]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
don't crash when you press Alt Gr etc. :)
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 msgid ""
168 msgstr ""
169 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
170 "POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
171 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
172 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
173 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
174 "html>\n"
175 "MIME-Version: 1.0\n"
176 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
177 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
178
179 #: src/buffer.C:378
180 msgid "Couldn't set the layout for "
181 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
182
183 #: src/buffer.C:380
184 msgid "one paragraph"
185 msgstr "un paragraphe"
186
187 #: src/buffer.C:383
188 msgid " paragraphs"
189 msgstr " paragraphes"
190
191 #. if the textclass wasn't loaded properly
192 #. we need to either substitute another
193 #. or stop loading the file.
194 #. I can substitute but I don't see how I can
195 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
196 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
197 msgid "Textclass Loading Error!"
198 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
199
200 #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
201 msgid "When reading "
202 msgstr "En lisant "
203
204 #: src/buffer.C:390
205 msgid "Encountered "
206 msgstr "Trouvé "
207
208 #: src/buffer.C:392
209 msgid "one unknown token"
210 msgstr "un élément inconnu"
211
212 #: src/buffer.C:395
213 msgid " unknown tokens"
214 msgstr " éléments inconnus"
215
216 #: src/buffer.C:757
217 msgid "Textclass error"
218 msgstr "Erreur de classe de document"
219
220 #: src/buffer.C:758
221 msgid "The document uses an unknown textclass \""
222 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
223
224 #: src/buffer.C:760
225 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
226 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
227
228 #: src/buffer.C:770
229 msgid "Can't load textclass "
230 msgstr "Impossible de charger la classe "
231
232 #: src/buffer.C:772
233 msgid "-- substituting default"
234 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
235
236 #: src/buffer.C:1283
237 msgid "Unknown token: "
238 msgstr "Élément inconnu : "
239
240 #. future format
241 #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
242 msgid "Warning!"
243 msgstr "Attention !"
244
245 #: src/buffer.C:1688
246 msgid "LyX file format is newer that what"
247 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
248
249 #: src/buffer.C:1689
250 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
251 msgstr ""
252 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
253
254 #. "\\lyxformat" not found
255 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
256 msgid "ERROR!"
257 msgstr "ERREUR !"
258
259 #: src/buffer.C:1695
260 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
261 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
262
263 #: src/buffer.C:1708
264 msgid "Reading of document is not complete"
265 msgstr "Lecture du document incomplète"
266
267 #: src/buffer.C:1709
268 msgid "Maybe the document is truncated"
269 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
270
271 #: src/buffer.C:1713
272 msgid "Not a LyX file!"
273 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
274
275 #: src/buffer.C:1716
276 msgid "Unable to read file!"
277 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
278
279 #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
280 msgid "Error! Document is read-only: "
281 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
282
283 #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
284 msgid "Error! Cannot write file: "
285 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
286
287 #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
288 msgid "Error! Cannot open file: "
289 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
290
291 #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
292 msgid "Abstract"
293 msgstr "Abstract"
294
295 #: src/buffer.C:2001
296 msgid "Abstract: "
297 msgstr "Abstract : "
298
299 #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
300 msgid "References"
301 msgstr "Références"
302
303 #: src/buffer.C:2012
304 msgid "References: "
305 msgstr " Références : "
306
307 #: src/buffer.C:2126
308 msgid "Error: Cannot write file:"
309 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
310
311 #: src/buffer.C:2155
312 msgid "Error: Cannot open file: "
313 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
314
315 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
316 msgid "LYX_ERROR:"
317 msgstr "ERREUR LYX :"
318
319 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
320 msgid "Cannot write file"
321 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
322
323 #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
324 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
325 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
326
327 #. path to LaTeX file
328 #: src/buffer.C:3616
329 msgid "Running chktex..."
330 msgstr "Exécution de chktex..."
331
332 #: src/buffer.C:3629
333 msgid "chktex did not work!"
334 msgstr "chktex a échoué !"
335
336 #: src/buffer.C:3630
337 msgid "Could not run with file:"
338 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
339
340 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
341 #: src/lyxvc.C:165
342 msgid "Changes in document:"
343 msgstr "Modifications dans le document : "
344
345 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
346 msgid "Save document?"
347 msgstr "Enregistrer le document ?"
348
349 #: src/bufferlist.C:156
350 msgid "Some documents were not saved:"
351 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
352
353 #: src/bufferlist.C:157
354 msgid "Exit anyway?"
355 msgstr "Quitter malgré tout ?"
356
357 #: src/bufferlist.C:312
358 #, c-format
359 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
360 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
361
362 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
363 msgid "  Save seems successful. Phew."
364 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
365
366 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
367 msgid "  Save failed! Trying..."
368 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
369
370 #: src/bufferlist.C:355
371 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
372 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
373
374 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
375 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
376 msgid "Error!"
377 msgstr "Erreur !"
378
379 #: src/bufferlist.C:369
380 msgid "Cannot open file"
381 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
382
383 #: src/bufferlist.C:385
384 msgid "An emergency save of this document exists!"
385 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
386
387 #: src/bufferlist.C:387
388 msgid "Try to load that instead?"
389 msgstr "La charger ?"
390
391 #: src/bufferlist.C:409
392 msgid "Autosave file is newer."
393 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
394
395 #: src/bufferlist.C:411
396 msgid "Load that one instead?"
397 msgstr "Le charger ?"
398
399 #: src/bufferlist.C:481
400 msgid "Unable to open template"
401 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
402
403 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
404 msgid "Document is already open:"
405 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
406
407 #: src/bufferlist.C:516
408 msgid "Do you want to reload that document?"
409 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
410
411 #. Ask if the file should be checked out for
412 #. viewing/editing, if so: load it.
413 #: src/bufferlist.C:545
414 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
415 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
416
417 #: src/bufferlist.C:553
418 msgid "Cannot open specified file:"
419 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
420
421 #: src/bufferlist.C:555
422 msgid "Create new document with this name?"
423 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
424
425 #: src/BufferView2.C:73
426 msgid "Specified file is unreadable: "
427 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
428
429 #: src/BufferView2.C:83
430 msgid "Cannot open specified file: "
431 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
432
433 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
434 msgid "Undo"
435 msgstr "Annuler"
436
437 #: src/BufferView2.C:344
438 msgid "No further undo information"
439 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
440
441 #: src/BufferView2.C:356
442 msgid "Redo not yet supported in math mode"
443 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
444
445 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
446 msgid "Redo"
447 msgstr "Refaire"
448
449 #: src/BufferView2.C:367
450 msgid "No further redo information"
451 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
452
453 #: src/BufferView2.C:379
454 msgid "Paragraph environment type copied"
455 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
456
457 #: src/BufferView2.C:388
458 msgid "Paragraph environment type set"
459 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
460
461 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
462 msgid "Copy"
463 msgstr "Copier"
464
465 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
466 msgid "Cut"
467 msgstr "Couper"
468
469 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
470 msgid "Paste"
471 msgstr "Coller"
472
473 #: src/bufferview_funcs.C:73
474 msgid "Error! unknown language"
475 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
476
477 #: src/bufferview_funcs.C:94
478 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
479 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
480
481 #: src/bufferview_funcs.C:165
482 msgid "Font:"
483 msgstr "Police : "
484
485 #: src/bufferview_funcs.C:171
486 msgid ", Depth: "
487 msgstr ", Profondeur : "
488
489 #: src/bufferview_funcs.C:178
490 msgid ", Spacing: "
491 msgstr ", Espacement : "
492
493 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
495 msgid "Single"
496 msgstr "Simple"
497
498 #: src/bufferview_funcs.C:186
499 msgid "Onehalf"
500 msgstr "Un et demi"
501
502 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
503 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
511 msgid "Double"
512 msgstr "Double"
513
514 #: src/bufferview_funcs.C:192
515 msgid "Other ("
516 msgstr "Autre ("
517
518 #: src/bufferview_funcs.C:202
519 msgid ", Paragraph: "
520 msgstr ", Paragraphe : "
521
522 #: src/BufferView_pimpl.C:321
523 msgid "Formatting document..."
524 msgstr "Formatage du document..."
525
526 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
527 msgid "Saved bookmark"
528 msgstr "Signet enregistré"
529
530 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
531 msgid "Moved to bookmark"
532 msgstr "Déplacé au signet"
533
534 #: src/BufferView_pimpl.C:1611
535 msgid "Select LyX document to insert"
536 msgstr "Choisir le document à insérer"
537
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
539 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
541 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
542 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
543 msgid "Documents|#o#O"
544 msgstr "Documents|#D#d"
545
546 #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
547 msgid "Examples|#E#e"
548 msgstr "Exemples|#E#e"
549
550 #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
551 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
552 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
553
554 #. Cancel: Do nothing
555 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
556 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
557 msgid "Canceled."
558 msgstr "Annulé."
559
560 #: src/BufferView_pimpl.C:1641
561 msgid "Inserting document"
562 msgstr "Insertion du document en cours..."
563
564 #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
565 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
566 #: src/lyxfunc.C:1907
567 msgid "Document"
568 msgstr "Document"
569
570 #: src/BufferView_pimpl.C:1648
571 msgid "inserted."
572 msgstr "inséré."
573
574 #: src/BufferView_pimpl.C:1652
575 msgid "Could not insert document"
576 msgstr "Impossible d'insérer le document"
577
578 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
579 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
580 msgstr ""
581
582 # revu
583 #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
584 msgid "Layout "
585 msgstr "Format "
586
587 #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
588 msgid " not known"
589 msgstr " inconnu"
590
591 #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
592 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
593 msgid "Error"
594 msgstr "Erreur"
595
596 #: src/BufferView_pimpl.C:2034
597 msgid "Couldn't find this label"
598 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
599
600 #: src/BufferView_pimpl.C:2035
601 msgid "in current document."
602 msgstr "dans le document courant."
603
604 #: src/BufferView_pimpl.C:2532
605 msgid "Mark removed"
606 msgstr "Marque enlevée"
607
608 #: src/BufferView_pimpl.C:2539
609 msgid "Mark set"
610 msgstr "Marque posée"
611
612 #: src/BufferView_pimpl.C:2670
613 msgid "Mark off"
614 msgstr "Marque désactivée"
615
616 #: src/BufferView_pimpl.C:2683
617 msgid "Mark on"
618 msgstr "Marque activée"
619
620 #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
621 msgid "Unknown spacing argument: "
622 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
623
624 #: src/BufferView_pimpl.C:3212
625 msgid "Word `"
626 msgstr "Mot « "
627
628 #: src/BufferView_pimpl.C:3370
629 msgid "Unknown function!"
630 msgstr "Fonction inconnue !"
631
632 #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
633 msgid "No more insets"
634 msgstr "Pas d'autre insert"
635
636 #: src/Chktex.C:84
637 msgid "ChkTeX warning id #"
638 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
639
640 #: src/ColorHandler.C:87
641 msgid "LyX: Unknown X11 color "
642 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
643
644 #: src/ColorHandler.C:88
645 msgid " for "
646 msgstr " pour "
647
648 #: src/ColorHandler.C:89
649 msgid "     Using black instead, sorry!"
650 msgstr "    Utilise du noir à la place, désolé !"
651
652 #: src/ColorHandler.C:96
653 msgid "LyX: X11 color "
654 msgstr "LyX : Couleur X11 "
655
656 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
657 msgid " allocated for "
658 msgstr " allouée pour "
659
660 #: src/ColorHandler.C:102
661 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
662 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
663
664 #: src/ColorHandler.C:143
665 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
666 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
667
668 #: src/ColorHandler.C:144
669 msgid "' for "
670 msgstr " » pour "
671
672 #: src/ColorHandler.C:145
673 msgid " with (r,g,b)=("
674 msgstr " avec (r,g,b)=("
675
676 #: src/ColorHandler.C:148
677 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
678 msgstr "     Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
679
680 #: src/ColorHandler.C:152
681 msgid ") instead.\n"
682 msgstr ") à la place.\n"
683
684 #: src/ColorHandler.C:153
685 msgid "Pixel ["
686 msgstr "Utilise le pixel ["
687
688 #: src/ColorHandler.C:153
689 msgid "] is used."
690 msgstr "]."
691
692 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
693 msgid "Cannot view file"
694 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
695
696 #: src/converter.C:174
697 msgid "No information for viewing "
698 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
699
700 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
701 msgid "Executing command:"
702 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
703
704 #: src/converter.C:204
705 msgid "Error while executing"
706 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
707
708 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
709 msgid "Cannot convert file"
710 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
711
712 #: src/converter.C:580
713 msgid "No information for converting from "
714 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
715
716 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
717 msgid " to "
718 msgstr " vers "
719
720 #: src/converter.C:671
721 msgid "There were errors during the Build process."
722 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
723
724 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
725 msgid "You should try to fix them."
726 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
727
728 #: src/converter.C:697
729 msgid "Error while trying to move directory:"
730 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
731
732 #: src/converter.C:733
733 msgid "Error while trying to move file:"
734 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
735
736 #: src/converter.C:734
737 msgid "to "
738 msgstr "vers "
739
740 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
741 msgid "One error detected"
742 msgstr "Une erreur détectée"
743
744 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
745 msgid "You should try to fix it."
746 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
747
748 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
749 msgid " errors detected."
750 msgstr " erreurs détectées."
751
752 #: src/converter.C:819
753 msgid "There were errors during running of "
754 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
755
756 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
757 msgid "The operation resulted in"
758 msgstr "L'opération a produit"
759
760 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
761 msgid "an empty file."
762 msgstr "un fichier vide."
763
764 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
765 msgid "Resulting file is empty"
766 msgstr "Le fichier résultant est vide"
767
768 #: src/converter.C:841
769 msgid "Running LaTeX..."
770 msgstr "Exécution de LaTeX..."
771
772 #: src/converter.C:863
773 msgid "LaTeX did not work!"
774 msgstr "LaTeX a échoué !"
775
776 #: src/converter.C:864
777 msgid "Missing log file:"
778 msgstr "Fichier log manquant :"
779
780 #: src/converter.C:877
781 msgid "There were errors during the LaTeX run."
782 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
783
784 #: src/CutAndPaste.C:424
785 msgid "Layout had to be changed from\n"
786 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
787
788 #: src/CutAndPaste.C:427
789 msgid ""
790 "\n"
791 "because of class conversion from\n"
792 msgstr ""
793 "\n"
794 "à cause de la conversion de la classe\n"
795
796 # analyse pour debug ?
797 #: src/debug.C:36
798 msgid "No debugging message"
799 msgstr "Pas de message de débogage"
800
801 #: src/debug.C:37
802 msgid "General information"
803 msgstr "Information générale"
804
805 #: src/debug.C:38
806 msgid "Program initialisation"
807 msgstr "Initialisation du programme"
808
809 #: src/debug.C:39
810 msgid "Keyboard events handling"
811 msgstr "Gestion des événements clavier"
812
813 #: src/debug.C:40
814 msgid "GUI handling"
815 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
816
817 #: src/debug.C:41
818 msgid "Lyxlex grammer parser"
819 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
820
821 #: src/debug.C:42
822 msgid "Configuration files reading"
823 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
824
825 #: src/debug.C:43
826 msgid "Custom keyboard definition"
827 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
828
829 #: src/debug.C:44
830 msgid "LaTeX generation/execution"
831 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
832
833 #: src/debug.C:45
834 msgid "Math editor"
835 msgstr "Éditeur mathématique"
836
837 #: src/debug.C:46
838 msgid "Font handling"
839 msgstr "Gestion des polices"
840
841 #: src/debug.C:47
842 msgid "Textclass files reading"
843 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
844
845 #: src/debug.C:48
846 msgid "Version control"
847 msgstr "Contrôle de version"
848
849 #: src/debug.C:49
850 msgid "External control interface"
851 msgstr "Interface de contrôle externe"
852
853 #: src/debug.C:50
854 msgid "Keep *roff temporary files"
855 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
856
857 #: src/debug.C:51
858 msgid "User commands"
859 msgstr "Commandes utilisateur"
860
861 #: src/debug.C:52
862 msgid "The LyX Lexxer"
863 msgstr "Le lexeur LyX"
864
865 #: src/debug.C:53
866 msgid "Dependency information"
867 msgstr "Information sur les dépendances"
868
869 #: src/debug.C:54
870 msgid "LyX Insets"
871 msgstr "Inserts LyX"
872
873 #: src/debug.C:55
874 msgid "Files used by LyX"
875 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
876
877 #: src/debug.C:56
878 msgid "Workarea events"
879 msgstr "Événements de la surface de travail"
880
881 #: src/debug.C:57
882 msgid "Insettext/tabular messages"
883 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
884
885 #: src/debug.C:58
886 msgid "Graphics conversion and loading"
887 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
888
889 #: src/debug.C:59
890 msgid "All debugging messages"
891 msgstr "Tous les messages de débogage"
892
893 #: src/debug.C:110
894 msgid "Debugging `"
895 msgstr "Débogage de '"
896
897 #: src/exporter.C:61
898 msgid "Cannot export file"
899 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
900
901 #: src/exporter.C:62
902 msgid "No information for exporting to "
903 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
904
905 #: src/exporter.C:88
906 msgid "Cannot run latex."
907 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
908
909 #: src/exporter.C:89
910 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
911 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
912
913 #: src/exporter.C:103
914 msgid "Document exported as "
915 msgstr "Document exporté comme "
916
917 #: src/exporter.C:105
918 msgid " to file `"
919 msgstr " dans le fichier `"
920
921 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
922 #: src/MenuBackend.C:548
923 msgid "File|F"
924 msgstr "Fichier|F"
925
926 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
927 msgid "Edit|E"
928 msgstr "Éditer|e"
929
930 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
931 msgid "Help|H"
932 msgstr "Aide|A"
933
934 #: src/ext_l10n.h:6
935 msgid "Insert|I"
936 msgstr "Insérer|I"
937
938 #: src/ext_l10n.h:7
939 msgid "Layout|L"
940 msgstr "Format|t"
941
942 #: src/ext_l10n.h:8
943 msgid "View|V"
944 msgstr "Visualiser|V"
945
946 #: src/ext_l10n.h:9
947 msgid "Navigate|N"
948 msgstr "Naviguer|N"
949
950 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
951 msgid "Documents|D"
952 msgstr "Documents|D"
953
954 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
955 msgid "New...|N"
956 msgstr "Nouveau|N"
957
958 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
959 msgid "New from Template...|T"
960 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
961
962 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
963 msgid "Open...|O"
964 msgstr "Ouvrir...|O"
965
966 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
967 msgid "Import|I"
968 msgstr "Importer|I"
969
970 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
971 msgid "Exit|x"
972 msgstr "Quitter|Q"
973
974 #: src/ext_l10n.h:20
975 msgid "Close|C"
976 msgstr "Fermer|F"
977
978 #: src/ext_l10n.h:21
979 msgid "Save|S"
980 msgstr "Enregistrer|E"
981
982 #: src/ext_l10n.h:22
983 msgid "Save As...|A"
984 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
985
986 #: src/ext_l10n.h:23
987 msgid "Revert to Saved|R"
988 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
989
990 #: src/ext_l10n.h:24
991 msgid "Version Control|V"
992 msgstr "Contrôle de Version|V"
993
994 #: src/ext_l10n.h:26
995 msgid "Export|E"
996 msgstr "Exporter|x"
997
998 # contrainte de longueur
999 #: src/ext_l10n.h:27
1000 msgid "Print...|P"
1001 msgstr "Imprimer...|p"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:28
1004 msgid "Fax...|F"
1005 msgstr "Fax...|T"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:30
1008 msgid "Register|R"
1009 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:31
1012 msgid "Check In Changes|I"
1013 msgstr "Figer cette Version|F"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:32
1016 msgid "Check Out for Edit|O"
1017 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:33
1020 msgid "Revert to Last Version|L"
1021 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:34
1024 msgid "Undo Last Check In|U"
1025 msgstr "Annuler Figer|A"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:35
1028 msgid "Show History|H"
1029 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:36
1032 msgid "Custom...|C"
1033 msgstr "Personnalisé...|e"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
1036 msgid "Preferences...|P"
1037 msgstr "Préférences...|P"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
1040 msgid "Reconfigure|R"
1041 msgstr "Reconfigurer|g"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:39
1044 msgid "Undo|U"
1045 msgstr "Annuler|A"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:40
1048 msgid "Redo|d"
1049 msgstr "Refaire|R"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:41
1052 msgid "Cut|C"
1053 msgstr "Couper|o"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:42
1056 msgid "Copy|o"
1057 msgstr "Copier|C"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:43
1060 msgid "Paste|a"
1061 msgstr "Coller|l"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:44
1064 msgid "Paste External Selection|x"
1065 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:45
1068 msgid "Find & Replace...|F"
1069 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:46
1072 msgid "Tabular|T"
1073 msgstr "Tableau|T"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:47
1076 msgid "Math|M"
1077 msgstr "Math|M"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:48
1080 msgid "Read Only"
1081 msgstr "Lecture Seule"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:49
1084 msgid "Spellchecker...|S"
1085 msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:50
1088 msgid "Thesaurus..."
1089 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:51
1092 msgid "Check TeX|h"
1093 msgstr "Correcteur TeX|X"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:52
1096 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1097 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:53
1100 msgid "Open/Close float|l"
1101 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:56
1104 msgid "as Lines|L"
1105 msgstr "en Lignes|L"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:57
1108 msgid "as Paragraphs|P"
1109 msgstr "en Paragraphes|P"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:58
1112 msgid "Multicolumn|M"
1113 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:59
1116 msgid "Line Top|T"
1117 msgstr "Ligne en Haut|H"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:60
1120 msgid "Line Bottom|B"
1121 msgstr "Ligne en Bas|B"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:61
1124 msgid "Line Left|L"
1125 msgstr "Ligne à Gauche|G"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:62
1128 msgid "Line Right|R"
1129 msgstr "Ligne à Droite|D"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:63
1132 msgid "Align Left|e"
1133 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1136 msgid "Align Center|C"
1137 msgstr "Centrer|C"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:65
1140 msgid "Align Right|i"
1141 msgstr "Aligner à Droite|r"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:66
1144 msgid "V.Align Top|o"
1145 msgstr "Aligner en Haut|t"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:67
1148 msgid "V.Align Center|n"
1149 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:68
1152 msgid "V.Align Bottom|V"
1153 msgstr "Aligner en Bas|s"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:69
1156 msgid "Add Row|A"
1157 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:70
1160 msgid "Delete Row|w"
1161 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:71
1164 msgid "Add Column|u"
1165 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1166
1167 # contrainte de longueur
1168 #: src/ext_l10n.h:72
1169 msgid "Delete Column|D"
1170 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:73
1173 msgid "Make eqnarray|e"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:74
1177 msgid "Make multline|m"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:75
1181 msgid "Make align 1 column|1"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:76
1185 msgid "Make align 2 columns|2"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:77
1189 msgid "Make align 3 columns|3"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:78
1193 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:79
1197 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:80
1201 msgid "Toggle numbering|n"
1202 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:81
1205 msgid "Toggle numbering of line|u"
1206 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne|m"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:82
1209 msgid "Toggle limits|l"
1210 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:83
1213 msgid "Inline formula|I"
1214 msgstr "Formule En Ligne|L"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:84
1217 msgid "Displayed formula|D"
1218 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:85
1221 msgid "Eqnarray environment|q"
1222 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:86
1225 msgid "Align environment|A"
1226 msgstr "Environnement Aligné|A"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:87
1229 msgid "Align Left|f"
1230 msgstr "Aligner à Gauche|G"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:89
1233 msgid "Align Right|R"
1234 msgstr "Aligner à Droite|D"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:90
1237 msgid "V.Align Top|T"
1238 msgstr "Aligner en Haut|t"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:91
1241 msgid "V.Align Center|e"
1242 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:92
1245 msgid "V.Align Bottom|B"
1246 msgstr "Aligner en Bas|s"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:93
1249 msgid "Add Row"
1250 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:94
1253 msgid "Delete Row"
1254 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:95
1257 msgid "Add Column"
1258 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:96
1261 msgid "Delete Column"
1262 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:97
1265 msgid "Math|h"
1266 msgstr "Math|M"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:98
1269 msgid "Special Character|S"
1270 msgstr "Caractère Spécial|S"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:99
1273 msgid "Citation Reference...|C"
1274 msgstr "Citation...|C"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:100
1277 msgid "Cross Reference...|R"
1278 msgstr "Référence Croisée...|R"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:101
1281 msgid "Label...|L"
1282 msgstr "Étiquette...|q"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:102
1285 msgid "Footnote|F"
1286 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:103
1289 msgid "Marginal Note|M"
1290 msgstr "Note en Marge|M"
1291
1292 # contrainte de longueur
1293 #: src/ext_l10n.h:104
1294 msgid "Index Entry...|I"
1295 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:105
1298 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1299 msgstr "Indexer le Mot|x"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:106
1302 msgid "URL...|U"
1303 msgstr "URL...|U"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1306 msgid "Note|N"
1307 msgstr "Note|N"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:108
1310 msgid "Lists & TOC|O"
1311 msgstr "Listes & TdM|L"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:109
1314 msgid "TeX|T"
1315 msgstr "TeX|T"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:110
1318 msgid "Minipage|p"
1319 msgstr "Minipage|p"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:111
1322 msgid "Graphics...|G"
1323 msgstr "Graphique...|G"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:112
1326 msgid "Tabular Material...|b"
1327 msgstr "Tableau...|b"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:113
1330 msgid "Floats|a"
1331 msgstr "Flottants|o"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:114
1334 msgid "Include File...|d"
1335 msgstr "Inclure Fichier...|u"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:115
1338 msgid "Insert File|e"
1339 msgstr "Insérer Fichier|I"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:116
1342 msgid "External Material...|x"
1343 msgstr "Objet Externe...|E"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:117
1346 msgid "Superscript|S"
1347 msgstr "Exposant|x"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:118
1350 msgid "Subscript|u"
1351 msgstr "Indice|I"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:119
1354 msgid "HFill|H"
1355 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:120
1358 msgid "Hyphenation Point|P"
1359 msgstr "Point de Césure|C"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:121
1362 msgid "Ligature break|k"
1363 msgstr "Séparation de Ligature|a"
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:122
1366 msgid "Protected Blank|B"
1367 msgstr "Espace Insécable|E"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:123
1370 msgid "Linebreak|L"
1371 msgstr "Passage à la Ligne|L"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:124
1374 msgid "Ellipsis|i"
1375 msgstr "Points de Suspension|S"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:125
1378 msgid "End of Sentence|E"
1379 msgstr "Point Final|F"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:126
1382 msgid "Ordinary Quote|Q"
1383 msgstr "Guillemet Droit|G"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:127
1386 msgid "Menu Separator|M"
1387 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:128
1390 msgid "Inline Formula|I"
1391 msgstr "Formule En Ligne|L"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:129
1394 msgid "Display Formula|D"
1395 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:130
1398 msgid "Eqnarray environment|E"
1399 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:131
1402 msgid "AMS align environment|A"
1403 msgstr "Environnement AMS align|A"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:132
1406 msgid "AMS alignat environment|t"
1407 msgstr "Environnement AMS alignat|M"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:133
1410 msgid "AMS xalignat environment|x"
1411 msgstr "Environnement AMS xalignat|S"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:134
1414 msgid "AMS xxalignat environment"
1415 msgstr "Environnement AMS xxalignat|x"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:135
1418 msgid "Array environment|y"
1419 msgstr "Environnement Tableau|b"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:136
1422 msgid "Cases environment|C"
1423 msgstr "Environnement Cas|C"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:137
1426 msgid "Math Panel...|l"
1427 msgstr "Palette Mathématique...|P"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:138
1430 msgid "Table of Contents|C"
1431 msgstr "Table des Matières|M"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:139
1434 msgid "Index List|I"
1435 msgstr "Index|I"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:140
1438 msgid "BibTeX Reference...|B"
1439 msgstr "Références BibTeX...|B"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:141
1442 msgid "LyX Document...|X"
1443 msgstr "Document LyX...|X"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:142
1446 msgid "Ascii as Lines...|L"
1447 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:143
1450 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1451 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:144
1454 msgid "Character...|C"
1455 msgstr "Caractère...|C"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:145
1458 msgid "Paragraph...|P"
1459 msgstr "Paragraphe...|P"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:146
1462 msgid "Document...|D"
1463 msgstr "Document...|D"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:147
1466 msgid "Tabular...|T"
1467 msgstr "Tableau...|T"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:148
1470 msgid "Emphasize Style|E"
1471 msgstr "En Évidence|E"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:149
1474 msgid "Noun Style|N"
1475 msgstr "Nom Propre|N"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:150
1478 msgid "Bold Style|B"
1479 msgstr "Gras|G"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:151
1482 msgid "TeX Style|X"
1483 msgstr "TeX|X"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:152
1486 msgid "Change Environment Depth|v"
1487 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:153
1490 msgid "Preamble...|r"
1491 msgstr "Préambule...|m"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:154
1494 msgid "Start Appendix here|A"
1495 msgstr "Appendice|A"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:155
1498 msgid "Build Program|B"
1499 msgstr "Compiler|C"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:156
1502 msgid "Update|U"
1503 msgstr "Mise à Jour|J"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:157
1506 msgid "LaTeX Logfile|L"
1507 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:158
1510 msgid "Table of Contents|T"
1511 msgstr "Table des Matières|M"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:159
1514 msgid "Child processes|C"
1515 msgstr "Processus Enfantés|c"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:160
1518 msgid "TeX Information|X"
1519 msgstr "Informations TeX|X"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:161
1522 msgid "Error|E"
1523 msgstr "Erreur|E"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:163
1526 msgid "Refs|R"
1527 msgstr "Référence|R"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:164
1530 msgid "Bookmarks|B"
1531 msgstr "Signets|S"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:165
1534 msgid "Save Bookmark 1|S"
1535 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:166
1538 msgid "Save Bookmark 2"
1539 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:167
1542 msgid "Save Bookmark 3"
1543 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:168
1546 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1547 msgstr "Aller au signet 1|1"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:169
1550 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1551 msgstr "Aller au signet 2|2"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:170
1554 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1555 msgstr "Aller au signet 3|3"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:171
1558 msgid "Tooltips|o"
1559 msgstr "InfoBulles|B"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:172
1562 msgid "Introduction|I"
1563 msgstr "Introduction|I"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:173
1566 msgid "Tutorial|T"
1567 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:174
1570 msgid "User's Guide|U"
1571 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:175
1574 msgid "Extended Features|E"
1575 msgstr "Options Avancées|O"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:176
1578 msgid "Customization|C"
1579 msgstr "Personnalisation|P"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:177
1582 msgid "Reference Manual|R"
1583 msgstr "Manuel de Référence|R"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:178
1586 msgid "FAQ|F"
1587 msgstr "FAQ|F"
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:179
1590 msgid "Table of Contents|a"
1591 msgstr "Table des Matières|M"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:180
1594 msgid "LaTeX Configuration|L"
1595 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:181
1598 msgid "About LyX|X"
1599 msgstr "À Propos de LyX...|L"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:183
1602 msgid "Accepted"
1603 msgstr "Accepté"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:184
1606 msgid "Acknowledgement"
1607 msgstr "Remerciement"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:185
1610 msgid "Acknowledgement*"
1611 msgstr "Remerciement*"
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:186
1614 msgid "Acknowledgements"
1615 msgstr "Remerciements"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:187
1618 msgid "Acknowledgments"
1619 msgstr "Remerciements"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:188
1622 msgid "ACT"
1623 msgstr "ACTE"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:189
1626 msgid "Addchap"
1627 msgstr "AjoutChap"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:190
1630 msgid "Addchap*"
1631 msgstr "AjoutChap*"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:191
1634 msgid "Addition"
1635 msgstr "Addition"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:192
1638 msgid "Address"
1639 msgstr "Adresse"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:193
1642 msgid "AddressForOffprints"
1643 msgstr "AdressePourOffprints"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:194
1646 msgid "Addsec"
1647 msgstr "AjoutSec"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:195
1650 msgid "Addsec*"
1651 msgstr "AjoutSec*"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:196
1654 msgid "Adresse"
1655 msgstr "Adresse"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:197
1658 msgid "Affil"
1659 msgstr "Appart."
