
19953 msgstr "XY-pic|X"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19956 msgid "New document"
19957 msgstr "Nouveau document"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19960 msgid "Open document"
19961 msgstr "Ouvrir un document"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19964 msgid "Save document"
19965 msgstr "Enregistrer le document"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19968 msgid "Check spelling"
19969 msgstr "Correction orthographique"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19972 msgid "Spellcheck continuously"
19973 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19976 #: src/BufferView.cpp:1350
19977 msgid "Undo"
19978 msgstr "Annuler"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19981 #: src/BufferView.cpp:1360
19982 msgid "Redo"
19983 msgstr "Refaire"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19986 msgid "Find and replace"
19987 msgstr "Rechercher et remplacer"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19990 msgid "Find and replace (advanced)"
19991 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19994 msgid "Navigate back"
19995 msgstr "Naviguer en arrière"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19998 msgid "Toggle emphasis"
19999 msgstr "Mise en évidence"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20002 msgid "Toggle noun"
20003 msgstr "Style nom propre"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20006 msgid "Apply last"
20007 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20010 msgid "Insert math"
20011 msgstr "Insérer des maths"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20014 msgid "Insert graphics"
20015 msgstr "Insérer un graphique"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20018 msgid "Insert table"
20019 msgstr "Insérer un tableau"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20022 msgid "Toggle outline"
20023 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20026 msgid "Toggle math toolbar"
20027 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20030 msgid "Toggle table toolbar"
20031 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20034 msgid "View/Update"
20035 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20038 msgid "View"
20039 msgstr "Visionner"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20042 msgid "Update"
20043 msgstr "Mettre à jour"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20046 msgid "View master document"
20047 msgstr "Visionner le document maître"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20050 msgid "Update master document"
20051 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20054 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20055 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20058 msgid "View other formats"
20059 msgstr "Visionner les autres formats"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20062 msgid "Update other formats"
20063 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20066 msgid "Extra"
20067 msgstr "Autres"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20070 msgid "Numbered list"
20071 msgstr "Liste numérotée"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20074 msgid "Itemized list"
20075 msgstr "Liste à puces"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20078 msgid "Increase depth"
20079 msgstr "Augmenter la profondeur"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20082 msgid "Decrease depth"
20083 msgstr "Réduire la profondeur"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20086 msgid "Insert figure float"
20087 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20090 msgid "Insert table float"
20091 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20094 msgid "Insert label"
20095 msgstr "Insérer une étiquette"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20098 msgid "Insert cross-reference"
20099 msgstr "Insérer une référence croisée"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20102 msgid "Insert citation"
20103 msgstr "Insérer une citation"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20106 msgid "Insert index entry"
20107 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20110 msgid "Insert nomenclature entry"
20111 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20114 msgid "Insert footnote"
20115 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20118 msgid "Insert margin note"
20119 msgstr "Insérer une note en marge"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20122 msgid "Insert LyX note"
20123 msgstr "Insérer une note LyX"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20126 msgid "Insert box"
20127 msgstr "Insérer une boîte"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20130 msgid "Insert hyperlink"
20131 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20134 msgid "Insert TeX code"
20135 msgstr "Insérer du code TeX"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20138 msgid "Insert math macro"
20139 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20142 msgid "Include file"
20143 msgstr "Fichier sous-document"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20146 msgid "Text style"
20147 msgstr "Style de texte"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20150 msgid "Paragraph settings"
20151 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20155 msgid "Add row"
20156 msgstr "Ajouter une ligne"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20160 msgid "Add column"
20161 msgstr "Ajouter une colonne"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20165 msgid "Delete row"
20166 msgstr "Supprimer la ligne"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20170 msgid "Delete column"
20171 msgstr "Supprimer la colonne"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20174 msgid "Move row up"
20175 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20178 msgid "Move column left"
20179 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20182 msgid "Move row down"
20183 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20186 msgid "Move column right"
20187 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20190 msgid "Set top line"
20191 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20194 msgid "Set bottom line"
20195 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20198 msgid "Set left line"
20199 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20202 msgid "Set right line"
20203 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20206 msgid "Set border lines"
20207 msgstr "Mettre les bordures"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20210 msgid "Set all lines"
20211 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20214 msgid "Unset all lines"
20215 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20218 msgid "Align left"
20219 msgstr "Aligner à gauche"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20222 msgid "Align center"
20223 msgstr "Centrer horizontalement"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20226 msgid "Align right"
20227 msgstr "Aligner à droite"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20230 msgid "Align on decimal"
20231 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20234 msgid "Align top"
20235 msgstr "Aligner en haut"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20238 msgid "Align middle"
20239 msgstr "Centrer verticalement"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20242 msgid "Align bottom"
20243 msgstr "Aligner en bas"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20246 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20247 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20250 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20251 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20254 msgid "Set multi-column"
20255 msgstr "Multicolonnes"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20258 msgid "Set multi-row"
20259 msgstr "Activer multi-lignes"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20262 msgid "Math"
20263 msgstr "Maths"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20266 msgid "Set display mode"
20267 msgstr "Mode hors ligne"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20270 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20271 msgid "Subscript"
20272 msgstr "Indice"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20275 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20276 msgid "Superscript"
20277 msgstr "Exposant"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20280 msgid "Insert square root"
20281 msgstr "Insérer une racine carrée"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20284 msgid "Insert root"
20285 msgstr "Insérer une racine"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20288 msgid "Insert standard fraction"
20289 msgstr "Insérer une fraction standard"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20292 msgid "Insert sum"
20293 msgstr "Insérer une somme"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20296 msgid "Insert integral"
20297 msgstr "Insérer une intégrale"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20300 msgid "Insert product"
20301 msgstr "Insérer un produit"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20304 msgid "Insert ( )"
20305 msgstr "Insérer des parenthèses"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20308 msgid "Insert [ ]"
20309 msgstr "Insérer des crochets"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20312 msgid "Insert { }"
20313 msgstr "Insérer des accolades"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20316 msgid "Insert delimiters"
20317 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20320 msgid "Insert matrix"
20321 msgstr "Insérer une matrice"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20324 msgid "Insert cases environment"
20325 msgstr "Insérer un environnement case"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20328 msgid "Toggle math panels"
20329 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20332 msgid "Math Macros"
20333 msgstr "Macros mathématiques"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20336 msgid "Remove last argument"
20337 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20340 msgid "Append argument"
20341 msgstr "Ajouter un argument"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20344 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20345 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20348 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20349 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20352 msgid "Remove optional argument"
20353 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20356 msgid "Insert optional argument"
20357 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20360 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20361 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20364 msgid "Append argument eating from the right"
20365 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20368 msgid "Append optional argument eating from the right"
20369 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20372 msgid "Phonetic Symbols"
20373 msgstr "Symboles phonétiques"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20377 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20378 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20382 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20383 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20387 msgid "IPA Vowels"
20388 msgstr "API : voyelles"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20392 msgid "IPA Other Symbols"
20393 msgstr "Autres symboles API"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20397 msgid "IPA Suprasegmentals"
20398 msgstr "API : suprasegmentaux"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20402 msgid "IPA Diacritics"
20403 msgstr "API : diacritiques"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20407 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20408 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20411 msgid "Command Buffer"
20412 msgstr "Zone de commande"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20415 msgid "Review[[Toolbar]]"
20416 msgstr "Suivi des modifications"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20419 msgid "Track changes"
20420 msgstr "Suivre les modifications"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20423 msgid "Show changes in output"
20424 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20427 msgid "Next change"
20428 msgstr "Modification suivante"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20431 msgid "Accept change inside selection"
20432 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20435 msgid "Reject change inside selection"
20436 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20439 msgid "Merge changes"
20440 msgstr "Fusionner les modifications"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20443 msgid "Accept all changes"
20444 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20447 msgid "Reject all changes"
20448 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20451 msgid "Insert note"
20452 msgstr "Insérer une note"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20455 msgid "Next note"
20456 msgstr "Note suivante"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20459 msgid "LyX Documentation Tools"
20460 msgstr "Outils de documentation LyX"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20463 #: src/insets/Inset.cpp:118
20464 msgid "Info"
20465 msgstr "Info"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20468 msgid "Menu Separator"
20469 msgstr "Séparateur de menu"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20472 msgid "LyX Logo"
20473 msgstr "Logo LyX"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20476 msgid "TeX Logo"
20477 msgstr "Logo TeX"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20480 msgid "LaTeX Logo"
20481 msgstr "Logo LaTeX"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20484 msgid "LaTeX2e Logo"
20485 msgstr "Logo LaTeX2e"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20488 msgid "View Other Formats"
20489 msgstr "Visionner les autres formats"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20492 msgid "Update Other Formats"
20493 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20497 msgid "Version Control"
20498 msgstr "Contrôle de version"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20501 msgid "Register"
20502 msgstr "S'inscrire"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20505 msgid "Check-out for edit"
20506 msgstr "Créer version modifiable"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20509 msgid "Check-in changes"
20510 msgstr "Enregistrer les changements"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20513 msgid "View revision log"
20514 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20517 msgid "Revert changes"
20518 msgstr "Rejeter la modification"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20521 msgid "Compare with older revision"
20522 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20525 msgid "Compare with last revision"
20526 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20529 msgid "Insert Version Info"
20530 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20533 msgid "Use SVN file locking property"
20534 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20537 msgid "Update local directory from repository"
20538 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20541 msgid "Math Panels"
20542 msgstr "Palettes mathématiques"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20545 msgid "Math spacings"
20546 msgstr "Espacements mathématiques"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20550 msgid "Styles"
20551 msgstr "Styles"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20555 msgid "Fractions"
20556 msgstr "Fractions"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
20561 msgid "Fonts"
20562 msgstr "Polices"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20566 msgid "Functions"
20567 msgstr "Fonctions"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20570 msgid "Frame decorations"
20571 msgstr "Décors de fenêtre"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20574 msgid "Big operators"
20575 msgstr "Grands opérateurs"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20579 msgid "Miscellaneous"
20580 msgstr "Divers"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20585 msgid "Arrows"
20586 msgstr "Flèches"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20590 msgid "Arrows (extended)"
20591 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20595 msgid "Operators"
20596 msgstr "Opérateurs"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20600 msgid "Operators (extended)"
20601 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20605 msgid "Relations"
20606 msgstr "Relations Binaires"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20610 msgid "Relations (extended)"
20611 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20614 msgid "Negative relations (extended)"
20615 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20619 msgid "Dots"
20620 msgstr "Points"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20624 msgid "Delimiters (fixed size)"
20625 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20629 msgid "Miscellaneous (extended)"
20630 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20633 msgid "arccos"
20634 msgstr "arccos"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20637 msgid "arcsin"
20638 msgstr "arcsin"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20641 msgid "arctan"
20642 msgstr "arctan"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20645 msgid "arg"
20646 msgstr "arg"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20649 msgid "bmod"
20650 msgstr "bmod"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20653 msgid "cos"
20654 msgstr "cos"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20657 msgid "cosh"
20658 msgstr "cosh"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20661 msgid "cot"
20662 msgstr "cot"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20665 msgid "coth"
20666 msgstr "coth"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20669 msgid "csc"
20670 msgstr "csc"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20673 msgid "deg"
20674 msgstr "deg"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20677 msgid "det"
20678 msgstr "det"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20681 msgid "dim"
20682 msgstr "dim"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20685 msgid "exp"
20686 msgstr "exp"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20689 msgid "gcd"
20690 msgstr "gcd"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20693 msgid "hom"
20694 msgstr "hom"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20697 msgid "inf"
20698 msgstr "inf"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20701 msgid "ker"
20702 msgstr "ker"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20705 msgid "lg"
20706 msgstr "lg"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20709 msgid "lim"
20710 msgstr "lim"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20713 msgid "liminf"
20714 msgstr "liminf"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20717 msgid "limsup"
20718 msgstr "limsup"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20721 msgid "ln"
20722 msgstr "ln"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20725 msgid "log"
20726 msgstr "log"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20729 msgid "max"
20730 msgstr "max"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20733 msgid "min"
20734 msgstr "min"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20737 msgid "sec"
20738 msgstr "sec"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20741 msgid "sin"
20742 msgstr "sin"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20745 msgid "sinh"
20746 msgstr "sinh"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20749 msgid "sup"
20750 msgstr "sup"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20753 msgid "tan"
20754 msgstr "tan"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20757 msgid "tanh"
20758 msgstr "tanh"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20761 msgid "Pr"
20762 msgstr "Pr"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20765 msgid "Spacings"
20766 msgstr "Espacements"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20769 msgid "Thin space\t\\,"
20770 msgstr "Espace fine\t\\,"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20773 msgid "Medium space\t\\:"
20774 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20777 msgid "Thick space\t\\;"
20778 msgstr "Espace large\t\\;"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20781 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20782 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20785 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20786 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20789 msgid "Negative space\t\\!"
20790 msgstr "Espace négative\t\\!"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20793 msgid "Phantom\t\\phantom"
20794 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20797 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20798 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20801 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20802 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20805 msgid "Smash \\smash"
20806 msgstr "Smash \\smash"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20809 msgid "Top smash \\smasht"
20810 msgstr "smash haut \\smasht"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20813 msgid "Bottom smash \\smashb"
20814 msgstr "smash bas \\smashb"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20817 msgid "Left overlap \\mathllap"
20818 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20821 msgid "Center overlap \\mathclap"
20822 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20825 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20826 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20829 msgid "Roots"
20830 msgstr "Racines"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20833 msgid "Square root\t\\sqrt"
20834 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20837 msgid "Other root\t\\root"
20838 msgstr "Autre racine\t\\root"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20841 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20842 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20845 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20846 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20849 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20850 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20853 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20854 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20857 msgid "Standard\t\\frac"
20858 msgstr "Standard\t\\frac"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20861 msgid ""
20862 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20863 "icefrac"
20864 msgstr ""
20865 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20866 "icefrac"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20869 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20870 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20873 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20874 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20877 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20878 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20881 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20882 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20885 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20886 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20889 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20890 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20893 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20894 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20897 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20898 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20901 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20902 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20905 msgid "Binomial\t\\binom"
20906 msgstr "Binomial\t\\binom"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20909 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20910 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20913 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20914 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20917 msgid "Roman\t\\mathrm"
20918 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20921 msgid "Bold\t\\mathbf"
20922 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20925 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20926 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20929 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20930 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20933 msgid "Italic\t\\mathit"
20934 msgstr "Italique\t\\mathit"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20937 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20938 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20941 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20942 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20945 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20946 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20949 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20950 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20953 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20954 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20957 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20958 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20961 msgid "ldots"
20962 msgstr "ldots"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20965 msgid "cdots"
20966 msgstr "cdots"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20969 msgid "vdots"
20970 msgstr "vdots"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20973 msgid "ddots"
20974 msgstr "ddots"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20977 msgid "iddots"
20978 msgstr "iddots"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20981 msgid "Frame Decorations"
20982 msgstr "Décors de fenêtre"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20985 msgid "hat"
20986 msgstr "hat"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20989 msgid "tilde"
20990 msgstr "tilde"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20993 msgid "bar"
20994 msgstr "bar"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20997 msgid "grave"
20998 msgstr "grave"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21001 msgid "dot"
21002 msgstr "dot"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21005 msgid "check"
21006 msgstr "check"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21009 msgid "widehat"
21010 msgstr "widehat"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21013 msgid "widetilde"
21014 msgstr "widetilde"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21017 msgid "utilde"
21018 msgstr "utilde"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21021 msgid "vec"
21022 msgstr "vec"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21025 msgid "acute"
21026 msgstr "acute"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21029 msgid "ddot"
21030 msgstr "ddot"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21033 msgid "dddot"
21034 msgstr "dddot"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21037 msgid "ddddot"
21038 msgstr "ddddot"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21041 msgid "breve"
21042 msgstr "breve"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21045 msgid "mathring"
21046 msgstr "mathring"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21049 msgid "overline"
21050 msgstr "overline"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21053 msgid "overbrace"
21054 msgstr "overbrace"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21057 msgid "overleftarrow"
21058 msgstr "overleftarrow"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21061 msgid "overrightarrow"
21062 msgstr "overrightarrow"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21065 msgid "overleftrightarrow"
21066 msgstr "overleftrightarrow"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21069 msgid "underline"
21070 msgstr "underline"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21073 msgid "underbrace"
21074 msgstr "underbrace"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21077 msgid "underleftarrow"
21078 msgstr "underleftarrow"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21081 msgid "underrightarrow"
21082 msgstr "underrightarrow"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21085 msgid "underleftrightarrow"
21086 msgstr "underleftrightarrow"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21089 msgid "cancel"
21090 msgstr "cancel"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21093 msgid "bcancel"
21094 msgstr "bcancel"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21097 msgid "xcancel"
21098 msgstr "xcancel"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21101 msgid "cancelto"
21102 msgstr "cancelto"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21105 msgid "Insert left/right side scripts"
21106 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21109 msgid "Insert right side scripts"
21110 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21113 msgid "Insert left side scripts"
21114 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21117 msgid "Insert side scripts"
21118 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21121 msgid "overset"
21122 msgstr "overset"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21125 msgid "underset"
21126 msgstr "underset"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21129 msgid "stackrel"
21130 msgstr "stackrel"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21133 msgid "stackrelthree"
21134 msgstr "stackrelthree"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21137 msgid "leftarrow"
21138 msgstr "leftarrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21141 msgid "rightarrow"
21142 msgstr "rightarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21145 msgid "downarrow"
21146 msgstr "downarrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21149 msgid "uparrow"
21150 msgstr "uparrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21153 msgid "updownarrow"
21154 msgstr "updownarrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21157 msgid "leftrightarrow"
21158 msgstr "leftrightarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21161 msgid "Leftarrow"
21162 msgstr "Leftarrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21165 msgid "Rightarrow"
21166 msgstr "Rightarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21169 msgid "Downarrow"
21170 msgstr "Downarrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21173 msgid "Uparrow"
21174 msgstr "Uparrow"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21177 msgid "Updownarrow"
21178 msgstr "Updownarrow"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21181 msgid "Leftrightarrow"
21182 msgstr "Leftrightarrow"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21185 msgid "Longleftrightarrow"
21186 msgstr "Longleftrightarrow"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21189 msgid "Longleftarrow"
21190 msgstr "Longleftarrow"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21193 msgid "Longrightarrow"
21194 msgstr "Longrightarrow"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21197 msgid "longleftrightarrow"
21198 msgstr "longleftrightarrow"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21201 msgid "longleftarrow"
21202 msgstr "longleftarrow"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21205 msgid "longrightarrow"
21206 msgstr "longrightarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21209 msgid "leftharpoondown"
21210 msgstr "leftharpoondown"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21213 msgid "rightharpoondown"
21214 msgstr "rightharpoondown"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21217 msgid "mapsto"
21218 msgstr "mapsto"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21221 msgid "longmapsto"
21222 msgstr "longmapsto"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21225 msgid "nwarrow"
21226 msgstr "nwarrow"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21229 msgid "nearrow"
21230 msgstr "nearrow"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21233 msgid "leftharpoonup"
21234 msgstr "leftharpoonup"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21237 msgid "rightharpoonup"
21238 msgstr "rightharpoonup"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21241 msgid "hookleftarrow"
21242 msgstr "hookleftarrow"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21245 msgid "hookrightarrow"
21246 msgstr "hookrightarrow"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21249 msgid "swarrow"
21250 msgstr "swarrow"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21253 msgid "searrow"
21254 msgstr "searrow"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21258 msgid "rightleftharpoons"
21259 msgstr "rightleftharpoons"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21262 msgid "pm"
21263 msgstr "pm"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21266 msgid "cap"
21267 msgstr "cap"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21270 msgid "diamond"
21271 msgstr "diamond"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21274 msgid "oplus"
21275 msgstr "oplus"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21278 msgid "mp"
21279 msgstr "mp"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21282 msgid "cup"
21283 msgstr "cup"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21286 msgid "bigtriangleup"
21287 msgstr "bigtriangleup"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21290 msgid "ominus"
21291 msgstr "ominus"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21294 msgid "times"
21295 msgstr "times"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21298 msgid "uplus"
21299 msgstr "uplus"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21302 msgid "bigtriangledown"
21303 msgstr "bigtriangledown"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21306 msgid "otimes"
21307 msgstr "otimes"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21310 msgid "div"
21311 msgstr "div"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21314 msgid "sqcap"
21315 msgstr "sqcap"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21318 msgid "triangleright"
21319 msgstr "triangleright"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21322 msgid "oslash"
21323 msgstr "oslash"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21326 msgid "cdot"
21327 msgstr "cdot"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21330 msgid "sqcup"
21331 msgstr "sqcup"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21334 msgid "triangleleft"
21335 msgstr "triangleleft"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21338 msgid "odot"
21339 msgstr "odot"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21342 msgid "star"
21343 msgstr "star"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21346 msgid "ast"
21347 msgstr "ast"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21350 msgid "vee"
21351 msgstr "vee"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21354 msgid "amalg"
21355 msgstr "amalg"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21358 msgid "bigcirc"
21359 msgstr "bigcirc"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21362 msgid "setminus"
21363 msgstr "setminus"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21366 msgid "wedge"
21367 msgstr "wedge"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21370 msgid "dagger"
21371 msgstr "dagger"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21374 msgid "circ"
21375 msgstr "circ"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21378 msgid "bullet"
21379 msgstr "bullet"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21382 msgid "wr"
21383 msgstr "wr"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21386 msgid "ddagger"
21387 msgstr "ddagger"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21390 msgid "smallint"
21391 msgstr "smallint"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21394 msgid "leq"
21395 msgstr "leq"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21398 msgid "geq"
21399 msgstr "geq"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21402 msgid "equiv"
21403 msgstr "equiv"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21406 msgid "models"
21407 msgstr "models"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21410 msgid "prec"
21411 msgstr "prec"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21414 msgid "succ"
21415 msgstr "succ"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21418 msgid "sim"
21419 msgstr "sim"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21422 msgid "perp"
21423 msgstr "perp"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21426 msgid "preceq"
21427 msgstr "preceq"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21430 msgid "succeq"
21431 msgstr "succeq"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21434 msgid "simeq"
21435 msgstr "simeq"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21438 msgid "mid"
21439 msgstr "mid"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21442 msgid "ll"
21443 msgstr "ll"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21446 msgid "gg"
21447 msgstr "gg"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21450 msgid "asymp"
21451 msgstr "asymp"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21454 msgid "parallel"
21455 msgstr "parallel"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21458 msgid "subset"
21459 msgstr "subset"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21462 msgid "supset"
21463 msgstr "supset"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21466 msgid "approx"
21467 msgstr "approx"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21470 msgid "smile"
21471 msgstr "smile"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21474 msgid "subseteq"
21475 msgstr "subseteq"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21478 msgid "supseteq"
21479 msgstr "supseteq"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21482 msgid "cong"
21483 msgstr "cong"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21486 msgid "frown"
21487 msgstr "frown"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21490 msgid "sqsubseteq"
21491 msgstr "sqsubseteq"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21494 msgid "sqsupseteq"
21495 msgstr "sqsupseteq"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21498 msgid "doteq"
21499 msgstr "doteq"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21502 msgid "neq"
21503 msgstr "neq"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21506 msgid "in[[math relation]]"
21507 msgstr "dans"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21510 msgid "ni"
21511 msgstr "ni"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21514 msgid "propto"
21515 msgstr "propto"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21518 msgid "notin"
21519 msgstr "notin"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21522 msgid "vdash"
21523 msgstr "vdash"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21526 msgid "dashv"
21527 msgstr "dashv"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21530 msgid "bowtie"
21531 msgstr "bowtie"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21534 msgid "iff"
21535 msgstr "iff"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21538 msgid "not"
21539 msgstr "not"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21542 msgid "land"
21543 msgstr "land"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21546 msgid "lor"
21547 msgstr "lor"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21550 msgid "lnot"
21551 msgstr "lnot"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21554 msgid "alpha"
21555 msgstr "alpha"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21558 msgid "beta"
21559 msgstr "beta"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21562 msgid "gamma"
21563 msgstr "gamma"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21566 msgid "delta"
21567 msgstr "delta"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21570 msgid "epsilon"
21571 msgstr "epsilon"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21574 msgid "varepsilon"
21575 msgstr "varepsilon"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21578 msgid "zeta"
21579 msgstr "zeta"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21582 msgid "eta"
21583 msgstr "eta"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21586 msgid "theta"
21587 msgstr "theta"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21590 msgid "vartheta"
21591 msgstr "vartheta"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21594 msgid "iota"
21595 msgstr "iota"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21598 msgid "kappa"
21599 msgstr "kappa"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21602 msgid "lambda"
21603 msgstr "lambda"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21606 msgid "mu"
21607 msgstr "mu"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21610 msgid "nu"
21611 msgstr "nu"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21614 msgid "xi"
21615 msgstr "xi"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21618 msgid "pi"
21619 msgstr "pi"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21622 msgid "varpi"
21623 msgstr "varpi"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21626 msgid "rho"
21627 msgstr "rho"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21630 msgid "varrho"
21631 msgstr "varrho"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21634 msgid "sigma"
21635 msgstr "sigma"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21638 msgid "varsigma"
21639 msgstr "varsigma"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21642 msgid "tau"
21643 msgstr "tau"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21646 msgid "upsilon"
21647 msgstr "upsilon"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21650 msgid "phi"
21651 msgstr "phi"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21654 msgid "varphi"
21655 msgstr "varphi"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21658 msgid "chi"
21659 msgstr "chi"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21662 msgid "psi"
21663 msgstr "psi"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21666 msgid "omega"
21667 msgstr "omega"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21670 msgid "Gamma"
21671 msgstr "Gamma"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21674 msgid "Delta"
21675 msgstr "Delta"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21678 msgid "Theta"
21679 msgstr "Theta"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21682 msgid "Lambda"
21683 msgstr "Lambda"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21686 msgid "Xi"
21687 msgstr "Xi"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21690 msgid "Pi"
21691 msgstr "Pi"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21694 msgid "Sigma"
21695 msgstr "Sigma"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21698 msgid "Upsilon"
21699 msgstr "Upsilon"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21702 msgid "Phi"
21703 msgstr "Phi"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21706 msgid "Psi"
21707 msgstr "Psi"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21710 msgid "Omega"
21711 msgstr "Omega"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21714 msgid "varGamma"
21715 msgstr "varGamma"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21718 msgid "varDelta"
21719 msgstr "varDelta"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21722 msgid "varTheta"
21723 msgstr "varTheta"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21726 msgid "varLambda"
21727 msgstr "varLambda"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21730 msgid "varXi"
21731 msgstr "varXi"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21734 msgid "varPi"
21735 msgstr "varPi"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21738 msgid "varSigma"
21739 msgstr "varSigma"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21742 msgid "varUpsilon"
21743 msgstr "varUpsilon"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21746 msgid "varPhi"
21747 msgstr "varPhi"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21750 msgid "varPsi"
21751 msgstr "varPsi"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21754 msgid "varOmega"
21755 msgstr "varOmega"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21758 msgid "nabla"
21759 msgstr "nabla"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21762 msgid "partial"
21763 msgstr "partial"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21766 msgid "infty"
21767 msgstr "infty"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21770 msgid "prime"
21771 msgstr "prime"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21774 msgid "ell"
21775 msgstr "ell"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21778 msgid "emptyset"
21779 msgstr "emptyset"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21782 msgid "exists"
21783 msgstr "exists"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21786 msgid "forall"
21787 msgstr "forall"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21790 msgid "imath"
21791 msgstr "imath"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21794 msgid "jmath"