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:198
1662 msgid "Affiliation"
1663 msgstr "Affiliation"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1666 msgid "Algorithm"
1667 msgstr "Algorithme"
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:200
1670 msgid "AMS"
1671 msgstr "AMS"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:201
1674 msgid "And"
1675 msgstr "Et"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:202
1678 msgid "Anlagen"
1679 msgstr "Anlagen"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:203
1682 msgid "Anrede"
1683 msgstr "Anrede"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:204
1686 msgid "Appendices"
1687 msgstr "Appendices"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:205
1690 msgid "Appendix"
1691 msgstr "Appendice"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:206
1694 msgid "Arrow"
1695 msgstr "Flèche"
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:207
1698 msgid "AT_RISE:"
1699 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:208
1702 msgid "Author"
1703 msgstr "Auteur"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:209
1706 msgid "Author_Email"
1707 msgstr "EMail_Auteur"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:210
1710 msgid "Authorgroup"
1711 msgstr "GroupeAuteur"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:211
1714 msgid "Authorinfo"
1715 msgstr "InfoAuteur"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:212
1718 msgid "Author_Running"
1719 msgstr "Auteur_Courant"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:213
1722 msgid "Author_URL"
1723 msgstr "URL_Auteur"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:214
1726 msgid "Axiom"
1727 msgstr "Axiome"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:215
1730 msgid "Backaddress"
1731 msgstr "Adresse_Retour"
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:216
1734 msgid "Bank"
1735 msgstr "Banque"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:217
1738 msgid "BankAccount"
1739 msgstr "CompteBancaire"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:218
1742 msgid "BankCode"
1743 msgstr "CodeBanque"
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:219
1746 msgid "Betreff"
1747 msgstr "Betreff"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:220
1750 msgid "Bibliography"
1751 msgstr "Bibliographie"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:221
1754 msgid "Biography"
1755 msgstr "Biographie"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:222
1758 msgid "BLZ"
1759 msgstr "BLZ"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:223
1762 msgid "BoardCentered"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:224
1766 msgid "Brieftext"
1767 msgstr "Brieftext"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:225
1770 msgid "Caption"
1771 msgstr "Légende"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:226
1774 msgid "Case"
1775 msgstr "Cas"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1778 msgid "cc"
1779 msgstr "cc"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:228
1782 msgid "CC"
1783 msgstr "CC"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:229
1786 msgid "CenteredCaption"
1787 msgstr "LégendeCentrée"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:230
1790 msgid "Chapter"
1791 msgstr "Chapitre"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:231
1794 msgid "Chapter*"
1795 msgstr "Chapitre*"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:232
1798 msgid "Chapter_Exercises"
1799 msgstr "Exercices_Chapitre"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:233
1802 msgid "ChessBoard"
1803 msgstr "Échiquier"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:234
1806 msgid "Citta"
1807 msgstr "Citta"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:235
1810 msgid "Claim"
1811 msgstr "Affirmation"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:236
1814 msgid "Claim*"
1815 msgstr "Affirmation*"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:237
1818 msgid "Closing"
1819 msgstr "Fermeture"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:238
1822 msgid "Code"
1823 msgstr "Code"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:239
1826 msgid "Comment"
1827 msgstr "Commentaire"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:240
1830 msgid "Conclusion"
1831 msgstr "Conclusion"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:241
1834 msgid "Conclusion*"
1835 msgstr "Conclusion*"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:242
1838 msgid "Condition"
1839 msgstr "Condition"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:243
1842 msgid "Conjecture"
1843 msgstr "Conjecture"
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:244
1846 msgid "Conjecture*"
1847 msgstr "Conjecture*"
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:245
1850 msgid "CopNum"
1851 msgstr "NumCopie"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1854 msgid "Copyright"
1855 msgstr "Copyright"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:247
1858 msgid "Corollary"
1859 msgstr "Corollaire"
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:248
1862 msgid "Corollary*"
1863 msgstr "Corollaire*"
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:249
1866 msgid "Criterion"
1867 msgstr "Critère"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:250
1870 msgid "CrossList"
1871 msgstr "ListeCroisée"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:251
1874 msgid "Current_Address"
1875 msgstr "Adresse_Actuelle"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:252
1878 msgid "CURTAIN"
1879 msgstr "RIDEAU"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:253
1882 msgid "Customer"
1883 msgstr "Client"
1884
1885 # contrainte de longueur
1886 #: src/ext_l10n.h:254
1887 msgid "Data"
1888 msgstr "Données"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:255
1891 msgid "Date"
1892 msgstr "Date"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:256
1895 msgid "Datum"
1896 msgstr "Datum"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:257
1899 msgid "Dedication"
1900 msgstr "Dédicace"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:258
1903 msgid "Dedicatory"
1904 msgstr "Dédicace"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:259
1907 msgid "Definition"
1908 msgstr "Définition"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:260
1911 msgid "Definition*"
1912 msgstr "Définition*"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:261
1915 msgid "Description"
1916 msgstr "Description"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:262
1919 msgid "Dialogue"
1920 msgstr "Dialogue"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:263
1923 msgid "Email"
1924 msgstr "Email"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:264
1927 msgid "EMail"
1928 msgstr "EMail"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:265
1931 msgid "encl"
1932 msgstr "PJ"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:266
1935 msgid "Encl."
1936 msgstr "P.J."
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:267
1939 msgid "Encl"
1940 msgstr "P.J."
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:268
1943 msgid "End_All_Slides"
1944 msgstr "Fin_Diapos"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:269
1947 msgid "Enumerate"
1948 msgstr "Énumération"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:270
1951 msgid "Example"
1952 msgstr "Exemple"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:271
1955 msgid "Example*"
1956 msgstr "Exemple*"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:272
1959 msgid "Exercise"
1960 msgstr "Exercice"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:273
1963 msgid "EXT."
1964 msgstr "EXT."
1965
1966 # contrainte de longueur
1967 #: src/ext_l10n.h:274
1968 msgid "Extratitle"
1969 msgstr "TitreSuppl."
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:275
1972 msgid "Fact"
1973 msgstr "Fait"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:276
1976 msgid "Fact*"
1977 msgstr "Fait*"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:277
1980 msgid "FADE_IN:"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:278
1984 msgid "FADE_OUT:"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:279
1988 msgid "FADE_OUT"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:280
1992 msgid "FigCaption"
1993 msgstr "LégendeFig"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:281
1996 msgid "FirstAuthor"
1997 msgstr "PremierAuteur"
1998
1999 # contrainte de longueur
2000 #: src/ext_l10n.h:282
2001 msgid "FirstName"
2002 msgstr "Prénom"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:283
2005 msgid "FitBitmap"
2006 msgstr "AjusteBitmap"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:284
2009 msgid "FitFigure"
2010 msgstr "AjusteFigure"
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:285
2013 msgid "Foilhead"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:286
2017 msgid "Footernote"
2018 msgstr "NoteBasPage"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:287
2021 msgid "FourAffiliations"
2022 msgstr "QuatreAffiliations"
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:288
2025 msgid "FourAuthors"
2026 msgstr "QuatreAuteurs"
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:289
2029 msgid "FrontMatter"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:290
2033 msgid "General"
2034 msgstr "Général"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:291
2037 msgid "Gruss"
2038 msgstr "Gruss"
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:292
2041 msgid "Headnote"
2042 msgstr "En-tête"
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:293
2045 msgid "HideMoves"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:294
2049 msgid "HighLight"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:295
2053 msgid "HTTP"
2054 msgstr "HTTP"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:296
2057 msgid "IhrSchreiben"
2058 msgstr "IhrSchreiben"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:297
2061 msgid "IhrZeichen"
2062 msgstr "IhrZeichen"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:298
2065 msgid "Institute"
2066 msgstr "Institut"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:299
2069 msgid "Institution"
2070 msgstr "Institution"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:300
2073 msgid "INT."
2074 msgstr "INT."
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:301
2077 msgid "INTERCUT"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:302
2081 msgid "InvisibleText"
2082 msgstr "TexteInvisible"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:303
2085 msgid "Invoice"
2086 msgstr "Facture"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:304
2089 msgid "Itemize"
2090 msgstr "ListePuces"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:305
2093 msgid "Journal"
2094 msgstr "Journal"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:306
2097 msgid "Keyword"
2098 msgstr "Mot-Clé"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:307
2101 msgid "Keywords"
2102 msgstr "Mots-Clés"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:308
2105 msgid "KnightMove"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:309
2109 msgid "Konto"
2110 msgstr "Konto"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:310
2113 msgid "Labeling"
2114 msgstr "Étiquetage"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:311
2117 msgid "Land"
2118 msgstr "Pays"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:312
2121 msgid "LandscapeSlide"
2122 msgstr "DiapoPaysage"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:313
2125 msgid "LaTeX"
2126 msgstr "LaTeX"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:314
2129 msgid "LaTeX_Title"
2130 msgstr "Titre_LaTeX"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:315
2133 msgid "Left_Header"
2134 msgstr "En-tête_Gauche"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:316
2137 msgid "Lemma"
2138 msgstr "Lemme"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:317
2141 msgid "Lemma*"
2142 msgstr "Lemme*"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:318
2145 msgid "Letter"
2146 msgstr "Lettre"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:319
2149 msgid "List"
2150 msgstr "Liste"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:320
2153 msgid "ListOfSlides"
2154 msgstr "ListeDiapos"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:321
2157 msgid "Literal"
2158 msgstr "Littéral"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:322
2161 msgid "Location"
2162 msgstr "Adresse"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:323
2165 msgid "Lowertitleback"
2166 msgstr "VersoTitreBas"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:324
2169 msgid "LyX-Code"
2170 msgstr "LyX-Code"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:325
2173 msgid "Mail"
2174 msgstr "Courrier"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:326
2177 msgid "Mainline"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:327
2181 msgid "MarkBoth"
2182 msgstr "DoubleMarque"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:328
2185 msgid "MathLetters"
2186 msgstr "LettresMathématiques"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:329
2189 msgid "MeinZeichen"
2190 msgstr "MeinZeichen"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:330
2193 msgid "Minisec"
2194 msgstr "Minisec"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2197 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2198 msgid "More"
2199 msgstr "Poursuivre"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:332
2202 msgid "msnumber"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:333
2206 msgid "My_Address"
2207 msgstr "Mon_Adresse"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:334
2210 msgid "Myref"
2211 msgstr "Ma_Réf"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:335
2214 msgid "MyRef"
2215 msgstr "MesRéfs"
2216
2217 # Nom tout simplement ?
2218 #: src/ext_l10n.h:336
2219 msgid "Name"
2220 msgstr "Destinataire"
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:337
2223 msgid "Narrative"
2224 msgstr "Narratif"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:338
2227 msgid "Notation"
2228 msgstr "Notation"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:339
2231 msgid "Note"
2232 msgstr "Note"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:340
2235 msgid "Note*"
2236 msgstr "Note*"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:341
2239 msgid "NoteToEditor"
2240 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:342
2243 msgid "Offprint"
2244 msgstr "Offprint"
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:343
2247 msgid "Offprints"
2248 msgstr "Offprints"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:344
2251 msgid "Offsets"
2252 msgstr "Offsets"
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:345
2255 msgid "Oggetto"
2256 msgstr "Oggetto"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:346
2259 msgid "Opening"
2260 msgstr "Ouverture"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:347
2263 msgid "Ort"
2264 msgstr "Ort"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:348
2267 msgid "Overlay"
2268 msgstr "SurCouche"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:349
2271 msgid "PACS"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2275 msgid "Paragraph"
2276 msgstr "Paragraphe"
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:351
2279 msgid "Paragraph*"
2280 msgstr "Paragraphe*"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:352
2283 msgid "Part"
2284 msgstr "Partie"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:353
2287 msgid "Part*"
2288 msgstr "Partie*"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:354
2291 msgid "Petit"
2292 msgstr "Petit"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:355
2295 msgid "Phone"
2296 msgstr "Téléphone"
2297
2298 # Placement ou endroit ?
2299 #: src/ext_l10n.h:356
2300 msgid "Place"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:357
2304 msgid "PlaceFigure"
2305 msgstr "PlacementFigure"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:358
2308 msgid "PlaceTable"
2309 msgstr "PlacementTableau"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:359
2312 msgid "PortraitSlide"
2313 msgstr "DiapoPortrait"
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:360
2316 msgid "PostalCommend"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:361
2320 msgid "PostalComment"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:362
2324 msgid "Postvermerk"
2325 msgstr "Postvermerk"
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:363
2328 msgid "Preprint"
2329 msgstr "Preprint"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:364
2332 msgid "Problem"
2333 msgstr "Problème"
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:365
2336 msgid "ProgressContents"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:366
2340 msgid "Proof"
2341 msgstr "Preuve"
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:367
2344 msgid "Property"
2345 msgstr "Propriété"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:368
2348 msgid "Proposition"
2349 msgstr "Proposition"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:369
2352 msgid "Proposition*"
2353 msgstr "Proposition*"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:370
2356 msgid "ps"
2357 msgstr "ps"
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:371
2360 msgid "PS"
2361 msgstr "PS"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:372
2364 msgid "Publishers"
2365 msgstr "Éditeurs"
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:373
2368 msgid "Question"
2369 msgstr "Question"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:374
2372 msgid "Quotation"
2373 msgstr "Citation"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:375
2376 msgid "Quote"
2377 msgstr "Cite"
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:376
2380 msgid "Received"
2381 msgstr "Reçu"
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2384 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2385 msgid "Reference"
2386 msgstr "Référence"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:379
2389 msgid "Remark"
2390 msgstr "Remarque"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:380
2393 msgid "Remark*"
2394 msgstr "Remarque*"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:381
2397 msgid "Remarks"
2398 msgstr "Remarques"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:382
2401 msgid "RetourAdresse"
2402 msgstr "AdresseRetour"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:383
2405 msgid "ReturnAddress"
2406 msgstr "AdresseRetour"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:384
2409 msgid "Revision"
2410 msgstr "Révision"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:385
2413 msgid "RevisionHistory"
2414 msgstr "HistoriqueRévisions"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:386
2417 msgid "RevisionRemark"
2418 msgstr "RemarqueRévision"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:387
2421 msgid "REVTEX_Title"
2422 msgstr "Titre_REVTEX"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:388
2425 msgid "Right_Address"
2426 msgstr "Adresse_À_Droite"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:389
2429 msgid "Right_Header"
2430 msgstr "En-tête_Droite"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:390
2433 msgid "RightHeader"
2434 msgstr "En-têteDroite"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:391
2437 msgid "Rotatefoilhead"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:392
2441 msgid "RunningAuthor"
2442 msgstr "AuteurCourant"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:393
2445 msgid "Running_LaTeX_Title"
2446 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:394
2449 msgid "RunningTitle"
2450 msgstr "TitreCourant"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:395
2453 msgid "Scene"
2454 msgstr "Scène"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:396
2457 msgid "SCENE"
2458 msgstr "SCÈNE"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:397
2461 msgid "SCENE*"
2462 msgstr "SCÈNE*"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:398
2465 msgid "Scrap"
2466 msgstr "Scrap"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:399
2469 msgid "Section"
2470 msgstr "Section"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:400
2473 msgid "Section*"
2474 msgstr "Section*"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:401
2477 msgid "Send_To_Address"
2478 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:402
2481 msgid "Seriate"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:403
2485 msgid "SGML"
2486 msgstr "SGML"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:404
2489 msgid "ShortFoilhead"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:405
2493 msgid "ShortRotatefoilhead"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:406
2497 msgid "ShortTitle"
2498 msgstr "TitreCourt"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:407
2501 msgid "Signature"
2502 msgstr "Signature"
2503
2504 # contrainte de longueur
2505 #: src/ext_l10n.h:408
2506 msgid "Slide"
2507 msgstr "Diapo"
2508
2509 # contrainte de longueur
2510 #: src/ext_l10n.h:409
2511 msgid "Slide*"
2512 msgstr "Diapo*"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:410
2515 msgid "SlideContents"
2516 msgstr "ContenuDiapo"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:411
2519 msgid "SlideHeading"
2520 msgstr "TitreDiapo"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:412
2523 msgid "SlideSubHeading"
2524 msgstr "SousTitreDiapo"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:413
2527 msgid "Solution"
2528 msgstr "Solution"
2529
2530 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2531 #: src/ext_l10n.h:414
2532 msgid "Speaker"
2533 msgstr "Personnage"
2534
2535 # contrainte de longueur
2536 #: src/ext_l10n.h:415
2537 msgid "Specialmail"
2538 msgstr "CourrierSpécial"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:416
2541 msgid "Stadt"
2542 msgstr "Stadt"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2545 msgid "Standard"
2546 msgstr "Standard"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:418
2549 msgid "State"
2550 msgstr "État"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:419
2553 msgid "Strasse"
2554 msgstr "Strasse"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:420
2557 msgid "Street"
2558 msgstr "Rue"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:421
2561 msgid "Subject"
2562 msgstr "Sujet"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:422
2565 msgid "Subjectclass"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:423
2569 msgid "Subparagraph"
2570 msgstr "SousParagraphe"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:424
2573 msgid "Subparagraph*"
2574 msgstr "SousParagraphe*"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:425
2577 msgid "Subsection"
2578 msgstr "SousSection"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:426
2581 msgid "Subsection*"
2582 msgstr "SousSection*"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:427
2585 msgid "SubSection"
2586 msgstr "SousSection"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:428
2589 msgid "Subsubsection"
2590 msgstr "SousSousSection"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:429
2593 msgid "Subsubsection*"
2594 msgstr "SousSousSection*"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:430
2597 msgid "Subtitle"
2598 msgstr "SousTitre"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:431
2601 msgid "SubTitle"
2602 msgstr "SousTitre"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:432
2605 msgid "SubVariation"
2606 msgstr "SousVariation"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:433
2609 msgid "SubVariation2"
2610 msgstr "SousVariation2"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:434
2613 msgid "SubVariation3"
2614 msgstr "SousVariation3"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:435
2617 msgid "SubVariation4"
2618 msgstr "SousVariation4"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:436
2621 msgid "SubVariation5"
2622 msgstr "SousVariation5"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:437
2625 msgid "Summary"
2626 msgstr "Résumé"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:438
2629 msgid "Surname"
2630 msgstr "Surnom"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:439
2633 msgid "TableComments"
2634 msgstr "RemarquesTableau"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:440
2637 msgid "TableRefs"
2638 msgstr "RéfsTableau"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:441
2641 msgid "Telefax"
2642 msgstr "Telefax"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:442
2645 msgid "Telefon"
2646 msgstr "Telefon"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:443
2649 msgid "Telephone"
2650 msgstr "Téléphone"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:444
2653 msgid "Telex"
2654 msgstr "Telex"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:445
2657 msgid "Thanks"
2658 msgstr "Remerciements"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:446
2661 msgid "Theorem"
2662 msgstr "Théorème"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:447
2665 msgid "Theorem*"
2666 msgstr "Théorème*"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:448
2669 msgid "TheoremTemplate"
2670 msgstr "ModèleThéorème"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2673 msgid "Thesaurus"
2674 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:450
2677 msgid "ThickLine"
2678 msgstr "LigneÉpaisse"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:451
2681 msgid "ThreeAffiliations"
2682 msgstr "TroisAffiliations"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:452
2685 msgid "ThreeAuthors"
2686 msgstr "TroisAuteurs"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:453
2689 msgid "TickList"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:454
2693 msgid "Title"
2694 msgstr "Titre"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:455
2697 msgid "Titlehead"
2698 msgstr "En-têteTitre"
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:456
2701 msgid "TITLE_OVER:"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:457
2705 msgid "TOC_Author"
2706 msgstr "Auteur_TdM"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:458
2709 msgid "TOC_Title"
2710 msgstr "Titre_TdM"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:459
2713 msgid "Topic"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:460
2717 msgid "Town"
2718 msgstr "Ville"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:461
2721 msgid "Transition"
2722 msgstr "Transition"
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:462
2725 msgid "Trans_Keywords"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:463
2729 msgid "TranslatedAbstract"
2730 msgstr "AbstractTraduit"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:464
2733 msgid "Translated_Title"
2734 msgstr "Titre_Traduit"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:465
2737 msgid "Translator"
2738 msgstr "Traducteur"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:466
2741 msgid "TwoAffiliations"
2742 msgstr "DeuxAffiliations"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:467
2745 msgid "TwoAuthors"
2746 msgstr "DeuxAuteurs"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:468
2749 msgid "Unterschrift"
2750 msgstr "Unterschrift"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:469
2753 msgid "Uppertitleback"
2754 msgstr "VersoTitreHaut"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2757 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2758 msgid "URL"
2759 msgstr "URL"
2760
2761 #: src/ext_l10n.h:471
2762 msgid "Variation"
2763 msgstr "Variation"
2764
2765 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2766 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2767 #: src/ext_l10n.h:472
2768 msgid "Verbatim"
2769 msgstr "Verbatim"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:473
2772 msgid "Verse"
2773 msgstr "Vers"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:474
2776 msgid "Verteiler"
2777 msgstr "Verteiler"
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:475
2780 msgid "VisibleText"
2781 msgstr "TexteVisible"
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:476
2784 msgid "Yourmail"
2785 msgstr "Votremail"
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:477
2788 msgid "YourMail"
2789 msgstr "VotreMail"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:478
2792 msgid "Yourref"
2793 msgstr "Votreréf"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:479
2796 msgid "YourRef"
2797 msgstr "VotreRéf"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:480
2800 msgid "Zusatz"
2801 msgstr "Zusatz"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:481
2804 msgid "Afrikaans"
2805 msgstr "Afrikaans"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:482
2808 msgid "American"
2809 msgstr "Américain"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:483
2812 msgid "Arabic"
2813 msgstr "Arabe"
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:484
2816 msgid "Austrian"
2817 msgstr "Autrichien"
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:485
2820 msgid "Bahasa"
2821 msgstr "Bahasa"
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:486
2824 msgid "Basque"
2825 msgstr "Basque"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:487
2828 msgid "Portuguese (Brazil)"
2829 msgstr "Portugais (Brésil)"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:488
2832 msgid "Breton"
2833 msgstr "Breton"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:489
2836 msgid "British"
2837 msgstr "Anglais Britannique"
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:490
2840 msgid "Bulgarian"
2841 msgstr "Bulgare"
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:491
2844 msgid "Canadian"
2845 msgstr "Canadien"
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:492
2848 msgid "French Canadian"
2849 msgstr "Français Canadien"
2850
2851 #: src/ext_l10n.h:493
2852 msgid "Catalan"
2853 msgstr "Catalan"
2854
2855 #: src/ext_l10n.h:494
2856 msgid "Croatian"
2857 msgstr "Croate"
2858
2859 #: src/ext_l10n.h:495
2860 msgid "Czech"
2861 msgstr "Tchèque"
2862
2863 #: src/ext_l10n.h:496
2864 msgid "Danish"
2865 msgstr "Danois"
2866
2867 #: src/ext_l10n.h:497
2868 msgid "Dutch"
2869 msgstr "Néerlandais"
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2872 msgid "English"
2873 msgstr "Anglais"
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:499
2876 msgid "Esperanto"
2877 msgstr "Espéranto"
2878
2879 #: src/ext_l10n.h:500
2880 msgid "Estonian"
2881 msgstr "Estonien"
2882
2883 #: src/ext_l10n.h:501
2884 msgid "Finnish"
2885 msgstr "Finnois"
2886
2887 #: src/ext_l10n.h:502
2888 msgid "French"
2889 msgstr "Français"
2890
2891 #: src/ext_l10n.h:503
2892 msgid "French (GUTenberg)"
2893 msgstr "Français (GUTenberg)"
2894
2895 #: src/ext_l10n.h:504
2896 msgid "Galician"
2897 msgstr "Galicien"
2898
2899 #: src/ext_l10n.h:505
2900 msgid "German"
2901 msgstr "Allemand"
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:506
2904 msgid "German (new spelling)"
2905 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2908 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2909 msgid "Greek"
2910 msgstr "Grec"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:508
2913 msgid "Hebrew"
2914 msgstr "Hébreu"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:509
2917 msgid "Irish"
2918 msgstr "Irlandais"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:510
2921 msgid "Italian"
2922 msgstr "Italien"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:511
2925 msgid "Lsorbian"
2926 msgstr "Bas-Sorbe"
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:512
2929 msgid "Magyar"
2930 msgstr "Magyar"
2931
2932 #: src/ext_l10n.h:513
2933 msgid "Norsk"
2934 msgstr "Norvégien"
2935
2936 #: src/ext_l10n.h:514
2937 msgid "Polish"
2938 msgstr "Polonais"
2939
2940 #: src/ext_l10n.h:515
2941 msgid "Portugese"
2942 msgstr "Portugais"
2943
2944 #: src/ext_l10n.h:516
2945 msgid "Romanian"
2946 msgstr "Roumain"
2947
2948 #: src/ext_l10n.h:517
2949 msgid "Russian"
2950 msgstr "Russe"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:518
2953 msgid "Scottish"
2954 msgstr "Écossais"
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:519
2957 msgid "Serbian"
2958 msgstr "Serbe"
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:520
2961 msgid "Serbo-Croatian"
2962 msgstr "Serbo-Croate"
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:521
2965 msgid "Spanish"
2966 msgstr "Espagnol"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:522
2969 msgid "Slovak"
2970 msgstr "Slovaque"
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:523
2973 msgid "Slovene"
2974 msgstr "Slovène"
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:524
2977 msgid "Swedish"
2978 msgstr "Suédois"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:525
2981 msgid "Thai"
2982 msgstr "Thaï"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:526
2985 msgid "Turkish"
2986 msgstr "Turc"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:527
2989 msgid "Ukrainian"
2990 msgstr "Ukrainien"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:528
2993 msgid "Usorbian"
2994 msgstr "Haut-Sorbe"
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:529
2997 msgid "Welsh"
2998 msgstr "Gallois"
2999
3000 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3001 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3002 msgid "About LyX"
3003 msgstr "À Propos de LyX"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:531
3006 msgid "Version"
3007 msgstr "Version"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:532
3010 msgid "Version goes here"
3011 msgstr "La version va là"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3014 msgid "Credits"
3015 msgstr "Crédits"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
3018 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
3019 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
3020 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
3021 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
3022 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
3023 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3024 msgid "&Close"
3025 msgstr "&Fermer"
3026
3027 #: src/ext_l10n.h:536
3028 msgid "LyX: Enter text"
3029 msgstr "LyX : Entrez du texte"
3030
3031 #: src/ext_l10n.h:537
3032 msgid "&Dummy"
3033 msgstr "Bidon"
3034
3035 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
3036 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3037 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3038 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3041 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3042 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3043 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3044 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3045 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3046 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3048 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3049 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3050 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3051 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3052 msgid "OK"
3053 msgstr "OK"
3054
3055 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3056 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3057 msgid "&Cancel"
3058 msgstr "&Annuler"
3059
3060 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3061 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
3062 msgid "Index"
3063 msgstr "Index"
3064
3065 #: src/ext_l10n.h:541
3066 msgid "&Key"
3067 msgstr "&Clé"
3068
3069 #: src/ext_l10n.h:542
3070 msgid "The citation key"
3071 msgstr "La clé de citation"
3072
3073 #: src/ext_l10n.h:543
3074 msgid "&Label"
3075 msgstr "&Étiquette"
3076
3077 #: src/ext_l10n.h:544
3078 msgid "The label as it appears in the document"
3079 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
3080
3081 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
3082 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
3083 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
3084 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
3085 msgid "&OK"
3086 msgstr "&OK"
3087
3088 #: src/ext_l10n.h:547
3089 msgid "Bibtex"
3090 msgstr "BibTeX"
3091
3092 # contrainte de longueur
3093 #: src/ext_l10n.h:548
3094 msgid "Databases"
3095 msgstr "Base de D."
3096
3097 # contrainte de longueur
3098 #: src/ext_l10n.h:549
3099 msgid "BibTeX database to use"
3100 msgstr "Base de D. BibTeX"
3101
3102 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3103 #: src/ext_l10n.h:1167
3104 msgid "New Item"
3105 msgstr "Nouvel Élément"
3106
3107 # contrainte de longueur
3108 #: src/ext_l10n.h:551
3109 msgid "Available BibTeX databases"
3110 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
3111
3112 #: src/ext_l10n.h:552
3113 msgid "&Add ..."
3114 msgstr "&Ajouter ..."
3115
3116 # contrainte de longueur
3117 #: src/ext_l10n.h:553
3118 msgid "Add a BibTeX database file"
3119 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3120
3121 #: src/ext_l10n.h:554
3122 msgid "&Delete"
3123 msgstr "&Effacer"
3124
3125 #: src/ext_l10n.h:555
3126 msgid "Remove the selected database"
3127 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3128
3129 #: src/ext_l10n.h:556
3130 msgid "&Style"
3131 msgstr "&Style"
3132
3133 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3134 msgid "The BibTeX style"
3135 msgstr "Le style BibTeX"
3136
3137 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3138 msgid "plain"
3139 msgstr "ordinaire"
3140
3141 #: src/ext_l10n.h:559
3142 msgid "unsrt"
3143 msgstr "unsrt"
3144
3145 #: src/ext_l10n.h:560
3146 msgid "alpha"
3147 msgstr "alpha"
3148
3149 #: src/ext_l10n.h:561
3150 msgid "abbrv"
3151 msgstr "abbrv"
3152
3153 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3154 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3155 msgid "Other ..."
3156 msgstr "Autre ..."
3157
3158 #: src/ext_l10n.h:564
3159 msgid "FIXME !"
3160 msgstr "À CORRIGER !"
3161
3162 #: src/ext_l10n.h:565
3163 msgid "The name of the style to use"
3164 msgstr "Le nom du style à utiliser"
3165
3166 #: src/ext_l10n.h:566
3167 msgid "&Browse"
3168 msgstr "&Parcourir"
3169
3170 #: src/ext_l10n.h:567
3171 msgid "Choose a style file"
3172 msgstr "Choisir un fichier de style"
3173
3174 #: src/ext_l10n.h:568
3175 msgid "Add bibliography to &TOC"
3176 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3177
3178 #: src/ext_l10n.h:569
3179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3180 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3181
3182 #. /
3183 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3184 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3185 #: src/lyxfunc.C:1082
3186 msgid "Cancel"
3187 msgstr "Annuler"
3188
3189 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3190 msgid "Character"
3191 msgstr "Caractère"
3192
3193 #: src/ext_l10n.h:573
3194 msgid "&Family:"
3195 msgstr "&Famille :"
3196
3197 #: src/ext_l10n.h:574
3198 msgid "Font family"
3199 msgstr "Famille police"
3200
3201 #: src/ext_l10n.h:575
3202 msgid "&Series:"
3203 msgstr "&Série :|#S"
3204
3205 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3206 msgid "Font series"
3207 msgstr "Série police :"
3208
3209 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3210 msgid "&Language:"
3211 msgstr "&Langue :"
3212
3213 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3214 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3216 msgid "Language"
3217 msgstr "Langue"
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3220 msgid "Font shape"
3221 msgstr "Forme police"
3222
3223 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3224 msgid "Font color"
3225 msgstr "Couleur police"
3226
3227 #: src/ext_l10n.h:581
3228 msgid "S&hape:"
3229 msgstr "F&orme :|#o"
3230
3231 #: src/ext_l10n.h:584
3232 msgid "&Color:"
3233 msgstr "Couleurs :"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:587
3236 msgid "&Toggle all"
3237 msgstr "(Dés)Activer Tous"
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:588
3240 msgid "toggle font on all of the above"
3241 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:589
3244 msgid "Never toggled"
3245 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3246
3247 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3248 msgid "Si&ze:"
3249 msgstr "Taille :"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:591
3252 msgid "Font size"
3253 msgstr "Taille police"
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:592
3256 msgid "Always toggled"
3257 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3260 msgid "Other font settings"
3261 msgstr "Autres réglages de police"
3262
3263 #: src/ext_l10n.h:594
3264 msgid "&Misc:"
3265 msgstr "Divers :"
3266
3267 #: src/ext_l10n.h:596
3268 msgid "Auto apply"
3269 msgstr "Appliquer automatiquement"
3270
3271 #: src/ext_l10n.h:597
3272 msgid "Apply each change automatically"
3273 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
3274
3275 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3276 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3277 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3278 msgid "&Apply"
3279 msgstr "&Appliquer"
3280
3281 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3282 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3283 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3284 msgid "Citation"
3285 msgstr "Citation"
3286
3287 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3288 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3289 msgid "&Restore"
3290 msgstr "&Restaurer"
3291
3292 #: src/ext_l10n.h:606
3293 msgid "Text after"
3294 msgstr "Texte après le paramètre"
3295
3296 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3297 msgid "Citation style"
3298 msgstr "Style de citation"
3299
3300 #: src/ext_l10n.h:608
3301 msgid "Natbib citation style to use"
3302 msgstr "Style de citation Natbib"
3303
3304 #: src/ext_l10n.h:609
3305 msgid "Text before"
3306 msgstr "Texte avant"
3307
3308 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3309 msgid "Info"
3310 msgstr "Informations"
3311
3312 #: src/ext_l10n.h:611
3313 msgid "Citation entry"
3314 msgstr "Entrée de citation"
3315
3316 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3318 msgid "Search"
3319 msgstr "Chercher"
3320
3321 #: src/ext_l10n.h:613
3322 msgid "Search the available citations"
3323 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
3324
3325 #: src/ext_l10n.h:614
3326 msgid "Regular E&xpression"
3327 msgstr "E&xpression Régulière"
3328
3329 #: src/ext_l10n.h:615
3330 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3331 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
3332
3333 #: src/ext_l10n.h:616
3334 msgid "&Previous"
3335 msgstr "Précédent"
3336
3337 #: src/ext_l10n.h:617
3338 msgid "&Case sensitive"
3339 msgstr "Selon la casse"
3340
3341 #: src/ext_l10n.h:618
3342 msgid "Make the search case-sensitive"
3343 msgstr "Recherche sensible à la casse"
3344
3345 #: src/ext_l10n.h:619
3346 msgid "&Next"
3347 msgstr "Suivant"
3348
3349 #: src/ext_l10n.h:620
3350 msgid "Add the selected citation"
3351 msgstr "Ajouter la citation"
3352
3353 #: src/ext_l10n.h:621
3354 msgid "Remove the selected citation"
3355 msgstr "Enlever la citation"
3356
3357 #: src/ext_l10n.h:622
3358 msgid "Move the selected citation up"
3359 msgstr "Remonter la citation"
3360
3361 #: src/ext_l10n.h:623
3362 msgid "Move the selected citation down"
3363 msgstr "Descendre la citation"
3364
3365 #: src/ext_l10n.h:624
3366 msgid "Available"
3367 msgstr "Disponible"
3368
3369 #: src/ext_l10n.h:625
3370 msgid "Selected"
3371 msgstr "Sélectionné"
3372
3373 #: src/ext_l10n.h:627
3374 msgid "Available citation keys"
3375 msgstr "Clés disponibles"
3376
3377 #: src/ext_l10n.h:629
3378 msgid "Citations currently selected"
3379 msgstr "Clés sélectionnées"
3380
3381 #: src/ext_l10n.h:630
3382 msgid "Text to place after citation"
3383 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3384
3385 # à revoir
3386 #: src/ext_l10n.h:631
3387 msgid "&Full author list"
3388 msgstr "Liste complète des auteurs"
3389
3390 #: src/ext_l10n.h:632
3391 msgid "List all authors"
3392 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
3393
3394 #: src/ext_l10n.h:633
3395 msgid "Force &upper case"
3396 msgstr "Forcer les majuscules"
3397
3398 #: src/ext_l10n.h:634
3399 msgid "Force upper case in citation"
3400 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
3401
3402 #: src/ext_l10n.h:635
3403 msgid "Text to place before citation"
3404 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
3405
3406 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3407 msgid "Document Layout"
3408 msgstr "Style de Document"
3409
3410 #: src/ext_l10n.h:638
3411 msgid "&Fonts:"
3412 msgstr "Polices :"
3413
3414 #: src/ext_l10n.h:639
3415 msgid "&Pagestyle:"
3416 msgstr "Mise en page :"
3417
3418 # contrainte de longueur
3419 #: src/ext_l10n.h:640
3420 msgid "Defa&ult Skip:"
3421 msgstr "Espacement :"
3422
3423 #: src/ext_l10n.h:641
3424 msgid "F&ont Size:"
3425 msgstr "Taille de Police :"
3426
3427 #. the document language page
3428 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3429 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3430 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3431 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3432 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3433 msgid "default"
3434 msgstr "défaut"
3435
3436 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3437 msgid "empty"
3438 msgstr "vide"
3439
3440 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3441 msgid "headings"
3442 msgstr "en-têtes"
3443
3444 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3445 msgid "fancy"
3446 msgstr "sophistiquée"
3447
3448 #: src/ext_l10n.h:647
3449 msgid "Spacin&g:"
3450 msgstr "Interligne :"
3451
3452 # contrainte de longueur
3453 #: src/ext_l10n.h:648
3454 msgid "E&xtra Options:"
3455 msgstr "Autres Options :"
3456
3457 #: src/ext_l10n.h:649
3458 msgid "&Class:"
3459 msgstr "Classe :"
3460
3461 #: src/ext_l10n.h:650
3462 msgid "smallskip"
3463 msgstr "Petit"
3464
3465 #: src/ext_l10n.h:651
3466 msgid "medskip"
3467 msgstr "Moyen"
3468
3469 #: src/ext_l10n.h:652
3470 msgid "bigskip"
3471 msgstr "Gros"
3472
3473 #: src/ext_l10n.h:653
3474 msgid "length"
3475 msgstr "Taille"
3476
3477 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3478 msgid "OneHalf"
3479 msgstr "Un et Demi"
3480
3481 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3482 msgid "Other"
3483 msgstr "Autre"
3484
3485 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3486 msgid "10"
3487 msgstr "10"
3488
3489 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3490 msgid "11"
3491 msgstr "11"
3492
3493 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3494 msgid "12"
3495 msgstr "12"
3496
3497 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3498 msgid "Sides"
3499 msgstr "Faces"
3500
3501 #: src/ext_l10n.h:663
3502 msgid "O&ne"
3503 msgstr "Une"
3504
3505 #: src/ext_l10n.h:664
3506 msgid "&Two"
3507 msgstr "Deux"
3508
3509 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3510 msgid "Columns"
3511 msgstr "Colonnes"
3512
3513 #: src/ext_l10n.h:666
3514 msgid "On&e"
3515 msgstr "Une"
3516
3517 #: src/ext_l10n.h:667
3518 msgid "T&wo"
3519 msgstr "Deux"
3520
3521 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3522 msgid "Separation"
3523 msgstr "Séparation"
3524
3525 # contrainte de longueur
3526 #: src/ext_l10n.h:669
3527 msgid "&Indent"
3528 msgstr "Indentation"
3529
3530 #: src/ext_l10n.h:670
3531 msgid "S&kip"
3532 msgstr "Interligne"
3533
3534 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3535 msgid "Paper"
3536 msgstr "Papier"
3537
3538 #: src/ext_l10n.h:672
3539 msgid "&Papersize:"
3540 msgstr "Taille :"
3541
3542 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3543 msgid "Default"
3544 msgstr "Défaut"
3545
3546 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3547 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3548 msgid "Custom"
3549 msgstr "Paramétré"
3550
3551 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3552 msgid "USletter"
3553 msgstr "LettreUS"
3554
3555 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3556 msgid "USlegal"
3557 msgstr "LégalUS"
3558
3559 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3560 msgid "USexecutive"
3561 msgstr "ExecutiveUS"
3562
3563 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3564 msgid "A3"
3565 msgstr "A3"
3566
3567 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3568 msgid "A5"
3569 msgstr "A5"
3570
3571 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3572 msgid "B3"
3573 msgstr "B3"
3574
3575 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3576 msgid "B4"
3577 msgstr "B4"
3578
3579 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3580 msgid "B5"
3581 msgstr "B5"
3582
3583 #: src/ext_l10n.h:683
3584 msgid "&Special:"
3585 msgstr "Spécial :"
3586
3587 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3588 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3589 msgid "None"
3590 msgstr "Sans"
3591
3592 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3593 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3594 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3595
3596 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3597 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3598 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3599
3600 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3601 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3602 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3603
3604 #: src/ext_l10n.h:688
3605 msgid "&Use Geometry Package"
3606 msgstr "Paquetage Geometry"
3607
3608 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3609 msgid "Orientation"
3610 msgstr "Orientation"
3611
3612 #: src/ext_l10n.h:690
3613 msgid "P&ortrait"
3614 msgstr "Portrait"
3615
3616 #: src/ext_l10n.h:691
3617 msgid "&Landscape"
3618 msgstr "Paysage"
3619
3620 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3621 msgid "Margins"
3622 msgstr "Marges"
3623
3624 # contrainte de longueur
3625 #: src/ext_l10n.h:693
3626 msgid "&Right:"
3627 msgstr "Dr. :"
3628
3629 #: src/ext_l10n.h:694
3630 msgid "&Bottom:"
3631 msgstr "Bas :"
3632
3633 #: src/ext_l10n.h:695
3634 msgid "L&eft:"
3635 msgstr "Gauche :"
3636
3637 #: src/ext_l10n.h:696
3638 msgid "&Top:"
3639 msgstr "Haut :"
3640
3641 #: src/ext_l10n.h:697
3642 msgid "Custom Papersize"
3643 msgstr "Taille Personnalisée"
3644
3645 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3646 msgid "&Width:"
3647 msgstr "Largeur :"
3648
3649 #: src/ext_l10n.h:699
3650 msgid "&Height:"
3651 msgstr "Hauteur :"
3652
3653 # contrainte de longueur
3654 #: src/ext_l10n.h:700
3655 msgid "Foot/Head Margins"
3656 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
3657
3658 # contrainte de longueur
3659 #: src/ext_l10n.h:701
3660 msgid "&Footskip:"
3661 msgstr "Esp. Bas :"
3662
3663 #: src/ext_l10n.h:702
3664 msgid "Hea&dsep:"
3665 msgstr "Sép. En-tête :"
3666
3667 # contrainte de longueur
3668 #: src/ext_l10n.h:703
3669 msgid "Headhe&ight:"
3670 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
3671
3672 #: src/ext_l10n.h:706
3673 msgid "Enco&ding:"
3674 msgstr "&Encodage :"
3675
3676 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3677 msgid "auto"
3678 msgstr "auto"
3679
3680 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3681 msgid "latin1"
3682 msgstr "latin1"
3683
3684 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3685 msgid "latin2"
3686 msgstr "latin2"
3687
3688 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3689 msgid "latin3"
3690 msgstr "latin3"
3691
3692 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3693 msgid "latin4"
3694 msgstr "latin4"
3695
3696 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3697 msgid "latin5"
3698 msgstr "latin5"
3699
3700 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3701 msgid "latin9"
3702 msgstr "latin9"
3703
3704 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3705 msgid "koi8-r"
3706 msgstr "koi8-r"
3707
3708 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3709 msgid "koi8-u"
3710 msgstr "koi8-u"
3711
3712 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3713 msgid "cp866"
3714 msgstr "cp866"
3715
3716 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3717 msgid "cp1251"
3718 msgstr "cp1251"
3719
3720 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3721 msgid "iso88595"
3722 msgstr "iso88595"
3723
3724 #: src/ext_l10n.h:720
3725 msgid "Quote Style"
3726 msgstr "Style des Guillemets"
3727
3728 #: src/ext_l10n.h:721
3729 msgid "&Type:"
3730 msgstr "Type :"
3731
3732 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3733 msgid "``text''"
3734 msgstr "``texte''"
3735
3736 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3737 msgid "''text''"
3738 msgstr "''texte''"
3739
3740 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3741 msgid ",,text``"
3742 msgstr ",,texte``"
3743
3744 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3745 msgid ",,text''"
3746 msgstr ",,texte''"
3747
3748 #: src/ext_l10n.h:726
3749 msgid "«text»"
3750 msgstr "«texte»"
3751
3752 #: src/ext_l10n.h:727
3753 msgid "»text«"
3754 msgstr "»texte«"
3755
3756 #: src/ext_l10n.h:728
3757 msgid "&Single"
3758 msgstr "Simple"
3759
3760 #: src/ext_l10n.h:729
3761 msgid "&Double"
3762 msgstr "Double"
3763
3764 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3766 msgid "Extra"
3767 msgstr "Autres"
3768
3769 # contrainte de longueur
3770 #: src/ext_l10n.h:731
3771 msgid "F&loat Placement:"
3772 msgstr "Placement des Flottants :"
3773
3774 # contrainte de longueur
3775 #: src/ext_l10n.h:732
3776 msgid "S&ection number depth:"
3777 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:733
3780 msgid "&Table of contents depth:"
3781 msgstr "Profondeur de la TdM :"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:734
3784 msgid "P&S Driver:"
3785 msgstr "Pilote PS :"
3786
3787 # contrainte de longueur
3788 #: src/ext_l10n.h:735
3789 msgid "Use A&MS Math"
3790 msgstr "AMS Maths"
3791
3792 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3793 msgid "Bullets"
3794 msgstr "Puces"
3795
3796 #: src/ext_l10n.h:737
3797 msgid "Si&ze"
3798 msgstr "Taille"
3799
3800 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3802 msgid "tiny"
3803 msgstr "minuscule"
3804
3805 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3806 msgid "script"
3807 msgstr "tout petit"
3808
3809 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3810 msgid "footnote"
3811 msgstr "très petit"
3812
3813 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3815 msgid "small"
3816 msgstr "petit"
3817
3818 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3820 msgid "normal"
3821 msgstr "normal"
3822
3823 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3825 msgid "large"
3826 msgstr "grand"
3827
3828 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3829 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3830 msgid "Large"
3831 msgstr "Grand"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3834 msgid "LARGE"
3835 msgstr "GRAND"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3839 msgid "huge"
3840 msgstr "énorme"
3841
3842 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3843 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3844 msgid "Huge"
3845 msgstr "ÉNORME"
3846
3847 # Contrainte de longueur
3848 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3849 msgid "Bullet Depth"
3850 msgstr "Prof. Puces"
3851
3852 #: src/ext_l10n.h:750
3853 msgid "&1"
3854 msgstr "&1"
3855
3856 #: src/ext_l10n.h:751
3857 msgid "&2"
3858 msgstr "&2"
3859
3860 #: src/ext_l10n.h:752
3861 msgid "&3"
3862 msgstr "&3"
3863
3864 #: src/ext_l10n.h:753
3865 msgid "&4"
3866 msgstr "&4"
3867
3868 #: src/ext_l10n.h:754
3869 msgid "&Standard"
3870 msgstr "Standard"
3871
3872 #: src/ext_l10n.h:755
3873 msgid "&Maths"
3874 msgstr "Maths"
3875
3876 #: src/ext_l10n.h:756
3877 msgid "&Ding 1"
3878 msgstr "&Ding 1"
3879
3880 #: src/ext_l10n.h:757
3881 msgid "D&ing 2"
3882 msgstr "D&ing 2"
3883
3884 #: src/ext_l10n.h:758
3885 msgid "Di&ng 3"
3886 msgstr "Di&ng 3"
3887
3888 #: src/ext_l10n.h:759
3889 msgid "Din&g 4"
3890 msgstr "Din&g 4"
3891
3892 #: src/ext_l10n.h:760
3893 msgid "&LaTeX"
3894 msgstr "&LaTeX"
3895
3896 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3897 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3898 msgid "LaTeX Error"
3899 msgstr "Erreur LaTeX"
3900
3901 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3902 msgid "LaTeX error messages"
3903 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
3904
3905 #: src/ext_l10n.h:768
3906 msgid "ERT inset display"
3907 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
3908
3909 #: src/ext_l10n.h:769
3910 msgid "&Inline"
3911 msgstr "&En Ligne"
3912
3913 #: src/ext_l10n.h:770
3914 msgid "Show ERT inline"
3915 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
3916
3917 #: src/ext_l10n.h:771
3918 msgid "&Collapsed"
3919 msgstr "&Fermé"
3920
3921 #: src/ext_l10n.h:772
3922 msgid "Show ERT button only"
3923 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
3924
3925 #: src/ext_l10n.h:773
3926 msgid "&Open"
3927 msgstr "&Ouvert"
3928
3929 #: src/ext_l10n.h:774
3930 msgid "Show ERT contents"
3931 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
3932
3933 #: src/ext_l10n.h:777
3934 msgid "External Material"
3935 msgstr "Objet Externe"
3936
3937 #: src/ext_l10n.h:778
3938 msgid "&Template"
3939 msgstr "&Modèle"
3940
3941 #: src/ext_l10n.h:779
3942 msgid "Available templates"
3943 msgstr "Modèles disponibles"
3944
3945 #: src/ext_l10n.h:781
3946 msgid "&Edit file"
3947 msgstr "Édit&er Fichier"
3948
3949 #: src/ext_l10n.h:782
3950 msgid "Edit the file externally"
3951 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
3952
3953 #: src/ext_l10n.h:783
3954 msgid "&View file"
3955 msgstr "&Visualiser le fichier"
3956
3957 #: src/ext_l10n.h:784
3958 msgid "View the file"
3959 msgstr "Visualiser le fichier"
3960
3961 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3962 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3963 msgid "&Update"
3964 msgstr "&Mise à jour"
3965
3966 #: src/ext_l10n.h:786
3967 msgid "Update the material"
3968 msgstr "Met à jour le matériau"
3969
3970 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3971 msgid "&File"
3972 msgstr "&Fichier"
3973
3974 #: src/ext_l10n.h:788
3975 msgid "Filename"
3976 msgstr "Nom Fichier"
3977
3978 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3979 #: src/ext_l10n.h:1079
3980 msgid "&Browse ..."
3981 msgstr "&Parcourir ..."