21795 msgstr "jmath"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21798 msgid "Re"
21799 msgstr "Re"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21802 msgid "Im"
21803 msgstr "Im"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21806 msgid "aleph"
21807 msgstr "aleph"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21810 msgid "wp"
21811 msgstr "wp"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21815 msgid "hbar"
21816 msgstr "hbar"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21819 msgid "angle"
21820 msgstr "angle"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21823 msgid "top"
21824 msgstr "top"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21827 msgid "bot"
21828 msgstr "bot"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21831 msgid "Vert"
21832 msgstr "Vert"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21835 msgid "neg"
21836 msgstr "neg"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21839 msgid "flat"
21840 msgstr "flat"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21843 msgid "natural"
21844 msgstr "natural"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21847 msgid "sharp"
21848 msgstr "sharp"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21851 msgid "surd"
21852 msgstr "surd"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21855 msgid "lhook"
21856 msgstr "lhook"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21859 msgid "rhook"
21860 msgstr "rhook"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21863 msgid "triangle"
21864 msgstr "triangle"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21867 msgid "diamondsuit"
21868 msgstr "diamondsuit"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21871 msgid "heartsuit"
21872 msgstr "heartsuit"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21875 msgid "clubsuit"
21876 msgstr "clubsuit"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21879 msgid "spadesuit"
21880 msgstr "spadesuit"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21883 msgid "textrm \\AA"
21884 msgstr "textrm \\AA"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21887 msgid "textrm \\O"
21888 msgstr "textrm \\O"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21891 msgid "mathcircumflex"
21892 msgstr "mathcircumflex"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21895 msgid "_"
21896 msgstr "_"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21899 msgid "textdegree"
21900 msgstr "textdegree"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21903 msgid "mathdollar"
21904 msgstr "mathdollar"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21907 msgid "mathparagraph"
21908 msgstr "mathparagraph"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21911 msgid "mathsection"
21912 msgstr "mathsection"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21915 msgid "mathrm T"
21916 msgstr "mathrm T"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21919 msgid "mathbb N"
21920 msgstr "mathbb N"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21923 msgid "mathbb Z"
21924 msgstr "mathbb Z"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21927 msgid "mathbb Q"
21928 msgstr "mathbb Q"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21931 msgid "mathbb R"
21932 msgstr "mathbb R"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21935 msgid "mathbb C"
21936 msgstr "mathbb C"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21939 msgid "mathbb H"
21940 msgstr "mathbb H"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21943 msgid "mathcal F"
21944 msgstr "mathcal F"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21947 msgid "mathcal L"
21948 msgstr "mathcal L"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21951 msgid "mathcal H"
21952 msgstr "mathcal H"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21955 msgid "mathcal O"
21956 msgstr "mathcal O"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21959 msgid "Big Operators"
21960 msgstr "Grands Opérateurs"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21963 msgid "intop"
21964 msgstr "intop"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21967 msgid "int"
21968 msgstr "int"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21971 msgid "iint"
21972 msgstr "iint"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21975 msgid "iintop"
21976 msgstr "iintop"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21979 msgid "iiint"
21980 msgstr "iiint"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21983 msgid "iiintop"
21984 msgstr "iiintop"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21987 msgid "iiiint"
21988 msgstr "iiiint"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21991 msgid "iiiintop"
21992 msgstr "iiiintop"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21995 msgid "dotsint"
21996 msgstr "dotsint"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21999 msgid "dotsintop"
22000 msgstr "dotsintop"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22003 msgid "idotsint"
22004 msgstr "idotsint"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22007 msgid "oint"
22008 msgstr "oint"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22011 msgid "ointop"
22012 msgstr "ointop"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22015 msgid "oiint"
22016 msgstr "oiint"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22019 msgid "oiintop"
22020 msgstr "oiintop"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22023 msgid "ointctrclockwiseop"
22024 msgstr "ointctrclockwiseop"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22027 msgid "ointctrclockwise"
22028 msgstr "ointctrclockwise"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22031 msgid "ointclockwiseop"
22032 msgstr "ointclockwiseop"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22035 msgid "ointclockwise"
22036 msgstr "ointclockwise"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22039 msgid "sqint"
22040 msgstr "sqint"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22043 msgid "sqintop"
22044 msgstr "sqintop"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22047 msgid "sqiint"
22048 msgstr "sqiint"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22051 msgid "sqiintop"
22052 msgstr "sqiintop"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22055 msgid "fint"
22056 msgstr "fint"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22059 msgid "fintop"
22060 msgstr "fintop"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22063 msgid "landupint"
22064 msgstr "landupint"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22067 msgid "landupintop"
22068 msgstr "landupintop"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22071 msgid "landdownint"
22072 msgstr "landdownint"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22075 msgid "landdownintop"
22076 msgstr "landdownintop"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22079 msgid "varint"
22080 msgstr "varint"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22083 msgid "varoint"
22084 msgstr "varoint"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22087 msgid "varoiint"
22088 msgstr "varoiint"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22091 msgid "varoiintop"
22092 msgstr "varoiintop"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22095 msgid "varointclockwise"
22096 msgstr "varointclockwise"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22099 msgid "varointclockwiseop"
22100 msgstr "varointclockwiseop"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22103 msgid "varointctrclockwise"
22104 msgstr "varointctrclockwise"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22107 msgid "varointctrclockwiseop"
22108 msgstr "varointctrclockwiseop"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22111 msgid "sum"
22112 msgstr "sum"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22115 msgid "prod"
22116 msgstr "prod"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22119 msgid "coprod"
22120 msgstr "coprod"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22123 msgid "bigsqcup"
22124 msgstr "bigsqcup"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22127 msgid "bigotimes"
22128 msgstr "bigotimes"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22131 msgid "bigodot"
22132 msgstr "bigodot"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22135 msgid "bigoplus"
22136 msgstr "bigoplus"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22139 msgid "bigcap"
22140 msgstr "bigcap"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22143 msgid "bigcup"
22144 msgstr "bigcup"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22147 msgid "biguplus"
22148 msgstr "biguplus"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22151 msgid "bigvee"
22152 msgstr "bigvee"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22155 msgid "bigwedge"
22156 msgstr "bigwedge"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22159 msgid "digamma"
22160 msgstr "digamma"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22163 msgid "varkappa"
22164 msgstr "varkappa"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22167 msgid "beth"
22168 msgstr "beth"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22171 msgid "daleth"
22172 msgstr "daleth"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22175 msgid "gimel"
22176 msgstr "gimel"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22179 msgid "ulcorner"
22180 msgstr "ulcorner"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22183 msgid "urcorner"
22184 msgstr "urcorner"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22187 msgid "llcorner"
22188 msgstr "llcorner"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22191 msgid "lrcorner"
22192 msgstr "lrcorner"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22195 msgid "hslash"
22196 msgstr "hslash"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22199 msgid "vartriangle"
22200 msgstr "vartriangle"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22203 msgid "triangledown"
22204 msgstr "triangledown"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22207 msgid "square"
22208 msgstr "square"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22211 msgid "CheckedBox"
22212 msgstr "CheckedBox"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22216 msgid "XBox"
22217 msgstr "XBox"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22220 msgid "lozenge"
22221 msgstr "lozenge"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22224 msgid "wasylozenge"
22225 msgstr "wasylozenge"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22228 msgid "circledR"
22229 msgstr "circledR"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22232 msgid "circledS"
22233 msgstr "circledS"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22236 msgid "measuredangle"
22237 msgstr "measuredangle"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22240 msgid "varangle"
22241 msgstr "varangle"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22244 msgid "nexists"
22245 msgstr "nexists"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22248 msgid "mho"
22249 msgstr "mho"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22252 msgid "Finv"
22253 msgstr "Finv"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22256 msgid "Game"
22257 msgstr "Game"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22260 msgid "Bbbk"
22261 msgstr "Bbbk"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22264 msgid "backprime"
22265 msgstr "backprime"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22268 msgid "varnothing"
22269 msgstr "varnothing"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22272 msgid "blacktriangle"
22273 msgstr "blacktriangle"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22276 msgid "blacktriangledown"
22277 msgstr "blacktriangledown"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22280 msgid "blacksquare"
22281 msgstr "blacksquare"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22284 msgid "blacklozenge"
22285 msgstr "blacklozenge"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22288 msgid "bigstar"
22289 msgstr "bigstar"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22292 msgid "sphericalangle"
22293 msgstr "sphericalangle"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22296 msgid "complement"
22297 msgstr "complement"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22300 msgid "eth"
22301 msgstr "eth"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22304 msgid "diagup"
22305 msgstr "diagup"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22308 msgid "diagdown"
22309 msgstr "diagdown"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22312 msgid "lightning"
22313 msgstr "lightning"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22316 msgid "varcopyright"
22317 msgstr "varcopyright"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22320 msgid "Bowtie"
22321 msgstr "Bowtie"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22324 msgid "diameter"
22325 msgstr "diameter"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22328 msgid "invdiameter"
22329 msgstr "invdiameter"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22332 msgid "bell"
22333 msgstr "bell"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22336 msgid "hexagon"
22337 msgstr "hexagon"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22340 msgid "varhexagon"
22341 msgstr "varhexagon"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22344 msgid "pentagon"
22345 msgstr "pentagon"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22348 msgid "octagon"
22349 msgstr "octagon"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22352 msgid "smiley"
22353 msgstr "smiley"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22356 msgid "blacksmiley"
22357 msgstr "blacksmiley"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22360 msgid "frownie"
22361 msgstr "frownie"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22364 msgid "sun"
22365 msgstr "sun"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22368 msgid "leadsto"
22369 msgstr "leadsto"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22372 msgid "Leftcircle"
22373 msgstr "Leftcircle"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22376 msgid "Rightcircle"
22377 msgstr "Rightcircle"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22380 msgid "CIRCLE"
22381 msgstr "CIRCLE"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22384 msgid "LEFTCIRCLE"
22385 msgstr "LEFTCIRCLE"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22388 msgid "RIGHTCIRCLE"
22389 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22392 msgid "LEFTcircle"
22393 msgstr "LEFTcircle"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22396 msgid "RIGHTcircle"
22397 msgstr "RIGHTcircle"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22400 msgid "leftturn"
22401 msgstr "leftturn"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22404 msgid "rightturn"
22405 msgstr "rightturn"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22408 msgid "AC"
22409 msgstr "AC"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22412 msgid "HF"
22413 msgstr "HF"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22416 msgid "VHF"
22417 msgstr "VHF"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22420 msgid "photon"
22421 msgstr "photon"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22424 msgid "gluon"
22425 msgstr "gluon"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22428 msgid "permil"
22429 msgstr "permil"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22432 msgid "cent"
22433 msgstr "cent"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22436 msgid "yen"
22437 msgstr "yen"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22440 msgid "hexstar"
22441 msgstr "hexstar"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22444 msgid "varhexstar"
22445 msgstr "varhexstar"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22448 msgid "davidsstar"
22449 msgstr "davidsstar"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22452 msgid "maltese"
22453 msgstr "maltese"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22456 msgid "kreuz"
22457 msgstr "kreuz"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22460 msgid "ataribox"
22461 msgstr "ataribox"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22464 msgid "checked"
22465 msgstr "checked"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22468 msgid "checkmark"
22469 msgstr "checkmark"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22472 msgid "eighthnote"
22473 msgstr "eighthnote"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22476 msgid "quarternote"
22477 msgstr "quarternote"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22480 msgid "halfnote"
22481 msgstr "halfnote"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22484 msgid "fullnote"
22485 msgstr "fullnote"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22488 msgid "twonotes"
22489 msgstr "twonotes"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22492 msgid "female"
22493 msgstr "female"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22496 msgid "male"
22497 msgstr "male"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22500 msgid "vernal"
22501 msgstr "vernal"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22504 msgid "ascnode"
22505 msgstr "ascnode"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22508 msgid "descnode"
22509 msgstr "descnode"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22512 msgid "fullmoon"
22513 msgstr "fullmoon"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22516 msgid "newmoon"
22517 msgstr "newmoon"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22520 msgid "leftmoon"
22521 msgstr "leftmoon"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22524 msgid "rightmoon"
22525 msgstr "rightmoon"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22528 msgid "astrosun"
22529 msgstr "astrosun"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22532 msgid "mercury"
22533 msgstr "mercury"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22536 msgid "venus"
22537 msgstr "venus"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22540 msgid "earth"
22541 msgstr "earth"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22544 msgid "mars"
22545 msgstr "mars"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22548 msgid "jupiter"
22549 msgstr "jupiter"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22552 msgid "saturn"
22553 msgstr "saturn"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22556 msgid "uranus"
22557 msgstr "uranus"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22560 msgid "neptune"
22561 msgstr "neptune"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22564 msgid "pluto"
22565 msgstr "pluto"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22568 msgid "aries"
22569 msgstr "aries"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22572 msgid "taurus"
22573 msgstr "taurus"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22576 msgid "gemini"
22577 msgstr "gemini"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22580 msgid "cancer"
22581 msgstr "cancer"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22584 msgid "leo"
22585 msgstr "leo"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22588 msgid "virgo"
22589 msgstr "virgo"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22592 msgid "libra"
22593 msgstr "libra"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22596 msgid "scorpio"
22597 msgstr "scorpio"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22600 msgid "sagittarius"
22601 msgstr "sagittarius"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22604 msgid "capricornus"
22605 msgstr "capricornus"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22608 msgid "aquarius"
22609 msgstr "aquarius"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22612 msgid "pisces"
22613 msgstr "pisces"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22616 msgid "APLbox"
22617 msgstr "APLbox"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22620 msgid "APLcomment"
22621 msgstr "APLcomment"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22624 msgid "APLdown"
22625 msgstr "APLdown"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22628 msgid "APLdownarrowbox"
22629 msgstr "APLdownarrowbox"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22632 msgid "APLinput"
22633 msgstr "APLinput"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22636 msgid "APLinv"
22637 msgstr "APLinv"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22640 msgid "APLleftarrowbox"
22641 msgstr "APLleftarrowbox"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22644 msgid "APLlog"
22645 msgstr "APLlog"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22648 msgid "APLrightarrowbox"
22649 msgstr "APLrightarrowbox"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22652 msgid "APLstar"
22653 msgstr "APLstar"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22656 msgid "APLup"
22657 msgstr "APLup"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22660 msgid "APLuparrowbox"
22661 msgstr "APLuparrowbox"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22664 msgid "dashleftarrow"
22665 msgstr "dashleftarrow"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22668 msgid "dashrightarrow"
22669 msgstr "dashrightarrow"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22672 msgid "leftleftarrows"
22673 msgstr "leftleftarrows"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22676 msgid "leftrightarrows"
22677 msgstr "leftrightarrows"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22680 msgid "rightrightarrows"
22681 msgstr "rightrightarrows"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22684 msgid "rightleftarrows"
22685 msgstr "rightleftarrows"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22688 msgid "Lleftarrow"
22689 msgstr "Lleftarrow"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22692 msgid "Rrightarrow"
22693 msgstr "Rrightarrow"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22696 msgid "twoheadleftarrow"
22697 msgstr "twoheadleftarrow"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22700 msgid "twoheadrightarrow"
22701 msgstr "twoheadrightarrow"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22704 msgid "leftarrowtail"
22705 msgstr "leftarrowtail"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22708 msgid "rightarrowtail"
22709 msgstr "rightarrowtail"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22712 msgid "looparrowleft"
22713 msgstr "looparrowleft"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22716 msgid "looparrowright"
22717 msgstr "looparrowright"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22720 msgid "curvearrowleft"
22721 msgstr "curvearrowleft"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22724 msgid "curvearrowright"
22725 msgstr "curvearrowright"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22728 msgid "circlearrowleft"
22729 msgstr "circlearrowleft"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22732 msgid "circlearrowright"
22733 msgstr "circlearrowright"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22736 msgid "Lsh"
22737 msgstr "Lsh"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22740 msgid "Rsh"
22741 msgstr "Rsh"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22744 msgid "upuparrows"
22745 msgstr "upuparrows"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22748 msgid "downdownarrows"
22749 msgstr "downdownarrows"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22752 msgid "upharpoonleft"
22753 msgstr "upharpoonleft"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22756 msgid "upharpoonright"
22757 msgstr "upharpoonright"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22760 msgid "downharpoonleft"
22761 msgstr "downharpoonleft"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22764 msgid "downharpoonright"
22765 msgstr "downharpoonright"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22768 msgid "leftrightharpoons"
22769 msgstr "leftrightharpoons"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22772 msgid "rightsquigarrow"
22773 msgstr "rightsquigarrow"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22776 msgid "leftrightsquigarrow"
22777 msgstr "leftrightsquigarrow"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22780 msgid "nleftarrow"
22781 msgstr "nleftarrow"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22784 msgid "nrightarrow"
22785 msgstr "nrightarrow"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22788 msgid "nleftrightarrow"
22789 msgstr "nleftrightarrow"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22792 msgid "nLeftarrow"
22793 msgstr "nLeftarrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22796 msgid "nRightarrow"
22797 msgstr "nRightarrow"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22800 msgid "nLeftrightarrow"
22801 msgstr "nLeftrightarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22804 msgid "multimap"
22805 msgstr "multimap"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22808 msgid "shortleftarrow"
22809 msgstr "shortleftarrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22812 msgid "shortrightarrow"
22813 msgstr "shortrightarrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22816 msgid "shortuparrow"
22817 msgstr "shortuparrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22820 msgid "shortdownarrow"
22821 msgstr "shortdownarrow"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22824 msgid "leftrightarroweq"
22825 msgstr "leftrightarroweq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22828 msgid "curlyveedownarrow"
22829 msgstr "curlyveedownarrow"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22832 msgid "curlyveeuparrow"
22833 msgstr "curlyveeuparrow"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22836 msgid "nnwarrow"
22837 msgstr "nnwarrow"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22840 msgid "nnearrow"
22841 msgstr "nnearrow"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22844 msgid "sswarrow"
22845 msgstr "sswarrow"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22848 msgid "ssearrow"
22849 msgstr "ssearrow"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22852 msgid "curlywedgeuparrow"
22853 msgstr "curlywedgeuparrow"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22856 msgid "curlywedgedownarrow"
22857 msgstr "curlywedgedownarrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22860 msgid "leftrightarrowtriangle"
22861 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22864 msgid "leftarrowtriangle"
22865 msgstr "leftarrowtriangle"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22868 msgid "rightarrowtriangle"
22869 msgstr "rightarrowtriangle"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22872 msgid "Mapsto"
22873 msgstr "Mapsto"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22876 msgid "mapsfrom"
22877 msgstr "mapsfrom"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22880 msgid "Mapsfrom"
22881 msgstr "Mapsfrom"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22884 msgid "Longmapsto"
22885 msgstr "Longmapsto"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22888 msgid "longmapsfrom"
22889 msgstr "longmapsfrom"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22892 msgid "Longmapsfrom"
22893 msgstr "Longmapsfrom"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22896 msgid "xleftarrow"
22897 msgstr "xleftarrow"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22900 msgid "xrightarrow"
22901 msgstr "xrightarrow"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22904 msgid "leqq"
22905 msgstr "leqq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22908 msgid "geqq"
22909 msgstr "geqq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22912 msgid "leqslant"
22913 msgstr "leqslant"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22916 msgid "geqslant"
22917 msgstr "geqslant"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22920 msgid "eqslantless"
22921 msgstr "eqslantless"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22924 msgid "eqslantgtr"
22925 msgstr "eqslantgtr"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22928 msgid "eqsim"
22929 msgstr "eqsim"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22932 msgid "lesssim"
22933 msgstr "lesssim"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22936 msgid "gtrsim"
22937 msgstr "gtrsim"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22940 msgid "apprge"
22941 msgstr "apprge"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22944 msgid "apprle"
22945 msgstr "apprle"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22948 msgid "lessapprox"
22949 msgstr "lessapprox"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22952 msgid "gtrapprox"
22953 msgstr "gtrapprox"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22956 msgid "approxeq"
22957 msgstr "approxeq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22960 msgid "triangleq"
22961 msgstr "triangleq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22964 msgid "lessdot"
22965 msgstr "lessdot"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22968 msgid "gtrdot"
22969 msgstr "gtrdot"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22972 msgid "lll"
22973 msgstr "lll"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22976 msgid "ggg"
22977 msgstr "ggg"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22980 msgid "lessgtr"
22981 msgstr "lessgtr"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22984 msgid "gtrless"
22985 msgstr "gtrless"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22988 msgid "lesseqgtr"
22989 msgstr "lesseqgtr"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22992 msgid "gtreqless"
22993 msgstr "gtreqless"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22996 msgid "lesseqqgtr"
22997 msgstr "lesseqqgtr"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23000 msgid "gtreqqless"
23001 msgstr "gtreqqless"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23004 msgid "eqcirc"
23005 msgstr "eqcirc"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23008 msgid "circeq"
23009 msgstr "circeq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23012 msgid "thicksim"
23013 msgstr "thicksim"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23016 msgid "thickapprox"
23017 msgstr "thickapprox"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23020 msgid "backsim"
23021 msgstr "backsim"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23024 msgid "backsimeq"
23025 msgstr "backsimeq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23028 msgid "subseteqq"
23029 msgstr "subseteqq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23032 msgid "supseteqq"
23033 msgstr "supseteqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23036 msgid "Subset"
23037 msgstr "Subset"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23040 msgid "Supset"
23041 msgstr "Supset"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23044 msgid "sqsubset"
23045 msgstr "sqsubset"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23048 msgid "sqsupset"
23049 msgstr "sqsupset"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23052 msgid "preccurlyeq"
23053 msgstr "preccurlyeq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23056 msgid "succcurlyeq"
23057 msgstr "succcurlyeq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23060 msgid "curlyeqprec"
23061 msgstr "curlyeqprec"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23064 msgid "curlyeqsucc"
23065 msgstr "curlyeqsucc"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23068 msgid "precsim"
23069 msgstr "precsim"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23072 msgid "succsim"
23073 msgstr "succsim"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23076 msgid "precapprox"
23077 msgstr "precapprox"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23080 msgid "succapprox"
23081 msgstr "succapprox"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23084 msgid "vartriangleleft"
23085 msgstr "vartriangleleft"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23088 msgid "vartriangleright"
23089 msgstr "vartriangleright"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23092 msgid "trianglelefteq"
23093 msgstr "trianglelefteq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23096 msgid "trianglerighteq"
23097 msgstr "trianglerighteq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23100 msgid "bumpeq"
23101 msgstr "bumpeq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23104 msgid "Bumpeq"
23105 msgstr "Bumpeq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23108 msgid "doteqdot"
23109 msgstr "doteqdot"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23112 msgid "risingdotseq"
23113 msgstr "risingdotseq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23116 msgid "fallingdotseq"
23117 msgstr "fallingdotseq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23120 msgid "vDash"
23121 msgstr "vDash"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23124 msgid "Vvdash"
23125 msgstr "Vvdash"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23128 msgid "Vdash"
23129 msgstr "Vdash"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23132 msgid "shortmid"
23133 msgstr "shortmid"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23136 msgid "shortparallel"
23137 msgstr "shortparallel"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23140 msgid "smallsmile"
23141 msgstr "smallsmile"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23144 msgid "smallfrown"
23145 msgstr "smallfrown"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23148 msgid "blacktriangleleft"
23149 msgstr "blacktriangleleft"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23152 msgid "blacktriangleright"
23153 msgstr "blacktriangleright"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23156 msgid "because"
23157 msgstr "because"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23160 msgid "therefore"
23161 msgstr "therefore"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23164 msgid "wasytherefore"
23165 msgstr "wasytherefore"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23168 msgid "backepsilon"
23169 msgstr "backepsilon"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23172 msgid "varpropto"
23173 msgstr "varpropto"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23176 msgid "between"
23177 msgstr "between"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23180 msgid "pitchfork"
23181 msgstr "pitchfork"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23184 msgid "trianglelefteqslant"
23185 msgstr "trianglelefteqslant"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23188 msgid "trianglerighteqslant"
23189 msgstr "trianglerighteqslant"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23192 msgid "inplus"
23193 msgstr "inplus"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23196 msgid "niplus"
23197 msgstr "niplus"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23200 msgid "subsetplus"
23201 msgstr "subsetplus"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23204 msgid "supsetplus"
23205 msgstr "supsetplus"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23208 msgid "subsetpluseq"
23209 msgstr "subsetpluseq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23212 msgid "supsetpluseq"
23213 msgstr "supsetpluseq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23216 msgid "minuso"
23217 msgstr "minuso"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23220 msgid "baro"
23221 msgstr "baro"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23224 msgid "sslash"
23225 msgstr "sslash"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23228 msgid "bbslash"
23229 msgstr "bbslash"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23232 msgid "moo"
23233 msgstr "moo"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23236 msgid "merge"
23237 msgstr "merge"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23240 msgid "invneg"
23241 msgstr "invneg"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23244 msgid "lbag"
23245 msgstr "lbag"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23248 msgid "rbag"
23249 msgstr "rbag"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23252 msgid "interleave"
23253 msgstr "interleave"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23256 msgid "leftslice"
23257 msgstr "leftslice"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23260 msgid "rightslice"
23261 msgstr "rightslice"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23264 msgid "oblong"
23265 msgstr "oblong"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23268 msgid "talloblong"
23269 msgstr "talloblong"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23272 msgid "fatsemi"
23273 msgstr "fatsemi"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23276 msgid "fatslash"
23277 msgstr "fatslash"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23280 msgid "fatbslash"
23281 msgstr "fatbslash"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23284 msgid "ldotp"
23285 msgstr "ldotp"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23288 msgid "cdotp"
23289 msgstr "cdotp"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23292 msgid "colon"
23293 msgstr "colon"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23296 msgid "dblcolon"
23297 msgstr "dblcolon"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23300 msgid "vcentcolon"
23301 msgstr "vcentcolon"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23304 msgid "colonapprox"
23305 msgstr "colonapprox"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23308 msgid "Colonapprox"
23309 msgstr "Colonapprox"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23312 msgid "coloneq"
23313 msgstr "coloneq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23316 msgid "Coloneq"
23317 msgstr "Coloneq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23320 msgid "coloneqq"
23321 msgstr "coloneqq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23324 msgid "Coloneqq"
23325 msgstr "Coloneqq"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23328 msgid "colonsim"
23329 msgstr "colonsim"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23332 msgid "Colonsim"
23333 msgstr "Colonsim"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23336 msgid "eqcolon"
23337 msgstr "eqcolon"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23340 msgid "Eqcolon"
23341 msgstr "Eqcolon"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23344 msgid "eqqcolon"
23345 msgstr "eqqcolon"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23348 msgid "Eqqcolon"
23349 msgstr "Eqqcolon"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23352 msgid "wasypropto"
23353 msgstr "wasypropto"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23356 msgid "logof"
23357 msgstr "logof"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23360 msgid "Join"
23361 msgstr "Join"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23364 msgid "Negative Relations (extended)"
23365 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23368 msgid "nless"
23369 msgstr "nless"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23372 msgid "ngtr"
23373 msgstr "ngtr"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23376 msgid "nleq"
23377 msgstr "nleq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23380 msgid "ngeq"
23381 msgstr "ngeq"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23384 msgid "nleqslant"
23385 msgstr "nleqslant"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23388 msgid "ngeqslant"
23389 msgstr "ngeqslant"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23392 msgid "nleqq"
23393 msgstr "nleqq"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23396 msgid "ngeqq"
23397 msgstr "ngeqq"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23400 msgid "lneq"
23401 msgstr "lneq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23404 msgid "gneq"
23405 msgstr "gneq"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23408 msgid "lneqq"
23409 msgstr "lneqq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23412 msgid "gneqq"
23413 msgstr "gneqq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23416 msgid "lvertneqq"
23417 msgstr "lvertneqq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23420 msgid "gvertneqq"
23421 msgstr "gvertneqq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23424 msgid "lnsim"
23425 msgstr "lnsim"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23428 msgid "gnsim"
23429 msgstr "gnsim"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23432 msgid "lnapprox"
23433 msgstr "lnapprox"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23436 msgid "gnapprox"
23437 msgstr "gnapprox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23440 msgid "nprec"
23441 msgstr "nprec"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23444 msgid "nsucc"
23445 msgstr "nsucc"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23448 msgid "npreceq"
23449 msgstr "npreceq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23452 msgid "nsucceq"
23453 msgstr "nsucceq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23456 msgid "precneqq"
23457 msgstr "precneqq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23460 msgid "succneqq"
23461 msgstr "succneqq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23464 msgid "precnsim"
23465 msgstr "precnsim"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23468 msgid "succnsim"
23469 msgstr "succnsim"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23472 msgid "precnapprox"
23473 msgstr "precnapprox"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23476 msgid "succnapprox"
23477 msgstr "succnapprox"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23480 msgid "subsetneq"
23481 msgstr "subsetneq"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23484 msgid "supsetneq"
23485 msgstr "supsetneq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23488 msgid "subsetneqq"
23489 msgstr "subsetneqq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23492 msgid "supsetneqq"
23493 msgstr "supsetneqq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23496 msgid "nsubseteq"
23497 msgstr "nsubseteq"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23500 msgid "nsubseteqq"
23501 msgstr "nsubseteqq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23504 msgid "nsupseteq"
23505 msgstr "nsupseteq"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23508 msgid "nsupseteqq"
23509 msgstr "nsupseteqq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23512 msgid "nvdash"
23513 msgstr "nvdash"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23516 msgid "nvDash"
23517 msgstr "nvDash"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23520 msgid "nVDash"
23521 msgstr "nVDash"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23524 msgid "nVdash"
23525 msgstr "nVdash"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23528 msgid "varsubsetneq"
23529 msgstr "varsubsetneq"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23532 msgid "varsupsetneq"
23533 msgstr "varsupsetneq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23536 msgid "varsubsetneqq"
23537 msgstr "varsubsetneqq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23540 msgid "varsupsetneqq"
23541 msgstr "varsupsetneqq"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23544 msgid "ntriangleleft"
23545 msgstr "ntriangleleft"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23548 msgid "ntriangleright"
23549 msgstr "ntriangleright"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23552 msgid "ntrianglelefteq"
23553 msgstr "ntrianglelefteq"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23556 msgid "ntrianglerighteq"
23557 msgstr "ntrianglerighteq"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23560 msgid "ncong"
23561 msgstr "ncong"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23564 msgid "nsim"
23565 msgstr "nsim"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23568 msgid "nmid"
23569 msgstr "nmid"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23572 msgid "nshortmid"
23573 msgstr "nshortmid"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23576 msgid "nparallel"
23577 msgstr "nparallel"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23580 msgid "nshortparallel"
23581 msgstr "nshortparallel"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23584 msgid "ntrianglelefteqslant"
23585 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23588 msgid "ntrianglerighteqslant"
23589 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23592 msgid "dotplus"
23593 msgstr "dotplus"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23596 msgid "smallsetminus"
23597 msgstr "smallsetminus"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23600 msgid "Cap"
23601 msgstr "Cap"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23604 msgid "Cup"
23605 msgstr "Cup"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23608 msgid "barwedge"
23609 msgstr "barwedge"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23612 msgid "veebar"
23613 msgstr "veebar"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23616 msgid "doublebarwedge"
23617 msgstr "doublebarwedge"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23620 msgid "boxminus"
23621 msgstr "boxminus"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23624 msgid "boxtimes"
23625 msgstr "boxtimes"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23628 msgid "boxdot"
23629 msgstr "boxdot"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23632 msgid "boxplus"
23633 msgstr "boxplus"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23636 msgid "boxast"
23637 msgstr "boxast"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23640 msgid "boxbar"
23641 msgstr "boxbar"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23644 msgid "boxslash"
23645 msgstr "boxslash"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23648 msgid "boxbslash"
23649 msgstr "boxbslash"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23652 msgid "boxcircle"
23653 msgstr "boxcircle"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23656 msgid "boxbox"
23657 msgstr "boxbox"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23660 msgid "boxempty"
23661 msgstr "boxempty"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23664 msgid "divideontimes"
23665 msgstr "divideontimes"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23668 msgid "ltimes"
23669 msgstr "ltimes"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23672 msgid "rtimes"
23673 msgstr "rtimes"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23676 msgid "leftthreetimes"
23677 msgstr "leftthreetimes"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23680 msgid "rightthreetimes"
23681 msgstr "rightthreetimes"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23684 msgid "curlywedge"
23685 msgstr "curlywedge"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23688 msgid "curlyvee"
23689 msgstr "curlyvee"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23692 msgid "circleddash"
23693 msgstr "circleddash"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23696 msgid "circledast"
23697 msgstr "circledast"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23700 msgid "circledcirc"
23701 msgstr "circledcirc"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23704 msgid "centerdot"
23705 msgstr "centerdot"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23708 msgid "intercal"
23709 msgstr "intercal"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23712 msgid "implies"
23713 msgstr "implies"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23716 msgid "impliedby"
23717 msgstr "impliedby"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23720 msgid "bigcurlyvee"
23721 msgstr "bigcurlyvee"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23724 msgid "bigcurlywedge"
23725 msgstr "bigcurlywedge"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23728 msgid "bigsqcap"
23729 msgstr "bigsqcap"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23732 msgid "bigbox"
23733 msgstr "bigbox"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23736 msgid "bigparallel"
23737 msgstr "bigparallel"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23740 msgid "biginterleave"
23741 msgstr "biginterleave"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23744 msgid "bignplus"
23745 msgstr "bignplus"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23748 msgid "nplus"
23749 msgstr "nplus"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23752 msgid "Yup"
23753 msgstr "Yup"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23756 msgid "Ydown"
23757 msgstr "Ydown"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23760 msgid "Yleft"
23761 msgstr "Yleft"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23764 msgid "Yright"
23765 msgstr "Yright"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23768 msgid "obar"
23769 msgstr "obar"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23772 msgid "obslash"
23773 msgstr "obslash"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23776 msgid "ocircle"
23777 msgstr "ocircle"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23780 msgid "olessthan"
23781 msgstr "olessthan"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23784 msgid "ogreaterthan"
23785 msgstr "ogreaterthan"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23788 msgid "ovee"
23789 msgstr "ovee"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23792 msgid "owedge"
23793 msgstr "owedge"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23796 msgid "varcurlyvee"
23797 msgstr "varcurlyvee"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23800 msgid "varcurlywedge"
23801 msgstr "varcurlywedge"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23804 msgid "vartimes"
23805 msgstr "vartimes"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23808 msgid "varotimes"
23809 msgstr "varotimes"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23812 msgid "varoast"
23813 msgstr "varoast"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23816 msgid "varobar"
23817 msgstr "varobar"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23820 msgid "varodot"
23821 msgstr "varodot"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23824 msgid "varoslash"
23825 msgstr "varoslash"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23828 msgid "varobslash"
23829 msgstr "varobslash"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23832 msgid "varocircle"
23833 msgstr "varocircle"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23836 msgid "varoplus"
23837 msgstr "varoplus"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23840 msgid "varominus"
23841 msgstr "varominus"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23844 msgid "varovee"
23845 msgstr "varovee"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23848 msgid "varowedge"
23849 msgstr "varowedge"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23852 msgid "varolessthan"
23853 msgstr "varolessthan"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23856 msgid "varogreaterthan"
23857 msgstr "varogreaterthan"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23860 msgid "varbigcirc"
23861 msgstr "varbigcirc"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23864 msgid "brokenvert"
23865 msgstr "brokenvert"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23868 msgid "lfloor"
23869 msgstr "lfloor"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23872 msgid "rfloor"
23873 msgstr "rfloor"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23876 msgid "lceil"
23877 msgstr "lceil"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23880 msgid "rceil"
23881 msgstr "rceil"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23884 msgid "llbracket"
23885 msgstr "llbracket"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23888 msgid "rrbracket"
23889 msgstr "rrbracket"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23892 msgid "llfloor"
23893 msgstr "llfloor"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23896 msgid "rrfloor"
23897 msgstr "rrfloor"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23900 msgid "llceil"
23901 msgstr "llceil"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23904 msgid "rrceil"
23905 msgstr "rrceil"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23908 msgid "Lbag"
23909 msgstr "Lbag"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23912 msgid "Rbag"
23913 msgstr "Rbag"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23916 msgid "llparenthesis"
23917 msgstr "llparenthesis"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23920 msgid "rrparenthesis"
23921 msgstr "rrparenthesis"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23924 msgid "binampersand"
23925 msgstr "binampersand"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23928 msgid "bindnasrepma"
23929 msgstr "bindnasrepma"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23932 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23933 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23936 msgid "Voiced bilabial plosive"
23937 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23940 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23941 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23944 msgid "Voiced alveolar plosive"
23945 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23948 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23949 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23952 msgid "Voiced retroflex plosive"
23953 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23956 msgid "Voiceless palatal plosive"
23957 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23960 msgid "Voiced palatal plosive"
23961 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23964 msgid "Voiceless velar plosive"
23965 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23968 msgid "Voiced velar plosive"
23969 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23972 msgid "Voiceless uvular plosive"
23973 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23976 msgid "Voiced uvular plosive"
23977 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23980 msgid "Glottal plosive"
23981 msgstr "Occlusive glottale"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23984 msgid "Voiced bilabial nasal"
23985 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23988 msgid "Voiced labiodental nasal"
23989 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23992 msgid "Voiced alveolar nasal"
23993 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23996 msgid "Voiced retroflex nasal"
23997 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24000 msgid "Voiced palatal nasal"
24001 msgstr "Nasale palatale voisée"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24004 msgid "Voiced velar nasal"
24005 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24008 msgid "Voiced uvular nasal"
24009 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24012 msgid "Voiced bilabial trill"
24013 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24016 msgid "Voiced alveolar trill"
24017 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24020 msgid "Voiced uvular trill"
24021 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24024 msgid "Voiced alveolar tap"
24025 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24028 msgid "Voiced retroflex flap"
24029 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24032 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24033 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24036 msgid "Voiced bilabial fricative"
24037 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24040 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24041 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24044 msgid "Voiced labiodental fricative"
24045 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24048 msgid "Voiceless dental fricative"
24049 msgstr "Fricative dentale sourde"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24052 msgid "Voiced dental fricative"
24053 msgstr "Fricative dentale voisée"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24056 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24057 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24060 msgid "Voiced alveolar fricative"
24061 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24064 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24065 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24068 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24069 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24072 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24073 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24076 msgid "Voiced retroflex fricative"
24077 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24080 msgid "Voiceless palatal fricative"
24081 msgstr "Fricative palatale sourde"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24084 msgid "Voiced palatal fricative"
24085 msgstr "Fricative palatale voisée"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24088 msgid "Voiceless velar fricative"
24089 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24092 msgid "Voiced velar fricative"
24093 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24096 msgid "Voiceless uvular fricative"
24097 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24100 msgid "Voiced uvular fricative"
24101 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24104 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24105 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24108 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24109 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24112 msgid "Voiceless glottal fricative"
24113 msgstr "Fricative glottale sourde"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24116 msgid "Voiced glottal fricative"
24117 msgstr "Fricative glottale voisée"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24120 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24121 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24124 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24125 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24128 msgid "Voiced labiodental approximant"
24129 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24132 msgid "Voiced alveolar approximant"
24133 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24136 msgid "Voiced retroflex approximant"
24137 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24140 msgid "Voiced palatal approximant"
24141 msgstr "Spirante palatale voisée"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24144 msgid "Voiced velar approximant"
24145 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24148 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24149 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24152 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24153 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24156 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24157 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24160 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24161 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24164 msgid "Bilabial click"
24165 msgstr "Clic bilabial"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24168 msgid "Dental click"
24169 msgstr "Clic dental"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24172 msgid "(Post)alveolar click"
24173 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24176 msgid "Palatoalveolar click"
24177 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24180 msgid "Alveolar lateral click"
24181 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24184 msgid "Voiced bilabial implosive"
24185 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24188 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24189 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24192 msgid "Voiced palatal implosive"
24193 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24196 msgid "Voiced velar implosive"
24197 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24200 msgid "Voiced uvular implosive"
24201 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24204 msgid "Ejective mark"
24205 msgstr "Marque éjective"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24208 msgid "Close front unrounded vowel"
24209 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24212 msgid "Close front rounded vowel"
24213 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24216 msgid "Close central unrounded vowel"
24217 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24220 msgid "Close central rounded vowel"
24221 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24224 msgid "Close back unrounded vowel"
24225 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24228 msgid "Close back rounded vowel"
24229 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24232 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24233 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24236 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24237 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24240 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24241 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24244 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24245 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24248 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24249 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24252 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24256 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24260 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24261 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24264 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24268 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24269 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24272 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24273 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24276 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24280 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24284 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24288 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24292 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24293 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24296 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24297 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24300 msgid "Near-open vowel"
24301 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24304 msgid "Open front unrounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24308 msgid "Open front rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24312 msgid "Open back unrounded vowel"
24313 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24316 msgid "Open back rounded vowel"
24317 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24320 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24321 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24324 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24325 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24328 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24329 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24332 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24333 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24336 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24337 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24340 msgid "Epiglottal plosive"
24341 msgstr "Occlusive epiglottale"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24344 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24345 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24348 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24349 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24352 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24353 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24356 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24357 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24360 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24361 msgid "Top tie bar"
24362 msgstr "Tirant en chef"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24365 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24366 msgid "Bottom tie bar"
24367 msgstr "Tirant souscrit"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24370 msgid "Long"
24371 msgstr "Long"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24374 msgid "Half-long"
24375 msgstr "Mi-long"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24378 msgid "Extra short"
24379 msgstr "Extra bref"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24382 msgid "Primary stress"
24383 msgstr "Accent primaire"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24386 msgid "Secondary stress"
24387 msgstr "Accent secondaire"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24390 msgid "Minor (foot) group"
24391 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24394 msgid "Major (intonation) group"
24395 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24398 msgid "Syllable break"
24399 msgstr "Découpage syllabique"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24402 msgid "Linking (absence of a break)"
24403 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24406 msgid "Voiceless"
24407 msgstr "Dévoisement"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24410 msgid "Voiceless (above)"
24411 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24414 msgid "Voiced"
24415 msgstr "Voisement"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24418 msgid "Breathy voiced"
24419 msgstr "Murmure"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24422 msgid "Creaky voiced"
24423 msgstr "Laryngalisation"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24426 msgid "Linguolabial"
24427 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24430 msgid "Dental"
24431 msgstr "Articulation dentale"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24434 msgid "Apical"
24435 msgstr "Articulation apicale"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24438 msgid "Laminal"
24439 msgstr "Articulation laminale"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24442 msgid "Aspirated"
24443 msgstr "Aspiration"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24446 msgid "More rounded"
24447 msgstr "Arrondissement"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24450 msgid "Less rounded"
24451 msgstr "Désarrondissement"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24454 msgid "Advanced"
24455 msgstr "Avancement"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24458 msgid "Retracted"
24459 msgstr "Rétraction"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24462 msgid "Centralized"
24463 msgstr "Centralisation"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24466 msgid "Mid-centralized"
24467 msgstr "Semi-centralisation"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24470 msgid "Syllabic"
24471 msgstr "Syllabique"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24474 msgid "Non-syllabic"
24475 msgstr "Non syllabique"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24478 msgid "Rhoticity"
24479 msgstr "Rhoticisation"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24482 msgid "Labialized"
24483 msgstr "Labialisation"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24486 msgid "Palatized"
24487 msgstr "Palatisation"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24490 msgid "Velarized"
24491 msgstr "Vélarisation"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24494 msgid "Pharyngialized"
24495 msgstr "Pharyngalisation"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24498 msgid "Velarized or pharyngialized"
24499 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24502 msgid "Raised"
24503 msgstr "Montée"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24506 msgid "Lowered"
24507 msgstr "Descente"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24510 msgid "Advanced tongue root"
24511 msgstr "Avance de la racine linguale"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24514 msgid "Retracted tongue root"
24515 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24518 msgid "Nasalized"
24519 msgstr "Nasalisation"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24522 msgid "Nasal release"
24523 msgstr "Désocclusion nasale"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24526 msgid "Lateral release"
24527 msgstr "Désocclusion latérale"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24530 msgid "No audible release"
24531 msgstr "Désocclusion inaudible"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24534 msgid "Extra high (accent)"
24535 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24538 msgid "Extra high (tone letter)"
24539 msgstr "Haut (barre)"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24542 msgid "High (accent)"
24543 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24546 msgid "High (tone letter)"
24547 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24550 msgid "Mid (accent)"
24551 msgstr "Médian (diacritique)"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24554 msgid "Mid (tone letter)"
24555 msgstr "Médian (barre)"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24558 msgid "Low (accent)"
24559 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24562 msgid "Low (tone letter)"
24563 msgstr "Mi-bas (barre)"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24566 msgid "Extra low (accent)"
24567 msgstr "Bas (diacritique)"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24570 msgid "Extra low (tone letter)"
24571 msgstr "Bas (barre)"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24574 msgid "Downstep"
24575 msgstr "Un cran plus bas"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24578 msgid "Upstep"
24579 msgstr "Un cran plus haut"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24582 msgid "Rising (accent)"
24583 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24586 msgid "Rising (tone letter)"
24587 msgstr "Ascendant (barre)"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24590 msgid "Falling (accent)"
24591 msgstr "Descendant (diacritique)"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24594 msgid "Falling (tone letter)"
24595 msgstr "Descendant (barre)"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24598 msgid "High rising (accent)"
24599 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24602 msgid "High rising (tone letter)"
24603 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24606 msgid "Low rising (accent)"
24607 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24610 msgid "Low rising (tone letter)"
24611 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24614 msgid "Rising-falling (accent)"
24615 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24618 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24619 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24622 msgid "Global rise"
24623 msgstr "Montée globale"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24626 msgid "Global fall"
24627 msgstr "Descente globale"
24628
24629 #: lib/external_templates:40
24630 msgid "GnumericSpreadsheet"
24631 msgstr "TableurGnumeric"
24632
24633 #: lib/external_templates:41
24634 #: lib/external_templates:48
24635 msgid "Spreadsheet"
24636 msgstr "Tableur"
24637
24638 #: lib/external_templates:43
24639 msgid ""
24640 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24641 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24642 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24643 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24644 "both for gnumeric and excel files.\n"
24645 msgstr ""
24646 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24647 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24648 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24649 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24650 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24651
24652 #: lib/external_templates:80
24653 msgid "RasterImage"
24654 msgstr "ImageTramée"
24655
24656 #: lib/external_templates:83
24657 #: lib/external_templates:90
24658 msgid "Raster image"
24659 msgstr "Image tramée"
24660
24661 #: lib/external_templates:88
24662 msgid ""
24663 "A bitmap file.\n"
24664 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24665 msgstr ""
24666 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24667 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24668
24669 #: lib/external_templates:152
24670 msgid "VectorGraphics"
24671 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24672
24673 #: lib/external_templates:153
24674 #: lib/external_templates:162
24675 msgid "Vector graphics"
24676 msgstr "Graphiques vectoriels"
24677
24678 #: lib/external_templates:155
24679 msgid ""
24680 "A vector graphics file.\n"
24681 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24682 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24683 "the final output.\n"
24684 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24685 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24686 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24687 msgstr ""
24688 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24689 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24690 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24691
24692 #: lib/external_templates:217
24693 msgid "XFig"
24694 msgstr "XFig"
24695
24696 #: lib/external_templates:218
24697 #: lib/external_templates:221
24698 msgid "Xfig figure"
24699 msgstr "Figure Xfig"
24700
24701 #: lib/external_templates:220
24702 msgid "An Xfig figure.\n"
24703 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24704
24705 #: lib/external_templates:270
24706 msgid "ChessDiagram"
24707 msgstr "Échiquier"
24708
24709 #: lib/external_templates:271
24710 #: lib/external_templates:290
24711 msgid "Chess diagram"
24712 msgstr "Échiquier"
24713
24714 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24715 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24716 #: lib/external_templates:273
24717 msgid ""
24718 "A chess position diagram.\n"
24719 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24720 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24721 "the position that you want to display.\n"
24722 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24723 "and remember to type in a relative path\n"
24724 "to the LyX document location.\n"
24725 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24726 "to enable general editing of the board.\n"
24727 "You might also check out the\n"
24728 "'Options->Test legality' option, and\n"
24729 "remember to middle and right click to\n"
24730 "insert new material in the board.\n"
24731 "In order for this to work, you have to\n"
24732 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24733 "that TeX will find it, and you will need\n"
24734 "to install the skak package from CTAN.\n"
24735 msgstr ""
24736 "Un échiquier.\n"
24737 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24738 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24739 "la position que vous voulez afficher.\n"
24740 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24741 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24742 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24743 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24744 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24745 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24746 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24747 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24748 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24749 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24750
24751 #: lib/external_templates:321
24752 #: lib/external_templates:327
24753 msgid "Lilypond typeset music"
24754 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24755
24756 #: lib/external_templates:323
24757 msgid ""
24758 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24759 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24760 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24761 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24762 msgstr ""
24763 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24764 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24765 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24766 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24767
24768 #: lib/external_templates:369
24769 msgid "PDFPages"
24770 msgstr "PDFPages"
24771
24772 #: lib/external_templates:370
24773 #: lib/external_templates:384
24774 msgid "PDF pages"
24775 msgstr "Pages PDF"
24776
24777 #: lib/external_templates:372
24778 msgid ""
24779 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24780 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24781 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24782 "Examples:\n"
24783 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24784 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24785 "* pages=- (to include all pages)\n"
24786 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24787 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24788 "inserted in their original size.\n"
24789 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24790 "for further options and details.\n"
24791 msgstr ""
24792 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24793 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24794 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24795 "Exemples :\n"
24796 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24797 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24798 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24799 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24800 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24801 "avec leur taille originale. \n"
24802 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24803 "pour les autres options et les détails.\n"
24804
24805 #: lib/external_templates:415
24806 msgid ""
24807 "Today's date.\n"
24808 "Read 'info date' for more information.\n"
24809 msgstr ""
24810 "Date du jour.\n"
24811 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24812
24813 #: lib/external_templates:444
24814 msgid "Dia"
24815 msgstr "Dia"
24816
24817 #: lib/external_templates:445
24818 #: lib/external_templates:448
24819 msgid "Dia diagram"
24820 msgstr "Diagramme Dia"
24821
24822 #: lib/external_templates:447
24823 msgid "Dia diagram.\n"
24824 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24825
24826 #: lib/configure.py:590
24827 msgid "tgo"
24828 msgstr "tgo"
24829
24830 #: lib/configure.py:590
24831 msgid "tgo|Tgif"
24832 msgstr "tgo|Tgif"
24833
24834 #: lib/configure.py:593
24835 msgid "FIG"
24836 msgstr "FIG"
24837
24838 #: lib/configure.py:596
24839 msgid "DIA"
24840 msgstr "DIA"
24841
24842 #: lib/configure.py:599
24843 msgid "sxd"
24844 msgstr "sxd"
24845
24846 #: lib/configure.py:599
24847 msgid "sxd|OpenDocument"
24848 msgstr "sxd|OpenDocument"
24849
24850 #: lib/configure.py:602
24851 msgid "Grace"
24852 msgstr "Grace"
24853
24854 #: lib/configure.py:605
24855 msgid "FEN"
24856 msgstr "FEN"
24857
24858 #: lib/configure.py:608
24859 msgid "svgz"
24860 msgstr "svgz"
24861
24862 #: lib/configure.py:608
24863 msgid "svgz|SVG"
24864 msgstr "svgz|SVG"
24865
24866 #: lib/configure.py:611
24867 msgid "BMP"
24868 msgstr "BMP"
24869
24870 #: lib/configure.py:612
24871 msgid "GIF"
24872 msgstr "GIF"
24873
24874 #: lib/configure.py:613
24875 msgid "jpeg"
24876 msgstr "jpeg"
24877
24878 #: lib/configure.py:613
24879 msgid "jpeg|JPEG"
24880 msgstr "jpeg|JPEG"
24881
24882 #: lib/configure.py:614
24883 msgid "PBM"
24884 msgstr "PBM"
24885
24886 #: lib/configure.py:615
24887 msgid "PGM"
24888 msgstr "PGM"
24889
24890 #: lib/configure.py:616
24891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24892 msgid "PNG"
24893 msgstr "PNG"
24894
24895 #: lib/configure.py:617
24896 msgid "PPM"
24897 msgstr "PPM"
24898
24899 #: lib/configure.py:618
24900 msgid "TIFF"
24901 msgstr "TIFF"
24902
24903 #: lib/configure.py:619
24904 msgid "XBM"
24905 msgstr "XBM"
24906
24907 #: lib/configure.py:620
24908 msgid "XPM"
24909 msgstr "XPM"
24910
24911 #: lib/configure.py:628
24912 msgid "Plain text (chess output)"
24913 msgstr "Texte brut (échecs)"
24914
24915 #: lib/configure.py:629
24916 msgid "Plain text (image)"
24917 msgstr "Texte brut (image)"
24918
24919 #: lib/configure.py:630
24920 msgid "Plain text (Xfig output)"
24921 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24922
24923 #: lib/configure.py:631
24924 msgid "date (output)"
24925 msgstr "date (sortie)"
24926
24927 #: lib/configure.py:632
24928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24930 msgid "DocBook"
24931 msgstr "DocBook"
24932
24933 #: lib/configure.py:632
24934 msgid "DocBook|B"
24935 msgstr "DocBook|B"
24936
24937 #: lib/configure.py:633
24938 msgid "DocBook (XML)"
24939 msgstr "DocBook (XML)"
24940
24941 #: lib/configure.py:634
24942 msgid "Graphviz Dot"
24943 msgstr "Graphviz Dot"
24944
24945 #: lib/configure.py:635
24946 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24947 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24948
24949 #: lib/configure.py:636
24950 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24951 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24952
24953 #: lib/configure.py:637
24954 msgid "NoWeb"
24955 msgstr "NoWeb"
24956
24957 #: lib/configure.py:637
24958 msgid "NoWeb|N"
24959 msgstr "NoWeb|N"
24960
24961 #: lib/configure.py:639
24962 msgid "R/S code"
24963 msgstr "R/S code"
24964
24965 #: lib/configure.py:641
24966 msgid "LilyPond music"
24967 msgstr "Format musical LilyPond"
24968
24969 #: lib/configure.py:642
24970 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24971 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24972
24973 #: lib/configure.py:643
24974 msgid "LaTeX (plain)"
24975 msgstr "LaTeX (standard)"
24976
24977 #: lib/configure.py:643
24978 msgid "LaTeX (plain)|L"
24979 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24980
24981 #: lib/configure.py:644
24982 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24983 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24984
24985 #: lib/configure.py:645
24986 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24987 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24988
24989 #: lib/configure.py:646
24990 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24991 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24992
24993 #: lib/configure.py:647
24994 msgid "LaTeX (clipboard)"
24995 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24996
24997 #: lib/configure.py:648
24998 msgid "Plain text"
24999 msgstr "Texte brut"
25000
25001 #: lib/configure.py:648
25002 msgid "Plain text|a"
25003 msgstr "Texte brut|r"
25004
25005 #: lib/configure.py:649
25006 msgid "Plain text (pstotext)"
25007 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25008
25009 #: lib/configure.py:650
25010 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25011 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25012
25013 #: lib/configure.py:651
25014 msgid "Plain text (catdvi)"
25015 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25016
25017 #: lib/configure.py:652
25018 msgid "Plain Text, Join Lines"
25019 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25020
25021 #: lib/configure.py:653
25022 msgid "Info (Beamer)"
25023 msgstr "Info (Beamer)"
25024
25025 #: lib/configure.py:656
25026 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25027 msgstr "Tableur Gnumeric"
25028
25029 #: lib/configure.py:657
25030 msgid "Excel spreadsheet"
25031 msgstr "Tableur Excel"
25032
25033 #: lib/configure.py:658
25034 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25035 msgstr "Tableur OpenDocument"
25036
25037 #: lib/configure.py:661
25038 msgid "LyXHTML"
25039 msgstr "LyXHTML"
25040
25041 #: lib/configure.py:661
25042 msgid "LyXHTML|y"
25043 msgstr "LyXHTML|y"
25044
25045 #: lib/configure.py:669
25046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25047 msgid "BibTeX"
25048 msgstr "BibTeX"
25049
25050 #: lib/configure.py:674
25051 msgid "EPS"
25052 msgstr "EPS"
25053
25054 #: lib/configure.py:675
25055 msgid "EPS (uncropped)"
25056 msgstr "EPS (non rogné)"
25057
25058 #: lib/configure.py:676
25059 msgid "EPS (cropped)"
25060 msgstr "EPS (rogné)"
25061
25062 #: lib/configure.py:677
25063 msgid "Postscript"
25064 msgstr "Postscript"
25065
25066 #: lib/configure.py:677
25067 msgid "Postscript|t"
25068 msgstr "Postscript|t"
25069
25070 #: lib/configure.py:682
25071 msgid "PDF (ps2pdf)"
25072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25073
25074 #: lib/configure.py:682
25075 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25076 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25077
25078 #: lib/configure.py:683
25079 msgid "PDF (pdflatex)"
25080 msgstr "PDF (pdflatex)"
25081
25082 #: lib/configure.py:683
25083 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25084 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25085
25086 #: lib/configure.py:684
25087 msgid "PDF (dvipdfm)"
25088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25089
25090 #: lib/configure.py:684
25091 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25092 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25093
25094 #: lib/configure.py:685
25095 msgid "PDF (XeTeX)"
25096 msgstr "PDF (XeTeX)"
25097
25098 #: lib/configure.py:685
25099 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25100 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25101
25102 #: lib/configure.py:686
25103 msgid "PDF (LuaTeX)"
25104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25105
25106 #: lib/configure.py:686
25107 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25108 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25109
25110 #: lib/configure.py:687
25111 msgid "PDF (graphics)"
25112 msgstr "PDF (graphiques)"
25113
25114 #: lib/configure.py:688
25115 msgid "PDF (cropped)"
25116 msgstr "PDF (rogné)"
25117
25118 #: lib/configure.py:689
25119 msgid "PDF (lower resolution)"
25120 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25121
25122 #: lib/configure.py:692
25123 msgid "DVI"
25124 msgstr "DVI"
25125
25126 #: lib/configure.py:692
25127 msgid "DVI|D"
25128 msgstr "DVI|D"
25129
25130 #: lib/configure.py:693
25131 msgid "DVI (LuaTeX)"
25132 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25133
25134 #: lib/configure.py:693
25135 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25136 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25137
25138 #: lib/configure.py:696
25139 msgid "DraftDVI"
25140 msgstr "BrouillonDVI"
25141
25142 #: lib/configure.py:699
25143 #: lib/configure.py:735
25144 msgid "htm"
25145 msgstr "htm"
25146
25147 #: lib/configure.py:699
25148 #: lib/configure.py:735
25149 msgid "htm|HTML"
25150 msgstr "htm|HTML"
25151
25152 #: lib/configure.py:702
25153 msgid "Noteedit"
25154 msgstr "Noteedit"
25155
25156 #: lib/configure.py:705
25157 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25158 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25159
25160 #: lib/configure.py:706
25161 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25162 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25163
25164 #: lib/configure.py:707
25165 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25166 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25167
25168 #: lib/configure.py:708
25169 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25170 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25171
25172 #: lib/configure.py:711
25173 msgid "Rich Text Format"
25174 msgstr "Rich Text Format"
25175
25176 #: lib/configure.py:712
25177 msgid "MS Word"
25178 msgstr "MS Word"
25179
25180 #: lib/configure.py:712
25181 msgid "MS Word|W"
25182 msgstr "MS Word|W"
25183
25184 #: lib/configure.py:713
25185 msgid "MS Word Office Open XML"
25186 msgstr "MS Word Office Open XML"
25187
25188 #: lib/configure.py:713
25189 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25190 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25191
25192 #: lib/configure.py:716
25193 msgid "date command"
25194 msgstr "commande 'date'"
25195
25196 #: lib/configure.py:717
25197 msgid "Table (CSV)"
25198 msgstr "Tableau (CSV)"
25199
25200 #: lib/configure.py:719
25201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25204 msgid "LyX"
25205 msgstr "LyX"
25206
25207 #: lib/configure.py:720
25208 msgid "LyX 1.3.x"
25209 msgstr "LyX 1.3.x"
25210
25211 #: lib/configure.py:721
25212 msgid "LyX 1.4.x"
25213 msgstr "LyX 1.4.x"
25214
25215 #: lib/configure.py:722
25216 msgid "LyX 1.5.x"
25217 msgstr "LyX 1.5.x"
25218
25219 #: lib/configure.py:723
25220 msgid "LyX 1.6.x"
25221 msgstr "LyX 1.6.x"
25222
25223 #: lib/configure.py:724
25224 msgid "LyX 2.0.x"
25225 msgstr "LyX 2.0.x"
25226
25227 #: lib/configure.py:725
25228 msgid "LyX 2.1.x"
25229 msgstr "LyX 2.1.x"
25230
25231 #: lib/configure.py:726
25232 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25234
25235 #: lib/configure.py:727
25236 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25238
25239 #: lib/configure.py:728
25240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25242
25243 #: lib/configure.py:729
25244 msgid "LyX Preview"
25245 msgstr "Aperçu"
25246
25247 #: lib/configure.py:730
25248 msgid "PDFTEX"
25249 msgstr "PDFTEX"
25250
25251 #: lib/configure.py:731
25252 msgid "Program"
25253 msgstr "Listing de code source"
25254
25255 #: lib/configure.py:732
25256 msgid "PSTEX"
25257 msgstr "PSTEX"
25258
25259 #: lib/configure.py:733
25260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25261 msgid "Windows Metafile"
25262 msgstr "Métafichier Windows"
25263
25264 #: lib/configure.py:734
25265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25266 msgid "Enhanced Metafile"
25267 msgstr "Métafichier amélioré"
25268
25269 #: lib/configure.py:847
25270 msgid "LyXBlogger"
25271 msgstr "LyxBlogger"
25272
25273 #: lib/configure.py:1082
25274 msgid "LyX Archive (zip)"
25275 msgstr "Archive LyX (zip)"
25276
25277 #: lib/configure.py:1085
25278 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25279 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25280
25281 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
25283 #, c-format
25284 msgid "%1$s and %2$s"
25285 msgstr "%1$s et %2$s"
25286
25287 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25288 #, c-format
25289 msgid "%1$s et al."
25290 msgstr "%1$s et al."
25291
25292 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25293 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25294 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25295 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25296 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25297 msgid "ERROR!"
25298 msgstr "ERREUR !"
25299
25300 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25301 msgid "No year"
25302 msgstr "Pas d'année"
25303
25304 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25305 msgid "Bibliography entry not found!"
25306 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:403
25309 msgid "Disk Error: "
25310 msgstr "Erreur disque : "
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:404
25313 #, c-format
25314 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25315 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:529
25318 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25319 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:531
25322 msgid "Attempting to close changed document!"