3982
3983 #: src/ext_l10n.h:790
3984 msgid "&Parameters"
3985 msgstr "&Paramètres"
3986
3987 #: src/ext_l10n.h:791
3988 msgid "Parameters"
3989 msgstr "Paramètres"
3990
3991 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3992 msgid "Form1"
3993 msgstr ""
3994
3995 # contrainte de longueur
3996 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3997 msgid "Placement"
3998 msgstr "Emplacement"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:801
4001 msgid "Bottom of the page"
4002 msgstr "Bas de la page"
4003
4004 #: src/ext_l10n.h:802
4005 msgid "Top of the page"
4006 msgstr "Haut de la page"
4007
4008 #: src/ext_l10n.h:803
4009 msgid "Page of floats"
4010 msgstr "Page de flottants"
4011
4012 #: src/ext_l10n.h:804
4013 msgid "Here, if possible"
4014 msgstr "Ici, si possible"
4015
4016 #: src/ext_l10n.h:805
4017 msgid "Here, definitely"
4018 msgstr "Ici, à tout prix"
4019
4020 #. add the different tabfolders
4021 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
4022 msgid "File"
4023 msgstr "Fichier"
4024
4025 #: src/ext_l10n.h:808
4026 msgid "&File:"
4027 msgstr "&Fichier :"
4028
4029 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4030 msgid "File name to include"
4031 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4032
4033 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4034 msgid "Select a file"
4035 msgstr "Choisir un fichier"
4036
4037 #: src/ext_l10n.h:812
4038 msgid "Screen Options"
4039 msgstr "Options d'Écran"
4040
4041 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4042 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4043 msgid "Width"
4044 msgstr "Largeur"
4045
4046 #: src/ext_l10n.h:814
4047 msgid "Monochrome"
4048 msgstr "Noir et Blanc"
4049
4050 #: src/ext_l10n.h:815
4051 msgid "Grayscale"
4052 msgstr "Niveaux de gris"
4053
4054 #: src/ext_l10n.h:816
4055 msgid "Color"
4056 msgstr "Couleurs"
4057
4058 #: src/ext_l10n.h:817
4059 msgid "Do not display"
4060 msgstr "Ne pas afficher"
4061
4062 #: src/ext_l10n.h:819
4063 msgid "S&how:"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4067 msgid "Height"
4068 msgstr "Hauteur"
4069
4070 #: src/ext_l10n.h:821
4071 msgid "&Draft mode"
4072 msgstr "Mode &Brouillon"
4073
4074 #: src/ext_l10n.h:822
4075 msgid "draft mode"
4076 msgstr "mode brouillon"
4077
4078 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
4079 msgid "Size"
4080 msgstr "Taille"
4081
4082 #: src/ext_l10n.h:824
4083 msgid "&Scale"
4084 msgstr "Éch&elle"
4085
4086 #: src/ext_l10n.h:825
4087 msgid "&Default"
4088 msgstr "&Défaut"
4089
4090 #: src/ext_l10n.h:826
4091 msgid "&Custom"
4092 msgstr "&Personnalisé"
4093
4094 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4095 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4096 #, no-c-format
4097 msgid "%"
4098 msgstr "%"
4099
4100 #: src/ext_l10n.h:828
4101 msgid "Keep aspect&ratio"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/ext_l10n.h:831
4105 msgid "EPS Options"
4106 msgstr "Options EPS"
4107
4108 #: src/ext_l10n.h:832
4109 msgid "Bounding box"
4110 msgstr "Cadre"
4111
4112 #: src/ext_l10n.h:833
4113 msgid "Left &bottom:"
4114 msgstr "&Bas Gauche :"
4115
4116 # contrainte de longueur
4117 #: src/ext_l10n.h:834
4118 msgid "Right &top:"
4119 msgstr "&Haut Droite :"
4120
4121 #: src/ext_l10n.h:835
4122 msgid "Y"
4123 msgstr "Y"
4124
4125 #: src/ext_l10n.h:836
4126 msgid "X"
4127 msgstr "X"
4128
4129 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4130 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4131 msgid "pt"
4132 msgstr "pt"
4133
4134 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4135 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4136 msgid "cm"
4137 msgstr "cm"
4138
4139 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4140 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4141 msgid "in"
4142 msgstr "in"
4143
4144 #: src/ext_l10n.h:849
4145 msgid "&Get"
4146 msgstr "&Obtenir"
4147
4148 #: src/ext_l10n.h:850
4149 msgid "Get bounding box from file"
4150 msgstr "Obtenir le cadre du fichier"
4151
4152 #: src/ext_l10n.h:851
4153 msgid "&Clip to bounding box"
4154 msgstr "&Couper au cadre"
4155
4156 #: src/ext_l10n.h:852
4157 msgid "clip to bounding box"
4158 msgstr "couper au cadre"
4159
4160 #: src/ext_l10n.h:854
4161 msgid "Rotation"
4162 msgstr "Rotation"
4163
4164 #: src/ext_l10n.h:855
4165 msgid "&Angle:"
4166 msgstr "&Angle :"
4167
4168 #: src/ext_l10n.h:856
4169 msgid "&Origin:"
4170 msgstr "&Origine :"
4171
4172 #: src/ext_l10n.h:858
4173 msgid "leftTop"
4174 msgstr "gaucheHaut"
4175
4176 #: src/ext_l10n.h:859
4177 msgid "leftBottom"
4178 msgstr "gaucheBas"
4179
4180 #: src/ext_l10n.h:860
4181 msgid "leftBaseline"
4182 msgstr "gaucheBase"
4183
4184 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4185 msgid "center"
4186 msgstr "centre"
4187
4188 #: src/ext_l10n.h:862
4189 msgid "centerTop"
4190 msgstr "centreHaut"
4191
4192 #: src/ext_l10n.h:863
4193 msgid "centerBottom"
4194 msgstr "centreBas"
4195
4196 #: src/ext_l10n.h:864
4197 msgid "centerBaseline"
4198 msgstr "centreBase"
4199
4200 #: src/ext_l10n.h:865
4201 msgid "rightTop"
4202 msgstr "droiteHaut"
4203
4204 #: src/ext_l10n.h:866
4205 msgid "rightBottom"
4206 msgstr "droiteBas"
4207
4208 #: src/ext_l10n.h:867
4209 msgid "rightBaseline"
4210 msgstr "droiteBase"
4211
4212 #: src/ext_l10n.h:868
4213 msgid "referencePoint"
4214 msgstr "pointRéférence"
4215
4216 #: src/ext_l10n.h:869
4217 msgid "LaTeX options"
4218 msgstr "Options LaTeX"
4219
4220 # contrainte de longueur
4221 #: src/ext_l10n.h:870
4222 msgid "Su&bfigure"
4223 msgstr "Sous-figure"
4224
4225 #: src/ext_l10n.h:871
4226 msgid "The sub-caption for the figure"
4227 msgstr "La sous-légende pour la figure"
4228
4229 #: src/ext_l10n.h:876
4230 msgid "Include File"
4231 msgstr "Inclure Fichier"
4232
4233 #: src/ext_l10n.h:877
4234 msgid "Include type"
4235 msgstr ""
4236
4237 # à confirmer
4238 #: src/ext_l10n.h:878
4239 msgid "&Include"
4240 msgstr "Inclusion"
4241
4242 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4243 #: src/ext_l10n.h:888
4244 msgid "FIXME"
4245 msgstr "À CORRIGER"
4246
4247 # à confirmer aussi
4248 #: src/ext_l10n.h:880
4249 msgid "I&nput"
4250 msgstr "Incorporation"
4251
4252 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4253 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4254 #: src/ext_l10n.h:882
4255 msgid "&Verbatim"
4256 msgstr "Verbatim"
4257
4258 #: src/ext_l10n.h:884
4259 msgid "Options"
4260 msgstr "Options"
4261
4262 # contrainte de longueur
4263 #: src/ext_l10n.h:885
4264 msgid "&Don't typeset"
4265 msgstr "Formatage désactivé"
4266
4267 #: src/ext_l10n.h:887
4268 msgid "Visible &Space"
4269 msgstr "Espace visible"
4270
4271 # contrainte de longueur
4272 #: src/ext_l10n.h:889
4273 msgid "&Filename:"
4274 msgstr "Nom Fichier :"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:895
4277 msgid "&Load"
4278 msgstr "Charger"
4279
4280 #: src/ext_l10n.h:896
4281 msgid "Load the file"
4282 msgstr "Charger le fichier"
4283
4284 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4285 msgid "&Keyword"
4286 msgstr "Mot-Clé"
4287
4288 # contrainte de longueur
4289 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4290 msgid "Index entry"
4291 msgstr "Entrée d'index"
4292
4293 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4294 msgid "Log"
4295 msgstr "Log"
4296
4297 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4298 msgid "Update the display"
4299 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4300
4301 #: src/ext_l10n.h:906
4302 msgid "Minipage settings"
4303 msgstr "Options de minipage"
4304
4305 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4306 msgid "Top"
4307 msgstr "&Haut"
4308
4309 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4310 msgid "Middle"
4311 msgstr "&Milieu"
4312
4313 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4314 msgid "Bottom"
4315 msgstr "&Bas"
4316
4317 #: src/ext_l10n.h:911
4318 msgid "Vertical alignment"
4319 msgstr "Alignement vertical"
4320
4321 #: src/ext_l10n.h:912
4322 msgid "A&lignment:"
4323 msgstr "Alignement :"
4324
4325 #: src/ext_l10n.h:913
4326 msgid "Units of width value"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/ext_l10n.h:914
4330 msgid "Width value"
4331 msgstr "Largeur"
4332
4333 #: src/ext_l10n.h:915
4334 msgid "&Units:"
4335 msgstr "&Unité :"
4336
4337 #: src/ext_l10n.h:921
4338 msgid "&Alignment and Spacing"
4339 msgstr "&Alignement et Interligne"
4340
4341 #: src/ext_l10n.h:922
4342 msgid "Alignment:"
4343 msgstr "Alignement :"
4344
4345 #: src/ext_l10n.h:923
4346 msgid "Justified"
4347 msgstr "Justifié"
4348
4349 #: src/ext_l10n.h:924
4350 msgid "Left"
4351 msgstr "À gauche"
4352
4353 #: src/ext_l10n.h:925
4354 msgid "Right"
4355 msgstr "À droite"
4356
4357 #: src/ext_l10n.h:926
4358 msgid "Centered"
4359 msgstr "Centré"
4360
4361 #: src/ext_l10n.h:927
4362 msgid "No indentation"
4363 msgstr "Pas d'indentation"
4364
4365 #: src/ext_l10n.h:928
4366 msgid "Spacing"
4367 msgstr "Interligne"
4368
4369 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4370 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4371 msgid "Centimetres"
4372 msgstr "Centimètres"
4373
4374 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4375 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4376 msgid "Inches"
4377 msgstr "Pouces"
4378
4379 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4380 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4381 msgid "Points"
4382 msgstr "Points"
4383
4384 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4385 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4386 msgid "Millimetres"
4387 msgstr "Millimètres"
4388
4389 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4390 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4391 msgid "Picas"
4392 msgstr "Picas"
4393
4394 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4395 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4396 msgid "ex Units"
4397 msgstr "unités « ex »"
4398
4399 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4400 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4401 msgid "em Units"
4402 msgstr "unités « em »"
4403
4404 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4405 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4406 msgid "Scaled Points"
4407 msgstr "Points à l'échelle"
4408
4409 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4410 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4411 msgid "Big/PS Points"
4412 msgstr "Points Big/PS"
4413
4414 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4415 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4416 msgid "Didot Points"
4417 msgstr "Points Didot"
4418
4419 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4420 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4421 msgid "Cicero Points"
4422 msgstr "Points Cicero"
4423
4424 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4425 msgid "Units:"
4426 msgstr "Unités :"
4427
4428 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4429 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/ext_l10n.h:999
4433 msgid "Value:"
4434 msgstr "Valeur :"
4435
4436 #: src/ext_l10n.h:1000
4437 msgid "Amount of spacing"
4438 msgstr "Interligne"
4439
4440 #: src/ext_l10n.h:1001
4441 msgid "Stretch:"
4442 msgstr "Élongation :"
4443
4444 #: src/ext_l10n.h:1002
4445 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/ext_l10n.h:1003
4449 msgid "Shrink:"
4450 msgstr "Rétrécissement :"
4451
4452 #: src/ext_l10n.h:1004
4453 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4457 msgid "DefSkip"
4458 msgstr "par Défaut"
4459
4460 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4461 msgid "SmallSkip"
4462 msgstr "Petit"
4463
4464 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4465 msgid "MedSkip"
4466 msgstr "Moyen"
4467
4468 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4469 msgid "BigSkip"
4470 msgstr "Gros"
4471
4472 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4473 msgid "VFill"
4474 msgstr "ressort vertical"
4475
4476 #: src/ext_l10n.h:1012
4477 msgid "Above:"
4478 msgstr "Avant :"
4479
4480 #: src/ext_l10n.h:1013
4481 msgid "Below:"
4482 msgstr "Après :"
4483
4484 #: src/ext_l10n.h:1021
4485 msgid "Keep space at the top of the page"
4486 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4487
4488 #: src/ext_l10n.h:1022
4489 msgid "Keep space at top of the page"
4490 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4491
4492 #: src/ext_l10n.h:1023
4493 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4494 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4495
4496 #: src/ext_l10n.h:1024
4497 msgid "List environment"
4498 msgstr "Environnement de liste"
4499
4500 # contrainte de longueur
4501 #: src/ext_l10n.h:1025
4502 msgid "Label width:"
4503 msgstr "Taille du marqueur :"
4504
4505 #: src/ext_l10n.h:1026
4506 msgid "Label width in list environment"
4507 msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
4508
4509 #: src/ext_l10n.h:1027
4510 msgid "&Lines and Page breaks"
4511 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
4512
4513 #: src/ext_l10n.h:1028
4514 msgid "Page break"
4515 msgstr "Saut de Page"
4516
4517 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4518 msgid "above paragraph"
4519 msgstr "avant un paragraphe"
4520
4521 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4522 msgid "below paragraph"
4523 msgstr "après un paragraphe"
4524
4525 #: src/ext_l10n.h:1032
4526 msgid "Line"
4527 msgstr "Ligne"
4528
4529 #: src/ext_l10n.h:1035
4530 msgid "&Extra options"
4531 msgstr "&Autres Options"
4532
4533 #: src/ext_l10n.h:1036
4534 msgid "Unit:"
4535 msgstr "Unité :"
4536
4537 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4538 msgid "Minipage"
4539 msgstr "Minipage"
4540
4541 #: src/ext_l10n.h:1050
4542 msgid "Wrap text around floats"
4543 msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
4544
4545 #: src/ext_l10n.h:1051
4546 msgid "Indent whole paragraph"
4547 msgstr "Paragraphe à retrait"
4548
4549 #: src/ext_l10n.h:1052
4550 msgid "Width:"
4551 msgstr "Largeur :"
4552
4553 #: src/ext_l10n.h:1053
4554 msgid "Minipage options"
4555 msgstr "Options de minipage"
4556
4557 #: src/ext_l10n.h:1054
4558 msgid "Start new minipage"
4559 msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
4560
4561 #: src/ext_l10n.h:1055
4562 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4563 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
4564
4565 #: src/ext_l10n.h:1056
4566 msgid "Vertical Alignment:"
4567 msgstr "Alignement vertical :"
4568
4569 #: src/ext_l10n.h:1064
4570 msgid "LaTeX pre-amble"
4571 msgstr "Préambule LaTeX"
4572
4573 #: src/ext_l10n.h:1065
4574 msgid "The LaTeX pre-amble"
4575 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4576
4577 #: src/ext_l10n.h:1066
4578 msgid "&Edit ..."
4579 msgstr "&Éditer ..."
4580
4581 #: src/ext_l10n.h:1067
4582 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4583 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4584
4585 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4586 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4587 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4588 msgid "Print"
4589 msgstr "Imprimer"
4590
4591 #: src/ext_l10n.h:1072
4592 msgid "Print Destination"
4593 msgstr "Destination"
4594
4595 #: src/ext_l10n.h:1073
4596 msgid "P&rinter"
4597 msgstr "Imprimante"
4598
4599 #: src/ext_l10n.h:1074
4600 msgid "Send output to the printer"
4601 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4602
4603 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4604 msgid "Send output to a file"
4605 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4606
4607 #: src/ext_l10n.h:1077
4608 msgid "Send output to the given printer"
4609 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4610
4611 #: src/ext_l10n.h:1080
4612 msgid "Pages"
4613 msgstr "Pages"
4614
4615 #: src/ext_l10n.h:1081
4616 msgid "&All"
4617 msgstr "&Toutes"
4618
4619 #: src/ext_l10n.h:1082
4620 msgid "Print all pages"
4621 msgstr "Imprime toutes les pages"
4622
4623 #: src/ext_l10n.h:1083
4624 msgid "&Odd"
4625 msgstr "&Impaires"
4626
4627 #: src/ext_l10n.h:1084
4628 msgid "Print odd pages only"
4629 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4630
4631 #: src/ext_l10n.h:1085
4632 msgid "&Even"
4633 msgstr "&Paires"
4634
4635 #: src/ext_l10n.h:1086
4636 msgid "Print even pages only"
4637 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4638
4639 #: src/ext_l10n.h:1087
4640 msgid "&Last page:"
4641 msgstr "&Dernière page :"
4642
4643 #: src/ext_l10n.h:1088
4644 msgid "Page number to print to"
4645 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4646
4647 #: src/ext_l10n.h:1089
4648 msgid "Re&verse order"
4649 msgstr "&Ordre inverse"
4650
4651 #: src/ext_l10n.h:1090
4652 msgid "Print in reverse order"
4653 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4654
4655 #: src/ext_l10n.h:1091
4656 msgid "Page number to print from"
4657 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4658
4659 #: src/ext_l10n.h:1092
4660 msgid "Ran&ge"
4661 msgstr "Étendue"
4662
4663 #: src/ext_l10n.h:1093
4664 msgid "Set a range of pages to print"
4665 msgstr "Étendue des pages à imprimer"
4666
4667 #: src/ext_l10n.h:1094
4668 msgid "&Starting range:"
4669 msgstr "&Commencer une étendue :"
4670
4671 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4672 msgid "Copies"
4673 msgstr "Exemplaires"
4674
4675 #: src/ext_l10n.h:1096
4676 msgid "Number of copies"
4677 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4678
4679 #: src/ext_l10n.h:1097
4680 msgid "&Collate"
4681 msgstr "Accoler"
4682
4683 #: src/ext_l10n.h:1098
4684 msgid "Collate copies"
4685 msgstr "Accoler les exemplaires"
4686
4687 #: src/ext_l10n.h:1099
4688 msgid "&Print"
4689 msgstr "&Imprimer"
4690
4691 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4692 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4693 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4694 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4695 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4696 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4697 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4698 msgid "Close"
4699 msgstr "Fermer"
4700
4701 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4702 msgid "&Type"
4703 msgstr "Type"
4704
4705 #: src/ext_l10n.h:1104
4706 msgid "Update the reference list"
4707 msgstr "Met à jour la liste des références"
4708
4709 #: src/ext_l10n.h:1105
4710 msgid "Sort"
4711 msgstr "Trier"
4712
4713 #: src/ext_l10n.h:1106
4714 msgid "Sort references in alphabetical order"
4715 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4716
4717 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4718 msgid "&Goto"
4719 msgstr "&Aller"
4720
4721 #: src/ext_l10n.h:1108
4722 msgid "Move the document cursor to reference"
4723 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4724
4725 #: src/ext_l10n.h:1110
4726 msgid "Page number"
4727 msgstr "Numéro de Page"
4728
4729 #: src/ext_l10n.h:1111
4730 msgid "Ref on page xxx"
4731 msgstr "Réf sur la page xxx"
4732
4733 #: src/ext_l10n.h:1112
4734 msgid "On page xxx"
4735 msgstr "sur la page xxx"
4736
4737 #: src/ext_l10n.h:1113
4738 msgid "Pretty reference"
4739 msgstr "Jolie Référence"
4740
4741 #: src/ext_l10n.h:1114
4742 msgid "Reference as it appears in output"
4743 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4744
4745 #: src/ext_l10n.h:1115
4746 msgid "&Reference:"
4747 msgstr "Référence :"
4748
4749 #: src/ext_l10n.h:1116
4750 msgid "&Name:"
4751 msgstr "Nom :"
4752
4753 #: src/ext_l10n.h:1117
4754 msgid "Available references"
4755 msgstr "Références disponibles"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1120
4758 msgid "Search and replace"
4759 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4760
4761 #: src/ext_l10n.h:1121
4762 msgid "&Find:"
4763 msgstr "Rechercher :"
4764
4765 #: src/ext_l10n.h:1122
4766 msgid "Replace &with:"
4767 msgstr "Remplacer par :"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1123
4770 msgid "Case &sensitive"
4771 msgstr "Selon la casse"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1124
4774 msgid "Match whole words onl&y"
4775 msgstr "Mots complets seulement"
4776
4777 #: src/ext_l10n.h:1125
4778 msgid "Find &Next"
4779 msgstr "Suivant"
4780
4781 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4782 msgid "&Replace"
4783 msgstr "Remplacer"
4784
4785 #: src/ext_l10n.h:1127
4786 msgid "Replace &All "
4787 msgstr "Remplacer tout"
4788
4789 #: src/ext_l10n.h:1128
4790 msgid "Search &backwards"
4791 msgstr "Rechercher en arrière"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1130
4794 msgid "File: "
4795 msgstr "Fichier :"
4796
4797 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4798 msgid "Spellchecker"
4799 msgstr "Correcteur Orthographique"
4800
4801 #: src/ext_l10n.h:1133
4802 msgid "Suggestions:"
4803 msgstr "Suggestions :"
4804
4805 #: src/ext_l10n.h:1135
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4808
4809 #: src/ext_l10n.h:1136
4810 msgid "&Add"
4811 msgstr "&Ajouter"
4812
4813 #: src/ext_l10n.h:1137
4814 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4815 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4816
4817 #: src/ext_l10n.h:1138
4818 msgid "&Ignore"
4819 msgstr "Ignorer"
4820
4821 #: src/ext_l10n.h:1139
4822 msgid "Ignore this word"
4823 msgstr "Ignore le mot"
4824
4825 #: src/ext_l10n.h:1140
4826 msgid "&Accept"
4827 msgstr "Accepter"
4828
4829 #: src/ext_l10n.h:1141
4830 msgid "Accept word for this session"
4831 msgstr "Accepte ce mot durant cette session"
4832
4833 #: src/ext_l10n.h:1142
4834 msgid "&Options..."
4835 msgstr "Options..."
4836
4837 #: src/ext_l10n.h:1144
4838 msgid "How far spellchecking has got"
4839 msgstr "État d'avancement de la correction"
4840
4841 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4842 msgid "Suggestions"
4843 msgstr "Suggestions"
4844
4845 #: src/ext_l10n.h:1146
4846 msgid "Replacement:"
4847 msgstr "Remplacement :"
4848
4849 #: src/ext_l10n.h:1147
4850 msgid "Current word"
4851 msgstr "Mot actuel"
4852
4853 #: src/ext_l10n.h:1148
4854 msgid "Unknown:"
4855 msgstr "Inconnu :"
4856
4857 #: src/ext_l10n.h:1149
4858 msgid "Replace with selected word"
4859 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4860
4861 #: src/ext_l10n.h:1150
4862 msgid "&Start..."
4863 msgstr "&Commencer..."
4864
4865 #: src/ext_l10n.h:1151
4866 msgid "Start spellcheck"
4867 msgstr "Commence la correction"
4868
4869 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4870 msgid "Insert table"
4871 msgstr "Insérer un tableau"
4872
4873 #: src/ext_l10n.h:1153
4874 msgid "&Rows:"
4875 msgstr "&Rangées :"
4876
4877 #: src/ext_l10n.h:1154
4878 msgid "Number of rows"
4879 msgstr "Nombre de rangées"
4880
4881 #: src/ext_l10n.h:1155
4882 msgid "&Columns:"
4883 msgstr "&Colonnes :"
4884
4885 #: src/ext_l10n.h:1156
4886 msgid "Number of columns"
4887 msgstr "Nombre de colonnes"
4888
4889 #: src/ext_l10n.h:1157
4890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/ext_l10n.h:1161
4894 msgid "LaTeX classes"
4895 msgstr "Classes LaTeX"
4896
4897 #: src/ext_l10n.h:1162
4898 msgid "LaTeX styles"
4899 msgstr "Styles LaTeX"
4900
4901 #: src/ext_l10n.h:1163
4902 msgid "BibTeX styles"
4903 msgstr "Styles BibTeX"
4904
4905 #: src/ext_l10n.h:1164
4906 msgid "Selected classes or styles"
4907 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4908
4909 #: src/ext_l10n.h:1165
4910 msgid "Show &path"
4911 msgstr "Afficher le chemin"
4912
4913 #: src/ext_l10n.h:1166
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/ext_l10n.h:1168
4918 msgid "Installed files"
4919 msgstr "Fichiers installés"
4920
4921 #: src/ext_l10n.h:1169
4922 msgid "&Rescan"
4923 msgstr "&Rafraîchir"
4924
4925 #: src/ext_l10n.h:1170
4926 msgid "Built new file list"
4927 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
4928
4929 #: src/ext_l10n.h:1171
4930 msgid "&View"
4931 msgstr "Visualiser"
4932
4933 #: src/ext_l10n.h:1172
4934 msgid ""
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4936 msgstr ""
4937 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4938 "chemin est affiché."
4939
4940 #: src/ext_l10n.h:1174
4941 msgid "Close this dialog"
4942 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4943
4944 #: src/ext_l10n.h:1178
4945 msgid "Entry"
4946 msgstr "Entrée"
4947
4948 #: src/ext_l10n.h:1179
4949 msgid "Thesaurus entries"
4950 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
4951
4952 #: src/ext_l10n.h:1180
4953 msgid "Select a related word"
4954 msgstr "Sélectionne un synonyme"
4955
4956 #: src/ext_l10n.h:1181
4957 msgid "&Selection"
4958 msgstr "&Sélection"
4959
4960 #: src/ext_l10n.h:1182
4961 msgid "The selected entry"
4962 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4963
4964 #: src/ext_l10n.h:1184
4965 msgid "Replace the entry with the selection"
4966 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
4967
4968 #: src/ext_l10n.h:1186
4969 msgid "Table Of Contents"
4970 msgstr "Table des Matières"
4971
4972 #: src/ext_l10n.h:1188
4973 msgid "Contents list"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/ext_l10n.h:1191
4977 msgid "Insert URL"
4978 msgstr "Insérer une URL"
4979
4980 #: src/ext_l10n.h:1192
4981 msgid "&URL"
4982 msgstr "&URL"
4983
4984 #: src/ext_l10n.h:1194
4985 msgid "&Name"
4986 msgstr "&Nom"
4987
4988 #: src/ext_l10n.h:1195
4989 msgid "Name associated with the URL"
4990 msgstr "Nom associé à l'URL"
4991
4992 #: src/ext_l10n.h:1197
4993 msgid "&Generate hyperlink"
4994 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
4995
4996 #: src/ext_l10n.h:1198
4997 msgid "Output as a hyperlink ?"
4998 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
4999
5000 #: src/ext_l10n.h:1201
5001 msgid "Version control log"
5002 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5003
5004 #. Insert the latex builtin float-types
5005 #. (these will later be read from a layout file)
5006 #. table
5007 #: src/FloatList.C:33
5008 msgid "Table"
5009 msgstr "Tableau"
5010
5011 #: src/FloatList.C:34
5012 msgid "List of Tables"
5013 msgstr "Liste des Tableaux"
5014
5015 #: src/FloatList.C:39
5016 msgid "Figure"
5017 msgstr "Figure"
5018
5019 #: src/FloatList.C:40
5020 msgid "List of Figures"
5021 msgstr "Liste des Figures"
5022
5023 #: src/FloatList.C:48
5024 msgid "List of Algorithms"
5025 msgstr "Liste des Algorithmes"
5026
5027 #: src/FontLoader.C:295
5028 msgid "Loading font into X-Server..."
5029 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
5030
5031 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
5032 msgid " and "
5033 msgstr " et "
5034
5035 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
5036 msgid " et al."
5037 msgstr " et al."
5038
5039 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
5040 msgid "No year"
5041 msgstr "Pas d'année"
5042
5043 #: src/frontends/controllers/character.C:33
5044 #: src/frontends/controllers/character.C:53
5045 #: src/frontends/controllers/character.C:71
5046 #: src/frontends/controllers/character.C:93
5047 #: src/frontends/controllers/character.C:131
5048 #: src/frontends/controllers/character.C:151
5049 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
5050 msgid "No change"
5051 msgstr "Inchangé"
5052
5053 #. default & error
5054 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
5055 msgid "Roman"
5056 msgstr "Romain"
5057
5058 #: src/frontends/controllers/character.C:37
5059 msgid "Sans Serif"
5060 msgstr "Sans empattement"
5061
5062 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
5063 msgid "Typewriter"
5064 msgstr "Chasse fixe"
5065
5066 #: src/frontends/controllers/character.C:41
5067 #: src/frontends/controllers/character.C:59
5068 #: src/frontends/controllers/character.C:81
5069 #: src/frontends/controllers/character.C:119
5070 #: src/frontends/controllers/character.C:139
5071 #: src/frontends/controllers/character.C:171
5072 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
5073 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5074 msgid "Reset"
5075 msgstr "RàZ"
5076
5077 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
5078 msgid "Medium"
5079 msgstr "Maigre"
5080
5081 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
5082 msgid "Bold"
5083 msgstr "Grasse"
5084
5085 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
5086 msgid "Upright"
5087 msgstr "Droite"
5088
5089 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
5090 msgid "Italic"
5091 msgstr "Italique"
5092
5093 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
5094 msgid "Slanted"
5095 msgstr "Inclinée"
5096
5097 #: src/frontends/controllers/character.C:79
5098 msgid "Small Caps"
5099 msgstr "Petites Capitales"
5100
5101 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
5102 msgid "Tiny"
5103 msgstr "Minuscule (-4)"
5104
5105 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
5106 msgid "Smallest"
5107 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5108
5109 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
5110 msgid "Smaller"
5111 msgstr "Très Petit (-2)"
5112
5113 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
5114 msgid "Small"
5115 msgstr "Petit (-1)"
5116
5117 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
5118 msgid "Normal"
5119 msgstr "Normal"
5120
5121 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
5122 msgid "Larger"
5123 msgstr "Très Grand (+2)"
5124
5125 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
5126 msgid "Largest"
5127 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5128
5129 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
5130 msgid "Huger"
5131 msgstr "Très Énorme (+5)"
5132
5133 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
5134 msgid "Increase"
5135 msgstr "<- Augmenter ->"
5136
5137 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
5138 msgid "Decrease"
5139 msgstr "-> Diminuer <-"
5140
5141 #: src/frontends/controllers/character.C:133
5142 msgid "Emph"
5143 msgstr "En Évidence"
5144
5145 #: src/frontends/controllers/character.C:135
5146 msgid "Underbar"
5147 msgstr "Souligné"
5148
5149 #: src/frontends/controllers/character.C:137
5150 msgid "Noun"
5151 msgstr "Nom Propre"
5152
5153 #: src/frontends/controllers/character.C:153
5154 msgid "No color"
5155 msgstr "Pas de couleur"
5156
5157 #: src/frontends/controllers/character.C:155
5158 msgid "Black"
5159 msgstr "Noir"
5160
5161 #: src/frontends/controllers/character.C:157
5162 msgid "White"
5163 msgstr "Blanc"
5164
5165 #: src/frontends/controllers/character.C:159
5166 msgid "Red"
5167 msgstr "Rouge"
5168
5169 #: src/frontends/controllers/character.C:161
5170 msgid "Green"
5171 msgstr "Vert"
5172
5173 #: src/frontends/controllers/character.C:163
5174 msgid "Blue"
5175 msgstr "Bleu"
5176
5177 #: src/frontends/controllers/character.C:165
5178 msgid "Cyan"
5179 msgstr "Cyan"
5180
5181 #: src/frontends/controllers/character.C:167
5182 msgid "Magenta"
5183 msgstr "Magenta"
5184
5185 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5186 msgid "Yellow"
5187 msgstr "Jaune"
5188
5189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5191 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
5192
5193 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5194 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5195 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
5196
5197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5198 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5199 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5200
5201 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5202 msgid ""
5203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5204 "1995-2001 LyX Team"
5205 msgstr ""
5206 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
5207 "Équipe LyX 1995-2001"
5208
5209 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5210 msgid ""
5211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5214 "any later version."