25323 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:540
25326 #, c-format
25327 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25328 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:942
25331 #: src/Text.cpp:559
25332 #, c-format
25333 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25334 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:946
25337 #: src/Buffer.cpp:953
25338 #: src/Buffer.cpp:976
25339 msgid "Document header error"
25340 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:952
25343 msgid "\\begin_header is missing"
25344 msgstr "il manque \\begin_header"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:975
25347 msgid "\\begin_document is missing"
25348 msgstr "il manque \\begin_document"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:988
25351 #: src/Buffer.cpp:994
25352 #: src/Buffer.cpp:2783
25353 #: src/Buffer.cpp:2789
25354 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25355 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:989
25358 #: src/Buffer.cpp:2784
25359 msgid ""
25360 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25361 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25362 msgstr ""
25363 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25364 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:995
25367 #: src/Buffer.cpp:2790
25368 msgid ""
25369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25370 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25371 msgstr ""
25372 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25373 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1033
25376 #: src/BufferParams.cpp:424
25377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25379 msgid "Index"
25380 msgstr "Index"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1136
25383 msgid "File Not Found"
25384 msgstr "Fichier introuvable"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1137
25387 #, c-format
25388 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25389 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1165
25392 #: src/Buffer.cpp:1234
25393 msgid "Document format failure"
25394 msgstr "Problème de format de document"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1166
25397 #, c-format
25398 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25399 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1235
25402 #, c-format
25403 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25404 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1262
25407 msgid "Conversion failed"
25408 msgstr "Échec conversion"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1263
25411 #, c-format
25412 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25413 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1273
25416 msgid "Conversion script not found"
25417 msgstr "Script de conversion introuvable"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1274
25420 #, c-format
25421 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25422 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1297
25425 #: src/Buffer.cpp:1304
25426 msgid "Conversion script failed"
25427 msgstr "Échec du script de conversion"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:1298
25430 #, c-format
25431 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25432 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1305
25435 #, c-format
25436 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25437 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1361
25440 #: src/Buffer.cpp:4363
25441 #: src/Buffer.cpp:4426
25442 msgid "File is read-only"
25443 msgstr "Fichier en lecture seule"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1362
25446 #, c-format
25447 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25448 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1371
25451 #, c-format
25452 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25453 msgstr ""
25454 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25455 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1373
25458 msgid "Overwrite modified file?"
25459 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1374
25462 #: src/Exporter.cpp:50
25463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25467 msgid "&Overwrite"
25468 msgstr "É&craser"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1437
25471 msgid "Backup failure"
25472 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:1438
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25478 "Please check whether the directory exists and is writable."
25479 msgstr ""
25480 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25481 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1474
25484 #: src/Buffer.cpp:1485
25485 msgid "Write failure"
25486 msgstr "Échec de l'écriture"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:1475
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "The file has successfully been saved as:\n"
25492 "  %1$s.\n"
25493 "But LyX could not move it to:\n"
25494 "  %2$s.\n"
25495 "Your original file has been backed up to:\n"
25496 "  %3$s"
25497 msgstr ""
25498 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25499 "  %1$s.\n"
25500 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25501 " %2$s.\n"
25502 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25503 "  %3$s."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:1486
25506 #, c-format
25507 msgid ""
25508 "Cannot move saved file to:\n"
25509 "  %1$s.\n"
25510 "But the file has successfully been saved as:\n"
25511 "  %2$s."
25512 msgstr ""
25513 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25514 "  %1$s.\n"
25515 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25516 "  %2$s."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:1502
25519 #, c-format
25520 msgid "Saving document %1$s..."
25521 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:1517
25524 msgid " could not write file!"
25525 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1525
25528 msgid " done."
25529 msgstr " terminé."
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:1540
25532 #, c-format
25533 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25534 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1550
25537 #: src/Buffer.cpp:1563
25538 #: src/Buffer.cpp:1577
25539 #, c-format
25540 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25541 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1553
25544 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25545 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1567
25548 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25549 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1581
25552 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25553 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:1670
25556 msgid "Iconv software exception Detected"
25557 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1670
25560 #, c-format
25561 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25562 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:1698
25565 #, c-format
25566 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25567 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:1701
25570 msgid ""
25571 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25573 msgstr ""
25574 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25575 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1708
25578 msgid "iconv conversion failed"
25579 msgstr "Échec conversion iconv"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1713
25582 msgid "conversion failed"
25583 msgstr "Échec conversion"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1824
25586 msgid "Uncodable character in file path"
25587 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:1826
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "The path of your document\n"
25593 "(%1$s)\n"
25594 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25595 "\n"
25596 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25597 "(such as utf8) or change the file path name."
25598 msgstr ""
25599 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25600 "(%1$s)\n"
25601 "contient des caractères inconnus \n"
25602 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25603 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25604 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25605 "\n"
25606 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25607 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:2172
25610 msgid "Running chktex..."
25611 msgstr "Exécution de chktex..."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:2186
25614 msgid "chktex failure"
25615 msgstr "échec de chktex"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:2187
25618 msgid "Could not run chktex successfully."
25619 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:2479
25622 #, c-format
25623 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25624 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:2583
25627 #, c-format
25628 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25629 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:2592
25632 msgid "Error generating literate programming code."
25633 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:2672
25636 #, c-format
25637 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25638 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:2707
25641 #, c-format
25642 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25643 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:2764
25646 msgid "Error viewing the output file."
25647 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:3667
25650 #, c-format
25651 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25652 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:3671
25655 #, c-format
25656 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25657 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:3725
25660 msgid "Preview source code"
25661 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:3727
25664 msgid "Preview preamble"
25665 msgstr "Aperçu préambule"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:3729
25668 msgid "Preview body"
25669 msgstr "Aperçu corps"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:3744
25672 msgid "Plain text does not have a preamble."
25673 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:3849
25676 #, c-format
25677 msgid "Auto-saving %1$s"
25678 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:3905
25681 msgid "Autosave failed!"
25682 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:3966
25685 msgid "Autosaving current document..."
25686 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4089
25689 msgid "Couldn't export file"
25690 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:4090
25693 #, c-format
25694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25695 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4151
25698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25699 msgid "File name error"
25700 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4152
25703 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25704 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4252
25707 #: src/Buffer.cpp:4266
25708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25709 msgid "Document export cancelled."
25710 msgstr "Export du document annulé."
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:4269
25713 #, c-format
25714 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25715 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:4276
25718 #, c-format
25719 msgid "Document exported as %1$s"
25720 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4349
25723 #, c-format
25724 msgid ""
25725 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25726 "\n"
25727 "Recover emergency save?"
25728 msgstr ""
25729 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25730 "\n"
25731 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4352
25734 msgid "Load emergency save?"
25735 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:4353
25738 msgid "&Recover"
25739 msgstr "&Récupérer"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4353
25742 msgid "&Load Original"
25743 msgstr "&Charger l'original"
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:4364
25746 #, c-format
25747 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25748 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:4371
25751 msgid "Document was successfully recovered."
25752 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:4373
25755 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25756 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:4374
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "Remove emergency file now?\n"
25762 "(%1$s)"
25763 msgstr ""
25764 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25765 "(%1$s)"
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:4378
25768 #: src/Buffer.cpp:4390
25769 msgid "Delete emergency file?"
25770 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:4379
25773 #: src/Buffer.cpp:4392
25774 msgid "&Keep"
25775 msgstr "&Conserver"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:4383
25778 msgid "Emergency file deleted"
25779 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:4384
25782 msgid "Do not forget to save your file now!"
25783 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:4391
25786 msgid "Remove emergency file now?"
25787 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25788
25789 #: src/Buffer.cpp:4414
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25793 "\n"
25794 "Load the backup instead?"
25795 msgstr ""
25796 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25797 "\n"
25798 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:4416
25801 msgid "Load backup?"
25802 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:4417
25805 msgid "&Load backup"
25806 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:4417
25809 msgid "Load &original"
25810 msgstr "Charger l'&original"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:4427
25813 #, c-format
25814 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25815 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:4768
25818 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25819 msgid "Senseless!!! "
25820 msgstr "Inapproprié !!! "
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:4987
25823 #, c-format
25824 msgid "Document %1$s reloaded."
25825 msgstr "Document %1$s rechargé."
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:4990
25828 #, c-format
25829 msgid "Could not reload document %1$s."
25830 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:475
25833 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25834 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:477
25837 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25838 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25839
25840 #: src/BufferParams.cpp:479
25841 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25842 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:481
25845 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25846 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:483
25849 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25850 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:485
25853 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25854 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
25855
25856 #: src/BufferParams.cpp:487
25857 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25858 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:489
25861 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25862 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25863
25864 #: src/BufferParams.cpp:491
25865 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25866 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25867
25868 #: src/BufferParams.cpp:493
25869 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25870 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25871
25872 #: src/BufferParams.cpp:665
25873 #, c-format
25874 msgid ""
25875 "The selected document class\n"
25876 "\t%1$s\n"
25877 "requires external files that are not available.\n"
25878 "The document class can still be used, but the\n"
25879 "document cannot be compiled until the following\n"
25880 "prerequisites are installed:\n"
25881 "\t%2$s\n"
25882 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25883 "User's Guide for more information."
25884 msgstr ""
25885 "La classe de document sélectionnée\n"
25886 "\t%1$s\n"
25887 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25888 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25889 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25890 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25891 "\t%2$s\n"
25892 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25893 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:674
25896 msgid "Document class not available"
25897 msgstr "Classe de document non disponible"
25898
25899 #: src/BufferParams.cpp:1910
25900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25902 msgid "Uncodable characters"
25903 msgstr "Caractères incodables"
25904
25905 #: src/BufferParams.cpp:1911
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25909 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25910 "%1$s."
25911 msgstr ""
25912 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25913 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25914 "%1$s."
25915
25916 #: src/BufferParams.cpp:2003
25917 #: src/Encoding.cpp:245
25918 #: src/Paragraph.cpp:2515
25919 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25920 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25921 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25922 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25923 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25924 msgid "LyX Warning: "
25925 msgstr "Avertissement LyX : "
25926
25927 #: src/BufferParams.cpp:2004
25928 #: src/Encoding.cpp:246
25929 #: src/Paragraph.cpp:2516
25930 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25931 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25932 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25933 msgid "uncodable character"
25934 msgstr "caractère incodable"
25935
25936 #: src/BufferParams.cpp:2017
25937 msgid "Uncodable character in user preamble"
25938 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:2019
25941 #, c-format
25942 msgid ""
25943 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25944 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25945 "\n"
25946 "Please select an appropriate document encoding\n"
25947 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25948 msgstr ""
25949 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25950 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25951 "\n"
25952 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25953 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25954
25955 #: src/BufferParams.cpp:2224
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "The layout file:\n"
25959 "%1$s\n"
25960 "could not be found. A default textclass with default\n"
25961 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25962 "correct output."
25963 msgstr ""
25964 "Le fichier de format :\n"
25965 " %1$s\n"
25966 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25967 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25968 "un résultat imprimable correct."
25969
25970 #: src/BufferParams.cpp:2230
25971 msgid "Document class not found"
25972 msgstr "Classe de document introuvable"
25973
25974 #: src/BufferParams.cpp:2237
25975 #, c-format
25976 msgid ""
25977 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25978 "%1$s\n"
25979 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25980 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25981 "correct output."
25982 msgstr ""
25983 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25984 "%1$s\n"
25985 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25986 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25987 "un résultat imprimable correct."
25988
25989 #: src/BufferParams.cpp:2243
25990 #: src/BufferView.cpp:1302
25991 #: src/BufferView.cpp:1334
25992 msgid "Could not load class"
25993 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25994
25995 #: src/BufferParams.cpp:2293
25996 msgid "Error reading internal layout information"
25997 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25998
25999 #: src/BufferParams.cpp:2294
26000 #: src/TextClass.cpp:1609
26001 msgid "Read Error"
26002 msgstr "Erreur de lecture"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:192
26005 msgid "No more insets"
26006 msgstr "Pas d'autre insert"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:757
26009 msgid "Save bookmark"
26010 msgstr "Enregistrer le signet"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:982
26013 msgid "Converting document to new document class..."
26014 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1026
26017 msgid "Document is read-only"
26018 msgstr "Document en lecture seule"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1035
26021 msgid "This portion of the document is deleted."
26022 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:1078
26025 #: src/BufferView.cpp:2006
26026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
26027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
26028 msgid "Absolute filename expected."
26029 msgstr "Chemin absolu requis."
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1300
26032 #: src/BufferView.cpp:1332
26033 #, c-format
26034 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26035 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1353
26038 msgid "No further undo information"
26039 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1363
26042 msgid "No further redo information"
26043 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:1586
26046 msgid "Mark off"
26047 msgstr "Marque désactivée"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1592
26050 msgid "Mark on"
26051 msgstr "Marque activée"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:1599
26054 msgid "Mark removed"
26055 msgstr "Marque enlevée"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:1602
26058 msgid "Mark set"
26059 msgstr "Marque posée"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:1658
26062 msgid "Statistics for the selection:"
26063 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:1660
26066 msgid "Statistics for the document:"
26067 msgstr "Statistiques pour le document :"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:1663
26070 #, c-format
26071 msgid "%1$d words"
26072 msgstr "%1$d mots"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:1665
26075 msgid "One word"
26076 msgstr "Un mot"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:1668
26079 #, c-format
26080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26081 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:1671
26084 msgid "One character (including blanks)"
26085 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:1674
26088 #, c-format
26089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26090 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:1677
26093 msgid "One character (excluding blanks)"
26094 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26095
26096 #: src/BufferView.cpp:1679
26097 msgid "Statistics"
26098 msgstr "Statistiques"
26099
26100 #: src/BufferView.cpp:1861
26101 #, c-format
26102 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26103 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:1863
26106 #, c-format
26107 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26108 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26109
26110 #: src/BufferView.cpp:1871
26111 msgid "Branch name"
26112 msgstr "Nom de la branche"
26113
26114 #: src/BufferView.cpp:1878
26115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26116 msgid "Branch already exists"
26117 msgstr "La branche existe déjà"
26118
26119 #: src/BufferView.cpp:2358
26120 msgid "Inverse Search Failed"
26121 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26122
26123 #: src/BufferView.cpp:2359
26124 msgid ""
26125 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26126 "You need to update the viewed document."
26127 msgstr ""
26128 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26129 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26130
26131 #: src/BufferView.cpp:2744
26132 #, c-format
26133 msgid "Inserting document %1$s..."
26134 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26135
26136 #: src/BufferView.cpp:2755
26137 #, c-format
26138 msgid "Document %1$s inserted."
26139 msgstr "Document %1$s inséré."
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:2757
26142 #, c-format
26143 msgid "Could not insert document %1$s"
26144 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26145
26146 #: src/BufferView.cpp:3163
26147 #, c-format
26148 msgid ""
26149 "Could not read the specified document\n"
26150 "%1$s\n"
26151 "due to the error: %2$s"
26152 msgstr ""
26153 "Lecture impossible pour le document\n"
26154 "%1$s\n"
26155 "à cause de l'erreur : %2$s"
26156
26157 #: src/BufferView.cpp:3165
26158 msgid "Could not read file"
26159 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26160
26161 #: src/BufferView.cpp:3172
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "%1$s\n"
26165 " is not readable."
26166 msgstr ""
26167 "%1$s\n"
26168 "est illisible."
26169
26170 #: src/BufferView.cpp:3173
26171 #: src/output.cpp:39
26172 msgid "Could not open file"
26173 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26174
26175 #: src/BufferView.cpp:3180
26176 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26177 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26178
26179 #: src/BufferView.cpp:3181
26180 msgid ""
26181 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26182 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26183 "If this does not give the correct result\n"
26184 "then please change the encoding of the file\n"
26185 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26186 msgstr ""
26187 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26188 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26189 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26190 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26191
26192 #: src/Changes.cpp:374
26193 msgid "Uncodable character in author name"
26194 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26195
26196 #: src/Changes.cpp:375
26197 #, c-format
26198 msgid ""
26199 "The author name '%1$s',\n"
26200 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26201 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26202 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26203 "\n"
26204 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26205 "or change the spelling of the author name."
26206 msgstr ""
26207 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26208 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26209 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26210 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26211 "\n"
26212 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26213 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26214
26215 #: src/Chktex.cpp:62
26216 #, c-format
26217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26218 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26219
26220 #: src/Chktex.cpp:64
26221 msgid "ChkTeX warning id # "
26222 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26223
26224 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26225 # Semble féminin dans tous les cas
26226 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26227 #: src/Color.cpp:203
26228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26230 msgid "none"
26231 msgstr "aucune"
26232
26233 #: src/Color.cpp:204
26234 msgid "black"
26235 msgstr "noir"
26236
26237 #: src/Color.cpp:205
26238 msgid "white"
26239 msgstr "blanc"
26240
26241 #: src/Color.cpp:206
26242 msgid "blue"
26243 msgstr "bleu"
26244
26245 #: src/Color.cpp:207
26246 msgid "brown"
26247 msgstr "brun"
26248
26249 #: src/Color.cpp:208
26250 msgid "cyan"
26251 msgstr "cyan"
26252
26253 #: src/Color.cpp:209
26254 msgid "darkgray"
26255 msgstr "grisFoncé"
26256
26257 #: src/Color.cpp:210
26258 msgid "gray"
26259 msgstr "gris"
26260
26261 #: src/Color.cpp:211
26262 msgid "green"
26263 msgstr "vert"
26264
26265 #: src/Color.cpp:212
26266 msgid "lightgray"
26267 msgstr "grisClair"
26268
26269 #: src/Color.cpp:213
26270 msgid "lime"
26271 msgstr "citron"
26272
26273 #: src/Color.cpp:214
26274 msgid "magenta"
26275 msgstr "magenta"
26276
26277 #: src/Color.cpp:215
26278 msgid "olive"
26279 msgstr "olive"
26280
26281 #: src/Color.cpp:216
26282 msgid "orange"
26283 msgstr "orange"
26284
26285 #: src/Color.cpp:217
26286 msgid "pink"
26287 msgstr "rose"
26288
26289 #: src/Color.cpp:218
26290 msgid "purple"
26291 msgstr "pourpre"
26292
26293 #: src/Color.cpp:219
26294 msgid "red"
26295 msgstr "rouge"
26296
26297 #: src/Color.cpp:220
26298 msgid "teal"
26299 msgstr "turquoise"
26300
26301 #: src/Color.cpp:221
26302 msgid "violet"
26303 msgstr "violet"
26304
26305 #: src/Color.cpp:222
26306 msgid "yellow"
26307 msgstr "jaune"
26308
26309 #: src/Color.cpp:223
26310 msgid "cursor"
26311 msgstr "curseur"
26312
26313 #: src/Color.cpp:224
26314 msgid "background"
26315 msgstr "fond"
26316
26317 #: src/Color.cpp:225
26318 msgid "text"
26319 msgstr "texte"
26320
26321 #: src/Color.cpp:226
26322 msgid "selection"
26323 msgstr "sélection (fond)"
26324
26325 #: src/Color.cpp:227
26326 msgid "selected text"
26327 msgstr "texte sélectionné"
26328
26329 #: src/Color.cpp:229
26330 msgid "LaTeX text"
26331 msgstr "texte LaTeX"
26332
26333 #: src/Color.cpp:230
26334 msgid "inline completion"
26335 msgstr "complétion en ligne"
26336
26337 #: src/Color.cpp:232
26338 msgid "non-unique inline completion"
26339 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26340
26341 #: src/Color.cpp:234
26342 msgid "previewed snippet"
26343 msgstr "aperçu"
26344
26345 #: src/Color.cpp:235
26346 msgid "note label"
26347 msgstr "étiquette de note"
26348
26349 #: src/Color.cpp:236
26350 msgid "note background"
26351 msgstr "fond de note"
26352
26353 #: src/Color.cpp:237
26354 msgid "comment label"
26355 msgstr "étiquette de commentaire"
26356
26357 #: src/Color.cpp:238
26358 msgid "comment background"
26359 msgstr "fond de commentaire"
26360
26361 #: src/Color.cpp:239
26362 msgid "greyedout inset label"
26363 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26364
26365 #: src/Color.cpp:240
26366 msgid "greyedout inset text"
26367 msgstr "texte d'insert grisé"
26368
26369 #: src/Color.cpp:241
26370 msgid "greyedout inset background"
26371 msgstr "fond d'insert grisé"
26372
26373 #: src/Color.cpp:242
26374 msgid "phantom inset text"
26375 msgstr "texte d'insert fantôme"
26376
26377 #: src/Color.cpp:243
26378 msgid "shaded box"
26379 msgstr "boîte ombrée"
26380
26381 #: src/Color.cpp:244
26382 msgid "listings background"
26383 msgstr "fond de listing"
26384
26385 #: src/Color.cpp:245
26386 msgid "branch label"
26387 msgstr "étiquette de branche"
26388
26389 #: src/Color.cpp:246
26390 msgid "footnote label"
26391 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26392
26393 #: src/Color.cpp:247
26394 msgid "index label"
26395 msgstr "étiquette d'index"
26396
26397 #: src/Color.cpp:248
26398 msgid "margin note label"
26399 msgstr "étiquette de note en marge"
26400
26401 #: src/Color.cpp:249
26402 msgid "URL label"
26403 msgstr "étiquette d'URL"
26404
26405 #: src/Color.cpp:250
26406 msgid "URL text"
26407 msgstr "texte d'URL"
26408
26409 #: src/Color.cpp:251
26410 msgid "depth bar"
26411 msgstr "barre de profondeur"
26412
26413 #: src/Color.cpp:252
26414 msgid "scroll indicator"
26415 msgstr "indicateur de déroulement"
26416
26417 #: src/Color.cpp:253
26418 msgid "language"
26419 msgstr "langue étrangère"
26420
26421 #: src/Color.cpp:254
26422 msgid "command inset"
26423 msgstr "insert de commande"
26424
26425 #: src/Color.cpp:255
26426 msgid "command inset background"
26427 msgstr "fond d'insert de commande"
26428
26429 #: src/Color.cpp:256
26430 msgid "command inset frame"
26431 msgstr "cadre d'insert de commande"
26432
26433 #: src/Color.cpp:257
26434 msgid "special character"
26435 msgstr "caractère spécial"
26436
26437 #: src/Color.cpp:258
26438 msgid "math"
26439 msgstr "texte mathématique"
26440
26441 #: src/Color.cpp:259
26442 msgid "math background"
26443 msgstr "fond mathématique"
26444
26445 #: src/Color.cpp:260
26446 msgid "graphics background"
26447 msgstr "fond graphique"
26448
26449 #: src/Color.cpp:261
26450 #: src/Color.cpp:265
26451 msgid "math macro background"
26452 msgstr "fond de macro mathématique"
26453
26454 #: src/Color.cpp:262
26455 msgid "math frame"
26456 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26457
26458 #: src/Color.cpp:263
26459 msgid "math corners"
26460 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26461
26462 #: src/Color.cpp:264
26463 msgid "math line"
26464 msgstr "ligne mathématique"
26465
26466 #: src/Color.cpp:266
26467 msgid "math macro hovered background"
26468 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26469
26470 #: src/Color.cpp:267
26471 msgid "math macro label"
26472 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26473
26474 #: src/Color.cpp:268
26475 msgid "math macro frame"
26476 msgstr "cadre de macro mathématique"
26477
26478 #: src/Color.cpp:269
26479 msgid "math macro blended out"
26480 msgstr "macro mathématique désactivée"
26481
26482 #: src/Color.cpp:270
26483 msgid "math macro old parameter"
26484 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26485
26486 #: src/Color.cpp:271
26487 msgid "math macro new parameter"
26488 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26489
26490 #: src/Color.cpp:272
26491 msgid "collapsable inset text"
26492 msgstr "texte d'insert repliable"
26493
26494 #: src/Color.cpp:273
26495 msgid "collapsable inset frame"
26496 msgstr "cadre d'insert repliable"
26497
26498 #: src/Color.cpp:274
26499 msgid "inset background"
26500 msgstr "fond d'insert"
26501
26502 #: src/Color.cpp:275
26503 msgid "inset frame"
26504 msgstr "cadre d'insert"
26505
26506 #: src/Color.cpp:276
26507 msgid "LaTeX error"
26508 msgstr "erreur LaTeX"
26509
26510 #: src/Color.cpp:277
26511 msgid "end-of-line marker"
26512 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26513
26514 #: src/Color.cpp:278
26515 msgid "appendix marker"
26516 msgstr "marque d'annexe"
26517
26518 #: src/Color.cpp:279
26519 msgid "change bar"
26520 msgstr "barre de modification"
26521
26522 #: src/Color.cpp:280
26523 msgid "deleted text"
26524 msgstr "texte supprimé"
26525
26526 #: src/Color.cpp:281
26527 msgid "added text"
26528 msgstr "texte ajouté"
26529
26530 #: src/Color.cpp:282
26531 msgid "changed text 1st author"
26532 msgstr "texte modifié auteur 1"
26533
26534 #: src/Color.cpp:283
26535 msgid "changed text 2nd author"
26536 msgstr "texte modifié auteur 2"
26537
26538 #: src/Color.cpp:284
26539 msgid "changed text 3rd author"
26540 msgstr "texte modifié auteur 3"
26541
26542 #: src/Color.cpp:285
26543 msgid "changed text 4th author"
26544 msgstr "texte modifié auteur 4"
26545
26546 #: src/Color.cpp:286
26547 msgid "changed text 5th author"
26548 msgstr "texte modifié auteur 5"
26549
26550 #: src/Color.cpp:287
26551 msgid "deleted text modifier"
26552 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26553
26554 #: src/Color.cpp:288
26555 msgid "added space markers"
26556 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26557
26558 #: src/Color.cpp:289
26559 msgid "table line"
26560 msgstr "ligne de tableau"
26561
26562 #: src/Color.cpp:290
26563 msgid "table on/off line"
26564 msgstr "ligne on/off de tableau"
26565
26566 #: src/Color.cpp:292
26567 msgid "bottom area"
26568 msgstr "zone du bas"
26569
26570 #: src/Color.cpp:293
26571 msgid "new page"
26572 msgstr "saut de page"
26573
26574 #: src/Color.cpp:294
26575 msgid "page break / line break"
26576 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26577
26578 #: src/Color.cpp:295
26579 msgid "frame of button"
26580 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26581
26582 #: src/Color.cpp:296
26583 msgid "button background"
26584 msgstr "fond de bouton d'insert"
26585
26586 #: src/Color.cpp:297
26587 msgid "button background under focus"
26588 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26589
26590 #: src/Color.cpp:298
26591 msgid "paragraph marker"
26592 msgstr "marqueur de paragraphe"
26593
26594 #: src/Color.cpp:299
26595 msgid "preview frame"
26596 msgstr "cadre d'aperçu"
26597
26598 #: src/Color.cpp:300
26599 msgid "inherit"
26600 msgstr "couleur héritée"
26601
26602 #: src/Color.cpp:301
26603 msgid "regexp frame"
26604 msgstr "cadre d'expression régulière"
26605
26606 #: src/Color.cpp:302
26607 msgid "ignore"
26608 msgstr "couleur ignorée"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:328
26611 #: src/Converter.cpp:523
26612 #: src/Converter.cpp:546
26613 #: src/Converter.cpp:589
26614 msgid "Cannot convert file"
26615 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26616
26617 #: src/Converter.cpp:329
26618 #, c-format
26619 msgid ""
26620 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26621 "Define a converter in the preferences."
26622 msgstr ""
26623 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26624 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26625 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26626
26627 #: src/Converter.cpp:471
26628 #: src/Format.cpp:715
26629 #: src/Format.cpp:786
26630 msgid "Executing command: "
26631 msgstr "Exécution de la commande : "
26632
26633 #: src/Converter.cpp:518
26634 msgid "Build errors"
26635 msgstr "Erreurs de compilation"
26636
26637 #: src/Converter.cpp:519
26638 msgid "There were errors during the build process."
26639 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26640
26641 #: src/Converter.cpp:524
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "An error occurred while running:\n"
26645 "%1$s"
26646 msgstr ""
26647 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26648 "%1$s."
26649
26650 #: src/Converter.cpp:547
26651 #, c-format
26652 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26653 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26654
26655 #: src/Converter.cpp:591
26656 #, c-format
26657 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26658 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26659
26660 #: src/Converter.cpp:592
26661 #, c-format
26662 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26663 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26664
26665 #: src/Converter.cpp:648
26666 msgid "Running LaTeX..."
26667 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26668
26669 #: src/Converter.cpp:670
26670 #, c-format
26671 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26672 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26673
26674 #: src/Converter.cpp:673
26675 #: src/Converter.cpp:680
26676 msgid "LaTeX failed"
26677 msgstr "Échec de LaTeX"
26678
26679 #: src/Converter.cpp:676
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "The external program\n"
26683 "%1$s\n"
26684 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26685 msgstr ""
26686 "Le programme externe\n"
26687 "%1$s\n"
26688 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26689
26690 #: src/Converter.cpp:682
26691 msgid "Output is empty"
26692 msgstr "La sortie est vide"
26693
26694 #: src/Converter.cpp:683
26695 msgid "No output file was generated."
26696 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26697
26698 #: src/Cursor.cpp:2119
26699 #: src/Text.cpp:1940
26700 msgid ", Inset: "
26701 msgstr ", insert : "
26702
26703 #: src/Cursor.cpp:2120
26704 msgid ", Cell: "
26705 msgstr ", cellule : "
26706
26707 #: src/Cursor.cpp:2121
26708 #: src/Text.cpp:1943
26709 msgid ", Position: "
26710 msgstr ", position : "
26711
26712 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26716 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26717 msgstr ""
26718 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26719 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26720
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26722 msgid "Unknown branch"
26723 msgstr "Branche inconnue"
26724
26725 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26726 msgid "&Don't Add"
26727 msgstr "&Ne pas ajouter"
26728
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26730 #: src/Text.cpp:401
26731 #, c-format
26732 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26733 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26734
26735 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26736 #: src/Text.cpp:403
26737 msgid "Layout Not Found"
26738 msgstr "Format introuvable"
26739
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26741 #, c-format
26742 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26743 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26746 #, c-format
26747 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26748 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26749
26750 # à revoir
26751 # Fait JPC
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26753 msgid "Undefined flex inset"
26754 msgstr "Insert flexible non défini"
26755
26756 #: src/Exporter.cpp:45
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "The file %1$s already exists.\n"
26760 "\n"
26761 "Do you want to overwrite that file?"
26762 msgstr ""
26763 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26764 "\n"
26765 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26766
26767 #: src/Exporter.cpp:48
26768 msgid "Overwrite file?"
26769 msgstr "Écraser le fichier ?"
26770
26771 #: src/Exporter.cpp:50
26772 msgid "&Keep file"
26773 msgstr "&Conserver le fichier"
26774
26775 #: src/Exporter.cpp:51
26776 msgid "Overwrite &all"
26777 msgstr "Écraser &tout"
26778
26779 #: src/Exporter.cpp:51
26780 msgid "&Cancel export"
26781 msgstr "&Annuler l'exportation"
26782
26783 #: src/Exporter.cpp:97
26784 msgid "Couldn't copy file"
26785 msgstr "Copie du fichier impossible"
26786
26787 #: src/Exporter.cpp:98
26788 #, c-format
26789 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26790 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26791
26792 #: src/Font.cpp:59
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26796 msgid "Roman"
26797 msgstr "Romain"
26798
26799 #: src/Font.cpp:59
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26803 msgid "Sans Serif"
26804 msgstr "Sans empattement"
26805
26806 #: src/Font.cpp:59
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26810 msgid "Typewriter"
26811 msgstr "Chasse fixe"
26812
26813 #: src/Font.cpp:59
26814 msgid "Symbol"
26815 msgstr "Symbole"
26816
26817 #: src/Font.cpp:61
26818 #: src/Font.cpp:64
26819 #: src/Font.cpp:67
26820 #: src/Font.cpp:73
26821 #: src/Font.cpp:76
26822 msgid "Inherit"
26823 msgstr "Hériter"
26824
26825 #: src/Font.cpp:64
26826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26827 msgid "Medium"
26828 msgstr "Maigre"
26829
26830 #: src/Font.cpp:67
26831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26832 msgid "Upright"
26833 msgstr "Droite"
26834
26835 #: src/Font.cpp:67
26836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26837 msgid "Italic"
26838 msgstr "Italique"
26839
26840 #: src/Font.cpp:67
26841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26842 msgid "Slanted"
26843 msgstr "Inclinée"
26844
26845 #: src/Font.cpp:67
26846 msgid "Smallcaps"
26847 msgstr "Petites capitales"
26848
26849 #: src/Font.cpp:72
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26851 msgid "Increase"
26852 msgstr "Augmenter"
26853
26854 #: src/Font.cpp:72
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26856 msgid "Decrease"
26857 msgstr "Diminuer"
26858
26859 #: src/Font.cpp:76
26860 msgid "Toggle"
26861 msgstr "(Dés)Activer"
26862
26863 #: src/Font.cpp:162
26864 #, c-format
26865 msgid "Emphasis %1$s, "
26866 msgstr "En évidence %1$s, "
26867
26868 #: src/Font.cpp:165
26869 #, c-format
26870 msgid "Underline %1$s, "
26871 msgstr "Souligné %1$s, "
26872
26873 #: src/Font.cpp:168
26874 #, c-format
26875 msgid "Strikeout %1$s, "
26876 msgstr "Rayer %1$s, "
26877
26878 #: src/Font.cpp:171
26879 #, c-format
26880 msgid "Double underline %1$s, "
26881 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26882
26883 #: src/Font.cpp:174
26884 #, c-format
26885 msgid "Wavy underline %1$s, "
26886 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26887
26888 #: src/Font.cpp:177
26889 #, c-format
26890 msgid "Noun %1$s, "
26891 msgstr "Nom propre %1$s, "
26892
26893 #: src/Font.cpp:191
26894 #, c-format
26895 msgid "Language: %1$s, "
26896 msgstr "Langue : %1$s, "
26897
26898 #: src/Font.cpp:194
26899 #, c-format
26900 msgid "Number %1$s"
26901 msgstr "Numéro %1$s"
26902
26903 #: src/Format.cpp:661
26904 #: src/Format.cpp:674
26905 #: src/Format.cpp:684
26906 msgid "Cannot view file"
26907 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26908
26909 #: src/Format.cpp:662
26910 #: src/Format.cpp:732
26911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26912 #, c-format
26913 msgid "File does not exist: %1$s"
26914 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26915
26916 #: src/Format.cpp:675
26917 #, c-format
26918 msgid "No information for viewing %1$s"
26919 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26920
26921 #: src/Format.cpp:685
26922 #, c-format
26923 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26924 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26925
26926 #: src/Format.cpp:731
26927 #: src/Format.cpp:743
26928 #: src/Format.cpp:756
26929 #: src/Format.cpp:767
26930 msgid "Cannot edit file"
26931 msgstr "Modification du fichier impossible"
26932
26933 #: src/Format.cpp:744
26934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26935 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26936
26937 #: src/Format.cpp:757
26938 #, c-format
26939 msgid "No information for editing %1$s"
26940 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26941
26942 #: src/Format.cpp:768
26943 #, c-format
26944 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26945 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26946
26947 #: src/KeyMap.cpp:227
26948 #: src/KeyMap.cpp:242
26949 msgid "Could not find bind file"
26950 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26951
26952 #: src/KeyMap.cpp:228
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "Unable to find the bind file\n"
26956 "%1$s.\n"
26957 "Please check your installation."
26958 msgstr ""
26959 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26960 "%1$s.\n"
26961 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26962
26963 #: src/KeyMap.cpp:235
26964 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26965 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26966
26967 #: src/KeyMap.cpp:236
26968 msgid ""
26969 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26970 "Please check your installation."
26971 msgstr ""
26972 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26973 "Veuillez vérifier votre installation."
26974
26975 #: src/KeyMap.cpp:243
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "Unable to find the bind file\n"
26979 "%1$s.\n"
26980 "Falling back to default."
26981 msgstr ""
26982 "Fichier de raccourcis\n"
26983 "%1$s\n"
26984 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26985
26986 #: src/KeySequence.cpp:181
26987 msgid "   options: "
26988 msgstr "   options : "
26989
26990 #: src/LaTeX.cpp:57
26991 #, c-format
26992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26993 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26994
26995 #: src/LaTeX.cpp:269
26996 #: src/LaTeX.cpp:371
26997 msgid "Running Index Processor."
26998 msgstr "Construction de l'index."
26999
27000 #: src/LaTeX.cpp:300
27001 #: src/LaTeX.cpp:351
27002 msgid "Running BibTeX."
27003 msgstr "Exécution de BibTeX."
27004
27005 #: src/LaTeX.cpp:470
27006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27007 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27008
27009 #: src/LaTeX.cpp:1295
27010 #: src/LaTeX.cpp:1301
27011 #: src/LaTeX.cpp:1310
27012 msgid "BibTeX error: "
27013 msgstr "Erreur BibTeX : "
27014
27015 #: src/LaTeX.cpp:1317
27016 msgid "Biber error: "
27017 msgstr "Erreur Biber : "
27018
27019 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
27020 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
27021 msgid "Font not available"
27022 msgstr "Police non disponible"
27023
27024 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
27025 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27029 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27030 msgstr ""
27031 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27032 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27033
27034 #: src/LyX.cpp:124
27035 msgid "Could not read configuration file"
27036 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:125
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "Error while reading the configuration file\n"
27042 "%1$s.\n"
27043 "Please check your installation."
27044 msgstr ""
27045 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27046 "%1$s.\n"
27047 "Veuillez vérifier votre installation."
27048
27049 #: src/LyX.cpp:363
27050 msgid "The following files could not be loaded:"
27051 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:400
27054 #, c-format
27055 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27056 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27057
27058 #: src/LyX.cpp:402
27059 msgid "Cannot remove temporary directory"
27060 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:407
27063 #, c-format
27064 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27065 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:436
27068 #, c-format
27069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27070 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27071
27072 #: src/LyX.cpp:454
27073 msgid "Missing filename for this operation."
27074 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:503
27077 #, c-format
27078 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27079 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:550
27082 msgid "No textclass is found"
27083 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27084
27085 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27086 # textclass->classe
27087 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27088 #: src/LyX.cpp:551
27089 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27090 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27091
27092 #: src/LyX.cpp:555
27093 msgid "&Reconfigure"
27094 msgstr "&Reconfigurer"
27095
27096 #: src/LyX.cpp:556
27097 msgid "&Without LaTeX"
27098 msgstr "&Sans LaTeX"
27099
27100 #: src/LyX.cpp:557
27101 #: src/VCBackend.cpp:960
27102 #: src/VCBackend.cpp:964
27103 msgid "&Continue"
27104 msgstr "&Continuer"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:660
27107 msgid ""
27108 "SIGHUP signal caught!\n"
27109 "Bye."
27110 msgstr ""
27111 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27112 "Au revoir."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:664
27115 msgid ""
27116 "SIGFPE signal caught!\n"
27117 "Bye."
27118 msgstr ""
27119 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27120 "Au revoir."
27121
27122 #: src/LyX.cpp:667
27123 msgid ""
27124 "SIGSEGV signal caught!\n"
27125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27127 "Bye."
27128 msgstr ""
27129 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27130 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27131 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27132 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27133 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27134 "Merci  et au revoir !"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:683
27137 msgid "LyX crashed!"
27138 msgstr "Crash LyX !"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:717
27141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27142 msgid "LyX: "
27143 msgstr "LyX : "
27144
27145 #: src/LyX.cpp:964
27146 msgid "Could not create temporary directory"
27147 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:965
27150 #, c-format
27151 msgid ""
27152 "Could not create a temporary directory in\n"
27153 "\"%1$s\"\n"
27154 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27155 msgstr ""
27156 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27157 "\"%1$s\"\n"
27158 "Vérifier que ce chemin\n"
27159 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27160
27161 #: src/LyX.cpp:1027
27162 msgid "Missing user LyX directory"
27163 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:1028
27166 #, c-format
27167 msgid ""
27168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27169 "It is needed to keep your own configuration."
27170 msgstr ""
27171 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27172 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1033
27175 msgid "&Create directory"
27176 msgstr "&Créer un répertoire"
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1034
27179 msgid "&Exit LyX"
27180 msgstr "&Quitter LyX"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1035
27183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27184 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1039
27187 #, c-format
27188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27189 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1044
27192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27193 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1117
27196 msgid "List of supported debug flags:"
27197 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1121
27200 #, c-format
27201 msgid "Setting debug level to %1$s"
27202 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1132
27205 msgid ""
27206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27207 "Command line switches (case sensitive):\n"
27208 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27209 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27210 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27211 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27213 "                  select the features to debug.\n"
27214 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27215 "\t-x [--execute] command\n"
27216 "                  where command is a lyx command.\n"
27217 "\t-e [--export] fmt\n"
27218 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27219 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27220 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
27221 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27222 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27223 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27224 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27225 "                  and filename is the destination filename.\n"
27226 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27227 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27228 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27229 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27230 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27231 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27232 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27233 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27234 "\t-n [--no-remote]\n"
27235 "                  open documents in a new instance\n"
27236 "\t-r [--remote]\n"
27237 "                  open documents in an already running instance\n"
27238 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27239 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27240 "\t-version  summarize version and build info\n"
27241 "Check the LyX man page for more details."
27242 msgstr ""
27243 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27244 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27245 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27246 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27247 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27248 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27249 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27250 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27251 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27252 "\t-x [--execute] commande\n"
27253 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27254 "\t-e [--export] fmt\n"
27255 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27256 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27257 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27258 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27259 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27260 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27261 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27262 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27263 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27264 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27265 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27266 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27267 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27268 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27269 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27270 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27271 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27272 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27273 "\t-n [--no-remote]\n"
27274 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27275 "\t-r [--remote]\n"
27276 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27277 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27278 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27279 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27280 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1178
27283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27284 msgid "  Git commit hash "
27285 msgstr "Empreinte de validation Git "
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1189
27288 #: src/support/Package.cpp:645
27289 msgid "No system directory"
27290 msgstr "Pas de répertoire système"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:1190
27293 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27294 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27295
27296 #: src/LyX.cpp:1201
27297 msgid "No user directory"
27298 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27299
27300 #: src/LyX.cpp:1202
27301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27302 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27303
27304 #: src/LyX.cpp:1213
27305 msgid "Incomplete command"
27306 msgstr "Commande incomplète"
27307
27308 #: src/LyX.cpp:1214
27309 msgid "Missing command string after --execute switch"
27310 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27311
27312 #: src/LyX.cpp:1225
27313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27314 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27315
27316 #: src/LyX.cpp:1230
27317 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27318 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27319
27320 #: src/LyX.cpp:1243
27321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27322 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1256
27325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27326 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27327
27328 #: src/LyX.cpp:1261
27329 msgid "Missing filename for --import"
27330 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27331
27332 # Trouver un meilleur exemple !
27333 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27334 #: src/LyXRC.cpp:2886
27335 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27336 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:2890
27339 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27340 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:2898
27343 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27344 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:2902
27347 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27348 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:2906
27351 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27352 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:2913
27355 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27356 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:2917
27359 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27360 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:2921
27363 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27364 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:2925
27367 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27368 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:2929
27371 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27372 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:2933
27375 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27376 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:2943
27379 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27380 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:2951
27383 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27384 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:2955
27387 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27388 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:2959
27391 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27392 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:2963
27395 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27396 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:2968
27399 #, no-c-format
27400 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27401 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:2972
27404 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27405 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:2976
27408 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27409 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:2980
27412 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27413 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:2984
27416 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27417 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:2988
27420 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27421 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:2992
27424 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27425 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:2996
27428 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27429 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3000
27432 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27433 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3004
27436 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27437 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3011
27440 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27441 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3015
27444 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27445 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3019
27448 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27449 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3028
27452 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27453 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3032
27456 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27457 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3036
27460 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27461 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3040
27464 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27465 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3044
27468 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27469 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3048
27472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27473 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3052
27476 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27477 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3056
27480 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27481 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3060
27484 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27485 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3064
27488 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27489 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3068
27492 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27493 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3072
27496 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27497 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3076
27500 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27501 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3080
27504 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27505 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3085
27508 msgid "The completion popup delay."
27509 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3089
27512 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27513 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3093
27516 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27517 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3097
27520 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27521 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3101
27524 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27525 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3105
27528 msgid "The inline completion delay."
27529 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3109
27532 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27533 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3113
27536 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27537 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3117
27540 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27541 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3121
27544 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27545 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3125
27548 #, c-format
27549 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27550 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3136
27553 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27554 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3140
27557 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27558 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3144
27561 msgid "Scale the preview size to suit."
27562 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3148
27565 msgid "The option to print out in landscape."
27566 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3152
27569 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27570 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3156
27573 msgid "The option to specify paper type."
27574 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3160
27577 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27578 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3164
27581 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27582 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3168
27585 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27586 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3174
27589 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27590 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3183
27593 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27594 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3187
27597 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27598 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3192
27601 #, no-c-format
27602 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27603 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3196
27606 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27607 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3200
27610 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27611 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3207
27614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27615 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3211
27618 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27619 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3215
27622 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27623 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3219
27626 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27627 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3236
27630 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27631 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3246
27634 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27635 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3250
27638 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27639 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3254
27642 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27643 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3258
27646 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27647 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27648
27649 #: src/LyXVC.cpp:105
27650 #, c-format
27651 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27652 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27653
27654 #: src/LyXVC.cpp:107
27655 msgid "Retrieve from version control?"
27656 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27657
27658 #: src/LyXVC.cpp:108
27659 msgid "&Retrieve"
27660 msgstr "É&diter"
27661
27662 #: src/LyXVC.cpp:142
27663 msgid "Document not saved"
27664 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27665
27666 #: src/LyXVC.cpp:143
27667 msgid "You must save the document before it can be registered."
27668 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27669
27670 #: src/LyXVC.cpp:179
27671 msgid "LyX VC: Initial description"
27672 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27673
27674 #: src/LyXVC.cpp:180
27675 #: src/LyXVC.cpp:187
27676 msgid "(no initial description)"
27677 msgstr "(pas de description initiale)"
27678
27679 #: src/LyXVC.cpp:199
27680 #: src/LyXVC.cpp:218
27681 msgid "LyX VC: Log message"
27682 msgstr "LyX VC : message de journal"
27683
27684 #: src/LyXVC.cpp:200
27685 #: src/LyXVC.cpp:206
27686 #: src/LyXVC.cpp:219
27687 #: src/LyXVC.cpp:225
27688 #: src/LyXVC.cpp:236
27689 msgid "(no log message)"
27690 msgstr "(aucun message de journal)"
27691
27692 #: src/LyXVC.cpp:240
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27694 msgid "LyX VC: Log Message"
27695 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27696
27697 #: src/LyXVC.cpp:292
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27701 "\n"
27702 "Do you want to revert to the older version?"
27703 msgstr ""
27704 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27705 "\n"
27706 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27707
27708 #: src/LyXVC.cpp:297
27709 msgid "Revert to stored version of document?"
27710 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27711
27712 #: src/LyXVC.cpp:298
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27714 msgid "&Revert"
27715 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27716
27717 #: src/Paragraph.cpp:1958
27718 msgid "Senseless with this layout!"
27719 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27720
27721 #: src/Paragraph.cpp:2019
27722 msgid "Alignment not permitted"
27723 msgstr "Alignement non autorisé"
27724
27725 #: src/Paragraph.cpp:2020
27726 msgid ""
27727 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27728 "Setting to default."
27729 msgstr ""
27730 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27731 "Utilise l'alignement implicite."
27732
27733 #: src/Text.cpp:428
27734 msgid "Unknown Inset"
27735 msgstr "Insert inconnu"
27736
27737 #: src/Text.cpp:540
27738 msgid "Change tracking author index missing"
27739 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27740
27741 #: src/Text.cpp:541
27742 #, c-format
27743 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27744 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27745
27746 #: src/Text.cpp:558
27747 msgid "Unknown token"
27748 msgstr "Élément inconnu"
27749
27750 #: src/Text.cpp:1023
27751 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27752 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27753
27754 #: src/Text.cpp:1032
27755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27756 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27757
27758 #: src/Text.cpp:1046
27759 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27760 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27761
27762 #: src/Text.cpp:1888
27763 msgid "[Change Tracking] "
27764 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27765
27766 #: src/Text.cpp:1894
27767 msgid "Change: "
27768 msgstr "Modification : "
27769
27770 #: src/Text.cpp:1898
27771 msgid " at "
27772 msgstr " le "
27773
27774 #: src/Text.cpp:1908
27775 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27776 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27777 #, c-format
27778 msgid "Font: %1$s"
27779 msgstr "Police : %1$s"
27780
27781 #: src/Text.cpp:1913
27782 #, c-format
27783 msgid ", Depth: %1$d"
27784 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27785
27786 #: src/Text.cpp:1919
27787 msgid ", Spacing: "
27788 msgstr ", Espacement : "
27789
27790 #: src/Text.cpp:1925
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27792 msgid "OneHalf"
27793 msgstr "Un et Demi"
27794
27795 #: src/Text.cpp:1931
27796 msgid "Other ("
27797 msgstr "Autre ("
27798
27799 #: src/Text.cpp:1941
27800 msgid ", Paragraph: "
27801 msgstr ", Paragraphe : "
27802
27803 #: src/Text.cpp:1942
27804 msgid ", Id: "
27805 msgstr ", Identifiant : "
27806
27807 #: src/Text.cpp:1949
27808 msgid ", Char: 0x"
27809 msgstr ", Char: 0x"
27810
27811 #: src/Text.cpp:1951
27812 msgid ", Boundary: "
27813 msgstr ", Frontière : "
27814
27815 #: src/Text2.cpp:407
27816 msgid "No font change defined."
27817 msgstr "Aucune modification de police définie."
27818
27819 #: src/Text2.cpp:447
27820 msgid "Nothing to index!"
27821 msgstr "Rien à faire !"
27822
27823 #: src/Text2.cpp:449
27824 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27825 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27826
27827 #: src/Text3.cpp:191
27828 msgid "Math editor mode"
27829 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27830
27831 #: src/Text3.cpp:193
27832 msgid "No valid math formula"
27833 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27834
27835 #: src/Text3.cpp:201
27836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27837 msgid "Already in regular expression mode"
27838 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27839
27840 #: src/Text3.cpp:214
27841 msgid "Regexp editor mode"
27842 msgstr "Mode « expression régulière »"
27843
27844 #: src/Text3.cpp:1427
27845 msgid "Layout "
27846 msgstr "Environnement "
27847
27848 #: src/Text3.cpp:1428
27849 msgid " not known"
27850 msgstr " inconnu"
27851
27852 #: src/Text3.cpp:2041
27853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27854 msgid "Missing argument"
27855 msgstr "Paramètre manquant"
27856
27857 #: src/Text3.cpp:2186
27858 #: src/Text3.cpp:2198
27859 msgid "Character set"
27860 msgstr "Encodage"
27861
27862 #: src/Text3.cpp:2351
27863 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27864 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27865
27866 #: src/Text3.cpp:2352
27867 msgid ""
27868 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27869 "The thesaurus is not functional.\n"
27870 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27871 "instructions."
27872 msgstr ""
27873 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27874 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27875 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27876 "les instructions de réglage."
27877
27878 #: src/Text3.cpp:2419
27879 #: src/Text3.cpp:2430
27880 msgid "Paragraph layout set"
27881 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27882
27883 #: src/TextClass.cpp:129
27884 msgid "Plain Layout"
27885 msgstr "Format ordinaire"
27886
27887 #: src/TextClass.cpp:847
27888 msgid "Missing File"
27889 msgstr "Fichier manquant"
27890
27891 #: src/TextClass.cpp:848
27892 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27893 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27894
27895 #: src/TextClass.cpp:851
27896 msgid "Corrupt File"
27897 msgstr "Fichier corrompu"
27898
27899 #: src/TextClass.cpp:852
27900 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27901 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27902
27903 #: src/TextClass.cpp:1585
27904 #, c-format
27905 msgid ""
27906 "The module %1$s has been requested by\n"
27907 "this document but has not been found in the list of\n"
27908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27910 msgstr ""
27911 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27912 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27913 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27914
27915 #: src/TextClass.cpp:1590
27916 msgid "Module not available"
27917 msgstr "Module non disponible"
27918
27919 #: src/TextClass.cpp:1596
27920 #, c-format
27921 msgid ""
27922 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27923 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27924 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27925 "Missing prerequisites:\n"
27926 "\t%2$s\n"
27927 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27928 msgstr ""
27929 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27930 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27931 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27932 "Pré-requis manquants :\n"
27933 "\t%2$s\n"
27934 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
27935 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27936
27937 #: src/TextClass.cpp:1603
27938 msgid "Package not available"
27939 msgstr "Paquetage indisponible"
27940
27941 #: src/TextClass.cpp:1608
27942 #, c-format
27943 msgid "Error reading module %1$s\n"
27944 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27945
27946 #: src/VCBackend.cpp:61
27947 #: src/VCBackend.cpp:866
27948 #: src/VCBackend.cpp:871
27949 #: src/VCBackend.cpp:920
27950 #: src/VCBackend.cpp:979
27951 #: src/VCBackend.cpp:1038
27952 #: src/VCBackend.cpp:1046
27953 #: src/VCBackend.cpp:1346
27954 #: src/VCBackend.cpp:1448
27955 #: src/VCBackend.cpp:1454
27956 #: src/VCBackend.cpp:1477
27957 #: src/VCBackend.cpp:1963
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27960 msgid "Revision control error."
27961 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27962
27963 #: src/VCBackend.cpp:62
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "Some problem occurred while running the command:\n"
27967 "'%1$s'."
27968 msgstr ""
27969 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27970 "'%1$s'."
27971
27972 #: src/VCBackend.cpp:629
27973 msgid "Up-to-date"
27974 msgstr "Mis à jour"
27975
27976 #: src/VCBackend.cpp:631
27977 msgid "Locally Modified"
27978 msgstr "Modifié localement"
27979
27980 #: src/VCBackend.cpp:633
27981 msgid "Locally Added"
27982 msgstr "Ajouté localement"
27983
27984 #: src/VCBackend.cpp:635
27985 msgid "Needs Merge"
27986 msgstr "Nécessite une fusion"
27987
27988 #: src/VCBackend.cpp:637
27989 msgid "Needs Checkout"
27990 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27991
27992 #: src/VCBackend.cpp:639
27993 msgid "No CVS file"
27994 msgstr "Pas de fichier CVS"
27995
27996 #: src/VCBackend.cpp:641
27997 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27998 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27999
28000 #: src/VCBackend.cpp:867
28001 msgid ""
28002 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28003 "You have to update from repository first or revert your changes."
28004 msgstr ""
28005 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28006 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
28007
28008 #: src/VCBackend.cpp:872
28009 #, c-format
28010 msgid ""
28011 "Bad status when checking in changes.\n"
28012 "\n"
28013 "'%1$s'\n"
28014 "\n"
28015 msgstr ""
28016 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28017 "\n"
28018 "« %1$s »\n"
28019 "\n"
28020
28021 #: src/VCBackend.cpp:921
28022 #: src/VCBackend.cpp:1478
28023 #, c-format
28024 msgid ""
28025 "Error when updating from repository.\n"
28026 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28027 "'%1$s'.\n"
28028 "\n"
28029 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28030 msgstr ""
28031 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28032 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28033 "'%1$s'\n"
28034 "\n"
28035 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28036
28037 #: src/VCBackend.cpp:955
28038 #, c-format
28039 msgid ""
28040 "There were detected changes in the working directory:\n"
28041 "%1$s\n"
28042 "\n"
28043 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28044 msgstr ""
28045 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28046 "%1$s\n"
28047 "\n"
28048 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28049
28050 #: src/VCBackend.cpp:959
28051 #: src/VCBackend.cpp:963
28052 #: src/VCBackend.cpp:1519
28053 #: src/VCBackend.cpp:1523
28054 msgid "Changes detected"
28055 msgstr "Modifications détectées"
28056
28057 #: src/VCBackend.cpp:960
28058 #: src/VCBackend.cpp:964
28059 msgid "&Abort"
28060 msgstr "&Interrompu"
28061
28062 #: src/VCBackend.cpp:960
28063 #: src/VCBackend.cpp:1520
28064 msgid "View &Log ..."
28065 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28066
28067 #: src/VCBackend.cpp:980
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28072 "'%2$s'.\n"
28073 "\n"
28074 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28075 msgstr ""
28076 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28077 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28078 "« %2$s ».\n"
28079 "\n"
28080 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28081
28082 #: src/VCBackend.cpp:1039
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "The document %1$s is not in repository.\n"
28086 "You have to check in the first revision before you can revert."
28087 msgstr ""
28088 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28089 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28090
28091 #: src/VCBackend.cpp:1047
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28095 "The status '%2$s' is unexpected."
28096 msgstr ""
28097 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28098 "L'état « %2$s » est inattendu."
28099
28100 #: src/VCBackend.cpp:1331
28101 #: src/VCBackend.cpp:1467
28102 #: src/VCBackend.cpp:1504
28103 #: src/VCBackend.cpp:1558
28104 #: src/VCBackend.cpp:1948
28105 msgid "Error: Could not generate logfile."
28106 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:1347
28109 #: src/VCBackend.cpp:1964
28110 msgid ""
28111 "Error when committing to repository.\n"
28112 "You have to manually resolve the problem.\n"
28113 "LyX will reopen the document after you press OK."
28114 msgstr ""
28115 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28116 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28117 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28118
28119 #: src/VCBackend.cpp:1449
28120 msgid ""
28121 "Error while acquiring write lock.\n"
28122 "Another user is most probably editing\n"
28123 "the current document now!\n"
28124 "Also check the access to the repository."
28125 msgstr ""
28126 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28127 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28128 "de modifier le document courant !\n"
28129 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28130
28131 #: src/VCBackend.cpp:1455
28132 msgid ""
28133 "Error while releasing write lock.\n"
28134 "Check the access to the repository."
28135 msgstr ""
28136 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28137 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28138
28139 #: src/VCBackend.cpp:1514
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "There were detected changes in the working directory:\n"
28143 "%1$s\n"
28144 "\n"
28145 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28146 "\n"
28147 "Continue?"
28148 msgstr ""
28149 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28150 "%1$s\n"
28151 "\n"
28152 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28153 "\n"
28154 "Poursuivre ?"
28155
28156 #: src/VCBackend.cpp:1520
28157 #: src/VCBackend.cpp:1524
28158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28160 msgid "&Yes"
28161 msgstr "&Oui"
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:1520
28164 #: src/VCBackend.cpp:1524
28165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28167 msgid "&No"
28168 msgstr "&Non"
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:1583
28171 msgid "SVN File Locking"
28172 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:1584
28175 #: src/VCBackend.cpp:1589
28176 msgid "Locking property unset."
28177 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28178
28179 #: src/VCBackend.cpp:1584
28180 #: src/VCBackend.cpp:1589
28181 msgid "Locking property set."
28182 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28183
28184 #: src/VCBackend.cpp:1585
28185 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28186 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28187
28188 #: src/VSpace.cpp:162
28189 msgid "Default skip"
28190 msgstr "Implicite"
28191
28192 #: src/VSpace.cpp:165
28193 msgid "Small skip"
28194 msgstr "Petit"
28195
28196 #: src/VSpace.cpp:168
28197 msgid "Medium skip"
28198 msgstr "Moyen"
28199
28200 #: src/VSpace.cpp:171
28201 msgid "Big skip"
28202 msgstr "Grand"
28203
28204 #: src/VSpace.cpp:174
28205 msgid "Vertical fill"
28206 msgstr "Ressort vertical"
28207
28208 #: src/VSpace.cpp:181
28209 msgid "protected"
28210 msgstr "protégé"
28211
28212 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28216 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28217 msgstr ""
28218 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28219 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28220
28221 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28222 msgid "Reload saved document?"
28223 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28224
28225 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28226 msgid "Yes, &Reload"
28227 msgstr "Oui, &recharger"
28228
28229 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28230 msgid "No, &Keep Changes"
28231 msgstr "Non, &garder les modifications"
28232
28233 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28234 #, c-format
28235 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28236 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28237
28238 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28239 msgid "File not readable!"
28240 msgstr "Fichier illisible !"
28241
28242 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28243 #, c-format
28244 msgid ""
28245 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28246 "\n"
28247 "Do you want to create a new document?"
28248 msgstr ""
28249 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28250 "\n"
28251 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28252
28253 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28254 msgid "Create new document?"