5215 msgstr ""
5216 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5217 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
5218 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
5219 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
5220
5221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5222 msgid ""
5223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5229 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5230 msgstr ""
5231 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
5232 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
5233 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
5234 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
5235 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
5236 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
5237 "MA 02139, USA."
5238
5239 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5240 msgid "LyX Version "
5241 msgstr "LyX Version "
5242
5243 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5244 msgid " of "
5245 msgstr " du "
5246
5247 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5248 msgid "Library directory: "
5249 msgstr "Répertoire système : "
5250
5251 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5252 msgid "User directory: "
5253 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5254
5255 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5256 msgid "Character set"
5257 msgstr "Encodage"
5258
5259 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5260 msgid "Select external file"
5261 msgstr "Choisir le fichier externe"
5262
5263 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5264 msgid "Select graphics file"
5265 msgstr "Choisir le fichier graphique"
5266
5267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5268 msgid "Clipart|#C#c"
5269 msgstr "Clipart|#C#c"
5270
5271 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5272 #, fuzzy
5273 msgid "left top"
5274 msgstr "gaucheHaut"
5275
5276 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5277 #, fuzzy
5278 msgid "left bottom"
5279 msgstr "gaucheBas"
5280
5281 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5282 #, fuzzy
5283 msgid "left baseline"
5284 msgstr "gaucheBase"
5285
5286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5287 #, fuzzy
5288 msgid "center top"
5289 msgstr "centreHaut"
5290
5291 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5292 #, fuzzy
5293 msgid "center bottom"
5294 msgstr "centreBas"
5295
5296 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5297 #, fuzzy
5298 msgid "center baseline"
5299 msgstr "centreBase"
5300
5301 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5302 #, fuzzy
5303 msgid "right top"
5304 msgstr "droiteHaut"
5305
5306 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5307 #, fuzzy
5308 msgid "right bottom"
5309 msgstr "droiteBas"
5310
5311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5312 #, fuzzy
5313 msgid "right baseline"
5314 msgstr "droiteBase"
5315
5316 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5317 msgid "Select document to include"
5318 msgstr "Choisir le document à inclure"
5319
5320 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5321 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5322 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
5323
5324 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5325 msgid "*| All files "
5326 msgstr "*| Tous les fichiers "
5327
5328 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5329 msgid "Specified file doesn't exist !"
5330 msgstr "Fichier inexistant !"
5331
5332 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5333 msgid "LaTeX preamble set"
5334 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5335
5336 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5337 msgid "Error:"
5338 msgstr "Erreur :"
5339
5340 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5341 msgid "Unable to print"
5342 msgstr "Impossible d'imprimer"
5343
5344 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5345 msgid "Check that your parameters are correct"
5346 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
5347
5348 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5349 msgid "Print to file"
5350 msgstr "Imprimer vers"
5351
5352 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5353 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5354 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5355 msgid "String not found!"
5356 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
5357
5358 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5359 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5360 msgid "String has been replaced."
5361 msgstr "1 chaîne remplacée."
5362
5363 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5364 msgid " strings have been replaced."
5365 msgstr " chaînes remplacées."
5366
5367 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5368 msgid " words checked."
5369 msgstr " mots vérifiés."
5370
5371 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5372 msgid " word checked."
5373 msgstr " mot vérifié."
5374
5375 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5376 msgid "Spellchecking completed! "
5377 msgstr "Correction orthographique terminée ! "
5378
5379 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5380 msgid ""
5381 "The spell checker has died for some reason.\n"
5382 "Maybe it has been killed."
5383 msgstr ""
5384 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
5385 "Il a peut-être été tué."
5386
5387 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5388 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5389 msgstr ""
5390 "Liste des fichiers manquante.\n"
5391 "Essayez Rafraîchir."
5392
5393 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5394 msgid "No version control log file found."
5395 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
5396
5397 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5398 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5399 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5400
5401 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5402 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5403 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5404
5405 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5406 msgid "&Yes"
5407 msgstr "&Oui"
5408
5409 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5410 msgid "&No"
5411 msgstr "&Non"
5412
5413 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5414 msgid "LyX: "
5415 msgstr "LyX : "
5416
5417 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5418 msgid "*|All files"
5419 msgstr "*|Tous les fichiers"
5420
5421 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5422 msgid "mm"
5423 msgstr "mm"
5424
5425 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5426 msgid "pc"
5427 msgstr "pc"
5428
5429 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5430 msgid "ex"
5431 msgstr "ex"
5432
5433 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5434 msgid "em"
5435 msgstr "em"
5436
5437 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5438 msgid "sp"
5439 msgstr "sp"
5440
5441 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5442 msgid "bp"
5443 msgstr "bp"
5444
5445 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5446 msgid "dd"
5447 msgstr "dd"
5448
5449 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5450 msgid "mu"
5451 msgstr "mu"
5452
5453 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5454 #, c-format
5455 msgid "%p"
5456 msgstr "%p"
5457
5458 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5459 #, c-format
5460 msgid "%c"
5461 msgstr "%c"
5462
5463 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5464 msgid "%l"
5465 msgstr "%l"
5466
5467 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5468 msgid "FIXME - describe the units."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5472 msgid "Bibliography Item"
5473 msgstr "Entrée Bibliographique"
5474
5475 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5476 msgid "BibTeX"
5477 msgstr "BibTeX"
5478
5479 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5480 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5481 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
5482
5483 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5484 msgid "Select a BibTeX style"
5485 msgstr "Choisir un style BibTeX"
5486
5487 # contrainte de longueur
5488 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5489 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5490 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
5491
5492 # contrainte de longueur
5493 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5494 msgid "Select a BibTeX database to add"
5495 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
5496
5497 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5498 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5499 msgid "Not yet supported"
5500 msgstr "Pas encore supporté"
5501
5502 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5503 msgid "Document Settings"
5504 msgstr "Paramètres du Document"
5505
5506 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5507 msgid "A4"
5508 msgstr "A4"
5509
5510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5511 msgid "Smallskip"
5512 msgstr "Petit"
5513
5514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5515 msgid "Medskip"
5516 msgstr "Moyen"
5517
5518 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5519 msgid "Bigskip"
5520 msgstr "Gros"
5521
5522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5523 msgid "Length"
5524 msgstr "Valeur"
5525
5526 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5527 msgid "«text»"
5528 msgstr "«texte»"
5529
5530 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5531 msgid "»text«"
5532 msgstr "»texte«"
5533
5534 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5535 msgid "Document layout set"
5536 msgstr "Style de document appliqué"
5537
5538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5539 msgid "Converting document to new document class..."
5540 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
5541
5542 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5543 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5544 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
5545
5546 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5547 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5548 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
5549
5550 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5551 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5552 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5553 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5554 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5555 msgid "Conversion Errors!"
5556 msgstr "Erreurs de conversion !"
5557
5558 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5559 msgid "into chosen document class"
5560 msgstr "dans la classe choisie"
5561
5562 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5563 msgid "Errors loading new document class."
5564 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
5565
5566 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5567 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5569 msgid "Reverting to original document class."
5570 msgstr "Retour à la classe originelle."
5571
5572 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5573 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5574 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5575
5576 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5577 msgid "Should I set some parameters to"
5578 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
5579
5580 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5581 msgid "the defaults of this document class?"
5582 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
5583
5584 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5585 msgid "Unable to switch to new document class."
5586 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
5587
5588 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5589 msgid "LaTeX ERT"
5590 msgstr "ERT LaTeX"
5591
5592 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5593 msgid "External"
5594 msgstr "Externe"
5595
5596 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5597 msgid "External material (*)"
5598 msgstr "Objet Externe (*)"
5599
5600 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5601 msgid "Select external material"
5602 msgstr "Choisir l'objet externe"
5603
5604 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5605 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5606 msgid "LaTeX Information"
5607 msgstr "Informations LaTeX"
5608
5609 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5610 msgid "Graphics"
5611 msgstr "Graphique"
5612
5613 # à confirmer
5614 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5615 msgid "Include"
5616 msgstr "Inclusion"
5617
5618 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5619 msgid "Build log"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5623 msgid "LaTeX log"
5624 msgstr "Fichier log LaTeX"
5625
5626 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5627 msgid "No build log file found"
5628 msgstr "Fichier log introuvable"
5629
5630 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5631 msgid "No LaTeX log file found"
5632 msgstr "Fichier log introuvable"
5633
5634 # à revoir
5635 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5636 msgid "Paragraph layout set"
5637 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
5638
5639 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5640 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5641 msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
5642
5643 #. FIXME: should be cleverer here
5644 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5645 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
5646 msgid "Senseless with this layout!"
5647 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5648
5649 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5650 msgid "LaTeX Preamble"
5651 msgstr "Préambule LaTeX"
5652
5653 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5654 msgid "Enter editor program"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5658 msgid "Editor"
5659 msgstr "Éditeur"
5660
5661 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5662 msgid "PostScript files (*.ps)"
5663 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
5664
5665 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5666 msgid "Select a file to print to"
5667 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
5668
5669 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5670 msgid "Cross Reference"
5671 msgstr "Référence Croisée"
5672
5673 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5674 msgid "&Go back"
5675 msgstr "&Revenir"
5676
5677 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5678 msgid "Go back"
5679 msgstr "Revenir"
5680
5681 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5682 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5683 msgid "Go to reference"
5684 msgstr "Aller à la référence"
5685
5686 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5687 msgid "ShowFile"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5691 msgid "Spellcheck complete"
5692 msgstr "Correction orthographique terminée"
5693
5694 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5695 msgid "Table of contents"
5696 msgstr "Table des Matières"
5697
5698 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5699 msgid "VCLog"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5703 msgid "Version control log for "
5704 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
5705
5706 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5707 msgid "Dismiss"
5708 msgstr "Abandon"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5711 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5712 msgid "Yes|Yy#y"
5713 msgstr "Oui|Oo#o"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5716 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5717 msgid "No|Nn#n"
5718 msgstr "Non|Nn#n"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5721 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5722 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5723 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5724 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5726 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5727 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5728 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5729 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5730 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5731 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5734 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5736 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5737 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5738 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5739 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5740 msgid "Cancel|^["
5741 msgstr "Annuler|^["
5742
5743 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5744 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5745 msgid "OK|#O"
5746 msgstr "OK|#O"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5749 msgid "Clear|#e"
5750 msgstr "Effacer|#E"
5751
5752 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5753 msgid "Done"
5754 msgstr "Terminé"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5757 msgid "WARNING! "
5758 msgstr "AVERTISSEMENT ! "
5759
5760 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5761 msgid "*"
5762 msgstr "*"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5765 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5766 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5767 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5768 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5769 msgid "Close|^["
5770 msgstr "Fermer|^["
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5773 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5774 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5775 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5776 msgid "Text"
5777 msgstr "Texte"
5778
5779 #. stack tabs
5780 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5781 msgid "Copyright and Version"
5782 msgstr "Copyright et Version"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5785 msgid "License and Warranty"
5786 msgstr "Licence et Garantie"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5789 msgid "Key:|#K"
5790 msgstr "Clé :|#C"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5793 msgid "Label:|#L"
5794 msgstr "Étiquette :|#t"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5797 msgid "Bibliography Entry"
5798 msgstr "Entrée de Bibliographie"
5799
5800 # contrainte de longueur
5801 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5802 msgid "Database:|#D"
5803 msgstr "Base de D. :|#D"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5806 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5807 msgid "Style:|#S"
5808 msgstr "Style :|#S"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5811 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5812 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5813 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5815 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5816 msgid "Browse...|#B"
5817 msgstr "Parcourir...|#P"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5821 msgid "Browse...|#r"
5822 msgstr "Parcourir...|#i"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5825 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5826 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5829 msgid "BibTeX Database"
5830 msgstr "Base de Données BibTeX"
5831
5832 #. set up the tooltips
5833 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5834 msgid ""
5835 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5836 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5837 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5838 msgstr ""
5839 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
5840 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Si vous l'insérez avec "
5841 "Parcourir, LyX se débarrasse de l'extension. Plusieurs bases de données "
5842 "doivent être séparées par des virgules : « natbib, books »."
5843
5844 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5845 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5846 msgstr "Parcourt votre répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
5847
5848 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5849 #, fuzzy
5850 msgid ""
5851 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5852 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5853 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5854 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5855 msgstr ""
5856 "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans l'extension "
5857 "par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles BibTeX se "
5858 "trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire racine de l'arbre "
5859 "TeX local. Avec Visualiser->Informations TeX vous avez la liste de tous les "
5860 "styles installés."
5861
5862 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5863 msgid ""
5864 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5865 "Contents (which doesn't happen by default)."
5866 msgstr ""
5867 "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
5868 "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
5869
5870 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5871 msgid "Select Database"
5872 msgstr "Choisir une base de données"
5873
5874 # contrainte de longueur
5875 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5876 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5877 msgstr "*.bib| Fichiers de données BibTeX (*.bib)"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5880 msgid "Select BibTeX-Style"
5881 msgstr "Choisir un style BibTeX"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5884 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5885 msgstr "*.bst| Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5888 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5889 msgid "Close|^[^M"
5890 msgstr "Fermer|#F^[^M"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5893 msgid "Update|#Uu"
5894 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5897 msgid "Family:|#F"
5898 msgstr "Famille :|#F"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5901 msgid "Series:|#S"
5902 msgstr "Série :|#S"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5905 msgid "Shape:|#H"
5906 msgstr "Forme :|#o"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5909 msgid "Size:|#Z"
5910 msgstr "Taille :|#T"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5913 msgid "Misc:|#M"
5914 msgstr "Divers :|#D"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5917 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5918 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5919 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5920 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5921 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5922 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5923 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5924 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5925 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5927 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5929 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5930 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5932 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5933 msgid "Apply|#A"
5934 msgstr "Appliquer|#A"
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5937 msgid "Cancel|#N"
5938 msgstr "Annuler|#n"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5941 msgid "Color:|#C"
5942 msgstr "Couleur :|#C"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5945 msgid "Toggle on all these|#T"
5946 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5950 msgid "Language:"
5951 msgstr "Langue :"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5954 msgid "These are never toggled"
5955 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5958 msgid "These are always toggled"
5959 msgstr "Paramètres (dés)activables"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5962 msgid "Character Layout"
5963 msgstr "Style de Caractère"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5966 msgid "Inset keys|#I"
5967 msgstr "Clés de l'insert|#i"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5970 msgid "Bibliography keys|#y"
5971 msgstr "Clés de bibliographie|#b"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5974 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5975 msgid "@4->"
5976 msgstr "@4->"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5979 msgid "#&D"
5980 msgstr "#&D"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5983 msgid "@9+"
5984 msgstr "@9+"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5987 msgid "#X"
5988 msgstr "#X"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5991 msgid "@8->"
5992 msgstr "@8->"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5995 msgid "#&A"
5996 msgstr "#&A"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5999 msgid "@2->"
6000 msgstr "@2->"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6003 msgid "#&B"
6004 msgstr "#&B"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6007 msgid "Regular Expression|#R"
6008 msgstr "Expression Régulière|#E"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6011 msgid "Case sensitive|#C"
6012 msgstr "Selon la Casse|#C"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6015 msgid "Previous|#P"
6016 msgstr "Précédent|#P"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6019 msgid "Next|#N"
6020 msgstr "Suivant|#S"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6023 msgid "Full author list|#F"
6024 msgstr "Tous les auteurs|#T"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6027 msgid "Upper case|#U"
6028 msgstr "Majuscules|#M"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6031 msgid "Optional text"
6032 msgstr "Texte Optionnel"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6035 msgid "Before:|#B"
6036 msgstr "Avant :|#v"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6039 msgid "After:|#e"
6040 msgstr "Après :|#A"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6044 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6045 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6046 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6047 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6048 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6050 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6051 msgid "Restore|#R"
6052 msgstr "Revenir|#R"
6053
6054 #. set up the tooltip mechanism
6055 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
6056 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6057 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
6058
6059 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
6060 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6061 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
6062
6063 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
6064 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6065 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
6066
6067 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
6068 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6069 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
6070
6071 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
6072 msgid ""
6073 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6074 "right browser window."
6075 msgstr ""
6076 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les avec les flèches dans la "
6077 "fenêtre de droite."
6078
6079 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
6080 msgid ""
6081 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6082 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6083 "left browser window."
6084 msgstr ""
6085 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
6086 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
6087 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
6088
6089 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
6090 msgid "Information about the selected entry"
6091 msgstr "Information sur l'entrée sélectionnée"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
6094 msgid ""
6095 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6096 "(Natbib)."
6097 msgstr ""
6098 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
6099 "le texte (Natbib)."
6100
6101 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
6102 #, fuzzy
6103 msgid ""
6104 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6105 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
6106 msgstr ""
6107 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
6108 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
6109
6110 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
6111 msgid ""
6112 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6113 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6114 "sentences (Natbib)."
6115 msgstr ""
6116 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
6117 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
6118 "phrase (Natbib)."
6119
6120 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
6121 msgid ""
6122 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6123 msgstr ""
6124 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
6125
6126 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
6127 msgid ""
6128 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6129 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
6130
6131 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
6132 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6133 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
6134
6135 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
6136 msgid ""
6137 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6138 "\", but not \"BibTeX\"."
6139 msgstr ""
6140 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
6141 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
6142
6143 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
6144 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6145 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
6146
6147 # Ne sait pas où il apparaît - ar
6148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6149 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6151 msgid "Tabbed folder"
6152 msgstr "Onglet"
6153
6154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6155 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6156 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
6157
6158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6159 msgid "Use Class Defaults|#C"
6160 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
6161
6162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Paper size"
6165 msgstr "Taille :"
6166
6167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Paper size:|#P"
6170 msgstr "Taille :|#i"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6173 msgid "Width:|#W"
6174 msgstr "Largeur :|#L"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6177 msgid "Height:|#H"
6178 msgstr "Hauteur :|#t"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6181 msgid "Portrait|#r"
6182 msgstr "Portrait|#o"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6185 msgid "Landscape|#L"
6186 msgstr "Paysage|#y"
6187
6188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6189 msgid "Custom sizes|#M"
6190 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6193 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6194 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
6195
6196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6197 msgid "Top:|#T"
6198 msgstr "Haute :|#H"
6199
6200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6201 msgid "Bottom:|#B"
6202 msgstr "Basse :|#B"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6205 msgid "Inner:|#I"
6206 msgstr "Int. :|#I"
6207
6208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6209 msgid "Outer:|#u"
6210 msgstr "Ext. :|#x"
6211
6212 # contrainte de longueur
6213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6214 msgid "Headheight:|#H"
6215 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6218 msgid "Headsep:|#d"
6219 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
6220
6221 # contrainte de longueur
6222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6223 msgid "Footskip:|#F"
6224 msgstr "Esp. Bas :|#E"
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6227 msgid "Page cols"
6228 msgstr "Colonnes"
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6231 msgid "Fonts:|#F"
6232 msgstr "Polices :|#P"
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6235 msgid "Font Size:|#O"
6236 msgstr "Taille de Police :|#T"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6239 msgid "Class:|#l"
6240 msgstr "Classe :|#C"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Page style:|#P"
6245 msgstr "Mise en Page :|#M"
6246
6247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6248 msgid "Spacing|#g"
6249 msgstr "Interligne|#g"
6250
6251 # contrainte de longueur
6252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6253 msgid "Extra Options:|#X"
6254 msgstr "Autres Options :|#O"
6255
6256 # contrainte de longueur
6257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6258 msgid "Default Skip:|#u"
6259 msgstr "Espacement :|#E"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6262 msgid "One|#n"
6263 msgstr "Recto Seul|#S"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6266 msgid "Two|#T"
6267 msgstr "Recto/Verso|#V"
6268
6269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6270 msgid "One|#e"
6271 msgstr "Une|#U"
6272
6273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6274 msgid "Two|#w"
6275 msgstr "Deux|#x"
6276
6277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6278 msgid "Indent|#I"
6279 msgstr "Indentation|#I"
6280
6281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6282 msgid "Skip|#K"
6283 msgstr "Interligne|#n"
6284
6285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6286 msgid "Quote Style    "
6287 msgstr "Style des Guillemets"
6288
6289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6290 msgid "Encoding:|#D"
6291 msgstr "Encodage :|#E"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6294 msgid "Type:|#T"
6295 msgstr "Type :|#T"
6296
6297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6298 msgid "Single|#S"
6299 msgstr "Simples|#S"
6300
6301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6302 msgid "Double|#D"
6303 msgstr "Doubles|#D"
6304
6305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6306 msgid "Language:|#L"
6307 msgstr "Langue :|#L"
6308
6309 # contrainte de longueur
6310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6311 msgid "Float Placement:|#L"
6312 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
6313
6314 # contrainte de longueur
6315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6316 msgid "Section number depth"
6317 msgstr "Profondeur de la numérotation"
6318
6319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6320 msgid "Table of contents depth"
6321 msgstr "Profondeur de la TdM"
6322
6323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6324 msgid "PS Driver|#S"
6325 msgstr "Pilote PS|#S"
6326
6327 # contrainte de longueur
6328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6329 msgid "Use AMS Math|#M"
6330 msgstr "AMS Maths|#M"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6333 msgid "Use Natbib|#N"
6334 msgstr "Natbib|#N"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6337 msgid "Citation style|#i"
6338 msgstr "Style de Citation|#C"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6341 msgid "Size|#z"
6342 msgstr "Taille|#T"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6345 msgid "LaTeX|#L"
6346 msgstr "LaTeX|#L"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6349 msgid "1|#1"
6350 msgstr "1|#1"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6353 msgid "2|#2"
6354 msgstr "2|#2"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6357 msgid "3|#3"
6358 msgstr "3|#3"
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6361 msgid "4|#4"
6362 msgstr "4|#4"
6363
6364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6365 msgid "Standard|#S"
6366 msgstr "Standard|#S"
6367
6368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6369 msgid "Maths|#M"
6370 msgstr "Maths|#M"
6371
6372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6373 msgid "Ding 1|#D"
6374 msgstr "Ding 1|#D"
6375
6376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6377 msgid "Ding 2|#i"
6378 msgstr "Ding 2|#i"
6379
6380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6381 msgid "Ding 3|#n"
6382 msgstr "Ding 3|#n"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6385 msgid "Ding 4|#g"
6386 msgstr "Ding 4|#g"
6387
6388 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6389 #, fuzzy
6390 msgid ""
6391 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6392 "| B4 | B5 "
6393 msgstr ""
6394 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6395 "| B3 | B4 | B5 "
6396
6397 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6398 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6399 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
6400
6401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6402 #, fuzzy
6403 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6404 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
6405
6406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6407 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6408 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
6409
6410 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6411 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6412 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
6413
6414 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6415 msgid " Author-year | Numerical "
6416 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
6417
6418 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6419 msgid ""
6420 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6421 "| huge | Huge"
6422 msgstr ""
6423 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
6424 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
6425
6426 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6427 msgid ""
6428 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6429 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6430 msgstr ""
6431 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
6432 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
6433
6434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6435 msgid "Do you want to save the current settings"
6436 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6439 msgid "for the document layout as default?"
6440 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6443 msgid "(they will be valid for any new document)"
6444 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
6445
6446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6447 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6448 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6449 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6450 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6451 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
6452
6453 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6454 msgid "Status"
6455 msgstr "Statut"
6456
6457 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6458 msgid "Open|#O"
6459 msgstr "Ouvert|#O"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6462 msgid "Collapsed|#C"
6463 msgstr "Fermé|#F"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6466 msgid "Inlined View|#I"
6467 msgstr "En ligne|#l"
6468
6469 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6470 msgid "ERT Options"
6471 msgstr "Options ERT"
6472
6473 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6474 msgid "Template|#t"
6475 msgstr "Modèle|#M"
6476
6477 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6479 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6480 msgid "File|#F"
6481 msgstr "Fichier|#F"
6482
6483 # contrainte de longueur
6484 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6485 msgid "Parameters|#P"
6486 msgstr "Paramètres|#a"
6487
6488 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6489 msgid "Edit file|#E"
6490 msgstr "Éditer Fichier|#e"
6491
6492 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6493 msgid "View result|#V"
6494 msgstr "Afficher Résultat|#R"
6495
6496 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6497 msgid "Update result|#U"
6498 msgstr "Mise à Jour|#J"
6499
6500 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6501 msgid "Cancel|#C^["
6502 msgstr "Annuler|#n^["
6503
6504 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6505 msgid "Edit external file"
6506 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6509 msgid "Directory:|#D"
6510 msgstr "Répertoire :|#R#r"
6511
6512 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6513 msgid "Pattern:|#P"
6514 msgstr "Filtre :|#I#i"
6515
6516 # contrainte de longueur
6517 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6518 msgid "Filename:|#F"
6519 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6522 msgid "Rescan|#R#r"
6523 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6526 msgid "Home|#H#h"
6527 msgstr "Home|#H#h"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6530 msgid "User1|#1"
6531 msgstr "Utilisateur1|#1"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6534 msgid "User2|#2"
6535 msgstr "Utilisateur2|#2"
6536
6537 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6538 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6539 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6540 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
6541
6542 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6543 msgid "Top of the page|#T"
6544 msgstr "Haut de la page|#H"
6545
6546 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6547 msgid "Bottom of the page|#B"
6548 msgstr "Bas de la page|#B"
6549
6550 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6551 msgid "Page of floats|#P"
6552 msgstr "Page de flottants|#P"
6553
6554 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6555 msgid "Here, if possible|#i"
6556 msgstr "Ici, si possible|#I"
6557
6558 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6559 msgid "Here, definitely|#H"
6560 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
6561
6562 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6563 msgid "Float Options"
6564 msgstr "Options de Flottant"
6565
6566 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6567 msgid "Forked child processes|#F"
6568 msgstr "Processus Enfantés|#E"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6571 msgid "Kill processes|#K"
6572 msgstr "Tuer les Processus|#T"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6575 msgid "All ->"
6576 msgstr "Tous ->"
6577
6578 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6579 msgid "@->"
6580 msgstr "@->"
6581
6582 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6583 msgid "Child processes"
6584 msgstr "Processus Enfantés"
6585
6586 #. Set up the tooltip mechanism
6587 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6588 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6589 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
6590
6591 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6592 msgid "A list of all child processes to kill."
6593 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
6594
6595 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6596 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6597 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
6598
6599 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6600 msgid ""
6601 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6602 msgstr ""
6603 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
6604
6605 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6606 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6607 msgstr ""
6608 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
6609
6610 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6611 msgid "Ok"
6612 msgstr "Ok"
6613
6614 # contrainte de longueur
6615 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6616 msgid "Subfigure|#S"
6617 msgstr "Ss-fig.|#S"
6618
6619 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6620 msgid "Title|#T"
6621 msgstr "Titre|#T"
6622
6623 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6624 msgid "Angle|#A"
6625 msgstr "Angle|#l"
6626
6627 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6628 msgid "deg"
6629 msgstr "deg"
6630
6631 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6632 msgid "Origin|#O"
6633 msgstr "Origine|#O"
6634
6635 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6636 msgid "Draft mode|#D"
6637 msgstr "Mode brouillon|#b"
6638
6639 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6640 msgid "Rotate|#R"
6641 msgstr "Rotation|#t"
6642
6643 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6644 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6645 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
6646
6647 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6648 msgid "Output size"
6649 msgstr "Taille finale"
6650
6651 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6652 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6653 msgid "Original size|#O"
6654 msgstr "Taille d'origine|#o"
6655
6656 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6657 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6658 msgid "Scale|#S"
6659 msgstr "Échelle|#e"
6660
6661 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6662 msgid "Custom|#C"
6663 msgstr "Personnalisé|#P"
6664
6665 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6666 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6667 msgid "Value|#V"
6668 msgstr "Valeur|#V"
6669
6670 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6671 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6672 msgid "Width|#W"
6673 msgstr "Largeur|#L"
6674
6675 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6676 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6677 msgid "Height|#H"
6678 msgstr "Hauteur|#H"
6679
6680 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6681 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6682 msgstr "garder les Proportions|#g"
6683
6684 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6685 msgid "Get LyX size|#L"
6686 msgstr "Taille LyX|#L"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6689 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6690 msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6693 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6694 msgid ", "
6695 msgstr ", "
6696
6697 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6698 msgid "Top right  ( |#T"
6699 msgstr "en Haut à Droite  ( |#H"
6700
6701 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6702 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6703 msgid " )"
6704 msgstr " )"
6705
6706 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6707 msgid "Bottom left  ( |#B"
6708 msgstr "en Bas à Gauche  ( |#B"
6709
6710 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6711 msgid "Units|#U"
6712 msgstr "Unité|#U"
6713
6714 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6715 msgid "Get values from file|#G"
6716 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6719 msgid "Clip to bounding box|#C"
6720 msgstr "Couper selon la boîte de cadre|#C"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6723 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6724 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
6725
6726 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6727 msgid "Screen size"
6728 msgstr "Taille à l'écran"
6729
6730 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6731 msgid "Screen display"
6732 msgstr "Affichage"
6733
6734 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6735 msgid "Custom|#u"
6736 msgstr "Personnalisé|#P"
6737
6738 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6739 msgid "Default|#f"
6740 msgstr "Défaut|#D"
6741
6742 # contrainte de longueur
6743 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6744 msgid "Monochrome|#M"
6745 msgstr "Noir et Blanc|#B"
6746
6747 # contrainte de longueur
6748 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6749 msgid "Grayscale|#G"
6750 msgstr "Niveaux de Gris|#g"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6753 msgid "Color|#C"
6754 msgstr "Couleur|#C"
6755
6756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6758 msgid "Don't display|#D"
6759 msgstr "Ne pas afficher|#N"
6760
6761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6762 msgid "Get LaTeX size|#L"
6763 msgstr "Taille LaTeX|#L"
6764
6765 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6766 msgid "LyX View"
6767 msgstr "Vue LyX"
6768
6769 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6770 msgid "LaTeX Size"
6771 msgstr "Taille LaTeX"
6772
6773 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6774 msgid "Bounding Box"
6775 msgstr "Cadre"
6776
6777 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6778 msgid "Extras"
6779 msgstr "Autres"
6780
6781 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6782 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6783 msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
6784
6785 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6786 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6787 msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
6788
6789 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6790 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6791 msgid "Invalid Length!"
6792 msgstr "Longueur invalide !"
6793
6794 # contrainte de longueur
6795 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6796 msgid "Don't typeset|#D"
6797 msgstr "Formatage désactivé|#D"
6798
6799 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6800 msgid "Load|#L"
6801 msgstr "Charger|#C"
6802
6803 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6804 msgid "File name:|#F"
6805 msgstr "Nom du fichier :|#f"
6806
6807 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6808 msgid "Visible space|#s"
6809 msgstr "Espace visible|#E"
6810
6811 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6812 msgid "Verbatim|#V"
6813 msgstr "Verbatim|#V"
6814
6815 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6816 msgid "Use input|#i"
6817 msgstr "Utiliser input|#u"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6820 msgid "Use include|#U"
6821 msgstr "Utiliser include|#i"
6822
6823 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6824 msgid "Include file"
6825 msgstr "Inclure un fichier"
6826
6827 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6828 msgid "Keyword|#K"
6829 msgstr "Mot clé|#c"
6830
6831 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6832 msgid "LaTeX Log"
6833 msgstr "Fichier log LaTeX"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6836 msgid "Maths Decorations & Accents"
6837 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
6838
6839 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6840 msgid ""
6841 "()\n"
6842 "Both|#B"
6843 msgstr ""
6844 "()\n"
6845 "Les 2|#2"
6846
6847 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6848 msgid ""
6849 ")\n"
6850 "Right|#R"
6851 msgstr ""
6852 ")\n"
6853 "Droite|#D"
6854
6855 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6856 msgid ""
6857 "(\n"
6858 "Left|#L"
6859 msgstr ""
6860 "(\n"
6861 "Gauche|#G"
6862
6863 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6864 msgid "Maths Delimiters"
6865 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
6866
6867 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6868 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6869 msgid "Rows"
6870 msgstr "Rangées"
6871
6872 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6873 msgid "Columns "
6874 msgstr "Colonnes "
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6877 msgid "Vertical align|#V"
6878 msgstr "Alignement Vertical|#V"
6879
6880 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6881 msgid "Horizontal align|#H"
6882 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
6883
6884 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6885 msgid "OK  "
6886 msgstr "OK  "
6887
6888 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6889 msgid "Maths Matrix"
6890 msgstr "Matrice Mathématique"
6891
6892 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6893 msgid "Top | Center | Bottom"
6894 msgstr "Haut|Centre|Bas"
6895
6896 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6897 msgid "Close "
6898 msgstr "Fermer "
6899
6900 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6901 msgid "Functions"
6902 msgstr "Fonctions"
6903
6904 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6905 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6906 msgid "­ Û"
6907 msgstr "- Û"
6908
6909 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6910 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6911 msgid "± ´"
6912 msgstr "± ´"
6913
6914 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6915 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6916 msgid "£ @"
6917 msgstr "£ @"
6918
6919 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6920 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6921 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6925 msgid "Misc"
6926 msgstr "Divers"
6927
6928 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6929 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6930 msgid "Dots"
6931 msgstr "Points"
6932
6933 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6934 msgid "S  ò"
6935 msgstr "S  ò"
6936
6937 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6938 msgid "!(£ @)"
6939 msgstr "!(£ @)"
6940
6941 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6942 msgid "Maths Panel"
6943 msgstr "Palette Mathématique"
6944
6945 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6946 msgid "Arrows"
6947 msgstr "Flèches"
6948
6949 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6950 msgid "Binary Ops"
6951 msgstr "Opérateurs Binaires"
6952
6953 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6954 msgid "Bin Relations"
6955 msgstr "Relations Binaires"
6956
6957 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6958 msgid "Big Operators"
6959 msgstr "Grands Opérateurs"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6962 msgid "AMS Misc"
6963 msgstr "Divers AMS"
6964
6965 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6966 msgid "AMS Arrows"
6967 msgstr "Flèches AMS"
6968
6969 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6970 msgid "AMS Relations"
6971 msgstr "Relations AMS"
6972
6973 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6974 msgid "AMS Negated Rel"
6975 msgstr "Négations de Relations AMS"
6976
6977 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6978 msgid "AMS Operators"
6979 msgstr "Opérateurs AMS"
6980
6981 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6982 msgid "Thin|#T"
6983 msgstr "Fin|#F"
6984
6985 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6986 msgid "Medium|#M"
6987 msgstr "Moyen|#M"
6988
6989 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6990 msgid "Thick|#H"
6991 msgstr "Gros|#G"
6992
6993 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6994 msgid "Negative|#N"
6995 msgstr "Négatif|#N"
6996
6997 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6998 msgid "Quadratin|#Q"
6999 msgstr "Cadratin||#C"
7000
7001 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7002 msgid "2Quadratin|#2"
7003 msgstr "2 Cadratins||#2"
7004
7005 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7006 msgid "Maths Spacing"
7007 msgstr "Espacement mathématique"
7008
7009 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7010 msgid "textrm"
7011 msgstr "textrm"
7012
7013 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7014 msgid "Maths Styles & Fonts"
7015 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7018 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7019 msgid "Alignment"
7020 msgstr "Alignement"
7021
7022 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7023 msgid "Top|#T"
7024 msgstr "Haut|#H"
7025
7026 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7027 msgid "Middle|#d"
7028 msgstr "Milieu|#M"
7029
7030 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7031 msgid "Bottom|#B"
7032 msgstr "Bas|#B"
7033
7034 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7035 msgid "Minipage Options"
7036 msgstr "Options de minipage"
7037
7038 # contrainte de longueur
7039 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7040 msgid "Right|#R"
7041 msgstr "Droite|#D"
7042
7043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7044 msgid "Left|#f"
7045 msgstr "Gauche|#G"
7046
7047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7048 msgid "Block|#c"
7049 msgstr "Bloc|#B"
7050
7051 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7054 msgid "Center|#n"
7055 msgstr "Centré|#C"
7056
7057 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7058 msgid "Lines"
7059 msgstr "Ligne"
7060
7061 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7062 msgid "Above|#b"
7063 msgstr "Avant|#v"
7064
7065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7066 msgid "Below|#E"
7067 msgstr "Après|#p"
7068
7069 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7070 msgid "Page breaks"
7071 msgstr "Saut de Page"
7072
7073 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7074 msgid "Above|#o"
7075 msgstr "Avant|#n"
7076
7077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7078 msgid "Below|#l"
7079 msgstr "Après|#r"
7080
7081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7082 msgid "Vertical spaces"
7083 msgstr "Espacement vertical"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7086 msgid "Above:|#v"
7087 msgstr "Avant :|#t"
7088
7089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7090 msgid "Keep|#K"
7091 msgstr "Garder|#a"
7092
7093 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7094 msgid "Below:|#w"
7095 msgstr "Après :|#s"
7096
7097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7098 msgid "Keep|#p"
7099 msgstr "Garder|#e"
7100
7101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7102 msgid "Line spacing"
7103 msgstr "Interligne"
7104
7105 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7106 msgid "Spacing:|#S"
7107 msgstr "Interligne|#g"
7108
7109 # contrainte de longueur
7110 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7111 msgid "Label Width"
7112 msgstr "Taille marqueur"
7113
7114 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7115 msgid "Longest Label:|#g"
7116 msgstr "Le plus long :|#L"
7117
7118 # contrainte de longueur
7119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7120 msgid "Indent"
7121 msgstr "Indentation"
7122
7123 # contrainte de longueur
7124 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7125 msgid "No Indent|#I"
7126 msgstr "Non Indenté|#I"
7127
7128 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7129 msgid "Paragraph Layout"
7130 msgstr "Style de Paragraphe"
7131
7132 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7133 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7134 msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
7135
7136 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7137 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7138 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7139 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Taille "
7140
7141 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7142 #, fuzzy
7143 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
7144 msgstr " Défaut | Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7145
7146 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7147 msgid "LaTeX preamble"
7148 msgstr "Préambule LaTeX"
7149
7150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7151 msgid "Save"
7152 msgstr "Enregistrer"
7153
7154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
7155 msgid "Scale & Resolution"
7156 msgstr "Échelle & Résolution"
7157
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
7159 msgid "Fonts used"
7160 msgstr "Polices utilisées"
7161
7162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
7163 msgid "Roman|#R"
7164 msgstr "Roman|#R"
7165
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
7167 msgid "Sans Serif|#S"
7168 msgstr "Sans empattement|#S"
7169
7170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
7171 msgid "Typewriter|#T"
7172 msgstr "Chasse fixe|#C"
7173
7174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
7175 msgid "Encoding|#E"
7176 msgstr "Encodage|#E"
7177
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7179 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
7180 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
7181
7182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
7183 #, no-c-format
7184 msgid "Zoom %|#Z"
7185 msgstr "Zoom %|#Z"
7186
7187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
7188 msgid "Screen DPI|#D"
7189 msgstr "Résolution DPI|#D"
7190
7191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
7192 msgid "smallest"
7193 msgstr "tout petit"
7194
7195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
7196 msgid "smaller"
7197 msgstr "très petit"
7198
7199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
7200 msgid "larger"
7201 msgstr "Grand"
7202
7203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
7204 msgid "largest"
7205 msgstr "GRAND"
7206
7207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7208 msgid "huger"
7209 msgstr "ÉNORME"
7210
7211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7212 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7213 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
7214
7215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7216 msgid "Normal Font|#N"
7217 msgstr "Police Normale|#N"
7218
7219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7220 msgid "Bold Font|#B"
7221 msgstr "Police Grasse|#G"
7222
7223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7224 msgid "Popup Encoding|#P"
7225 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
7226
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7228 msgid "Layout & Bindings"
7229 msgstr "Présentation & Raccourcis"
7230
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7232 msgid "User Interface file|#U"
7233 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7234
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7236 msgid "Bind file|#f"
7237 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
7238
7239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7241 msgid "Browse...|#w"
7242 msgstr "Parcourir...|#a"
7243
7244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7245 msgid "Dead Keys"
7246 msgstr "Touches Mortes"
7247
7248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7249 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7250 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
7251
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7253 msgid "LyX objects|#L"
7254 msgstr "Objets LyX|#O"
7255
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7257 msgid "H|#H"
7258 msgstr "H|#H"
7259
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7261 msgid "S|#S"
7262 msgstr "S|#S"
7263
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7265 msgid "V|#V"
7266 msgstr "V|#V"
7267
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7269 msgid "R|#R"
7270 msgstr "R|#R"
7271
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7273 msgid "G|#G"
7274 msgstr "G|#G"
7275
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7277 msgid "B|#B"
7278 msgstr "B|#B"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7281 msgid "HSV"
7282 msgstr "HSV"
7283
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7285 msgid "RGB"
7286 msgstr "RGB"
7287
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7297 msgid "Modify|#M"
7298 msgstr "Modifier|#M"
7299
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7301 msgid "Show banner|#S"
7302 msgstr "Afficher la bannière|#b"
7303
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7305 msgid "Auto region delete|#A"
7306 msgstr "Auto effacement de région|#e"
7307
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7309 msgid "Exit confirmation|#E"
7310 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
7311
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7313 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7314 msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
7315
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7317 msgid "File->New asks for name|#N"
7318 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
7319
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7321 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7322 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
7323
7324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7325 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7326 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
7327
7328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7329 msgid "Wheel mouse jump"
7330 msgstr "Saut de souris à molette"
7331
7332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7333 msgid "Autosave interval"
7334 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
7335
7336 # contrainte de longueur
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7338 msgid "in Monochrome|#M"
7339 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7340
7341 # contrainte de longueur
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7343 msgid "in Grayscale|#G"
7344 msgstr "Niveaux de Gris|#g"
7345
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7347 msgid "in Color|#C"
7348 msgstr "Couleur|#c"
7349
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7351 msgid "Display Graphics"
7352 msgstr "Affichage des Graphiques"
7353
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7355 msgid "Spell command|#S"
7356 msgstr "Commande du correcteur|#C"
7357
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7359 msgid "Use alternative language|#a"
7360 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
7361
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7363 msgid "Use escape characters|#e"
7364 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
7365
7366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7367 msgid "Use personal dictionary|#d"
7368 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
7369
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7371 msgid "Accept compound words|#w"
7372 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
7373
7374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7375 msgid "Use input encoding|#i"
7376 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
7377
7378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7379 msgid "Advanced Options"
7380 msgstr "Options Avancées"
7381
7382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7384 msgid "Interface"
7385 msgstr "Interface"
7386
7387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7388 msgid "Language Options"
7389 msgstr "Options de Langue"
7390
7391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7392 msgid "Package|#P"
7393 msgstr "Paquetage|#q"
7394
7395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7396 msgid "Default language|#l"
7397 msgstr "Langue par défaut|#L"
7398
7399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7400 msgid ""
7401 "Keyboard\n"
7402 "map|#K"
7403 msgstr ""
7404 "Réaffectation\n"
7405 "clavier|#c"
7406
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7408 msgid "1st|#1"
7409 msgstr "1er|#1"
7410
7411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7412 msgid "2nd|#2"
7413 msgstr "2ème|#2"
7414
7415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7416 msgid "Browse...|#o"
7417 msgstr "Parcourir...|#P"
7418
7419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7420 msgid "RtL support|#R"
7421 msgstr "Droite à Gauche|#G"
7422
7423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7424 msgid "Auto begin|#b"
7425 msgstr "Auto début|#d"
7426
7427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7428 msgid "Use babel|#U"
7429 msgstr "Utiliser babel|#U"
7430
7431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7432 msgid "Mark foreign|#M"
7433 msgstr "Marquer étranger|#M"
7434
7435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7436 msgid "Auto finish|#f"
7437 msgstr "Auto fin|#f"
7438
7439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7440 msgid "Global|#G"
7441 msgstr "Global|#o"
7442
7443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7444 msgid "Command start|#s"
7445 msgstr "Commande début|#b"
7446
7447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7448 msgid "Command end|#e"
7449 msgstr "Commande fin|#n"
7450
7451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7452 msgid "All formats|#l"
7453 msgstr "Tous les formats|#T"
7454
7455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7456 msgid "Format|#F"
7457 msgstr "Format|#F"
7458
7459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7460 msgid "GUI name|#G"
7461 msgstr "Nom d'interface|#i"
7462
7463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7464 msgid "Shortcut|#S"
7465 msgstr "Raccourci|#c"
7466
7467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7468 msgid "Extension|#E"
7469 msgstr "Extension|#x"
7470
7471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7472 msgid "Viewer|#V"
7473 msgstr "Visionneuse|#V"
7474
7475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7481 msgid "Add|#A"
7482 msgstr "Ajouter|#j"
7483
7484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7486 msgid "Delete|#D"
7487 msgstr "Enlever|#E"
7488
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7490 msgid "All converters|#l"
7491 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
7492
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7494 msgid "From|#F"
7495 msgstr "Depuis|#D"
7496
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7498 msgid "To|#T"
7499 msgstr "Vers|#V"
7500
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7502 msgid "Converter|#C"
7503 msgstr "Convertisseur|#C"
7504
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7506 msgid "Extra flags|#E"
7507 msgstr "Autres Options|#O"
7508
7509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7510 msgid "Default path|#p"
7511 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
7512
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7519 msgid "Browse..."
7520 msgstr "Parcourir..."
7521
7522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7523 msgid "Template path|#T"
7524 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
7525
7526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7527 msgid "Temp dir|#d"
7528 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
7529
7530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7531 msgid "Check last files|#C"
7532 msgstr "Vérifier les récents|#V"
7533
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7535 msgid "Last file count|#L"
7536 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
7537
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7539 msgid "Backup path|#B"
7540 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
7541
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7543 msgid "LyXServer pipe|#S"
7544 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
7545
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7547 msgid "date format|#f"
7548 msgstr "Format de la date|#F"
7549
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7551 msgid "name"
7552 msgstr "Nom"
7553
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7555 msgid "adapt output"
7556 msgstr "Adapter la sortie"
7557
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7559 msgid "Printer Command and Flags"
7560 msgstr "Commande et Options d'Impression"
7561
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7563 msgid "command"
7564 msgstr "commande"
7565
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7567 msgid "page range"
7568 msgstr "pages"
7569
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7571 msgid "copies"
7572 msgstr "copies"
7573
7574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7575 msgid "reverse"
7576 msgstr "ordre inverse"
7577
7578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7579 msgid "to printer"
7580 msgstr "vers l'imprimante"
7581
7582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7583 msgid "file extension"
7584 msgstr "extension de fichier"
7585
7586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7587 msgid "spool command"
7588 msgstr "commande de spoule"
7589
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7591 msgid "paper type"
7592 msgstr "type de papier"
7593
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7595 msgid "even pages"
7596 msgstr "pages paires"
7597
7598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7599 msgid "odd pages"
7600 msgstr "pages impaires"
7601
7602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7603 msgid "collated"
7604 msgstr "accolées"
7605
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7607 msgid "landscape"
7608 msgstr "paysage"
7609
7610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7611 msgid "to file"
7612 msgstr "vers le fichier"
7613
7614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7615 msgid "extra options"
7616 msgstr "options supplémentaires"
7617
7618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7619 msgid "spool printer prefix"
7620 msgstr "préfixe de spoule"
7621
7622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7623 msgid "paper size"
7624 msgstr "taille de papier"
7625
7626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7627 msgid "Ascii line length|#A"
7628 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
7629
7630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7631 msgid "TeX encoding|#T"
7632 msgstr "Encodage TeX|#T"
7633
7634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7635 msgid "Default paper size|#p"
7636 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
7637
7638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7639 msgid "Outside code interaction"
7640 msgstr "Programmes externes"
7641
7642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7643 msgid "ascii roff|#r"
7644 msgstr "roff|#f"
7645
7646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7647 msgid "checktex|#c"
7648 msgstr "checktex|#c"
7649
7650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7651 msgid "DVI paper option|#D"
7652 msgstr "Option de papier DVI|#D"
7653
7654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7655 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7656 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
7657
7658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7659 msgid "Preferences"
7660 msgstr "Préférences"
7661
7662 # ou "Environnement" ?
7663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7664 msgid "Look & Feel"
7665 msgstr "Aspect"
7666
7667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7668 msgid "Lang Opts"
7669 msgstr "Langue"
7670
7671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7672 msgid "Conversion"
7673 msgstr "Conversion"
7674
7675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7676 msgid "Inputs"
7677 msgstr "Entrées"
7678
7679 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7680 msgid "Outputs"
7681 msgstr "Sorties"
7682
7683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7684 msgid "Screen Fonts"
7685 msgstr "Polices d'Écran"
7686
7687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7688 msgid "Colors"
7689 msgstr "Couleurs"
7690
7691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7692 msgid "Formats"
7693 msgstr "Formats"
7694
7695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7696 msgid "Converters"
7697 msgstr "Convertisseurs"
7698
7699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7700 msgid "Paths"
7701 msgstr "Répertoires"
7702
7703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7704 msgid "Printer"
7705 msgstr "Imprimante"
7706
7707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7708 msgid "Spell checker"
7709 msgstr "Correcteur Orthographique"
7710
7711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7712 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7713 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
7714
7715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7716 msgid ""
7717 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7718 msgstr ""
7719 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
7720 "modification."
7721
7722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7723 msgid "Find a new color."
7724 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
7725
7726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7727 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7728 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
7729
7730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7731 msgid "GUI background"
7732 msgstr "fond de l'interface"
7733
7734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7735 msgid "GUI text"
7736 msgstr "texte de l'interface"
7737
7738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7739 msgid "GUI selection"
7740 msgstr "sélection de l'interface"
7741
7742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7743 msgid "GUI pointer"
7744 msgstr "pointeur de l'interface"
7745
7746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7747 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7748 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
7749
7750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7751 msgid "Convert \"from\" this format"
7752 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
7753
7754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7755 msgid "Convert \"to\" this format"
7756 msgstr "Convertir « vers » ce format"
7757
7758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7759 msgid ""
7760 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7761 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7762 msgstr ""
7763 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
7764 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
7765
7766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7767 msgid ""
7768 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7769 "result, and various other things."
7770 msgstr ""
7771 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
7772 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
7773 "choses."
7774
7775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7776 msgid ""
7777 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7778 "you must then \"Apply\" the change."
7779 msgstr ""
7780 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
7781 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
7782
7783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7785 msgid "Add"
7786 msgstr "Ajouter"
7787
7788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7789 msgid ""
7790 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7791 "must then \"Apply\" the change."
7792 msgstr ""
7793 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
7794 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
7795
7796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7797 msgid ""
7798 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7799 "the change."
7800 msgstr ""
7801 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
7802 "modification."
7803
7804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7805 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7806 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
7807
7808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7809 msgid "The format identifier."
7810 msgstr "L'identifiant de format."
7811
7812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7813 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7814 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
7815
7816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7817 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7818 msgstr ""
7819 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
7820 "la casse."
7821
7822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7823 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7824 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
7825
7826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7827 msgid "The command used to launch the viewer application."
7828 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
7829
7830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7831 msgid ""
7832 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7833 "then \"Apply\" the change."
7834 msgstr ""
7835 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
7836 "Appliquer » la modification."
7837
7838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7839 msgid ""
7840 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7841 "\"Apply\" the change."
7842 msgstr ""
7843 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
7844 "Appliquer » la modification."
7845
7846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7847 msgid ""
7848 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7849 "change."
7850 msgstr ""
7851 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
7852 "modification."
7853
7854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7855 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7856 msgstr ""
7857 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
7858 "le convertisseur."
7859
7860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7861 msgid "Sys Bind|#S#s"
7862 msgstr "Racc. Système|#S#s"
7863
7864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7865 msgid "User Bind|#U#u"
7866 msgstr "Racc. Locaux|#L#l"
7867
7868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7869 msgid "Bind file"
7870 msgstr "Fichier de raccourcis"
7871
7872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7873 msgid "Sys UI|#S#s"
7874 msgstr "UI Système|#S#s"
7875
7876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7877 msgid "User UI|#U#u"
7878 msgstr "UI Locaux|#L#l"
7879
7880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7881 msgid "UI file"
7882 msgstr "Fichier d'interface"
7883
7884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7886 msgid "Key maps|#K#k"
7887 msgstr "Claviers|#C#c"
7888
7889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7891 msgid "Keyboard map"
7892 msgstr "Réaffectation clavier"
7893
7894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7895 #, fuzzy
7896 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7897 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
7898
7899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7900 msgid "Default path"
7901 msgstr "Répertoire par défaut"
7902
7903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7904 msgid "Template path"
7905 msgstr "Répertoire de modèles"
7906
7907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7908 msgid "Temp dir"
7909 msgstr "Répertoire temporaire"
7910
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7912 msgid "User|#U#u"
7913 msgstr "Utilisateur|#U#u"
7914
7915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7916 msgid "Lastfiles"
7917 msgstr "Répertoire de récents"
7918
7919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7920 msgid "Backup path"
7921 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
7922
7923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7924 msgid "LyX Server pipes"
7925 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
7926
7927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7928 msgid "Fonts must be positive!"
7929 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
7930
7931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7932 msgid ""
7933 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7934 "large > larger > largest > huge > huger."
7935 msgstr ""
7936 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
7937 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
7938
7939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7940 msgid " ispell | aspell "
7941 msgstr " ispell | aspell "
7942
7943 # contrainte de longueur
7944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7945 msgid "Personal dictionary"
7946 msgstr "Dictionnaire personnel"
7947
7948 # contrainte de longueur
7949 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7950 msgid "Printer|#P"
7951 msgstr "Impr.|#r"
7952
7953 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7954 msgid "All Pages|#G"
7955 msgstr "Toutes les Pages|#T"
7956
7957 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7958 msgid "Only Odd Pages|#O"
7959 msgstr "Pages Impaires|#m"
7960
7961 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7962 msgid "Only Even Pages|#E"
7963 msgstr "Pages Paires|#P"
7964
7965 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7966 msgid "Normal Order|#N"
7967 msgstr "Ordre Normal|#N"
7968
7969 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7970 msgid "Reverse Order|#R"
7971 msgstr "Ordre Inverse|#I"
7972
7973 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7974 msgid "Pages:"
7975 msgstr "Pages :"
7976
7977 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7978 msgid "Count:"
7979 msgstr "Nombre :"
7980
7981 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7982 msgid "Collated|#C"
7983 msgstr "Accolées|#c"
7984
7985 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7986 msgid "to"
7987 msgstr "à"
7988
7989 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7990 msgid "Order"
7991 msgstr "Ordre"
7992
7993 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7994 msgid "Print to"
7995 msgstr "Imprimer vers"
7996
7997 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7998 msgid "Buffer|#B"
7999 msgstr "Tampon|#m"
8000
8001 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8002 msgid "Update|#U"
8003 msgstr "Mise à Jour|#J"
8004
8005 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8006 msgid "Sort|#S"
8007 msgstr "Trier|#T"
8008
8009 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8010 msgid "Name:|#N"
8011 msgstr "Nom :|#N"
8012
8013 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8014 msgid "Ref:"
8015 msgstr "Réf :"
8016
8017 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8018 msgid "Reference type|#R"
8019 msgstr "Type de référence|#y"
8020
8021 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8022 msgid "Goto reference|#G"
8023 msgstr "Atteindre référence|#l"
8024
8025 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8026 msgid "*** No labels found in document ***"
8027 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8028
8029 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8030 msgid "Find|#n"
8031 msgstr "Rechercher|#h"
8032
8033 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8034 msgid "Replace with|#W"
8035 msgstr "Remplacer par|#p"
8036
8037 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8038 msgid "Forwards >|#F^s"
8039 msgstr "En Avant >|#F^s"
8040
8041 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8042 msgid " < Backwards|#B^r"
8043 msgstr " < En Arrière|#B^r"
8044
8045 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8046 msgid "Replace|#R#r"
8047 msgstr "Remplacer|#R#r"
8048
8049 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8050 msgid "Case sensitive|#s#S"
8051 msgstr "Selon la casse|#c#C"
8052
8053 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8054 msgid "Match word|#M#m"
8055 msgstr "Mot exact|#M#m"
8056
8057 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8058 msgid "Replace All|#A#a"
8059 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
8060
8061 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8062 msgid "LyX: Find and Replace"
8063 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8064
8065 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8066 msgid "Export format|#E"
8067 msgstr "Format d'exportation|#e"
8068
8069 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8070 msgid "Command|#C"
8071 msgstr "Commande|#C"
8072
8073 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8074 msgid "Send document to command"
8075 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8076
8077 #. Set up the tooltip mechanism
8078 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8079 msgid ""
8080 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8081 msgstr ""
8082 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
8083
8084 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8085 msgid ""
8086 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8087 "be replaced by the name of this file."
8088 msgstr ""
8089 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
8090 "sera remplacé par le nom du fichier."