28255 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28256
28257 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28258 msgid "&Create"
28259 msgstr "&Créer"
28260
28261 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "The specified document template\n"
28265 "%1$s\n"
28266 "could not be read."
28267 msgstr ""
28268 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28269 "%1$s\n"
28270 "n'a pas pu être ouvert."
28271
28272 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28273 msgid "Could not read template"
28274 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28277 msgid "Standard[[Bullets]]"
28278 msgstr "Standard"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28281 msgid "Maths"
28282 msgstr "Maths"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28285 msgid "Dings 1"
28286 msgstr "Dings 1"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28289 msgid "Dings 2"
28290 msgstr "Dings 2"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28293 msgid "Dings 3"
28294 msgstr "Dings 3"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28297 msgid "Dings 4"
28298 msgstr "Dings 4"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28301 msgid "Unavailable:"
28302 msgstr "Indisponible :"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28305 #, c-format
28306 msgid "Unavailable: %1$s"
28307 msgstr "Indisponible : %1$s"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28310 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28311 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28312 msgid "Uncategorized"
28313 msgstr "Sans catégorie"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28316 msgid "Directories"
28317 msgstr "Répertoires"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28320 msgid "File"
28321 msgstr "Fichier"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28324 msgid "Master document"
28325 msgstr "Document maître"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28328 msgid "Open files"
28329 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28332 msgid "Manuals"
28333 msgstr "Manuels"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28339 "Continue searching from the beginning?"
28340 msgstr ""
28341 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28342 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28348 "Continue searching from the end?"
28349 msgstr ""
28350 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28351 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28354 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28355 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28356
28357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28358 msgid "Advanced search cancelled by user"
28359 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28363 msgid "Wrap search?"
28364 msgstr "Recherche récursive ?"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28367 msgid "Nothing to search"
28368 msgstr "Rien à rechercher"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28371 msgid "No open document(s) in which to search"
28372 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28375 msgid "Advanced Find and Replace"
28376 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28379 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28380 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28384 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28385 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28389 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28390 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28394 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28397 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28398 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28402 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28403 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28407 msgid "for this version of LyX."
28408 msgstr "pour cette version de LyX."
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28411 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28412 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28418 "1995--%1$s LyX Team"
28419 msgstr ""
28420 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28421 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28424 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28425 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28428 msgid ""
28429 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28431 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28432 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28435 msgid "not released yet"
28436 msgstr "pas encore publié"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28439 #, c-format
28440 msgid ""
28441 "LyX Version %1$s\n"
28442 "(%2$s)"
28443 msgstr ""
28444 "Version LyX  %1$s\n"
28445 "(%2$s)"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28448 msgid "Built from git commit hash "
28449 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28452 msgid "Library directory: "
28453 msgstr "Répertoire système : "
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28456 msgid "User directory: "
28457 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28460 #, c-format
28461 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28462 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28465 #, c-format
28466 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28467 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28470 msgid "About LyX"
28471 msgstr "À propos de LyX"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28478 #, c-format
28479 msgid "LyX: %1$s"
28480 msgstr "LyX : %1$s"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28483 msgid "About %1"
28484 msgstr "À propos de %1"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28488 msgid "Preferences"
28489 msgstr "Préférences"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28492 msgid "Reconfigure"
28493 msgstr "Reconfigurer"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28496 msgid "Quit %1"
28497 msgstr "Quitter %1"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28500 msgid "Nothing to do"
28501 msgstr "Rien à faire"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
28504 msgid "Unknown action"
28505 msgstr "Action inconnue"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28508 msgid "Command not handled"
28509 msgstr "Commande non gérée"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
28512 msgid "Command disabled"
28513 msgstr "Commande désactivée"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
28516 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28517 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
28520 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28521 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
28524 msgid "Running configure..."
28525 msgstr "Lancement de configure..."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28528 msgid "Reloading configuration..."
28529 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
28532 msgid "System reconfiguration failed"
28533 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28536 msgid ""
28537 "The system reconfiguration has failed.\n"
28538 "Default textclass is used but LyX may\n"
28539 "not be able to work properly.\n"
28540 "Please reconfigure again if needed."
28541 msgstr ""
28542 "La reconfiguration a échoué.\n"
28543 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28544 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28545 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
28548 msgid "System reconfigured"
28549 msgstr "Système reconfiguré"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28552 msgid ""
28553 "The system has been reconfigured.\n"
28554 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28555 "updated document class specifications."
28556 msgstr ""
28557 "Le système a été reconfiguré.\n"
28558 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28559 "les classes de document mises à jour."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28562 msgid "Exiting."
28563 msgstr "Quitte."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
28566 #, c-format
28567 msgid "Opening help file %1$s..."
28568 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28571 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28572 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28575 #, c-format
28576 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28577 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
28580 #, c-format
28581 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28582 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
28585 #, c-format
28586 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28587 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28590 msgid "Unable to save document defaults"
28591 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28595 msgid "Unknown function."
28596 msgstr "Fonction inconnue."
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28599 msgid "The current document was closed."
28600 msgstr "Le document courant était fermé."
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28603 msgid ""
28604 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28605 "\n"
28606 "Exception: "
28607 msgstr ""
28608 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28609 "\n"
28610 "Exception : "
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28614 msgid "Software exception Detected"
28615 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28618 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28619 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28623 msgid "Could not find UI definition file"
28624 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "Error while reading the included file\n"
28630 "%1$s\n"
28631 "Please check your installation."
28632 msgstr ""
28633 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28634 "%1$s.\n"
28635 "Veuillez vérifier votre installation."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28638 msgid "Could not find default UI file"
28639 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28642 msgid ""
28643 "LyX could not find the default UI file!\n"
28644 "Please check your installation."
28645 msgstr ""
28646 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28647 "Veuillez vérifier votre installation."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "Error while reading the configuration file\n"
28653 "%1$s\n"
28654 "Falling back to default.\n"
28655 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28656 "check which User Interface file you are using."
28657 msgstr ""
28658 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28659 "%1$s.\n"
28660 "Retour à la configuration implicite.\n"
28661 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28662 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28665 msgid "BibTeX Bibliography"
28666 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28682 msgid "Documents|#o#O"
28683 msgstr "Documents|#D"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28686 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28687 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28690 msgid "Select a BibTeX database to add"
28691 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28694 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28695 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28698 msgid "Select a BibTeX style"
28699 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28702 msgid "No frame"
28703 msgstr "Aucun cadre tracé"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28706 msgid "Simple rectangular frame"
28707 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28710 msgid "Oval frame, thin"
28711 msgstr "Cadre oval, fin"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28714 msgid "Oval frame, thick"
28715 msgstr "Cadre oval, épais"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28718 msgid "Drop shadow"
28719 msgstr "Ombre en relief"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28722 msgid "Shaded background"
28723 msgstr "Fond ombré"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28726 msgid "Double rectangular frame"
28727 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28730 msgid "Depth"
28731 msgstr "Profondeur"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28734 msgid "Total Height"
28735 msgstr "Hauteur totale"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28739 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28740 msgid "Makebox"
28741 msgstr "Makebox"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28744 #: src/insets/Inset.cpp:111
28745 msgid "Branch"
28746 msgstr "Branche"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28749 msgid "Activated"
28750 msgstr "Activées"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28753 msgid "Filename Suffix"
28754 msgstr "Suffixe du fichier"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28763 msgid "Yes"
28764 msgstr "Oui"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28773 msgid "No"
28774 msgstr "Non"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28777 msgid "Enter new branch name"
28778 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28781 #, c-format
28782 msgid ""
28783 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28784 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28785 msgstr ""
28786 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28787 "\n"
28788 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28791 msgid "&Merge"
28792 msgstr "&Fusionner"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28795 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28796 msgid "Renaming failed"
28797 msgstr "Échec de la modification du nom"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28800 msgid "The branch could not be renamed."
28801 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28804 msgid "Merge Changes"
28805 msgstr "Fusionner les modifications"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28808 #, c-format
28809 msgid ""
28810 "Change by %1$s\n"
28811 "\n"
28812 msgstr ""
28813 "Modifié par %1$s\n"
28814 "\n"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28817 #, c-format
28818 msgid "Change made at %1$s\n"
28819 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28828 msgid "No change"
28829 msgstr "Inchangé"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28832 msgid "Small Caps"
28833 msgstr "Petites capitales"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28842 msgid "Reset"
28843 msgstr "RàZ"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28846 msgid "Underbar"
28847 msgstr "Souligné"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28850 msgid "Double underbar"
28851 msgstr "Doublement souligné"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28854 msgid "Wavy underbar"
28855 msgstr "Vaguement souligné"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28858 msgid "Strikeout"
28859 msgstr "Rayé"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28862 msgid "No color"
28863 msgstr "Pas de couleur"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28866 msgid "Text Style"
28867 msgstr "Style de texte"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28870 msgid "Keys"
28871 msgstr "Clés"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28874 msgid "LinkBack PDF"
28875 msgstr "LinkBack PDF"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28878 msgid "JPEG"
28879 msgstr "JPEG"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28882 msgid "pasted"
28883 msgstr "collé"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28886 #, c-format
28887 msgid "%1$s Files"
28888 msgstr "Fichiers %1$s"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28891 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28892 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28902 msgid "Canceled."
28903 msgstr "Annulé."
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28906 msgid "Overwrite external file?"
28907 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28910 #, c-format
28911 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28912 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28915 msgid "List of previous commands"
28916 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28919 msgid "Next command"
28920 msgstr "Commande suivante"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28923 msgid "Compare LyX files"
28924 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28927 msgid "Select document"
28928 msgstr "Sélectionner le document"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28935 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28936 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28939 msgid "Error while comparing documents."
28940 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28943 msgid "Aborted"
28944 msgstr "Interrompu"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28947 msgid "Finished"
28948 msgstr "Terminé"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28951 msgid "Aborting process..."
28952 msgstr "Interruption du traitement..."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28955 msgid "differences"
28956 msgstr "différences"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28959 msgid "Compare different revisions"
28960 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28963 msgid "big[[delimiter size]]"
28964 msgstr "big"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28967 msgid "Big[[delimiter size]]"
28968 msgstr "Big"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28971 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28972 msgstr "bigg"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28975 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28976 msgstr "Bigg"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28979 msgid "Math Delimiter"
28980 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28984 msgid "(None)"
28985 msgstr "(Aucun)"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28988 msgid "Variable"
28989 msgstr "Variable"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28992 msgid "Module not found!"
28993 msgstr "Module introuvable !"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28996 msgid "Press button to check validity..."
28997 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
29000 msgid "Conversion Failed!"
29001 msgstr "Échec conversion !"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
29004 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29005 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
29008 msgid "Layout is valid!"
29009 msgstr "Le format est valide !"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
29012 msgid "Layout is invalid!"
29013 msgstr "Format invalide !"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29016 msgid "Convert to current format"
29017 msgstr "Conversion vers le format courant"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
29020 msgid "Document Settings"
29021 msgstr "Paramètres du document"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
29024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29026 msgid "Child Document"
29027 msgstr "Sous-document"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29030 msgid "Include to Output"
29031 msgstr "Inclus dans le résultat"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
29034 msgid "10"
29035 msgstr "10"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29038 msgid "11"
29039 msgstr "11"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29042 msgid "12"
29043 msgstr "12"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
29046 msgid "None (no fontenc)"
29047 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
29050 msgid ""
29051 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29052 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29053 msgstr ""
29054 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29055 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29058 msgid "empty"
29059 msgstr "vide"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29062 msgid "plain"
29063 msgstr "ordinaire"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29066 msgid "headings"
29067 msgstr "en-têtes"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29070 msgid "fancy"
29071 msgstr "sophistiqué"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29074 msgid "US letter"
29075 msgstr "Lettre US"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29078 msgid "US legal"
29079 msgstr "Légal US"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29082 msgid "US executive"
29083 msgstr "Executive US"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29086 msgid "A0"
29087 msgstr "A0"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29090 msgid "A1"
29091 msgstr "A1"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29094 msgid "A2"
29095 msgstr "A2"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29098 msgid "A3"
29099 msgstr "A3"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29102 msgid "A4"
29103 msgstr "A4"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29106 msgid "A5"
29107 msgstr "A5"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29110 msgid "A6"
29111 msgstr "A6"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29114 msgid "B0"
29115 msgstr "B0"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29118 msgid "B1"
29119 msgstr "B1"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29122 msgid "B2"
29123 msgstr "B2"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29126 msgid "B3"
29127 msgstr "B3"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29130 msgid "B4"
29131 msgstr "B4"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29134 msgid "B5"
29135 msgstr "B5"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29138 msgid "B6"
29139 msgstr "B6"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29142 msgid "C0"
29143 msgstr "C0"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29146 msgid "C1"
29147 msgstr "C1"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29150 msgid "C2"
29151 msgstr "C2"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29154 msgid "C3"
29155 msgstr "C3"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29158 msgid "C4"
29159 msgstr "C4"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29162 msgid "C5"
29163 msgstr "C5"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29166 msgid "C6"
29167 msgstr "C6"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29170 msgid "JIS B0"
29171 msgstr "JIS B0"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29174 msgid "JIS B1"
29175 msgstr "JIS B1"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29178 msgid "JIS B2"
29179 msgstr "JIS B2"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29182 msgid "JIS B3"
29183 msgstr "JIS B3"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29186 msgid "JIS B4"
29187 msgstr "JIS B4"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29190 msgid "JIS B5"
29191 msgstr "JIS B5"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29194 msgid "JIS B6"
29195 msgstr "JIS B6"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29198 msgid "Language Default (no inputenc)"
29199 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29202 msgid "``text''"
29203 msgstr "``text''"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29206 msgid "''text''"
29207 msgstr "''text''"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29210 msgid ",,text``"
29211 msgstr ",,text``"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29214 msgid ",,text''"
29215 msgstr ",,text''"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29218 msgid "<<text>>"
29219 msgstr "«texte»"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29222 msgid ">>text<<"
29223 msgstr "»texte«"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29226 msgid "Numbered"
29227 msgstr "Numéroté"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29230 msgid "Appears in TOC"
29231 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
29234 msgid "Author-year"
29235 msgstr "Auteur-année"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29238 msgid "Numerical"
29239 msgstr "Numéroté"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29242 msgid "Package"
29243 msgstr "Paquetage"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29246 msgid "Load automatically"
29247 msgstr "Charger automatiquement"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29250 msgid "Load always"
29251 msgstr "Toujours charger"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29254 msgid "Do not load"
29255 msgstr "Ne pas charger"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29258 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29259 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29262 #, c-format
29263 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29264 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29267 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29268 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
29271 #, c-format
29272 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29273 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
29277 #, c-format
29278 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29279 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
29282 #, c-format
29283 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29284 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29288 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29289 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29292 msgid "Document Class"
29293 msgstr "Classe de document"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
29296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29297 msgid "Child Documents"
29298 msgstr "Sous-documents"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29301 msgid "Modules"
29302 msgstr "Modules"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29305 msgid "Local Layout"
29306 msgstr "Format local"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29309 msgid "Text Layout"
29310 msgstr "Format du texte"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29313 msgid "Page Margins"
29314 msgstr "Marges"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29318 msgid "Colors"
29319 msgstr "Couleurs"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29322 msgid "Numbering & TOC"
29323 msgstr "Numérotation & TdM"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29326 msgid "Indexes"
29327 msgstr "Index"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29330 msgid "PDF Properties"
29331 msgstr "Propriétés du PDF"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29334 msgid "Math Options"
29335 msgstr "Options mode math"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29338 msgid "Float Placement"
29339 msgstr "Placement des flottants"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29342 msgid "Bullets"
29343 msgstr "Puces"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
29346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29347 msgid "Branches"
29348 msgstr "Branches"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
29351 msgid "LaTeX Preamble"
29352 msgstr "Préambule LaTeX"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
29356 msgid "&Default..."
29357 msgstr "&Implicite..."
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
29364 msgid " (not installed)"
29365 msgstr " (pas installé)"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29368 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29369 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
29372 msgid " (not available)"
29373 msgstr " (indisponible)"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29376 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29377 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29381 msgid "Class Default"
29382 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29385 msgid "Layouts|#o#O"
29386 msgstr "Format|#t#T"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29389 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29390 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29394 msgid "Local layout file"
29395 msgstr "Fichier de format local"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29398 msgid ""
29399 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29400 "file, not one in the system or user directory.\n"
29401 "Your document will not work with this layout if you\n"
29402 "move the layout file to a different directory."
29403 msgstr ""
29404 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29405 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29406 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29407 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29408 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29411 msgid "&Set Layout"
29412 msgstr "&Sélectionner le format"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29415 msgid "Unable to read local layout file."
29416 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29419 msgid "This is a local layout file."
29420 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29423 msgid "Select master document"
29424 msgstr "Sélectionner le document maître"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29427 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29428 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29433 msgid "Unapplied changes"
29434 msgstr "Modifications non appliquées"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
29439 msgid ""
29440 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29441 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29442 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29447 msgid "&Dismiss"
29448 msgstr "Aban&donner"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29452 msgid "Unable to set document class."
29453 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29456 #, c-format
29457 msgid "%1$s, %2$s"
29458 msgstr "%1$s, %2$s"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29461 #, c-format
29462 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29463 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29466 #, c-format
29467 msgid "%1$s (unavailable)"
29468 msgstr "%1$s (indisponible)"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29471 msgid "Module provided by document class."
29472 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29475 #, c-format
29476 msgid "Category: %1$s."
29477 msgstr "Categorie : %1$s."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29480 #, c-format
29481 msgid "Package(s) required: %1$s."
29482 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29485 msgid "or"
29486 msgstr "ou"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29489 #, c-format
29490 msgid "Modules required: %1$s."
29491 msgstr "Modules requis : %1$s."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29494 #, c-format
29495 msgid "Modules excluded: %1$s."
29496 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29499 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29500 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29503 msgid "[No options predefined]"
29504 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
29507 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29508 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
29511 msgid "&Use Hyperref Support"
29512 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29515 msgid "Can't set layout!"
29516 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
29519 #, c-format
29520 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29521 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
29524 msgid "Not Found"
29525 msgstr "Introuvable"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
29528 msgid "Assigned master does not include this file"
29529 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
29532 #, c-format
29533 msgid ""
29534 "You must include this file in the document\n"
29535 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29536 "feature."
29537 msgstr ""
29538 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29539 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29540 "« document maître »."
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
29543 msgid "Could not load master"
29544 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29547 #, c-format
29548 msgid ""
29549 "The master document '%1$s'\n"
29550 "could not be loaded."
29551 msgstr ""
29552 "Le document maître  %1$s\n"
29553 " n'a pas pu être chargé."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29557 msgid "Literate"
29558 msgstr "Littéraire"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29561 msgid "pLaTeX"
29562 msgstr "pLaTeX"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29565 msgid "Error List"
29566 msgstr "Liste des erreurs"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29569 #, c-format
29570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29571 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29575 msgid "Top left"
29576 msgstr "Haut gauche"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29580 msgid "Bottom left"
29581 msgstr "Bas gauche"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29585 msgid "Baseline left"
29586 msgstr "Ligne de base gauche"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29590 msgid "Top center"
29591 msgstr "Haut centre"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29595 msgid "Bottom center"
29596 msgstr "Bas centre"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29600 msgid "Baseline center"
29601 msgstr "Ligne de Base Centre"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29605 msgid "Top right"
29606 msgstr "Haut droite"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29610 msgid "Bottom right"
29611 msgstr "Bas Droite"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29615 msgid "Baseline right"
29616 msgstr "Ligne de base droite"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29619 msgid "External Material"
29620 msgstr "Objet externe"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29623 msgid "Scale%"
29624 msgstr "Échelle%"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29627 msgid "Select external file"
29628 msgstr "Choisir le fichier externe"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29631 msgid "automatically"
29632 msgstr "automatiquement"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29636 msgid "Graphics"
29637 msgstr "Graphique"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29641 msgid "Dissolve previous group?"
29642 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29645 #, c-format
29646 msgid ""
29647 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29648 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29649 "because this graphic was its only member.\n"
29650 "How do you want to proceed?"
29651 msgstr ""
29652 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29653 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29654 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29655 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29659 #, c-format
29660 msgid "Stick with group '%1$s'"
29661 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29664 #, c-format
29665 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29666 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29669 #, c-format
29670 msgid ""
29671 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29672 "the group will be dissolved,\n"
29673 "because this graphic was its only member.\n"
29674 "How do you want to proceed?"
29675 msgstr ""
29676 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29677 "le groupe  sera dissous,\n"
29678 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29679 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29682 #, c-format
29683 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29684 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29687 msgid "Enter unique group name:"
29688 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29691 msgid "Group already defined!"
29692 msgstr "Groupe déjà défini !"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29695 #, c-format
29696 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29697 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29700 msgid "Set max. &width:"
29701 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29704 msgid "Set max. &height:"
29705 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29708 msgid "Maximal width of image in output"
29709 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29712 msgid "Maximal height of image in output"
29713 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29716 #: src/lengthcommon.cpp:41
29717 msgid "bp"
29718 msgstr "bp"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29721 #: src/lengthcommon.cpp:41
29722 msgid "cm"
29723 msgstr "cm"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29726 #: src/lengthcommon.cpp:42
29727 msgid "mm"
29728 msgstr "mm"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29731 #: src/lengthcommon.cpp:42
29732 msgid "in[[unit of measure]]"
29733 msgstr "in"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29736 msgid "Select graphics file"
29737 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29740 msgid "Clipart|#C#c"
29741 msgstr "Clipart|#C"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29746 msgid "Interword Space"
29747 msgstr "Espace entre mots"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29752 msgid "Thin Space"
29753 msgstr "Espace fine"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29757 msgid "Medium Space"
29758 msgstr "Espace moyenne"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29762 msgid "Thick Space"
29763 msgstr "Espace large"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29768 msgid "Negative Thin Space"
29769 msgstr "Espace fine négative"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29774 msgid "Negative Medium Space"
29775 msgstr "Espace moyenne négative"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29780 msgid "Negative Thick Space"
29781 msgstr "Espace large négative"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29785 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29786 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29790 msgid "Quad (1 em)"
29791 msgstr "Cadratin (1 em)"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29795 msgid "Double Quad (2 em)"
29796 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29801 msgid "Horizontal Fill"
29802 msgstr "Ressort horizontal"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29806 msgid "Visible Space"
29807 msgstr "Espace visible"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29810 msgid ""
29811 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29812 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29813 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29814 msgstr ""
29815 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29816 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29823 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29824 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29827 msgid "Select document to include"
29828 msgstr "Choisir le sous-document"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29831 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29832 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29835 msgid "Index Entry Settings"
29836 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29839 msgid "Label Color"
29840 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29843 msgid "Cannot remove standard index"
29844 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29847 msgid "The default index cannot be removed."
29848 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29851 msgid "Enter new index name"
29852 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29855 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29856 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29859 msgid "unknown"
29860 msgstr "inconnu"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29863 msgid "shortcut"
29864 msgstr "raccourci"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29867 msgid "shortcuts"
29868 msgstr "raccourcis"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29871 msgid "lyxrc"
29872 msgstr "lyxrc"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29875 msgid "package"
29876 msgstr "paquetage"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29879 msgid "textclass"
29880 msgstr "textclass"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29883 msgid "menu"
29884 msgstr "menu"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29887 msgid "icon"
29888 msgstr "icon"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29891 msgid "buffer"
29892 msgstr "buffer"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29895 msgid "lyxinfo"
29896 msgstr "lyxinfo"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29899 msgid "Shift-"
29900 msgstr "Maj-"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29903 msgid "Control-"
29904 msgstr "Control-"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29907 msgid "Option-"
29908 msgstr "Option-"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29911 msgid "Command-"
29912 msgstr "Command-"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29915 msgid "No language"
29916 msgstr "Pas de language"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29919 msgid "Program Listing Settings"
29920 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29923 msgid "No dialect"
29924 msgstr "Pas de dialecte"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29928 msgid "LaTeX Log"
29929 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29932 msgid "LyX2LyX"
29933 msgstr "LyX2LyX"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29936 msgid "Literate Programming Build Log"
29937 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29940 msgid "lyx2lyx Error Log"
29941 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29944 msgid "Version Control Log"
29945 msgstr "Historique du contrôle de version"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29948 msgid "Log file not found."
29949 msgstr "Fichier journal introuvable."
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29952 msgid "No literate programming build log file found."
29953 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29956 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29957 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29960 msgid "No version control log file found."
29961 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29964 msgid "[x]"
29965 msgstr "[x]"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29968 msgid "(x)"
29969 msgstr "(x)"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29972 msgid "{x}"
29973 msgstr "{x}"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29976 msgid "|x|"
29977 msgstr "|x|"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29980 msgid "||x||"
29981 msgstr "||x||"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29984 msgid "bmatrix"
29985 msgstr "Insérer une matrice"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29988 msgid "pmatrix"
29989 msgstr "Insérer une matrice"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29992 msgid "Bmatrix"
29993 msgstr "Insérer une matrice"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29996 msgid "vmatrix"
29997 msgstr "Insérer une matrice"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30000 msgid "Vmatrix"
30001 msgstr "Insérer une matrice"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30004 msgid "Math Matrix"
30005 msgstr "Matrice mathématique"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30008 msgid "Note Settings"
30009 msgstr "Paramètres de note"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30012 msgid "Paragraph Settings"
30013 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30016 msgid ""
30017 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30018 "\n"
30019 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
30020 msgstr ""
30021 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
30022 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30025 msgid "Phantom Settings"
30026 msgstr "Paramètres fantôme"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30029 msgid "System files|#S#s"
30030 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30033 msgid "User files|#U#u"
30034 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30035
30036 # ou ergonomie ?
30037 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30038 # A faire (27/01/13) JPC
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30040 msgid "Look & Feel"
30041 msgstr "Apparence"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30044 msgid "Language Settings"
30045 msgstr "Paramètres de langue"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30048 msgid "File Handling"
30049 msgstr "Gestion des fichiers"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30052 msgid "Keyboard/Mouse"
30053 msgstr "Clavier/Souris"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30056 msgid "Input Completion"
30057 msgstr "Complétion de saisie"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30063 msgid "Co&mmand:"
30064 msgstr "&Commande :"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30067 msgid "Screen Fonts"
30068 msgstr "Polices d'écran"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30071 msgid "Paths"
30072 msgstr "Répertoires"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30075 msgid "Select directory for example files"
30076 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30079 msgid "Select a document templates directory"
30080 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30083 msgid "Select a temporary directory"
30084 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30087 msgid "Select a backups directory"
30088 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30091 msgid "Select a document directory"
30092 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30095 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30096 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30099 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30100 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30103 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30104 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30108 msgid "Spellchecker"
30109 msgstr "Correcteur Orthographique"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30112 msgid "Native"
30113 msgstr "natif"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30116 msgid "Aspell"
30117 msgstr "Aspell"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30120 msgid "Enchant"
30121 msgstr "Enchant"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30124 msgid "Hunspell"
30125 msgstr "Hunspell"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30128 msgid "Converters"
30129 msgstr "Convertisseurs"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30132 msgid "File Formats"
30133 msgstr "Formats de fichier"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30137 msgid "Format in use"
30138 msgstr "Format utilisé"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30141 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30142 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30145 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30146 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30149 msgid "LyX needs to be restarted!"
30150 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30153 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30154 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30157 msgid "User Interface"
30158 msgstr "Interface utilisateur"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30161 msgid "Classic"
30162 msgstr "Classique"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30165 msgid "Oxygen"
30166 msgstr "Oxygen"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30169 msgid "Document Handling"
30170 msgstr "Gestion des documents"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30173 msgid "Control"
30174 msgstr "Contrôle"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30177 msgid "Shortcuts"
30178 msgstr "Raccourcis"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30181 msgid "Function"
30182 msgstr "Fonction"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30185 msgid "Shortcut"
30186 msgstr "Raccourci"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30189 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30190 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30193 msgid "Mathematical Symbols"
30194 msgstr "Symboles mathématiques"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30197 msgid "Document and Window"
30198 msgstr "Document et fenêtre"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30201 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30202 msgstr "Polices, formats et classes"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30205 msgid "System and Miscellaneous"
30206 msgstr "Système et divers"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
30210 msgid "Res&tore"
30211 msgstr "&Restaurer"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
30216 msgid "Failed to create shortcut"
30217 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
30220 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30221 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
30224 msgid "Invalid or empty key sequence"
30225 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
30228 #, c-format
30229 msgid ""
30230 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30231 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30232 msgstr ""
30233 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30234 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
30237 msgid "Redefine shortcut?"
30238 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30241 msgid "&Redefine"
30242 msgstr "&Redéfinir"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
30245 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30246 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30249 msgid "Identity"
30250 msgstr "Identité"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30253 msgid "Choose bind file"
30254 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
30257 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30258 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
30261 msgid "Choose UI file"
30262 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
30265 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30266 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
30269 msgid "Choose keyboard map"
30270 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
30273 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30274 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30277 msgid "Longest label width"
30278 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30281 msgid "Index Settings"
30282 msgstr "Paramètres d'index"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30285 msgid "<All indexes>"
30286 msgstr "<Tous les index>"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30289 msgid "Progress/Debug Messages"
30290 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30293 msgid "Debug Level"
30294 msgstr "Niveau d'analyse"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30297 msgid "Set"
30298 msgstr "Fixer"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30301 msgid "Cross-reference"
30302 msgstr "Référence croisée"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30305 msgid "&Go Back"
30306 msgstr "&Revenir"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30309 msgid "Jump back"
30310 msgstr "Revient en arrière"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30313 msgid "Jump to label"
30314 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30318 msgid "<No prefix>"
30319 msgstr "<Sans prefixe>"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30322 msgid "Find and Replace"
30323 msgstr "Rechercher et remplacer"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30326 msgid ""
30327 "End of file reached while searching forward.\n"
30328 "Continue searching from the beginning?"
30329 msgstr ""
30330 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30331 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30334 msgid ""
30335 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30336 "Continue searching from the end?"
30337 msgstr ""
30338 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30339 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30342 #: src/lyxfind.cpp:368
30343 #: src/lyxfind.cpp:386
30344 msgid "String not found."
30345 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30348 msgid "Export or Send Document"
30349 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30352 msgid "Show File"
30353 msgstr "Afficher le fichier"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30356 msgid "Error -> Cannot load file!"