8091
8092 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8093 msgid "Replace"
8094 msgstr "Remplacer"
8095
8096 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8097 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8098 msgstr "Options du correcteur...|#O"
8099
8100 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8101 msgid "Start spellchecking|#S"
8102 msgstr "Commencer la correction|#C"
8103
8104 # contrainte de longueur
8105 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8106 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8107 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
8108
8109 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8110 msgid "Ignore word|#g"
8111 msgstr "Ignorer le mot|#I"
8112
8113 # contrainte de longueur
8114 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8115 msgid "Accept word in this session|#A"
8116 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8117
8118 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8119 msgid "Stop spellchecking|#T"
8120 msgstr "Arrêter la correction|#e"
8121
8122 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8123 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8124 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
8125
8126 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8127 #, no-c-format
8128 msgid "0 %"
8129 msgstr "0 %"
8130
8131 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8132 #, no-c-format
8133 msgid "100 %"
8134 msgstr "100 %"
8135
8136 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8137 msgid "Replace word|#R"
8138 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8139
8140 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8141 msgid "LyX: Spellchecker"
8142 msgstr "Correcteur Orthographique"
8143
8144 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8145 msgid "Append Column|#A"
8146 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
8147
8148 # contrainte de longueur
8149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8150 msgid "Delete Column|#O"
8151 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
8152
8153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8154 msgid "Append Row|#p"
8155 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
8156
8157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8158 msgid "Delete Row|#w"
8159 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
8160
8161 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8162 msgid "Set Borders|#S"
8163 msgstr "Activer Bordures|#B"
8164
8165 # contrainte de longueur
8166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8167 msgid "Unset Borders|#U"
8168 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8169
8170 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8171 msgid "Longtable|#L"
8172 msgstr "Tableau Long|#L"
8173
8174 # contrainte de longueur
8175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8177 msgid "Rotate 90°|#9"
8178 msgstr "Rotation 90°|#9"
8179
8180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8181 msgid "Spec. Table"
8182 msgstr "Tab. Spécial"
8183
8184 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8186 msgid "Fixed Width"
8187 msgstr "Largeur Fixe"
8188
8189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8191 msgid "Borders"
8192 msgstr "Bordures"
8193
8194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8196 msgid "H. Alignment"
8197 msgstr "Alignement H."
8198
8199 # contrainte de longueur
8200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8201 msgid "Special column"
8202 msgstr "Colonne spéciale"
8203
8204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8205 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8206 msgid " |#W"
8207 msgstr " |#W"
8208
8209 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8211 msgid "Top|#t"
8212 msgstr "Haut|#H"
8213
8214 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8216 msgid "Bottom|#b"
8217 msgstr "Bas|#B"
8218
8219 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8220 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8221 msgid "Left|#l"
8222 msgstr "Gauche|#G"
8223
8224 # contrainte de longueur
8225 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8227 msgid "Right|#r"
8228 msgstr "Droite|#D"
8229
8230 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8232 msgid "Left|#e"
8233 msgstr "Gauche|#u"
8234
8235 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8237 msgid "Right|#i"
8238 msgstr "Droite|#o"
8239
8240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8242 msgid "Center|#c"
8243 msgstr "Centré|#n"
8244
8245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8246 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8247 msgid "Top|#p"
8248 msgstr "Haut|#t"
8249
8250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8251 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8252 msgid "Bottom|#o"
8253 msgstr "Bas|#s"
8254
8255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8257 msgid "LaTeX Argument|#A"
8258 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
8259
8260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8262 msgid " |#L"
8263 msgstr " |#L"
8264
8265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8267 msgid "V. Alignment"
8268 msgstr "Alignement V."
8269
8270 # contrainte de longueur
8271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8272 msgid "Special Cell"
8273 msgstr "Case spéciale"
8274
8275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8276 msgid "Special Multicolumn"
8277 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8278
8279 # contrainte de longueur
8280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8281 msgid "Multicolumn|#M"
8282 msgstr "Multicolonnes|#M"
8283
8284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8285 msgid "Use Minipage|#s"
8286 msgstr "Minipage|#i"
8287
8288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8290 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8292 msgid "On"
8293 msgstr "Activé"
8294
8295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8296 msgid "Page break on the current row|#B"
8297 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
8298
8299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8300 msgid "Header"
8301 msgstr "En-tête"
8302
8303 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8304 msgid "First Header"
8305 msgstr "Premier En-tête"
8306
8307 # contrainte de longueur
8308 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8309 msgid "Footer"
8310 msgstr "Pied"
8311
8312 # contrainte de longueur
8313 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8314 msgid "Last Footer"
8315 msgstr "Dernier Pied"
8316
8317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8319 msgid "Is Empty"
8320 msgstr "Vide"
8321
8322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8323 msgid "Border Above"
8324 msgstr "Bordure Haut"
8325
8326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8327 msgid "Border Below"
8328 msgstr "Bordure Bas"
8329
8330 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8331 msgid "Contents"
8332 msgstr "Contenu"
8333
8334 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8335 msgid "Tabular Layout"
8336 msgstr "Style de Tableau"
8337
8338 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8339 msgid "Tabular"
8340 msgstr "Tableau"
8341
8342 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8343 msgid "Column/Row"
8344 msgstr "Col./Rangée"
8345
8346 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8347 msgid "Cell"
8348 msgstr "Case"
8349
8350 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8351 msgid "LongTable"
8352 msgstr "Tab.Long"
8353
8354 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8355 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8356 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8357
8358 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8359 msgid "Insert Tabular"
8360 msgstr "Insérer Tableau"
8361
8362 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8363 msgid "LaTeX Classes|#C"
8364 msgstr "Classes LaTeX|#C"
8365
8366 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8367 msgid "LaTeX Styles|#S"
8368 msgstr "Styles LaTeX|#S"
8369
8370 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8371 msgid "BibTeX Styles|#B"
8372 msgstr "Styles BibTeX|#B"
8373
8374 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8375 msgid "Rescan|#R"
8376 msgstr "Rafraîchir|#R"
8377
8378 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8379 msgid "View|#V"
8380 msgstr "Visualiser|#V"
8381
8382 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8383 msgid "Show Path|#P"
8384 msgstr "Afficher le chemin|#h"
8385
8386 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8387 msgid "Run Texhash|#T"
8388 msgstr "Lancer Texhash|#T"
8389
8390 #. set up the tooltips
8391 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8392 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8393 msgstr ""
8394 "Lance le script « TexFiles.sh » pour construire les nouvelles listes de "
8395 "fichiers."
8396
8397 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8398 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8399 msgstr ""
8400 "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
8401 "chemin complet."
8402
8403 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8404 msgid ""
8405 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8406 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8407 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8408 msgstr ""
8409 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. Nécessaire si "
8410 "vous installez une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour l'exécuter, "
8411 "vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, souvent /var/"
8412 "lib/texmf et compagnie."
8413
8414 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8415 msgid ""
8416 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8417 "of a file."
8418 msgstr ""
8419 "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin complet "
8420 "est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
8421
8422 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8423 msgid ""
8424 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8425 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8426 msgstr ""
8427 "Affiche les classes de document LaTeX installées. Rappelez-vous que ces "
8428 "classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de format LyX "
8429 "qui leur correspond."
8430
8431 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8432 msgid ""
8433 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8434 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8435 "preamble."
8436 msgstr ""
8437 "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
8438 "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
8439 "dans le préambule."
8440
8441 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8442 msgid ""
8443 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8444 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8445 msgstr ""
8446 "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés par "
8447 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
8448
8449 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8450 msgid "Replace|^R"
8451 msgstr "Remplacer|^R"
8452
8453 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8454 msgid "Close|^C"
8455 msgstr "Fermer|^F"
8456
8457 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8458 msgid "Entry : "
8459 msgstr "Entrée : "
8460
8461 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8462 msgid "Selection :"
8463 msgstr "Sélection :"
8464
8465 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8466 msgid "Meanings|#M"
8467 msgstr "Synonymes|#S"
8468
8469 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8470 msgid "LyX: Thesaurus"
8471 msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
8472
8473 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8474 msgid "Type|#T"
8475 msgstr "Type|#T"
8476
8477 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8478 msgid "Table of Contents"
8479 msgstr "Table des Matières"
8480
8481 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8482 msgid "*** No Lists ***"
8483 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8484
8485 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8486 msgid "URL|#U"
8487 msgstr "URL|#U"
8488
8489 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8490 msgid "Name|#N"
8491 msgstr "Texte|#T"
8492
8493 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8494 msgid "HTML type|#H"
8495 msgstr "de type HTML|#H"
8496
8497 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8498 msgid "Url"
8499 msgstr "URL"
8500
8501 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8502 msgid "Version Control Log"
8503 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
8504
8505 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8506 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8507 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8508
8509 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8510 msgid "Check 'range of pages'!"
8511 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8512
8513 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8514 #, c-format
8515 msgid "No Table of contents%i"
8516 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
8517
8518 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8520 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8521 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8522 msgid "The absolute path is required."
8523 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8524
8525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8529 msgid "Directory does not exist."
8530 msgstr "Répertoire inexistant"
8531
8532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8534 msgid "Cannot write to this directory."
8535 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8536
8537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8538 msgid "Cannot read this directory."
8539 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8540
8541 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8542 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8543 msgid "No file input."
8544 msgstr "Fichier en entrée vide."
8545
8546 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8547 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8548 msgid "A file is required, not a directory."
8549 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8550
8551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8552 msgid "Cannot write to this file."
8553 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8554
8555 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8556 msgid "Cannot read from this directory."
8557 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
8558
8559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8560 msgid "File does not exist."
8561 msgstr "Fichier inexistant."
8562
8563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8564 msgid "Cannot read from this file."
8565 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
8566
8567 #: src/importer.C:42
8568 msgid "Importing"
8569 msgstr "Importation"
8570
8571 #: src/importer.C:61
8572 msgid "Cannot import file"
8573 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
8574
8575 #: src/importer.C:62
8576 msgid "No information for importing from "
8577 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
8578
8579 #. we are done
8580 #: src/importer.C:85
8581 msgid "imported."
8582 msgstr "importé."
8583
8584 #: src/insets/insetbib.C:137
8585 msgid "BibTeX Generated References"
8586 msgstr "Références BibTeX"
8587
8588 #: src/insets/inset.C:104
8589 msgid "Opened inset"
8590 msgstr "Insert ouvert"
8591
8592 # à revoir
8593 #: src/insets/insetcaption.C:64
8594 msgid "Opened Caption Inset"
8595 msgstr "Insert de légende ouvert"
8596
8597 #: src/insets/insetcaption.C:82
8598 msgid "Float"
8599 msgstr "Flottant"
8600
8601 #: src/insets/inseterror.C:85
8602 msgid "Opened error"
8603 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
8604
8605 # à revoir
8606 #: src/insets/insetert.C:234
8607 msgid "Opened ERT Inset"
8608 msgstr "Insert ERT ouvert"
8609
8610 # à revoir
8611 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8612 msgid "Impossible Operation!"
8613 msgstr "Opération Interdite !"
8614
8615 #: src/insets/insetert.C:250
8616 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8617 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
8618
8619 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8620 #: src/insets/insettext.C:1392
8621 msgid "Sorry."
8622 msgstr "Désolé."
8623
8624 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8625 msgid "ERT"
8626 msgstr "ERT"
8627
8628 #: src/insets/insetfloat.C:119
8629 msgid "float: "
8630 msgstr "flottant : "
8631
8632 #: src/insets/insetfloat.C:218
8633 msgid "Opened Float Inset"
8634 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8635
8636 #: src/insets/insetfloat.C:317
8637 msgid "float:"
8638 msgstr "flottant :"
8639
8640 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8641 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8642 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
8643
8644 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8645 msgid "List of "
8646 msgstr "Liste de "
8647
8648 # contrainte de longueur
8649 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8650 msgid "foot"
8651 msgstr "bas"
8652
8653 # à revoir
8654 #: src/insets/insetfoot.C:60
8655 msgid "Opened Footnote Inset"
8656 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
8657
8658 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8659 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8660 msgstr "Attend le début du chargement..."
8661
8662 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8663 msgid "Loading..."
8664 msgstr "Chargement..."
8665
8666 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8667 msgid "Converting to loadable format..."
8668 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
8669
8670 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8671 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8672 msgstr "Chargé. Mise à l'échelle..."
8673
8674 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8675 msgid "No file found!"
8676 msgstr "Fichier introuvable !"
8677
8678 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8679 msgid "Error loading file into memory"
8680 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
8681
8682 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8683 msgid "Error converting to loadable format"
8684 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
8685
8686 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8687 msgid "Error scaling etc"
8688 msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
8689
8690 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8691 msgid "No image"
8692 msgstr "Pas d'image"
8693
8694 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8695 msgid "Loaded but not displaying"
8696 msgstr "Chargé mais pas affiché"
8697
8698 #: src/insets/insetgraphics.C:663
8699 msgid "Cannot copy file"
8700 msgstr "Impossible de copier le fichier"
8701
8702 #: src/insets/insetgraphics.C:664
8703 msgid "into tempdir"
8704 msgstr "dans le répertoire temporaire"
8705
8706 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8707 #. images to ascii approximation.
8708 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8709 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8710 #. at least we send the filename
8711 #: src/insets/insetgraphics.C:799
8712 msgid "Graphic file:"
8713 msgstr "Fichier graphique :"
8714
8715 # à confirmer aussi
8716 #: src/insets/insetinclude.C:172
8717 msgid "Input"
8718 msgstr "Incorporation"
8719
8720 #: src/insets/insetinclude.C:173
8721 msgid "Verbatim Input"
8722 msgstr "Incorporation Verbatim"
8723
8724 # mieux que "Mot à mot" ?
8725 #: src/insets/insetinclude.C:174
8726 msgid "Verbatim Input*"
8727 msgstr "Incorporation verbatim*"
8728
8729 #: src/insets/insetindex.C:24
8730 msgid "Idx"
8731 msgstr "Idx"
8732
8733 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8734 msgid "Enter label:"
8735 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8736
8737 #: src/insets/insetlist.C:42
8738 msgid "list"
8739 msgstr "liste"
8740
8741 # à revoir
8742 #: src/insets/insetlist.C:64
8743 msgid "Opened List Inset"
8744 msgstr "Insert de liste ouvert"
8745
8746 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8747 msgid "margin"
8748 msgstr "marge"
8749
8750 # à revoir
8751 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8752 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8753 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
8754
8755 #: src/insets/insetminipage.C:66
8756 msgid "minipage"
8757 msgstr "minipage"
8758
8759 # à revoir
8760 #: src/insets/insetminipage.C:227
8761 msgid "Opened Minipage Inset"
8762 msgstr "Insert de minipage ouvert"
8763
8764 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8765 msgid "note"
8766 msgstr "note"
8767
8768 #: src/insets/insetnote.C:86
8769 msgid "Opened Note Inset"
8770 msgstr "Insert de note ouvert"
8771
8772 #: src/insets/insetparent.C:43
8773 msgid "Parent:"
8774 msgstr "Parent :"
8775
8776 #: src/insets/insetref.C:110
8777 msgid "Ref: "
8778 msgstr "Réf : "
8779
8780 #: src/insets/insetref.C:111
8781 msgid "Page Number"
8782 msgstr "Numéro de Page"
8783
8784 #: src/insets/insetref.C:111
8785 msgid "Page: "
8786 msgstr "Page : "
8787
8788 #: src/insets/insetref.C:112
8789 msgid "Textual Page Number"
8790 msgstr "N° de Page du Texte"
8791
8792 #: src/insets/insetref.C:112
8793 msgid "TextPage: "
8794 msgstr "Page du Texte : "
8795
8796 #: src/insets/insetref.C:113
8797 msgid "Standard+Textual Page"
8798 msgstr "Standard + N° Page du Texte"
8799
8800 #: src/insets/insetref.C:113
8801 msgid "Ref+Text: "
8802 msgstr "Réf+Texte : "
8803
8804 #: src/insets/insetref.C:114
8805 msgid "PrettyRef"
8806 msgstr "PrettyRef"
8807
8808 #: src/insets/insetref.C:114
8809 msgid "PrettyRef: "
8810 msgstr "PrettyRef : "
8811
8812 # à revoir
8813 #: src/insets/insettabular.C:550
8814 msgid "Opened Tabular Inset"
8815 msgstr "Insert de tableau ouvert"
8816
8817 #: src/insets/insettabular.C:2050
8818 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8819 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
8820
8821 # à revoir
8822 #: src/insets/insettext.C:674
8823 msgid "Opened Text Inset"
8824 msgstr "Insert de texte ouvert"
8825
8826 # à revoir
8827 #: src/insets/insettext.C:1390
8828 msgid "Impossible operation"
8829 msgstr "Opération interdite"
8830
8831 # à revoir
8832 #: src/insets/insettext.C:1391
8833 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8834 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
8835
8836 #: src/insets/insettext.C:1637
8837 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8838 msgstr "Erreur : commande LaTeX non permise ici.\n"
8839
8840 #: src/insets/insettheorem.C:39
8841 msgid "theorem"
8842 msgstr "théorème"
8843
8844 # à revoir
8845 #: src/insets/insettheorem.C:73
8846 msgid "Opened Theorem Inset"
8847 msgstr "Insert de théorème ouvert"
8848
8849 #: src/insets/insettoc.C:26
8850 msgid "Unknown toc list"
8851 msgstr "Liste TdM inconnue"
8852
8853 #: src/insets/inseturl.C:40
8854 msgid "Url: "
8855 msgstr "URL : "
8856
8857 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
8858 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
8859 #: src/insets/inseturl.C:42
8860 msgid "HtmlUrl: "
8861 msgstr "URLHtml : "
8862
8863 #: src/kbsequence.C:166
8864 msgid "   options: "
8865 msgstr "   options : "
8866
8867 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8868 msgid "LaTeX run number"
8869 msgstr "Exécution LaTeX n° "
8870
8871 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8872 msgid "Running MakeIndex."
8873 msgstr "Exécution de MakeIndex."
8874
8875 #: src/LaTeX.C:243
8876 msgid "Running BibTeX."
8877 msgstr "Exécution de BibTeX."
8878
8879 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8880 #: src/LColor.C:51
8881 msgid "none"
8882 msgstr "aucune"
8883
8884 #: src/LColor.C:52
8885 msgid "black"
8886 msgstr "noir"
8887
8888 #: src/LColor.C:53
8889 msgid "white"
8890 msgstr "blanc"
8891
8892 #: src/LColor.C:54
8893 msgid "red"
8894 msgstr "rouge"
8895
8896 #: src/LColor.C:55
8897 msgid "green"
8898 msgstr "vert"
8899
8900 #: src/LColor.C:56
8901 msgid "blue"
8902 msgstr "bleu"
8903
8904 #: src/LColor.C:57
8905 msgid "cyan"
8906 msgstr "cyan"
8907
8908 #: src/LColor.C:58
8909 msgid "magenta"
8910 msgstr "magenta"
8911
8912 #: src/LColor.C:59
8913 msgid "yellow"
8914 msgstr "jaune"
8915
8916 #: src/LColor.C:60
8917 msgid "cursor"
8918 msgstr "curseur"
8919
8920 #: src/LColor.C:61
8921 msgid "background"
8922 msgstr "fond"
8923
8924 #: src/LColor.C:62
8925 msgid "text"
8926 msgstr "texte"
8927
8928 #: src/LColor.C:63
8929 msgid "selection"
8930 msgstr "sélection"
8931
8932 #: src/LColor.C:64
8933 msgid "latex text"
8934 msgstr "texte latex"
8935
8936 #: src/LColor.C:66
8937 msgid "note background"
8938 msgstr "fond de note"
8939
8940 #: src/LColor.C:67
8941 msgid "depth bar"
8942 msgstr "barre de profondeur"
8943
8944 #: src/LColor.C:68
8945 msgid "language"
8946 msgstr "langue"
8947
8948 #: src/LColor.C:69
8949 msgid "command inset"
8950 msgstr "insert de commande"
8951
8952 #: src/LColor.C:70
8953 msgid "command inset background"
8954 msgstr "fond d'insert de commande"
8955
8956 #: src/LColor.C:71
8957 msgid "command inset frame"
8958 msgstr "cadre d'insert de commande"
8959
8960 #: src/LColor.C:72
8961 msgid "special character"
8962 msgstr "caractère spécial"
8963
8964 #: src/LColor.C:73
8965 msgid "math"
8966 msgstr "mathématique"
8967
8968 #: src/LColor.C:74
8969 msgid "math background"
8970 msgstr "fond mathématique"
8971
8972 #: src/LColor.C:75
8973 msgid "graphics background"
8974 msgstr "fond graphique"
8975
8976 #: src/LColor.C:76
8977 msgid "Math macro background"
8978 msgstr "fond macro math"
8979
8980 #: src/LColor.C:77
8981 msgid "math frame"
8982 msgstr "cadre mathématique"
8983
8984 #: src/LColor.C:78
8985 msgid "math cursor"
8986 msgstr "curseur mathématique"
8987
8988 #: src/LColor.C:79
8989 msgid "math line"
8990 msgstr "ligne mathématique"
8991
8992 #: src/LColor.C:80
8993 msgid "caption frame"
8994 msgstr "cadre de légende"
8995
8996 #: src/LColor.C:81
8997 msgid "collapsable inset text"
8998 msgstr "texte d'insert repliable"
8999
9000 #: src/LColor.C:82
9001 msgid "collapsable inset frame"
9002 msgstr "cadre d'insert repliable"
9003
9004 #: src/LColor.C:83
9005 msgid "inset background"
9006 msgstr "fond d'insert"
9007
9008 #: src/LColor.C:84
9009 msgid "inset frame"
9010 msgstr "cadre d'insert"
9011
9012 #: src/LColor.C:85
9013 msgid "LaTeX error"
9014 msgstr "Erreur LaTeX"
9015
9016 #: src/LColor.C:86
9017 msgid "end-of-line marker"
9018 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9019
9020 #: src/LColor.C:87
9021 msgid "appendix line"
9022 msgstr "ligne d'appendice"
9023
9024 #: src/LColor.C:88
9025 msgid "added space markers"
9026 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
9027
9028 #: src/LColor.C:89
9029 msgid "top/bottom line"
9030 msgstr "ligne haut/bas"
9031
9032 #: src/LColor.C:90
9033 msgid "tabular line"
9034 msgstr "ligne de tabular"
9035
9036 #: src/LColor.C:92
9037 msgid "tabular on/off line"
9038 msgstr "ligne de tabular onoff"
9039
9040 #: src/LColor.C:94
9041 msgid "bottom area"
9042 msgstr "zone du bas"
9043
9044 #: src/LColor.C:95
9045 msgid "page break"
9046 msgstr "saut de page"
9047
9048 #: src/LColor.C:96
9049 msgid "top of button"
9050 msgstr "haut du bouton"
9051
9052 #: src/LColor.C:97
9053 msgid "bottom of button"
9054 msgstr "bas du bouton"
9055
9056 #: src/LColor.C:98
9057 msgid "left of button"
9058 msgstr "gauche du bouton"
9059
9060 #: src/LColor.C:99
9061 msgid "right of button"
9062 msgstr "droite du bouton"
9063
9064 #: src/LColor.C:100
9065 msgid "button background"
9066 msgstr "fond du bouton"
9067
9068 #: src/LColor.C:101
9069 msgid "inherit"
9070 msgstr "hériter"
9071
9072 #: src/LColor.C:102
9073 msgid "ignore"
9074 msgstr "ignorer"
9075
9076 #: src/LyXAction.C:103
9077 msgid "Insert appendix"
9078 msgstr "Insérer un appendice"
9079
9080 #: src/LyXAction.C:104
9081 msgid "Describe command"
9082 msgstr "Décrire la commande"
9083
9084 #: src/LyXAction.C:107
9085 msgid "Select previous char"
9086 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9087
9088 #: src/LyXAction.C:110
9089 msgid "Insert bibtex"
9090 msgstr "Insertion BibTeX"
9091
9092 #: src/LyXAction.C:121
9093 msgid "Build program"
9094 msgstr "Compiler le programme"
9095
9096 #: src/LyXAction.C:122
9097 msgid "Autosave"
9098 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9099
9100 #: src/LyXAction.C:124
9101 msgid "Go to beginning of document"
9102 msgstr "Aller au début du document"
9103
9104 #: src/LyXAction.C:126
9105 msgid "Select to beginning of document"
9106 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9107
9108 #: src/LyXAction.C:129
9109 msgid "Check TeX"
9110 msgstr "Correction TeX"
9111
9112 #: src/LyXAction.C:132
9113 msgid "Go to end of document"
9114 msgstr "Aller à la fin du document"
9115
9116 #: src/LyXAction.C:134
9117 msgid "Select to end of document"
9118 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9119
9120 #: src/LyXAction.C:135
9121 msgid "Export to"
9122 msgstr "Exporter vers"
9123
9124 #: src/LyXAction.C:137
9125 msgid "Import document"
9126 msgstr "Importer un document"
9127
9128 #: src/LyXAction.C:141
9129 msgid "Get the printer parameters"
9130 msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
9131
9132 #: src/LyXAction.C:142
9133 msgid "New document"
9134 msgstr "Nouveau document"
9135
9136 #: src/LyXAction.C:144
9137 msgid "New document from template"
9138 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9139
9140 #: src/LyXAction.C:147
9141 msgid "Revert to saved"
9142 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9143
9144 #: src/LyXAction.C:149
9145 msgid "Switch to an open document"
9146 msgstr "Passer à un document ouvert"
9147
9148 # à revoir
9149 #: src/LyXAction.C:151
9150 msgid "Toggle read-only"
9151 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9152
9153 #: src/LyXAction.C:152
9154 msgid "Update"
9155 msgstr "Mise à jour"
9156
9157 #: src/LyXAction.C:153
9158 msgid "View"
9159 msgstr "Visualiser"
9160
9161 #: src/LyXAction.C:155
9162 msgid "Save As"
9163 msgstr "Enregistrer Sous"
9164
9165 #: src/LyXAction.C:159
9166 msgid "Go one char back"
9167 msgstr "Caractère précédent"
9168
9169 #: src/LyXAction.C:161
9170 msgid "Go one char forward"
9171 msgstr "Caractère suivant"
9172
9173 #: src/LyXAction.C:164
9174 msgid "Insert citation"
9175 msgstr "Insérer une citation"
9176
9177 #: src/LyXAction.C:168
9178 msgid "Execute command"
9179 msgstr "Exécuter la commande"
9180
9181 #: src/LyXAction.C:178
9182 msgid "Decrement environment depth"
9183 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
9184
9185 #: src/LyXAction.C:180
9186 msgid "Increment environment depth"
9187 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9188
9189 #: src/LyXAction.C:181
9190 msgid "Insert ... dots"
9191 msgstr "Insérer des points de suspension"
9192
9193 #: src/LyXAction.C:182
9194 msgid "Go down"
9195 msgstr "Vers le bas"
9196
9197 #: src/LyXAction.C:184
9198 msgid "Select next line"
9199 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9200
9201 #: src/LyXAction.C:186
9202 msgid "Choose Paragraph Environment"
9203 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9204
9205 #: src/LyXAction.C:188
9206 msgid "Insert end of sentence period"
9207 msgstr "Insérer un point final"
9208
9209 #: src/LyXAction.C:190
9210 msgid "Go to next error"
9211 msgstr "Erreur suivante"
9212
9213 #: src/LyXAction.C:192
9214 msgid "Remove all error boxes"
9215 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9216
9217 #: src/LyXAction.C:194
9218 msgid "Insert a new ERT Inset"
9219 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
9220
9221 #: src/LyXAction.C:196
9222 msgid "Insert a new external inset"
9223 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9224
9225 #: src/LyXAction.C:198
9226 msgid "Insert Graphics"
9227 msgstr "Insérer un Graphique"
9228
9229 # contrainte de longueur
9230 #: src/LyXAction.C:200
9231 msgid "Insert ASCII files as lines"
9232 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9233
9234 # contrainte de longueur
9235 #: src/LyXAction.C:201
9236 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9237 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9238
9239 #: src/LyXAction.C:203
9240 msgid "Open a file"
9241 msgstr "Ouvrir"
9242
9243 #: src/LyXAction.C:204
9244 msgid "Find & Replace"
9245 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9246
9247 #: src/LyXAction.C:209
9248 msgid "Toggle bold"
9249 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
9250
9251 #: src/LyXAction.C:210
9252 msgid "Toggle code style"
9253 msgstr "(Dés)Activer le style code"
9254
9255 #: src/LyXAction.C:211
9256 msgid "Default font style"
9257 msgstr "Style de police par défaut"
9258
9259 #: src/LyXAction.C:213
9260 msgid "Toggle emphasize"
9261 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
9262
9263 #: src/LyXAction.C:214
9264 msgid "Toggle user defined style"
9265 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9266
9267 # à revoir
9268 #: src/LyXAction.C:216
9269 msgid "Toggle noun style"
9270 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9271
9272 #: src/LyXAction.C:217
9273 msgid "Toggle roman font style"
9274 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9275
9276 #: src/LyXAction.C:219
9277 msgid "Toggle sans font style"
9278 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9279
9280 #: src/LyXAction.C:220
9281 msgid "Toggle fraktur font style"
9282 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
9283
9284 #: src/LyXAction.C:221
9285 msgid "Toggle italic font style"
9286 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
9287
9288 #: src/LyXAction.C:222
9289 msgid "Set font size"
9290 msgstr "Régler la taille de la police"
9291
9292 #: src/LyXAction.C:223
9293 msgid "Show font state"
9294 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
9295
9296 #: src/LyXAction.C:226
9297 msgid "Toggle font underline"
9298 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9299
9300 #: src/LyXAction.C:228
9301 msgid "Insert Footnote"
9302 msgstr "Insérer une Note en Bas de Page"
9303
9304 #: src/LyXAction.C:229
9305 msgid "Select next char"
9306 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9307
9308 #: src/LyXAction.C:232
9309 msgid "Insert horizontal fill"
9310 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9311
9312 #: src/LyXAction.C:233
9313 msgid "Open a Help file"
9314 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9315
9316 #: src/LyXAction.C:237
9317 msgid "Insert hyphenation point"
9318 msgstr "Insérer un point de césure"
9319
9320 #: src/LyXAction.C:239
9321 msgid "Insert ligature break"
9322 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
9323
9324 #: src/LyXAction.C:241
9325 msgid "Insert index item"
9326 msgstr "Insérer une marque d'index"
9327
9328 #: src/LyXAction.C:243
9329 msgid "Insert last index item"
9330 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9331
9332 #: src/LyXAction.C:244
9333 msgid "Insert index list"
9334 msgstr "Insérer la liste d'index"
9335
9336 #: src/LyXAction.C:246
9337 msgid "Turn off keymap"
9338 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9339
9340 #: src/LyXAction.C:249
9341 msgid "Use primary keymap"
9342 msgstr "Réaffectation primaire"
9343
9344 #: src/LyXAction.C:251
9345 msgid "Use secondary keymap"
9346 msgstr "Réaffectation secondaire"
9347
9348 #: src/LyXAction.C:252
9349 msgid "Toggle keymap"
9350 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9351
9352 #: src/LyXAction.C:254
9353 msgid "Insert Label"
9354 msgstr "Insérer une Étiquette"
9355
9356 #: src/LyXAction.C:256
9357 msgid "Change language"
9358 msgstr "Changer la Langue"
9359
9360 #: src/LyXAction.C:257
9361 msgid "View LaTeX log"
9362 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9363
9364 #: src/LyXAction.C:262
9365 msgid "Copy paragraph environment type"
9366 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
9367
9368 #: src/LyXAction.C:266
9369 msgid "Paste paragraph environment type"
9370 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
9371
9372 # à revoir
9373 #: src/LyXAction.C:269
9374 msgid "Open the tabular layout"
9375 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9376
9377 #: src/LyXAction.C:271
9378 msgid "Go to beginning of line"
9379 msgstr "Aller au début de la ligne"
9380
9381 #: src/LyXAction.C:273
9382 msgid "Select to beginning of line"
9383 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9384
9385 #: src/LyXAction.C:275
9386 msgid "Go to end of line"
9387 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9388
9389 #: src/LyXAction.C:277
9390 msgid "Select to end of line"
9391 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9392
9393 #: src/LyXAction.C:281
9394 msgid "Exit"
9395 msgstr "Quitter"
9396
9397 #: src/LyXAction.C:283
9398 msgid "Insert Marginalnote"
9399 msgstr "Insérer une Note en Marge"
9400
9401 #: src/LyXAction.C:289
9402 msgid "Math Greek"
9403 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9404
9405 #: src/LyXAction.C:292
9406 msgid "Insert math symbol"
9407 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9408
9409 #: src/LyXAction.C:301
9410 msgid "Math mode"
9411 msgstr "Mode Mathématique"
9412
9413 #: src/LyXAction.C:320
9414 msgid "toggle inset"
9415 msgstr "basculer l'insert"
9416
9417 #: src/LyXAction.C:322
9418 msgid "Go one paragraph down"
9419 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9420
9421 #: src/LyXAction.C:324
9422 msgid "Select next paragraph"
9423 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9424
9425 #: src/LyXAction.C:326
9426 msgid "Go to paragraph"
9427 msgstr "Aller au paragraphe"
9428
9429 #: src/LyXAction.C:329
9430 msgid "Go one paragraph up"
9431 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9432
9433 #: src/LyXAction.C:331
9434 msgid "Select previous paragraph"
9435 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9436
9437 #: src/LyXAction.C:335
9438 msgid "Edit Preferences"
9439 msgstr "Éditer les Préférences"
9440
9441 #: src/LyXAction.C:337
9442 msgid "Save Preferences"
9443 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9444
9445 #: src/LyXAction.C:340
9446 msgid "Insert protected space"
9447 msgstr "Insérer une espace insécable"
9448
9449 #: src/LyXAction.C:341
9450 msgid "Insert quote"
9451 msgstr "Insérer un guillemet"
9452
9453 #: src/LyXAction.C:343
9454 msgid "Reconfigure"
9455 msgstr "Reconfigurer"
9456
9457 #: src/LyXAction.C:347
9458 msgid "Insert cross reference"
9459 msgstr "Insérer une référence croisée"
9460
9461 #: src/LyXAction.C:356
9462 msgid "Scroll inset"
9463 msgstr "Insert d'avance curseur"
9464
9465 #: src/LyXAction.C:374
9466 msgid "Insert Table"
9467 msgstr "Insérer un Tableau"
9468
9469 #: src/LyXAction.C:376
9470 msgid "Tabular Features"
9471 msgstr "Style du Tableau"
9472
9473 #: src/LyXAction.C:378
9474 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9475 msgstr "Nouvel insert de tableau"
9476
9477 # à revoir
9478 #: src/LyXAction.C:382
9479 msgid "Open thesaurus"
9480 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
9481
9482 #: src/LyXAction.C:384
9483 msgid "Insert table of contents"
9484 msgstr "Insérer la table des matières"
9485
9486 #: src/LyXAction.C:386
9487 msgid "View table of contents"
9488 msgstr "Afficher la table des matières"
9489
9490 #: src/LyXAction.C:388
9491 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9492 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9493
9494 #: src/LyXAction.C:401
9495 msgid "Register document under version control"
9496 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9497
9498 #: src/LyXAction.C:417
9499 msgid "Show message in minibuffer"
9500 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
9501
9502 #: src/LyXAction.C:419
9503 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9504 msgstr ""
9505 "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
9506
9507 #: src/LyXAction.C:422
9508 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9509 msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
9510
9511 #: src/LyXAction.C:428
9512 msgid "Display information about LyX"
9513 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
9514
9515 #: src/LyXAction.C:430
9516 msgid "Display information about the TeX installation"
9517 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
9518
9519 #: src/LyXAction.C:432
9520 msgid "Show the processes forked by LyX"
9521 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
9522
9523 #: src/LyXAction.C:434
9524 msgid "Kill the forked process with this PID"
9525 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
9526
9527 #: src/LyXAction.C:658
9528 msgid "No description available!"