30357 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30360 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30361 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30364 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30365 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30368 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30369 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30372 msgid "Basic Latin"
30373 msgstr "Latin de base"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30376 msgid "Latin-1 Supplement"
30377 msgstr "Supplément Latin-1"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30380 msgid "Latin Extended-A"
30381 msgstr "Latin étendu A"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30384 msgid "Latin Extended-B"
30385 msgstr "Latin étendu B"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30388 msgid "IPA Extensions"
30389 msgstr "Alphabet phonétique international"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30392 msgid "Spacing Modifier Letters"
30393 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30396 msgid "Combining Diacritical Marks"
30397 msgstr "Diacritiques"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30400 msgid "Cyrillic"
30401 msgstr "Cyrillique"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30404 msgid "Arabic"
30405 msgstr "Arabe"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30408 msgid "Devanagari"
30409 msgstr "Dévanâgarî"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30412 msgid "Bengali"
30413 msgstr "Bengali"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30416 msgid "Gurmukhi"
30417 msgstr "Gourmoukhî"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30420 msgid "Gujarati"
30421 msgstr "Goudjarati"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30424 msgid "Oriya"
30425 msgstr "Oriya"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30428 msgid "Kannada"
30429 msgstr "Kannara"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30432 msgid "Malayalam"
30433 msgstr "Malayalam"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30436 msgid "Hangul Jamo"
30437 msgstr "Jamos hangûl"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30440 msgid "Phonetic Extensions"
30441 msgstr "Supplément phonétique"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30444 msgid "Latin Extended Additional"
30445 msgstr "Latin étendu additionnel"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30448 msgid "Greek Extended"
30449 msgstr "Grec étendu"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30452 msgid "General Punctuation"
30453 msgstr "Ponctuation générale"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30456 msgid "Superscripts and Subscripts"
30457 msgstr "Exposant et indices"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30460 msgid "Currency Symbols"
30461 msgstr "Symboles monétaires"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30464 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30465 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30468 msgid "Letterlike Symbols"
30469 msgstr "Symboles de type lettre"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30472 msgid "Number Forms"
30473 msgstr "Formes numérales"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30476 msgid "Mathematical Operators"
30477 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30480 msgid "Miscellaneous Technical"
30481 msgstr "Signes techniques divers"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30484 msgid "Control Pictures"
30485 msgstr "Pictogrammes de commande"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30488 msgid "Optical Character Recognition"
30489 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30492 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30493 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30496 msgid "Box Drawing"
30497 msgstr "Filets"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30500 msgid "Block Elements"
30501 msgstr "Pavés"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30504 msgid "Geometric Shapes"
30505 msgstr "Formes géométriques"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30508 msgid "Miscellaneous Symbols"
30509 msgstr "Symboles divers"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30512 msgid "Dingbats"
30513 msgstr "Casseau"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30516 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30517 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30520 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30521 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30524 msgid "Hiragana"
30525 msgstr "Hiragana"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30528 msgid "Katakana"
30529 msgstr "Katakana"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30532 msgid "Bopomofo"
30533 msgstr "Bopomofo"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30536 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30537 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30540 msgid "Kanbun"
30541 msgstr "Kanboun"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30544 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30545 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30548 msgid "CJK Compatibility"
30549 msgstr "Compatibilité CJC"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30552 msgid "CJK Unified Ideographs"
30553 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30556 msgid "Hangul Syllables"
30557 msgstr "Syllabes hangûl"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30560 msgid "High Surrogates"
30561 msgstr "Demi-zone haute"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30564 msgid "Private Use High Surrogates"
30565 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30568 msgid "Low Surrogates"
30569 msgstr "Demi-zone basse"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30572 msgid "Private Use Area"
30573 msgstr "Zone à usage privé"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30576 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30577 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30580 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30581 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30584 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30585 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30588 msgid "Combining Half Marks"
30589 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30592 msgid "CJK Compatibility Forms"
30593 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30596 msgid "Small Form Variants"
30597 msgstr "Petites variantes de forme"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30600 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30601 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30604 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30605 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30608 msgid "Linear B Syllabary"
30609 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30612 msgid "Linear B Ideograms"
30613 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30616 msgid "Aegean Numbers"
30617 msgstr "Nombres égéens"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30620 msgid "Ancient Greek Numbers"
30621 msgstr "Nombres grecs anciens"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30624 msgid "Old Italic"
30625 msgstr "Alphabet italique"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30628 msgid "Gothic"
30629 msgstr "Gotique"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30632 msgid "Ugaritic"
30633 msgstr "Ougaritique"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30636 msgid "Old Persian"
30637 msgstr "Vieux perse"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30640 msgid "Deseret"
30641 msgstr "Déséret"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30644 msgid "Shavian"
30645 msgstr "Shavien"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30648 msgid "Osmanya"
30649 msgstr "Osmanya"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30652 msgid "Cypriot Syllabary"
30653 msgstr "Syllabaire chypriote"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30656 msgid "Kharoshthi"
30657 msgstr "Kharochthî"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30660 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30661 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30664 msgid "Musical Symbols"
30665 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30668 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30669 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30672 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30673 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30676 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30677 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30680 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30681 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30684 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30685 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30688 msgid "Tags"
30689 msgstr "Étiquettes"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30692 msgid "Variation Selectors Supplement"
30693 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30696 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30697 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30700 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30701 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30704 msgid "Character: "
30705 msgstr "Caractère : "
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30708 msgid "Code Point: "
30709 msgstr "Code point : "
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30712 msgid "Symbols"
30713 msgstr "Symboles"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30716 msgid "Insert Table"
30717 msgstr "Insérer un tableau"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30720 msgid "TeX Information"
30721 msgstr "Informations TeX"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30724 msgid "No thesaurus available for this language!"
30725 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30728 msgid "Outline"
30729 msgstr "Plan"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30732 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30733 msgid "auto"
30734 msgstr "auto"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30738 msgid "off"
30739 msgstr "désactivé"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30742 #, c-format
30743 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30744 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30747 msgid "version "
30748 msgstr "version "
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30751 msgid "unknown version"
30752 msgstr "version inconnue"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30755 msgid "Small-sized icons"
30756 msgstr "Icônes de petite taille"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30759 msgid "Normal-sized icons"
30760 msgstr "Icônes de taille normale"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30763 msgid "Big-sized icons"
30764 msgstr "Icônes de grande taille"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30767 msgid "Huge-sized icons"
30768 msgstr "Icônes de grande taille"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30771 msgid "Giant-sized icons"
30772 msgstr "Icônes de très grande taille"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30775 #, c-format
30776 msgid "Successful export to format: %1$s"
30777 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30780 #, c-format
30781 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30782 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30785 #, c-format
30786 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30787 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30790 #, c-format
30791 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30792 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30795 msgid "Exit LyX"
30796 msgstr "Quitter LyX"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30799 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30800 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30803 msgid "Welcome to LyX!"
30804 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30807 msgid "Automatic save done."
30808 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30811 msgid "Automatic save failed!"
30812 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30815 msgid "Command not allowed without any document open"
30816 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30819 #, c-format
30820 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30821 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30824 msgid "Select template file"
30825 msgstr "Choisir le modèle"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30829 msgid "Templates|#T#t"
30830 msgstr "Modèles|#M#m"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30833 msgid "Document not loaded."
30834 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30837 msgid "Select document to open"
30838 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30843 msgid "Examples|#E#e"
30844 msgstr "Exemples|#E#e"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385
30849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30852 msgid "Invalid filename"
30853 msgstr "Nom de fichier invalide"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "The directory in the given path\n"
30859 "%1$s\n"
30860 "does not exist."
30861 msgstr ""
30862 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30863 "%1$s\n"
30864 "n'existe pas."
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30867 #, c-format
30868 msgid "Opening document %1$s..."
30869 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30872 #, c-format
30873 msgid "Document %1$s opened."
30874 msgstr "Document %1$s ouvert."
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30877 msgid "Version control detected."
30878 msgstr "Contrôle de version détecté."
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30881 #, c-format
30882 msgid "Could not open document %1$s"
30883 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30886 msgid "Couldn't import file"
30887 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30890 #, c-format
30891 msgid "No information for importing the format %1$s."
30892 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30895 #, c-format
30896 msgid "Select %1$s file to import"
30897 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30900 #, c-format
30901 msgid ""
30902 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30903 "Aborting import."
30904 msgstr ""
30905 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30906 "Importation interrompue.\""
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30911 #, c-format
30912 msgid ""
30913 "The document %1$s already exists.\n"
30914 "\n"
30915 "Do you want to overwrite that document?"
30916 msgstr ""
30917 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30918 "\n"
30919 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30924 msgid "Overwrite document?"
30925 msgstr "Écraser le document ?"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30928 #, c-format
30929 msgid "Importing %1$s..."
30930 msgstr "Importe %1$s..."
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30933 msgid "imported."
30934 msgstr "importé."
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30937 msgid "file not imported!"
30938 msgstr "fichier non importé !"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30941 msgid "newfile"
30942 msgstr "nouveau"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30945 msgid "Select LyX document to insert"
30946 msgstr "Choisir le document à insérer"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30949 msgid "Choose a filename to save document as"
30950 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30953 #, c-format
30954 msgid ""
30955 "The file\n"
30956 "%1$s\n"
30957 "is already open in your current session.\n"
30958 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30959 "Do you want to choose a new filename?"
30960 msgstr ""
30961 "Le fichier\n"
30962 "%1$s\n"
30963 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30964 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30965 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30968 msgid "Chosen File Already Open"
30969 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30976 msgid "&Rename"
30977 msgstr "&Renommer"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30980 #, c-format
30981 msgid ""
30982 "The document %1$s is already registered.\n"
30983 "\n"
30984 "Do you want to choose a new name?"
30985 msgstr ""
30986 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30987 "\n"
30988 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30991 msgid "Rename document?"
30992 msgstr "Renommer le document ?"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30995 msgid "Copy document?"
30996 msgstr "Copier le document ?"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30999 msgid "&Copy"
31000 msgstr "&Copier"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31003 msgid "Choose a filename to export the document as"
31004 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31007 msgid "Guess from extension (*.*)"
31008 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31011 #, c-format
31012 msgid ""
31013 "The document %1$s could not be saved.\n"
31014 "\n"
31015 "Do you want to rename the document and try again?"
31016 msgstr ""
31017 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31018 "\n"
31019 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31022 msgid "Rename and save?"
31023 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31026 msgid "&Retry"
31027 msgstr "&Réessayer"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31033 "Would you like to close or hide the document?\n"
31034 "\n"
31035 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31036 "the menu: View->Hidden->...\n"
31037 "\n"
31038 "To remove this question, set your preference in:\n"
31039 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31040 msgstr ""
31041 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31042 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31043 "\n"
31044 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31045 "Affichage->Caché->...\n"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31048 msgid "Close or hide document?"
31049 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31052 msgid "&Hide"
31053 msgstr "&Cacher"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31056 msgid "Close document"
31057 msgstr "Fermer le document"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31060 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31061 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31065 #, c-format
31066 msgid ""
31067 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31068 "\n"
31069 "Do you want to save the document?"
31070 msgstr ""
31071 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31072 "\n"
31073 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31077 msgid "Save new document?"
31078 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
31081 #, c-format
31082 msgid ""
31083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31084 "\n"
31085 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31086 msgstr ""
31087 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31088 "\n"
31089 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31093 msgid "Save changed document?"
31094 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31097 msgid "&Discard"
31098 msgstr "I&gnorer"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
31101 #, c-format
31102 msgid ""
31103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31104 "\n"
31105 "Do you want to save the document?"
31106 msgstr ""
31107 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31108 "\n"
31109 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
31112 #, c-format
31113 msgid ""
31114 "Document \n"
31115 "%1$s\n"
31116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31117 msgstr ""
31118 "Le document \n"
31119 "%1$s\n"
31120 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31123 msgid "Reload externally changed document?"
31124 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
31127 msgid "&Reload"
31128 msgstr "&Recharger"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31131 msgid "Document could not be checked in."
31132 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31135 msgid "Error when setting the locking property."
31136 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31139 msgid "Directory is not accessible."
31140 msgstr "Répertoire inaccessible."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31143 #, c-format
31144 msgid "Opening child document %1$s..."
31145 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31148 #, c-format
31149 msgid "No buffer for file: %1$s."
31150 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
31153 msgid "Export Error"
31154 msgstr "Exporter l'erreur"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31157 msgid "Error cloning the Buffer."
31158 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31162 msgid "Exporting ..."
31163 msgstr "Exportation en cours..."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
31166 msgid "Previewing ..."
31167 msgstr "Visionnement en cours..."
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
31170 msgid "Document not loaded"
31171 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
31174 msgid "Select file to insert"
31175 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
31178 msgid "All Files (*)"
31179 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
31182 #, c-format
31183 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31184 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
31187 msgid "Revert to saved document?"
31188 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
31191 msgid "Saving all documents..."
31192 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31195 msgid "All documents saved."
31196 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
31199 #, c-format
31200 msgid "%1$s unknown command!"
31201 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
31204 msgid "Please, preview the document first."
31205 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31208 msgid "Couldn't proceed."
31209 msgstr "Impossible de poursuivre."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31213 msgid "LaTeX Source"
31214 msgstr "Source LaTeX"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31217 msgid "DocBook Source"
31218 msgstr "Source DocBook"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31221 msgid "Literate Source"
31222 msgstr "Source Literate"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31225 msgid " (version control, locking)"
31226 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31229 msgid " (version control)"
31230 msgstr " (contrôle de version)"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31233 msgid " (changed)"
31234 msgstr " (modifié)"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31237 msgid " (read only)"
31238 msgstr " (en lecture seule)"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31241 msgid "Close File"
31242 msgstr "Fermer le fichier"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31245 msgid "%1 (read only)"
31246 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31249 msgid "Hide tab"
31250 msgstr "Cacher l'onglet"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31253 msgid "Close tab"
31254 msgstr "Fermer l'onglet"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31257 msgid "Wrap Float Settings"
31258 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31261 msgid "Click to detach"
31262 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31265 #, c-format
31266 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31267 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31268
31269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31271 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31272 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31273
31274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31275 #, c-format
31276 msgid "%1$s (unknown)"
31277 msgstr "%1$s (inconnu)"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31280 msgid "More...|M"
31281 msgstr "Plus...|P"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31284 msgid "No Group"
31285 msgstr "Aucun groupe défini"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31289 msgid "More Spelling Suggestions"
31290 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31293 msgid "Add to personal dictionary|n"
31294 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31297 msgid "Ignore all|I"
31298 msgstr "Tout ignorer|o"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31301 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31302 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31305 msgid "Language|L"
31306 msgstr "Langue|g"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31309 msgid "More Languages ...|M"
31310 msgstr "Autres langues...|A"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31314 msgid "Hidden|H"
31315 msgstr "Caché|é"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31318 msgid "<No Documents Open>"
31319 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31322 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31323 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31326 msgid "View (Other Formats)|F"
31327 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31330 msgid "Update (Other Formats)|p"
31331 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31334 #, c-format
31335 msgid "View [%1$s]|V"
31336 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31339 #, c-format
31340 msgid "Update [%1$s]|U"
31341 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31344 msgid "No Custom Insets Defined!"
31345 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31348 msgid "(No Document Open)"
31349 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31352 msgid "Master Document"
31353 msgstr "Document maître"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31356 msgid "Open Outliner..."
31357 msgstr "Ouvrir le plan..."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31360 msgid "Other Lists"
31361 msgstr "Autres listes"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31364 msgid "(Empty Table of Contents)"
31365 msgstr "Table des matières vide"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31368 msgid "Other Toolbars"
31369 msgstr "Autres barres d'outils"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31372 msgid "No Branches Set for Document!"
31373 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31376 msgid "Index List|I"
31377 msgstr "Index|I"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31380 msgid "Index Entry|d"
31381 msgstr "Entrée d'index|i"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31384 #, c-format
31385 msgid "Index: %1$s"
31386 msgstr "Index : %1$s"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31390 #, c-format
31391 msgid "Index Entry (%1$s)"
31392 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31395 msgid "No Citation in Scope!"
31396 msgstr "Aucune citation accessible !"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547
31399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31401 msgid "No citations selected!"
31402 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31405 #, c-format
31406 msgid "Caption (%1$s)"
31407 msgstr "Légende (%1$s)"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31410 #, c-format
31411 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31412 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31415 #, c-format
31416 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31417 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31420 msgid "No Action Defined!"
31421 msgstr "Aucune action définie !"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31424 msgid "Search"
31425 msgstr "Rechercher"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31428 msgid "Clear text"
31429 msgstr "Effacer le texte"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31432 #, c-format
31433 msgid "Export %1$s"
31434 msgstr "Exporter %1$s"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31437 #, c-format
31438 msgid "Import %1$s"
31439 msgstr "Importer %1$s"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31442 #, c-format
31443 msgid "Update %1$s"
31444 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31447 #, c-format
31448 msgid "View %1$s"
31449 msgstr "Visionner %1$s"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31452 msgid "space"
31453 msgstr "espace"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31456 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31457 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31460 msgid "Could not update TeX information"
31461 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31464 #, c-format
31465 msgid "The script `%1$s' failed."
31466 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31469 msgid "All Files "
31470 msgstr "Tous les fichiers "
31471
31472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31474 msgid "Table of Contents"
31475 msgstr "Table des matières"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31478 msgid "Equations"
31479 msgstr "Équations"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31482 msgid "External material"
31483 msgstr "Objet externe"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31486 msgid "Footnotes"
31487 msgstr "Notes de bas de page"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31490 msgid "Listings"
31491 msgstr "Listings"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31494 msgid "Index Entries"
31495 msgstr "Entrées d'index"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31498 msgid "Marginal notes"
31499 msgstr "Notes en marge"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31502 #: src/support/debug.cpp:69
31503 msgid "Math macros"
31504 msgstr "Macros mathématiques"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31507 msgid "Nomenclature Entries"
31508 msgstr "Entrées de glossaire"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31511 msgid "Notes"
31512 msgstr "Notes"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31515 msgid "Citations"
31516 msgstr "Citations"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31519 msgid "Labels and References"
31520 msgstr "Étiquettes et références"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31523 msgid "Changes"
31524 msgstr "Modifications"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31527 msgid "Senseless"
31528 msgstr "Inapproprié"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31533 msgid "unknown type!"
31534 msgstr "type  inconnu !"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31537 #, c-format
31538 msgid "Index Entries (%1$s)"
31539 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31540
31541 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386
31542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31545 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31546 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31547
31548 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31552 msgid "Problematic filename for DVI"
31553 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31554
31555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392
31556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31559 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31560 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31561
31562 #: src/insets/Inset.cpp:88
31563 msgid "Bibliography Entry"
31564 msgstr "Entrée bibliographique"
31565
31566 #: src/insets/Inset.cpp:94
31567 msgid "Float"
31568 msgstr "Flottant"
31569
31570 #: src/insets/Inset.cpp:112
31571 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31572 msgid "Box"
31573 msgstr "Boîte"
31574
31575 #: src/insets/Inset.cpp:114
31576 msgid "Horizontal Space"
31577 msgstr "Espacement horizontal"
31578
31579 #: src/insets/Inset.cpp:163
31580 msgid "Horizontal Math Space"
31581 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31582
31583 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31584 msgid "Unknown Argument"
31585 msgstr "Argument inconnu"
31586
31587 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31588 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31589 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31590
31591 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31592 msgid "Keys must be unique!"
31593 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31594
31595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31596 #, c-format
31597 msgid ""
31598 "The key %1$s already exists,\n"
31599 "it will be changed to %2$s."
31600 msgstr ""
31601 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31602 "elle va être remplacés par %2$s."
31603
31604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31605 #, c-format
31606 msgid ""
31607 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31608 "If you proceed, all of them will be opened."
31609 msgstr ""
31610 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31611 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31612
31613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31614 msgid "Open Databases?"
31615 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31616
31617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31618 msgid "&Proceed"
31619 msgstr "&Poursuivre"
31620
31621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31622 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31623 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31624
31625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31626 msgid "Databases:"
31627 msgstr "Bases de données :"
31628
31629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31630 msgid "Style File:"
31631 msgstr "Fichier de style :"
31632
31633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31634 msgid "Lists:"
31635 msgstr "Listes :"
31636
31637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31638 msgid "included in TOC"
31639 msgstr "inclus dans la TDM"
31640
31641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31643 msgid "Export Warning!"
31644 msgstr "Alerte d'exportation !"
31645
31646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31647 msgid ""
31648 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31649 "BibTeX will be unable to find them."
31650 msgstr ""
31651 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31652 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31653
31654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31655 msgid ""
31656 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31657 "BibTeX will be unable to find it."
31658 msgstr ""
31659 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31660 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31661
31662 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31663 msgid "simple frame"
31664 msgstr "cadre simple"
31665
31666 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31667 msgid "frameless"
31668 msgstr "sans cadre"
31669
31670 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31671 msgid "simple frame, page breaks"
31672 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31673
31674 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31675 msgid "oval, thin"
31676 msgstr "ovale, fin"
31677
31678 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31679 msgid "oval, thick"
31680 msgstr "ovale, épais"
31681
31682 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31683 msgid "drop shadow"
31684 msgstr "ombre en relief"
31685
31686 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31687 msgid "shaded background"
31688 msgstr "fond ombré"
31689
31690 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31691 msgid "double frame"
31692 msgstr "double cadre"
31693
31694 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31695 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31696 #, c-format
31697 msgid "%1$s (%2$s)"
31698 msgstr "%1$s (%2$s)"
31699
31700 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31701 #, c-format
31702 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31703 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31704
31705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31707 msgid "active"
31708 msgstr "actif"
31709
31710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31713 msgid "non-active"
31714 msgstr "non-actif"
31715
31716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31717 #, c-format
31718 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31719 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31720
31721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31722 #, c-format
31723 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31724 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31725
31726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31727 msgid "Branch: "
31728 msgstr "Branche : "
31729
31730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31731 msgid "Branch (child only): "
31732 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31733
31734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31735 msgid "Branch (master only): "
31736 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31737
31738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31739 msgid "Branch (undefined): "
31740 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31741
31742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31743 msgid "Undef: "
31744 msgstr "Undef : "
31745
31746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31747 msgid "Branch state changes in master document"
31748 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31749
31750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31751 #, c-format
31752 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31753 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31754
31755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31756 #, c-format
31757 msgid "Sub-%1$s"
31758 msgstr "Sous-%1$s"
31759
31760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31761 msgid "No bibliography defined!"
31762 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31763
31764 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31765 msgid "LaTeX Command: "
31766 msgstr "Commande LaTeX : "
31767
31768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31769 msgid "InsetCommand Error: "
31770 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31771
31772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
31773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31774 msgid "Incompatible command name."
31775 msgstr "Nom de commande incompatible."
31776
31777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294
31778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31779 msgid "InsetCommandParams Error: "
31780 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31781
31782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31783 msgid "InsetCommandParams: "
31784 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31785
31786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31787 msgid "Unknown parameter name: "
31788 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31789
31790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31791 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31792 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31793
31794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31795 #, c-format
31796 msgid ""
31797 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31798 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31799 "%2$s."
31800 msgstr ""
31801 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31802 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31803 "%2$s."
31804
31805 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31806 #, c-format
31807 msgid "External template %1$s is not installed"
31808 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31809
31810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31812 msgid "float: "
31813 msgstr "flottant : "
31814
31815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31816 #, c-format
31817 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31818 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31819
31820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31821 msgid "float"
31822 msgstr "flottant"
31823
31824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31825 msgid "subfloat: "
31826 msgstr "sous-flottant : "
31827
31828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31829 msgid " (sideways)"
31830 msgstr " (couché)"
31831
31832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31833 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31834 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31835
31836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31837 #, c-format
31838 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31839 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
31840
31841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31842 msgid "footnote"
31843 msgstr "note de bas de page"
31844
31845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31847 #, c-format
31848 msgid ""
31849 "Could not copy the file\n"
31850 "%1$s\n"
31851 "into the temporary directory."
31852 msgstr ""
31853 "Impossible de copier le fichier\n"
31854 "%1$s\n"
31855 "dans le répertoire temporaire."
31856
31857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31859 #, c-format
31860 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31861 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31862
31863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31864 #, c-format
31865 msgid "Graphics file: %1$s"
31866 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31867
31868 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31869 msgid "Hyperlink: "
31870 msgstr "Hyperlien : "
31871
31872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31873 #, c-format
31874 msgid ""
31875 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31876 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31877 "%1$s."
31878 msgstr ""
31879 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31880 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31881 "%1$s."
31882
31883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31884 msgid "www"
31885 msgstr "www"
31886
31887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31888 msgid "email"
31889 msgstr "e-mail"
31890
31891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31892 msgid "file"
31893 msgstr "fichier"
31894
31895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31896 #, c-format
31897 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31898 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31899
31900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31901 msgid "Verbatim Input"
31902 msgstr "Incorporation verbatim"
31903
31904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31905 msgid "Verbatim Input*"
31906 msgstr "Incorporation verbatim*"
31907
31908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31909 msgid "Include (excluded)"
31910 msgstr "Inclure (exclus)"
31911
31912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31913 msgid "Unknown"
31914 msgstr "Inconnu"
31915
31916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31919 msgid "Recursive input"
31920 msgstr "Inclusions récursives"
31921
31922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31925 #, c-format
31926 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31927 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31928
31929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31930 #, c-format
31931 msgid ""
31932 "Could not load included file\n"
31933 "`%1$s'\n"
31934 "Please, check whether it actually exists."
31935 msgstr ""
31936 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31937 "« %1$s ».\n"
31938 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31939
31940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31941 msgid "Missing included file"
31942 msgstr "Fichier inclus manquant"
31943
31944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31945 #, c-format
31946 msgid ""
31947 "Included file `%1$s'\n"
31948 "has textclass `%2$s'\n"
31949 "while parent file has textclass `%3$s'."
31950 msgstr ""
31951 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31952 "est de la classe '%2$s'\n"
31953 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31954
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31956 msgid "Different textclasses"
31957 msgstr "Classes de document différentes"
31958
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "Included file `%1$s'\n"
31963 "uses module `%2$s'\n"
31964 "which is not used in parent file."
31965 msgstr ""
31966 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31967 "utilise le module '%2$s'\n"
31968 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31969
31970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31971 msgid "Module not found"
31972 msgstr "Module introuvable"
31973
31974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31976 #, c-format
31977 msgid ""
31978 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31979 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31980 msgstr ""
31981 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31982 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31983
31984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31986 msgid "Export failure"
31987 msgstr "Échec de l'exportation"
31988
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31990 msgid "Unsupported Inclusion"
31991 msgstr "Inclusion non acceptée"
31992
31993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31994 #, c-format
31995 msgid ""
31996 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31997 "%1$s"
31998 msgstr ""
31999 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
32000 "%1$s"
32001
32002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32003 msgid "Index sorting failed"
32004 msgstr "Échec du tri d'index"
32005
32006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32007 #, c-format
32008 msgid ""
32009 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32010 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32011 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32012 "explained in the User Guide."
32013 msgstr ""
32014 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32015 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32016 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32017 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32018
32019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32020 msgid "Index Entry"
32021 msgstr "Entrée d'index"
32022
32023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32024 msgid "Unknown index type!"
32025 msgstr "Type d'index inconnu !"
32026
32027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32028 msgid "All indexes"
32029 msgstr "Tous les index"
32030
32031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32032 msgid "subindex"
32033 msgstr "sous-index"
32034
32035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32036 #, c-format
32037 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32038 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32039
32040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32042 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32043
32044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
32045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
32046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
32047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
32048 msgid "undefined"
32049 msgstr "indéfini"
32050
32051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:364
32053 msgid "yes"
32054 msgstr "oui"
32055
32056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:364
32058 msgid "no"
32059 msgstr "non"
32060
32061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32062 msgid "No version control"
32063 msgstr "Pas de contrôle de version"
32064
32065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32066 msgid "Label names must be unique!"
32067 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32068
32069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32070 #, c-format
32071 msgid ""
32072 "The label %1$s already exists,\n"
32073 "it will be changed to %2$s."
32074 msgstr ""
32075 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32076 "elle va être remplacée par %2$s."
32077
32078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32079 msgid "DUPLICATE: "
32080 msgstr "DUPLICATION : "
32081
32082 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32083 msgid "Horizontal line"
32084 msgstr "Ligne horizontale"
32085
32086 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32087 msgid "no more lstline delimiters available"
32088 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32089
32090 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32091 msgid "Running out of delimiters"
32092 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32093
32094 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32095 msgid ""
32096 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32097 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32098 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32099 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32100 "must investigate!"
32101 msgstr ""
32102 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32103 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32104 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32105 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32106 "mais vous devez approfondir !"
32107
32108 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32109 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32111 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32112
32113 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "The following characters in one of the program listings are\n"
32117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32118 "%1$s.\n"
32119 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32120 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32121 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32122 "might help."
32123 msgstr ""
32124 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32125 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32126 "%1$s.\n"
32127 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32128 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32129 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32130 "peut aider à résoudre le problème."
32131
32132 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32133 #, c-format
32134 msgid ""
32135 "The following characters in one of the program listings are\n"
32136 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32137 "%1$s."
32138 msgstr ""
32139 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32140 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32141 "%1$s."
32142
32143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32144 msgid "A value is expected."
32145 msgstr "Il faut une valeur."
32146
32147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32154 msgid "Unbalanced braces!"
32155 msgstr "Accolades non appariées !"
32156
32157 # A condition que ce soit traduit !
32158 # ??? JPC
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32160 msgid "Please specify true or false."
32161 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32162
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32164 msgid "Only true or false is allowed."
32165 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32166
32167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32168 msgid "Please specify an integer value."
32169 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32170
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32172 msgid "An integer is expected."
32173 msgstr "Il faut un entier."
32174
32175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32176 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32177 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32178
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32180 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32181 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32182
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32184 #, c-format
32185 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32186 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32187
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32189 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32190 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32191
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32193 #, c-format
32194 msgid "Please specify one of %1$s."
32195 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32196
32197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32198 #, c-format
32199 msgid "Try one of %1$s."
32200 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32201
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32203 #, c-format
32204 msgid "I guess you mean %1$s."
32205 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32206
32207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32208 #, c-format
32209 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32210 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32211
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32213 #, c-format
32214 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32215 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32216
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32218 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32219 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32220
32221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32222 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32223 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32224
32225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32226 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32227 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32228
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32230 msgid "Enter something like \\color{white}"
32231 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32232
32233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32234 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32235 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32236
32237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32238 msgid "auto, last or a number"
32239 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32240
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32242 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32243 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32244
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32246 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32247 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32248
32249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32250 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32251 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32252
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32254 #, c-format
32255 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32256 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32257
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32259 #, c-format
32260 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32261 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32262
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32264 #, c-format
32265 msgid "Parameter %1$s: "
32266 msgstr "Paramètre  %1$s : "
32267
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32269 #, c-format
32270 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32271 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32272
32273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32274 #, c-format
32275 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32276 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32277
32278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32280 msgid "New Page"
32281 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32282
32283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32284 msgid "Page Break"
32285 msgstr "Saut de page (justifié)"
32286
32287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32288 msgid "Clear Page"
32289 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32290
32291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32292 msgid "Clear Double Page"
32293 msgstr "Saut de page impaire"
32294
32295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32296 msgid "Nom: "
32297 msgstr "Nom : "
32298
32299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32300 msgid "Nomenclature Symbol: "
32301 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32302
32303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32304 msgid "Description: "
32305 msgstr "Description : "
32306
32307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32308 msgid "Sorting: "
32309 msgstr "Tri : "
32310
32311 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32312 msgid "note"
32313 msgstr "note"
32314
32315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32316 msgid "Phantom"
32317 msgstr "Fantôme"
32318
32319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32320 msgid "HPhantom"
32321 msgstr "HFantôme"
32322
32323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32324 msgid "VPhantom"
32325 msgstr "VFantôme"
32326
32327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32329 msgid "phantom"
32330 msgstr "fantôme"
32331
32332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32333 msgid "hphantom"
32334 msgstr "hfantôme"
32335
32336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32337 msgid "vphantom"
32338 msgstr "vfantôme"
32339
32340 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32341 msgid "BROKEN: "
32342 msgstr "CASSÉ : "
32343
32344 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32346 msgid "Ref: "
32347 msgstr "Réf : "
32348
32349 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32351 msgid "Equation"
32352 msgstr "Équation"
32353
32354 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32356 msgid "EqRef: "
32357 msgstr "RéfÉq : "
32358
32359 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32360 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32361 msgid "Page Number"
32362 msgstr "Numéro de page"
32363
32364 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32365 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32366 msgid "Page: "
32367 msgstr "Page : "
32368
32369 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32371 msgid "Textual Page Number"
32372 msgstr "N° de page du texte"
32373
32374 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32375 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32376 msgid "TextPage: "
32377 msgstr "Page du texte : "
32378
32379 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32380 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32381 msgid "Standard+Textual Page"
32382 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32383
32384 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32386 msgid "Ref+Text: "
32387 msgstr "Réf+Texte : "
32388
32389 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32390 msgid "Formatted"
32391 msgstr "Mis en page"
32392
32393 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32394 msgid "Format: "
32395 msgstr "Format : "
32396
32397 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32398 msgid "Reference to Name"
32399 msgstr "Référence au nom"
32400
32401 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32402 msgid "NameRef:"
32403 msgstr "NomRef :"
32404
32405 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32406 msgid "subscript"
32407 msgstr "indice"
32408
32409 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32410 msgid "superscript"
32411 msgstr "exposant"
32412
32413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32414 msgid "Protected Space"
32415 msgstr "Espace insécable"
32416
32417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32418 msgid "Quad Space"
32419 msgstr "Espace cadratin"
32420
32421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32422 msgid "Double Quad Space"
32423 msgstr "Espace double cadratin"
32424
32425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32426 msgid "Enspace"
32427 msgstr "Espace de largeur en"
32428
32429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32430 msgid "Enskip"
32431 msgstr "Saut de hauteur en"
32432
32433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32434 msgid "Protected Horizontal Fill"
32435 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32436
32437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32438 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32439 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32440
32441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32442 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32443 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32444
32445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32446 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32447 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32448
32449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32450 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32451 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32452
32453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32454 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32455 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32456
32457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32458 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32459 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32460
32461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32462 #, c-format
32463 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32464 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32465
32466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32467 #, c-format
32468 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32469 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32470
32471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32472 msgid "List of Listings"
32473 msgstr "Liste des listings"
32474
32475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32476 msgid "Unknown TOC type"
32477 msgstr "Type de TDM inconnu"
32478
32479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32480 msgid "Selections not supported."
32481 msgstr "Sélections non reconnues."
32482
32483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32484 msgid "Multi-column in current or destination column."
32485 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32486
32487 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32488 msgid "Multi-row in current or destination row."
32489 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32490
32491 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32492 msgid "Selection size should match clipboard content."
32493 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32494
32495 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32496 msgid "wrap: "
32497 msgstr "enrober : "
32498
32499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32500 msgid "wrap"
32501 msgstr "enrober"
32502
32503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32505 msgid "Not shown."
32506 msgstr "Non affiché."
32507
32508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32509 msgid "Loading..."
32510 msgstr "Chargement..."
32511
32512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32513 msgid "Converting to loadable format..."
32514 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32515
32516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32517 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32518 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32519
32520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32521 msgid "Scaling etc..."
32522 msgstr "Mise à l'échelle..."
32523
32524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32525 msgid "Ready to display"
32526 msgstr "Prêt à afficher"
32527
32528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32529 msgid "No file found!"
32530 msgstr "Fichier introuvable !"
32531
32532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32533 msgid "Error converting to loadable format"
32534 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32535
32536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32537 msgid "Error loading file into memory"
32538 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32539
32540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32541 msgid "Error generating the pixmap"
32542 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32543
32544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32545 msgid "No image"
32546 msgstr "Pas d'image"
32547
32548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32549 msgid "Preview loading"
32550 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32551
32552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32553 msgid "Preview ready"
32554 msgstr "Aperçu prêt"
32555
32556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32557 msgid "Preview failed"
32558 msgstr "Échec de l'aperçu"
32559
32560 #: src/lengthcommon.cpp:41
32561 msgid "cc[[unit of measure]]"
32562 msgstr "cc"
32563
32564 #: src/lengthcommon.cpp:41
32565 msgid "dd"
32566 msgstr "dd"
32567
32568 #: src/lengthcommon.cpp:41
32569 msgid "em"
32570 msgstr "em"
32571
32572 #: src/lengthcommon.cpp:42
32573 msgid "ex"
32574 msgstr "ex"
32575
32576 #: src/lengthcommon.cpp:42
32577 msgid "mu[[unit of measure]]"
32578 msgstr "mu"
32579
32580 #: src/lengthcommon.cpp:42
32581 msgid "pc"
32582 msgstr "pc"
32583
32584 #: src/lengthcommon.cpp:43
32585 msgid "pt"
32586 msgstr "pt"
32587
32588 #: src/lengthcommon.cpp:43
32589 msgid "sp"
32590 msgstr "sp"
32591
32592 #: src/lengthcommon.cpp:43
32593 msgid "Text Width %"
32594 msgstr "Largeur texte %"
32595
32596 #: src/lengthcommon.cpp:44
32597 msgid "Column Width %"
32598 msgstr "Largeur colonne %"
32599
32600 #: src/lengthcommon.cpp:44
32601 msgid "Page Width %"
32602 msgstr "Largeur page %"
32603
32604 #: src/lengthcommon.cpp:44
32605 msgid "Line Width %"
32606 msgstr "Largeur ligne %"
32607
32608 #: src/lengthcommon.cpp:45
32609 msgid "Text Height %"
32610 msgstr "Hauteur texte %"
32611
32612 #: src/lengthcommon.cpp:45
32613 msgid "Page Height %"
32614 msgstr "Hauteur page %"
32615
32616 #: src/lyxfind.cpp:127
32617 msgid "Search error"
32618 msgstr "Erreur de recherche"
32619
32620 #: src/lyxfind.cpp:127
32621 msgid "Search string is empty"
32622 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32623
32624 #: src/lyxfind.cpp:371
32625 msgid "String found."
32626 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32627
32628 #: src/lyxfind.cpp:373
32629 msgid "String has been replaced."
32630 msgstr "Chaîne remplacée."
32631
32632 #: src/lyxfind.cpp:376
32633 #, c-format
32634 msgid "%1$d strings have been replaced."
32635 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32636
32637 #: src/lyxfind.cpp:1450
32638 msgid "Invalid regular expression!"
32639 msgstr "Expression régulière invalide !"
32640
32641 #: src/lyxfind.cpp:1455
32642 msgid "Match not found!"
32643 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32644
32645 #: src/lyxfind.cpp:1459
32646 msgid "Match found!"
32647 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32648
32649 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114
32650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32651 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80
32652 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32653 #, c-format
32654 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32655 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32656
32657 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32658 #, c-format
32659 msgid "Box: %1$s"
32660 msgstr "Boîte : %1$s"
32661
32662 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32663 # OK pour « fonction »  JPC
32664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32665 #, c-format
32666 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32667 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32668
32669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32670 #, c-format
32671 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32672 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32673
32674 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32675 #, c-format
32676 msgid "Color: %1$s"
32677 msgstr "Couleur : %1$s"
32678
32679 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32680 #, c-format
32681 msgid "Decoration: %1$s"
32682 msgstr "Décoration : %1$s"
32683
32684 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32685 #, c-format
32686 msgid "Environment: %1$s"
32687 msgstr "Environnement : %1$s"
32688
32689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32690 msgid "Cursor not in table"
32691 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32692
32693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32694 msgid "Only one row"
32695 msgstr "Une seule ligne"
32696
32697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32698 msgid "Only one column"
32699 msgstr "Une seule colonne"
32700
32701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32702 msgid "No hline to delete"
32703 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32704
32705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32706 msgid "No vline to delete"
32707 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32708
32709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32710 #, c-format
32711 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32712 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32713
32714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32715 #, c-format
32716 msgid "Type: %1$s"
32717 msgstr "Type : %1$s"
32718
32719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32720 msgid "Bad math environment"
32721 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32722
32723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32724 msgid ""
32725 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32726 "Change the math formula type and try again."
32727 msgstr ""
32728 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32729 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32730
32731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
32732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32733 msgid "No number"
32734 msgstr "Pas de numéro"
32735
32736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32737 #, c-format
32738 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32739 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32740
32741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32742 #, c-format
32743 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32744 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32745
32746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32749 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32750 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32751
32752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32753 msgid "create new math text environment ($...$)"
32754 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32755
32756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32757 msgid "entered math text mode (textrm)"
32758 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32759
32760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32761 msgid "Regular expression editor mode"
32762 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32763
32764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32766 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32767 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32768
32769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32770 msgid "Standard[[mathref]]"
32771 msgstr "Standard"
32772
32773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32774 msgid "PrettyRef"
32775 msgstr "PrettyRef"
32776
32777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32778 msgid "FormatRef: "
32779 msgstr "FormatRef : "
32780
32781 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32782 #, c-format
32783 msgid "Size: %1$s"
32784 msgstr "Taille : %1$s"
32785
32786 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32787 #, c-format
32788 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32789 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32790
32791 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32792 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32793 #, c-format
32794 msgid "Macro: %1$s"
32795 msgstr "Macro : %1$s"
32796
32797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32798 msgid "optional"
32799 msgstr "optionnel"
32800
32801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32802 msgid "math macro"
32803 msgstr "macro mathématique"
32804
32805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32806 #, c-format
32807 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32808 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32809
32810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32811 #, c-format
32812 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32813 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32814
32815 #: src/output.cpp:37
32816 #, c-format
32817 msgid ""
32818 "Could not open the specified document\n"
32819 "%1$s."
32820 msgstr ""
32821 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32822 "%1$s"
32823
32824 #: src/output_plaintext.cpp:144
32825 msgid "Abstract: "
32826 msgstr "Résumé : "
32827
32828 #: src/output_plaintext.cpp:156
32829 msgid "References: "
32830 msgstr "Références : "
32831
32832 #: src/support/Package.cpp:169
32833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32834 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32835
32836 #: src/support/Package.cpp:173
32837 msgid "Done!"
32838 msgstr "Terminé !"
32839
32840 #: src/support/Package.cpp:526
32841 msgid "LyX binary not found"
32842 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32843
32844 #: src/support/Package.cpp:527
32845 #, c-format
32846 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32847 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32848
32849 #: src/support/Package.cpp:646
32850 #, c-format
32851 msgid ""
32852 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32853 "\t%1$s\n"
32854 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32855 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32856 msgstr ""
32857 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32858 "\t%1$s\n"
32859 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32860 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32861
32862 #: src/support/Package.cpp:718
32863 #: src/support/Package.cpp:745
32864 msgid "File not found"
32865 msgstr "Fichier introuvable"
32866
32867 #: src/support/Package.cpp:719
32868 #, c-format
32869 msgid ""
32870 "Invalid %1$s switch.\n"
32871 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32872 msgstr ""
32873 "Option %1$s non valable.\n"
32874 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32875
32876 #: src/support/Package.cpp:746
32877 #, c-format
32878 msgid ""
32879 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32880 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32881 msgstr ""
32882 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32883 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32884
32885 #: src/support/Package.cpp:770
32886 #, c-format
32887 msgid ""
32888 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32889 "%2$s is not a directory."
32890 msgstr ""
32891 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32892 "%2$s n'est pas un répertoire."
32893
32894 #: src/support/Package.cpp:772
32895 msgid "Directory not found"
32896 msgstr "Répertoire introuvable"
32897
32898 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32899 #, c-format
32900 msgid ""
32901 "The command\n"
32902 "%1$s\n"
32903 "has not yet completed.\n"
32904 "\n"
32905 "Do you want to stop it?"
32906 msgstr ""
32907 "La commande\n"
32908 " %1$s\n"
32909 "n'est pas encore terminée.\n"
32910 "\n"
32911 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
32912
32913 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32914 msgid "Stop command?"
32915 msgstr "Interrompre la commande ?"
32916
32917 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32918 msgid "&Stop it"
32919 msgstr "&Interrompre"
32920
32921 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32922 msgid "Let it &run"
32923 msgstr "Laisser &tourner"
32924
32925 #: src/support/debug.cpp:42
32926 msgid "No debugging messages"
32927 msgstr "Pas de message d'analyse"
32928
32929 #: src/support/debug.cpp:43
32930 msgid "General information"
32931 msgstr "Information générale"
32932
32933 #: src/support/debug.cpp:44
32934 msgid "Program initialisation"
32935 msgstr "Initialisation du programme"
32936
32937 #: src/support/debug.cpp:45
32938 msgid "Keyboard events handling"
32939 msgstr "Gestion des événements clavier"
32940
32941 #: src/support/debug.cpp:46
32942 msgid "GUI handling"
32943 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32944
32945 #: src/support/debug.cpp:47
32946 msgid "Lyxlex grammar parser"
32947 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32948
32949 #: src/support/debug.cpp:48
32950 msgid "Configuration files reading"
32951 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32952
32953 #: src/support/debug.cpp:49
32954 msgid "Custom keyboard definition"
32955 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32956
32957 #: src/support/debug.cpp:50
32958 msgid "LaTeX generation/execution"
32959 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32960
32961 #: src/support/debug.cpp:51
32962 msgid "Math editor"
32963 msgstr "Éditeur mathématique"
32964
32965 #: src/support/debug.cpp:52
32966 msgid "Font handling"
32967 msgstr "Gestion des polices"
32968
32969 #: src/support/debug.cpp:53
32970 msgid "Textclass files reading"
32971 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32972
32973 #: src/support/debug.cpp:54
32974 msgid "Version control"
32975 msgstr "Contrôle de version"
32976
32977 #: src/support/debug.cpp:55
32978 msgid "External control interface"
32979 msgstr "Interface de contrôle externe"
32980
32981 #: src/support/debug.cpp:56
32982 msgid "Undo/Redo mechanism"
32983 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32984
32985 #: src/support/debug.cpp:57
32986 msgid "User commands"
32987 msgstr "Commandes utilisateur"
32988
32989 #: src/support/debug.cpp:58
32990 msgid "The LyX Lexer"
32991 msgstr "Le lexeur LyX"
32992
32993 #: src/support/debug.cpp:59
32994 msgid "Dependency information"
32995 msgstr "Information sur les dépendances"
32996
32997 #: src/support/debug.cpp:60
32998 msgid "LyX Insets"
32999 msgstr "Inserts LyX"
33000
33001 #: src/support/debug.cpp:61
33002 msgid "Files used by LyX"
33003 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33004
33005 #: src/support/debug.cpp:62
33006 msgid "Workarea events"
33007 msgstr "Événements de la zone de travail"
33008
33009 #: src/support/debug.cpp:63
33010 msgid "Clipboard handling"
33011 msgstr "Gestion du presse-papier"
33012
33013 #: src/support/debug.cpp:64
33014 msgid "Graphics conversion and loading"
33015 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33016
33017 #: src/support/debug.cpp:65
33018 msgid "Change tracking"
33019 msgstr "Suivi des modifications"
33020
33021 #: src/support/debug.cpp:66
33022 msgid "External template/inset messages"
33023 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33024
33025 #: src/support/debug.cpp:67
33026 msgid "RowPainter profiling"
33027 msgstr "Profilage de RowPainter"
33028
33029 #: src/support/debug.cpp:68
33030 msgid "Scrolling debugging"
33031 msgstr "Déverminage déroulant"
33032
33033 #: src/support/debug.cpp:70
33034 msgid "RTL/Bidi"
33035 msgstr "RTL/Bidi"
33036
33037 #: src/support/debug.cpp:71
33038 msgid "Locale/Internationalisation"
33039 msgstr "Locale/internationalisation"
33040
33041 #: src/support/debug.cpp:72
33042 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33043 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33044
33045 #: src/support/debug.cpp:73
33046 msgid "Find and replace mechanism"
33047 msgstr "Rechercher et remplacer"
33048
33049 #: src/support/debug.cpp:74
33050 msgid "Developers' general debug messages"
33051 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33052
33053 #: src/support/debug.cpp:75
33054 msgid "All debugging messages"
33055 msgstr "Tous les messages de débogage"
33056
33057 #: src/support/debug.cpp:154
33058 #, c-format
33059 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33060 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33061
33062 #: src/support/lassert.cpp:60
33063 #, c-format
33064 msgid ""
33065 "Assertion %1$s violated in\n"
33066 "file: %2$s, line: %3$s"
33067 msgstr ""
33068 "L'assertion %1$s est violée\n"
33069 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33070
33071 #: src/support/lassert.cpp:70
33072 msgid ""
33073 "It should be safe to continue, but you\n"
33074 "may wish to save your work and restart LyX."
33075 msgstr ""
33076 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33077 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33078
33079 #: src/support/lassert.cpp:73
33080 msgid "Warning!"
33081 msgstr "Message d'avertissement !"
33082
33083 #: src/support/lassert.cpp:80
33084 msgid ""
33085 "There has been an error with this document.\n"
33086 "LyX will attempt to close it safely."
33087 msgstr ""
33088 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33089 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33090
33091 #: src/support/lassert.cpp:83
33092 msgid "Buffer Error!"
33093 msgstr "Erreur de tampon !"
33094
33095 #: src/support/lassert.cpp:90
33096 msgid ""
33097 "LyX has encountered an application error\n"
33098 "and will now shut down."
33099 msgstr ""
33100 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33101 "et va maintenant se fermer."
33102
33103 #: src/support/lassert.cpp:93
33104 msgid "Fatal Exception!"
33105 msgstr "Exception fatale !"
33106
33107 #: src/support/os_win32.cpp:482
33108 msgid "System file not found"
33109 msgstr "Fichier système introuvable !"
33110
33111 #: src/support/os_win32.cpp:483
33112 msgid ""
33113 "Unable to load shfolder.dll\n"
33114 "Please install."
33115 msgstr ""
33116 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33117 "Veuillez l'installer."
33118
33119 #: src/support/os_win32.cpp:488
33120 msgid "System function not found"
33121 msgstr "Fonction système introuvable !"
33122
33123 #: src/support/os_win32.cpp:489
33124 msgid ""
33125 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33126 "Don't know how to proceed. Sorry."
33127 msgstr ""
33128 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33129 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33130
33131 #: src/support/userinfo.cpp:45
33132 msgid "Unknown user"
33133 msgstr "Utilisateur inconnu"
33134
33135 #~ msgid "DVI-PS Options"
33136 #~ msgstr "Options DVIPS"
33137
33138 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33139 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
33140
33141 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33142 #~ msgstr ""
33143 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33144 #~ "passages à la ligne"
33145
33146 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33147 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33148
33149 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33150 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33151
33152 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33153 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33154
33155 #~ msgid "Printer Command Options"
33156 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33157
33158 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33159 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33160
33161 #~ msgid "File ex&tension:"
33162 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33163
33164 #~ msgid "Option used to print to a file."
33165 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33166
33167 #~ msgid "Print to &file:"
33168 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33169
33170 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33171 #~ msgstr ""
33172 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33173 #~ "imprimante donnée."
33174
33175 #~ msgid "Set &printer:"
33176 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33177
33178 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33179 #~ msgstr ""
33180 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33181 #~ "utiliser."
33182
33183 #~ msgid "Spool &printer:"
33184 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33185
33186 #~ msgid ""
33187 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33188 #~ msgstr ""
33189 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33190 #~ "PostScript."
33191
33192 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33193 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33194
33195 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33196 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33197
33198 #~ msgid "Re&verse pages:"
33199 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33200
33201 #~ msgid "&Number of copies:"
33202 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33203
33204 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33205 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33206
33207 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33208 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33209
33210 #~ msgid "Co&llated:"
33211 #~ msgstr "A&ccolées :"
33212
33213 #~ msgid "Pa&ge range:"
33214 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33215
33216 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33217 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33218
33219 #~ msgid "&Odd pages:"
33220 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33221
33222 #~ msgid "&Even pages:"
33223 #~ msgstr "Pages &paires :"
33224
33225 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33226 #~ msgstr ""
33227 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33228 #~ "d'impression."
33229
33230 #~ msgid "E&xtra options:"
33231 #~ msgstr "A&utres Options :"
33232
33233 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33234 #~ msgstr ""
33235 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33236 #~ "expérimenté."
33237
33238 #~ msgid ""
33239 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33240 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33241 #~ "your printers."
33242 #~ msgstr ""
33243 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33244 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33245 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33246
33247 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33248 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33249
33250 #~ msgid "Name of the default printer"
33251 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33252
33253 #~ msgid "Default &printer:"
33254 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33255
33256 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33257 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33258
33259 #~ msgid "Pages"
33260 #~ msgstr "Pages"
33261
33262 #~ msgid "Page number to print from"
33263 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33264
33265 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33266 #~ msgstr "&À :"
33267
33268 #~ msgid "Page number to print to"
33269 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33270
33271 #~ msgid "Print all pages"
33272 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33273
33274 #~ msgid "Fro&m"
33275 #~ msgstr "&De"
33276
33277 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33278 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33279
33280 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33281 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33282
33283 #~ msgid "Print in reverse order"
33284 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33285
33286 #~ msgid "Re&verse order"
33287 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33288
33289 #~ msgid "Copie&s"
33290 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33291
33292 #~ msgid "Number of copies"
33293 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33294
33295 #~ msgid "Collate copies"
33296 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33297
33298 #~ msgid "&Collate"
33299 #~ msgstr "A&ccoler"
33300
33301 #~ msgid "&Print"
33302 #~ msgstr "&Imprimer"
33303
33304 #~ msgid "Print Destination"
33305 #~ msgstr "Destination"
33306
33307 #~ msgid "Send output to the printer"
33308 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33309
33310 #~ msgid "P&rinter:"
33311 #~ msgstr "I&mprimante :"
33312
33313 #~ msgid "Send output to the given printer"
33314 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33315
33316 #~ msgid "Send output to a file"
33317 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33318
33319 #~ msgid "&Longtable"
33320 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33321
33322 #~ msgid "Top Line|n"
33323 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33324
33325 #~ msgid "Bottom Line|i"
33326 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33327
33328 #~ msgid "Print...|P"
33329 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33330
33331 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33332 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33333
33334 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33335 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33336
33337 #~ msgid ""
33338 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33339 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33340 #~ msgstr ""
33341 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33342 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33343
33344 #~ msgid "Print document failed"
33345 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33346
33347 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33348 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33349
33350 #~ msgid "Unknown document class"
33351 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33352
33353 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33354 #~ msgstr ""
33355 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33356 #~ "inconnue."
33357
33358 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33359 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33360
33361 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33362 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33363
33364 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33365 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33366
33367 #~ msgid "Error running external commands."
33368 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33369
33370 #~ msgid "Included File Invalid"
33371 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33372
33373 #~ msgid ""
33374 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33375 #~ "  %1$s\n"
33376 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33377 #~ msgstr ""
33378 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33379 #~ "  %1$s\n"
33380 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33381
33382 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33383 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33384
33385 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33386 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33387
33388 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33389 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33390
33391 #~ msgid ""
33392 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33393 #~ "environment variable PRINTER."
33394 #~ msgstr ""
33395 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33396 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33397
33398 #~ msgid "The option to print only even pages."
33399 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33400
33401 #~ msgid ""
33402 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33403 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33404 #~ msgstr ""
33405 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33406 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33407
33408 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33409 #~ msgstr ""
33410 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33411 #~ "c'est « .ps »."
33412
33413 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33414 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33415
33416 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33417 #~ msgstr ""
33418 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33419 #~ "virgule."
33420
33421 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33422 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33423
33424 #~ msgid ""
33425 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33426 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33427 #~ "and arguments."
33428 #~ msgstr ""
33429 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33430 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33431 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33432
33433 #~ msgid ""
33434 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33435 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33436 #~ msgstr ""
33437 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33438 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33439
33440 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33441 #~ msgstr ""
33442 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33443 #~ "fichier donné."
33444
33445 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33446 #~ msgstr ""
33447 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33448 #~ "imprimante donnée."
33449
33450 #~ msgid ""
33451 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33452 #~ "command."
33453 #~ msgstr ""
33454 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33455 #~ "destination à votre commande d'impression."
33456
33457 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33458 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33459
33460 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33461 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33462
33463 #~ msgid "Black"
33464 #~ msgstr "Noir"
33465
33466 #~ msgid "White"
33467 #~ msgstr "Blanc"
33468
33469 #~ msgid "Red"
33470 #~ msgstr "Rouge"
33471
33472 #~ msgid "Green"
33473 #~ msgstr "Vert"
33474
33475 #~ msgid "Blue"
33476 #~ msgstr "Bleu"
33477
33478 #~ msgid "Cyan"
33479 #~ msgstr "Cyan"
33480
33481 #~ msgid "Magenta"
33482 #~ msgstr "Magenta"
33483
33484 #~ msgid "Yellow"
33485 #~ msgstr "Jaune"
33486
33487 #~ msgid "Printer"
33488 #~ msgstr "Imprimante"
33489
33490 #~ msgid "Print Document"
33491 #~ msgstr "Imprimer le document"
33492
33493 #~ msgid "Print to file"
33494 #~ msgstr "Imprimer vers"
33495
33496 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33497 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33498
33499 #~ msgid "Open Navigator..."
33500 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33501
33502 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33503 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33504
33505 #~ msgid "List of Fixmes"
33506 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33507
33508 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33509 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33510
33511 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33512 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33513
33514 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33515 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33516
33517 #~ msgid "Document &class"
33518 #~ msgstr "&Classe de document"
33519
33520 #~ msgid "Forward search"
33521 #~ msgstr "Recherche directe"
33522
33523 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33524 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33525
33526 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33527 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33528
33529 #~ msgid "Lists"
33530 #~ msgstr "Listes"
33531
33532 #~ msgid "SVG"
33533 #~ msgstr "SVG"
33534
33535 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33536 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Scaling"
33540 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "&Vertical factor:"
33544 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33548 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Rotation"
33552 #~ msgstr "Notation"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "&Rotation:"
33556 #~ msgstr "Notation"
33557
33558 #~ msgid ""
33559 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33560 #~ msgstr ""
33561 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33562 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33563
33564 #~ msgid "Enable &RTL support"
33565 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33566
33567 #~ msgid "___"
33568 #~ msgstr "___"
33569
33570 #~ msgid "EndOfSlide"
33571 #~ msgstr "FinDiapo"
33572
33573 #~ msgid "--Separator--"
33574 #~ msgstr "--Séparateur--"
33575
33576 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33577 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33578
33579 #~ msgid "TeX Code|X"
33580 #~ msgstr "Code TeX|X"
33581
33582 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33583 #~ msgstr ""
33584 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33585
33586 #~ msgid "."
33587 #~ msgstr "."
33588
33589 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33590 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33591
33592 #~ msgid "Syriac"
33593 #~ msgstr "Syriaque"
33594
33595 #~ msgid "Urdu"
33596 #~ msgstr "Urdu"
33597
33598 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33599 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33600
33601 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33602 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33603
33604 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33605 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33606
33607 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33608 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33609
33610 #~ msgid "Sco&pe"
33611 #~ msgstr "&Portée"
33612
33613 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33614 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33615
33616 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33617 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33618
33619 #~ msgid "Split Environment|l"
33620 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33621
33622 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33623 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33624
33625 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33626 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33627
33628 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33629 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33630
33631 #~ msgid "Visible Space|i"
33632 #~ msgstr "Espace visible|b"
33633
33634 #~ msgid "&Down"
33635 #~ msgstr "Vers le &bas"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33639 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33640
33641 #~ msgid "report (R Journal)"
33642 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33643
33644 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33645 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33646
33647 #~ msgid "Alternative theorem string"
33648 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33649
33650 #~ msgid "Default Format"
33651 #~ msgstr "Format implicite"
33652
33653 #~ msgid "Key Words."
33654 #~ msgstr "Key Words."
33655
33656 #~ msgid "Multilingual captions"
33657 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33658
33659 #~ msgid "Scrap"
33660 #~ msgstr "Scrap"
33661
33662 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33663 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33664
33665 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33666 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33667
33668 #~ msgid "End Multiple Columns"
33669 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33670
33671 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33672 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33673
33674 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33675 #~ msgstr "fr"
33676
33677 #~ msgid "&First:"
33678 #~ msgstr "&Première :"