9529 msgstr "Pas de description disponible !"
9530
9531 #: src/lyx_cb.C:88
9532 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9533 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9534
9535 #: src/lyx_cb.C:90
9536 msgid "(If not, document is not saved.)"
9537 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9538
9539 #: src/lyx_cb.C:111
9540 msgid "Choose a filename to save document as"
9541 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
9542
9543 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9544 msgid "Templates|#T#t"
9545 msgstr "Modèles|#M#m"
9546
9547 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9548 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9549 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
9550
9551 #: src/lyx_cb.C:143
9552 msgid "Same name as document already has:"
9553 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
9554
9555 #: src/lyx_cb.C:145
9556 msgid "Save anyway?"
9557 msgstr "Enregistrer quand même ?"
9558
9559 #: src/lyx_cb.C:151
9560 msgid "Another document with same name open!"
9561 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
9562
9563 #: src/lyx_cb.C:153
9564 msgid "Replace with current document?"
9565 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
9566
9567 #: src/lyx_cb.C:161
9568 msgid "Document renamed to '"
9569 msgstr "Document renommé en '"
9570
9571 #: src/lyx_cb.C:162
9572 msgid "', but not saved..."
9573 msgstr "', mais non enregistré..."
9574
9575 #: src/lyx_cb.C:168
9576 msgid "Document already exists:"
9577 msgstr "Le document existe déjà :"
9578
9579 #: src/lyx_cb.C:170
9580 msgid "Replace file?"
9581 msgstr "Remplacer le fichier ?"
9582
9583 #: src/lyx_cb.C:183
9584 msgid "Document could not be saved!"
9585 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
9586
9587 #: src/lyx_cb.C:184
9588 msgid "Holding the old name."
9589 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
9590
9591 #: src/lyx_cb.C:198
9592 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9593 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
9594
9595 #: src/lyx_cb.C:207
9596 msgid "No warnings found."
9597 msgstr "Aucun avertissement détecté."
9598
9599 #: src/lyx_cb.C:209
9600 msgid "One warning found."
9601 msgstr "Un avertissement détecté."
9602
9603 #: src/lyx_cb.C:210
9604 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9605 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
9606
9607 #: src/lyx_cb.C:213
9608 msgid " warnings found."
9609 msgstr " avertissements détectés."
9610
9611 #: src/lyx_cb.C:214
9612 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9613 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
9614
9615 #: src/lyx_cb.C:216
9616 msgid "Chktex run successfully"
9617 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
9618
9619 #: src/lyx_cb.C:218
9620 msgid "It seems chktex does not work."
9621 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
9622
9623 #: src/lyx_cb.C:265
9624 msgid "Autosaving current document..."
9625 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
9626
9627 #: src/lyx_cb.C:305
9628 msgid "Autosave failed!"
9629 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
9630
9631 #: src/lyx_cb.C:384
9632 msgid "Select file to insert"
9633 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
9634
9635 #: src/lyx_cb.C:401
9636 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9637 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
9638
9639 #: src/lyx_cb.C:408
9640 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9641 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
9642
9643 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9644 msgid "Enter new label to insert:"
9645 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
9646
9647 #: src/lyx_cb.C:491
9648 msgid "Running configure..."
9649 msgstr "Lancement de configure..."
9650
9651 #: src/lyx_cb.C:499
9652 msgid "Reloading configuration..."
9653 msgstr "Rechargement de la configuration..."
9654
9655 #: src/lyx_cb.C:501
9656 msgid "The system has been reconfigured."
9657 msgstr "Le système a été reconfiguré."
9658
9659 #: src/lyx_cb.C:502
9660 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9661 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
9662
9663 #: src/lyx_cb.C:503
9664 msgid "updated document class specifications."
9665 msgstr "les classes modifiées."
9666
9667 #: src/lyxfind.C:60
9668 msgid "Sorry!"
9669 msgstr "Désolé !"
9670
9671 #: src/lyxfind.C:60
9672 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9673 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
9674
9675 #: src/lyxfont.C:44
9676 msgid "Sans serif"
9677 msgstr "Sans empattement"
9678
9679 #: src/lyxfont.C:44
9680 msgid "Symbol"
9681 msgstr "Symbol"
9682
9683 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9684 #: src/lyxfont.C:61
9685 msgid "Inherit"
9686 msgstr "Hériter"
9687
9688 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9689 #: src/lyxfont.C:61
9690 msgid "Ignore"
9691 msgstr "Ignorer"
9692
9693 #: src/lyxfont.C:52
9694 msgid "Smallcaps"
9695 msgstr "Petites Capitales"
9696
9697 #: src/lyxfont.C:61
9698 msgid "Off"
9699 msgstr "Arrêt"
9700
9701 #: src/lyxfont.C:61
9702 msgid "Toggle"
9703 msgstr "(Dés)Activer"
9704
9705 #: src/lyxfont.C:565
9706 msgid "Emphasis "
9707 msgstr "En Évidence"
9708
9709 #: src/lyxfont.C:568
9710 msgid "Underline "
9711 msgstr "Souligné"
9712
9713 #: src/lyxfont.C:571
9714 msgid "Noun "
9715 msgstr "Nom propre "
9716
9717 #: src/lyxfont.C:575
9718 msgid "Language: "
9719 msgstr "Langue : "
9720
9721 #: src/lyxfont.C:577
9722 msgid "  Number "
9723 msgstr "  Nombre "
9724
9725 #: src/lyxfunc.C:318
9726 msgid "Unknown function."
9727 msgstr "Fonction inconnue"
9728
9729 #: src/lyxfunc.C:358
9730 msgid "Nothing to do"
9731 msgstr "Rien à faire"
9732
9733 #: src/lyxfunc.C:363
9734 msgid "Unknown action"
9735 msgstr "Action inconnue"
9736
9737 #. the default error message if we disable the command
9738 #: src/lyxfunc.C:368
9739 msgid "Command disabled"
9740 msgstr "Commande désactivée"
9741
9742 #. no
9743 #: src/lyxfunc.C:380
9744 msgid "Document is read-only"
9745 msgstr "Document en lecture seule"
9746
9747 #. no
9748 #: src/lyxfunc.C:385
9749 msgid "Command not allowed without any document open"
9750 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
9751
9752 #: src/lyxfunc.C:778
9753 msgid "Unknown function ("
9754 msgstr "Fonction inconnue ("
9755
9756 #: src/lyxfunc.C:1121
9757 msgid "Saving document"
9758 msgstr "Enregistrement du document"
9759
9760 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
9761 msgid "Missing argument"
9762 msgstr "Paramètre manquant"
9763
9764 #: src/lyxfunc.C:1280
9765 msgid "Opening help file"
9766 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
9767
9768 #: src/lyxfunc.C:1482
9769 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9770 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
9771
9772 #: src/lyxfunc.C:1499
9773 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9774 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
9775
9776 #: src/lyxfunc.C:1515
9777 msgid "This is only allowed in math mode!"
9778 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
9779
9780 #: src/lyxfunc.C:1557
9781 msgid "Opening child document "
9782 msgstr "Ouverture du document fils"
9783
9784 #: src/lyxfunc.C:1631
9785 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9786 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
9787
9788 #: src/lyxfunc.C:1641
9789 msgid "Set-color \""
9790 msgstr "'Set-color' \""
9791
9792 #: src/lyxfunc.C:1643
9793 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9794 msgstr ""
9795 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
9796
9797 #: src/lyxfunc.C:1736
9798 msgid "Enter filename for new document"
9799 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
9800
9801 #: src/lyxfunc.C:1746
9802 msgid "newfile"
9803 msgstr "nouveauFichier"
9804
9805 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9806 msgid ""
9807 "Do you want to close that document now?\n"
9808 "('No' will just switch to the open version)"
9809 msgstr ""
9810 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
9811 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
9812
9813 #: src/lyxfunc.C:1783
9814 msgid "File already exists:"
9815 msgstr "Le fichier existe déjà :"
9816
9817 #: src/lyxfunc.C:1785
9818 msgid "Do you want to open the document?"
9819 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
9820
9821 #: src/lyxfunc.C:1790
9822 msgid "Opening  document"
9823 msgstr "Ouverture du document en cours"
9824
9825 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9826 msgid "opened."
9827 msgstr "ouvert."
9828
9829 #: src/lyxfunc.C:1820
9830 msgid "Select template file"
9831 msgstr "Choisir le modèle"
9832
9833 #: src/lyxfunc.C:1861
9834 msgid "Select document to open"
9835 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
9836
9837 #: src/lyxfunc.C:1889
9838 msgid "Could not find file"
9839 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
9840
9841 #: src/lyxfunc.C:1899
9842 msgid "Opening document"
9843 msgstr "Ouverture du document en cours..."
9844
9845 #: src/lyxfunc.C:1911
9846 msgid "Could not open document"
9847 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
9848
9849 #: src/lyxfunc.C:1935
9850 msgid "Select "
9851 msgstr "Choisir le fichier "
9852
9853 #: src/lyxfunc.C:1936
9854 msgid " file to import"
9855 msgstr " à importer"
9856
9857 #: src/lyxfunc.C:1994
9858 msgid "A document by the name"
9859 msgstr "Un document possède le même nom"
9860
9861 #: src/lyxfunc.C:1996
9862 msgid "already exists. Overwrite?"
9863 msgstr "Écraser ?"
9864
9865 #: src/lyxfunc.C:1997
9866 msgid "Canceled"
9867 msgstr "Annulé"
9868
9869 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9870 msgid "Welcome to LyX!"
9871 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
9872
9873 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9874 msgid " (Changed)"
9875 msgstr " (Modifié)"
9876
9877 #. this is a hack
9878 #: src/lyxfunc.C:2094
9879 msgid "* No document open *"
9880 msgstr "* Aucun document ouvert *"
9881
9882 #: src/lyx_main.C:102
9883 msgid "Wrong command line option `"
9884 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
9885
9886 #: src/lyx_main.C:104
9887 msgid "'. Exiting."
9888 msgstr "'. Sortie du programme."
9889
9890 #: src/lyx_main.C:251
9891 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9892 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
9893
9894 #: src/lyx_main.C:253
9895 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9896 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
9897
9898 #: src/lyx_main.C:362
9899 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9900 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_12x n'est pas utilisable."
9901
9902 #: src/lyx_main.C:364
9903 msgid "System directory set to: "
9904 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
9905
9906 #: src/lyx_main.C:372
9907 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9908 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
9909
9910 #: src/lyx_main.C:373
9911 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9912 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
9913
9914 #: src/lyx_main.C:374
9915 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9916 msgstr ""
9917 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_12x sur le répertoire "
9918 "système "
9919
9920 #: src/lyx_main.C:376
9921 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9922 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
9923
9924 #: src/lyx_main.C:384
9925 msgid "Using built-in default "
9926 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
9927
9928 #: src/lyx_main.C:385
9929 msgid " but expect problems."
9930 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
9931
9932 #: src/lyx_main.C:388
9933 msgid "Expect problems."
9934 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
9935
9936 #: src/lyx_main.C:635
9937 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9938 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
9939
9940 #: src/lyx_main.C:636
9941 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9942 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
9943
9944 #: src/lyx_main.C:637
9945 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9946 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
9947
9948 #: src/lyx_main.C:638
9949 msgid "Running without personal LyX directory."
9950 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
9951
9952 #. Tell the user what is going on
9953 #: src/lyx_main.C:645
9954 msgid "LyX: Creating directory "
9955 msgstr "LyX : Création du répertoire "
9956
9957 #: src/lyx_main.C:646
9958 msgid " and running configure..."
9959 msgstr " et lancement de configure..."
9960
9961 #: src/lyx_main.C:652
9962 msgid "Failed. Will use "
9963 msgstr "Échec. Utilisation de "
9964
9965 #: src/lyx_main.C:653
9966 msgid " instead."
9967 msgstr " à la place."
9968
9969 #: src/lyx_main.C:660
9970 msgid "Done!"
9971 msgstr "Terminé !"
9972
9973 #: src/lyx_main.C:674
9974 msgid "LyX Warning!"
9975 msgstr "Avertissment LyX !"
9976
9977 #: src/lyx_main.C:675
9978 msgid "Error while reading "
9979 msgstr "Erreur lors de la lecture "
9980
9981 #: src/lyx_main.C:676
9982 msgid "Using built-in defaults."
9983 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
9984
9985 #: src/lyx_main.C:778
9986 msgid "Setting debug level to "
9987 msgstr "Niveau de débogage "
9988
9989 #: src/lyx_main.C:788
9990 msgid ""
9991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9992 "Command line switches (case sensitive):\n"
9993 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9994 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9995 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9996 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9998 "                  select the features to debug.\n"
9999 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10000 "\t-x [--execute] command\n"
10001 "                  where command is a lyx command.\n"
10002 "\t-e [--export] fmt\n"
10003 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
10004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10005 "                  where fmt is the import format of choice\n"
10006 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
10007 "\t-version        summarize version and build info\n"
10008 "Check the LyX man page for more details."
10009 msgstr ""
10010 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10011 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10012 "\t-help              message d'aide\n"
10013 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
10014 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
10015 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
10016 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10017 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
10018 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10019 "\t-x [--execute] commande\n"
10020 "                     où commande est une commande LyX.\n"
10021 "\t-e [--export] fmt\n"
10022 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10023 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10024 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
10025 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10026 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
10027 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10028
10029 #: src/lyx_main.C:835
10030 msgid "List of supported debug flags:"
10031 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10032
10033 #: src/lyx_main.C:847
10034 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10035 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10036
10037 #: src/lyx_main.C:858
10038 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10039 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10040
10041 #: src/lyx_main.C:886
10042 msgid "Missing command string after  -x switch!"
10043 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10044
10045 #: src/lyx_main.C:899
10046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10047 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
10048
10049 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10050 msgid " switch!"
10051 msgstr " !"
10052
10053 #: src/lyx_main.C:914
10054 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10055 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
10056
10057 #: src/lyxrc.C:1677
10058 msgid ""
10059 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10060 "recommended for non-English languages."
10061 msgstr ""
10062 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10063 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10064
10065 #: src/lyxrc.C:1681
10066 msgid ""
10067 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10068 "environment variable PRINTER."
10069 msgstr ""
10070 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10071 "variable d'environnement PRINTER."
10072
10073 #: src/lyxrc.C:1685
10074 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10075 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10076
10077 #: src/lyxrc.C:1689
10078 msgid "The option to print only even pages."
10079 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10080
10081 #: src/lyxrc.C:1693
10082 msgid "The option to print only odd pages."
10083 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10084
10085 #: src/lyxrc.C:1697
10086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10087 msgstr ""
10088 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10089 "virgule"
10090
10091 #: src/lyxrc.C:1701
10092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10093 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10094
10095 #: src/lyxrc.C:1705
10096 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10097 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10098
10099 #: src/lyxrc.C:1709
10100 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10101 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10102
10103 #: src/lyxrc.C:1713
10104 msgid "The option to print out in landscape."
10105 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10106
10107 #: src/lyxrc.C:1717
10108 msgid "The option to specify paper type."
10109 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10110
10111 #: src/lyxrc.C:1721
10112 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10113 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10114
10115 #: src/lyxrc.C:1725
10116 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10117 msgstr ""
10118 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10119 "imprimante donnée."
10120
10121 #: src/lyxrc.C:1729
10122 msgid ""
10123 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10124 "command."
10125 msgstr ""
10126 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10127 "votre commande d'impression."
10128
10129 #: src/lyxrc.C:1733
10130 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10131 msgstr ""
10132 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10133 "fichier donné."
10134
10135 #: src/lyxrc.C:1737
10136 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10137 msgstr ""
10138 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10139 "« .ps »."
10140
10141 #: src/lyxrc.C:1741
10142 msgid ""
10143 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10144 "the filename of the DVI file to be printed."
10145 msgstr ""
10146 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10147 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10148
10149 #: src/lyxrc.C:1745
10150 msgid ""
10151 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10152 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10153 "arguments."
10154 msgstr ""
10155 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10156 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10157 "le nom et les paramètres indiqués."
10158
10159 #: src/lyxrc.C:1749
10160 msgid ""
10161 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10162 "prepended along with the printer name after the spool command."
10163 msgstr ""
10164 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10165 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10166
10167 #: src/lyxrc.C:1753
10168 msgid ""
10169 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10170 "wrong, override the setting here."
10171 msgstr ""
10172 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10173 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10174
10175 #: src/lyxrc.C:1758
10176 #, no-c-format
10177 msgid ""
10178 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10179 "roughly the same size as on paper."
10180 msgstr ""
10181 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10182 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10183
10184 #: src/lyxrc.C:1762
10185 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10186 msgstr ""
10187 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10188 "d'écran."
10189
10190 #: src/lyxrc.C:1768
10191 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10192 msgstr ""
10193 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10194
10195 #: src/lyxrc.C:1772
10196 msgid "The bold font in the dialogs."
10197 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
10198
10199 #: src/lyxrc.C:1776
10200 msgid "The normal font in the dialogs."
10201 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
10202
10203 #: src/lyxrc.C:1780
10204 msgid "The encoding for the screen fonts."
10205 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10206
10207 #: src/lyxrc.C:1784
10208 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10209 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10210
10211 #: src/lyxrc.C:1791
10212 msgid ""
10213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10214 msgstr ""
10215 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10216 "signifie pas de sauvegarde."
10217
10218 #: src/lyxrc.C:1795
10219 msgid ""
10220 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
10221 "LyX was started from."
10222 msgstr ""
10223 "Le chemin par défaut pour vos documents.  Si la valeur est vide, c'est le "
10224 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
10225
10226 #: src/lyxrc.C:1799
10227 msgid ""
10228 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
10229 "value selects the directory LyX was started from."
10230 msgstr ""
10231 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles.  Si la valeur "
10232 "est vide, c'est le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
10233
10234 #: src/lyxrc.C:1803
10235 msgid ""
10236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10237 "when you quit LyX."
10238 msgstr ""
10239 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10240 "quitterez LyX."
10241
10242 #: src/lyxrc.C:1807
10243 msgid ""
10244 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10245 "TeX output."
10246 msgstr ""
10247 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10248 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10249
10250 #: src/lyxrc.C:1811
10251 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10252 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10253
10254 #: src/lyxrc.C:1815
10255 msgid ""
10256 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10257 "automatically by what you type."
10258 msgstr ""
10259 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10260 "automatiquement par ce que vous tapez."
10261
10262 #: src/lyxrc.C:1819
10263 msgid ""
10264 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10265 "class change."
10266 msgstr ""
10267 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
10268 "remises à zéro après un changement de classe."
10269
10270 #: src/lyxrc.C:1823
10271 msgid ""
10272 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10273 "keys) that may be defined for your keyboard."
10274 msgstr ""
10275 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10276 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10277
10278 #: src/lyxrc.C:1828
10279 msgid ""
10280 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10281 "\".out\". Only for advanced users."
10282 msgstr ""
10283 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10284 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10285
10286 #: src/lyxrc.C:1832
10287 msgid ""
10288 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10289 "its global and local bind/ directories."
10290 msgstr ""
10291 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10292 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10293
10294 #: src/lyxrc.C:1836
10295 msgid ""
10296 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10297 "will look in its global and local ui/ directories."
10298 msgstr ""
10299 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10300 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10301
10302 #: src/lyxrc.C:1842
10303 msgid ""
10304 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10305 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10306 msgstr ""
10307 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10308 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10309
10310 #: src/lyxrc.C:1846
10311 msgid ""
10312 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10313 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10314 "is specified, an internal routine is used."
10315 msgstr ""
10316 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10317 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10318 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10319
10320 #: src/lyxrc.C:1850
10321 msgid ""
10322 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10323 "plain text)."
10324 msgstr ""
10325 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10326 "ou texte brut)."
10327
10328 #: src/lyxrc.C:1854
10329 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10330 msgstr ""
10331 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10332 "Fichier."
10333
10334 #: src/lyxrc.C:1858
10335 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10336 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10337
10338 #: src/lyxrc.C:1862
10339 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10340 msgstr ""
10341 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
10342 "« -paper »)"
10343
10344 #: src/lyxrc.C:1866
10345 msgid "Specify the default paper size."
10346 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10347
10348 # Trouver un meilleur exemple !
10349 #: src/lyxrc.C:1873
10350 msgid ""
10351 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10352 "legal words?"
10353 msgstr ""
10354 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
10355 "drive »."
10356
10357 #: src/lyxrc.C:1877
10358 msgid "What command runs the spell checker?"
10359 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
10360
10361 #: src/lyxrc.C:1881
10362 msgid ""
10363 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10364 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10365 "not work with all dictionaries."
10366 msgstr ""
10367 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10368 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10369 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10370
10371 #: src/lyxrc.C:1886
10372 msgid ""
10373 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10374 "document."
10375 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10376
10377 #: src/lyxrc.C:1891
10378 msgid ""
10379 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10380 msgstr ""
10381 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
10382 "»."
10383
10384 #: src/lyxrc.C:1896
10385 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10386 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10387
10388 #: src/lyxrc.C:1900
10389 msgid ""
10390 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10391 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10392 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10393 msgstr ""
10394 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
10395 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
10396 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
10397 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre de l'échelle."
10398
10399 #: src/lyxrc.C:1904
10400 msgid ""
10401 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10402 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10403 msgstr ""
10404 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10405 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
10406
10407 #: src/lyxrc.C:1908
10408 msgid ""
10409 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10410 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10411 msgstr ""
10412 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10413 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10414 "le curseur à l'écran."
10415
10416 #: src/lyxrc.C:1912
10417 msgid ""
10418 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10419 "shown after the change has been made.)"
10420 msgstr ""
10421 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
10422 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
10423
10424 #: src/lyxrc.C:1916
10425 msgid ""
10426 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10427 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10428 msgstr ""
10429 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
10430 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
10431 "modifiés.)"
10432
10433 #: src/lyxrc.C:1920
10434 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10435 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
10436
10437 #: src/lyxrc.C:1924
10438 msgid ""
10439 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10440 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10441 "slow."
10442 msgstr ""
10443 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
10444 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
10445 "LyX paraît lent."
10446
10447 #: src/lyxrc.C:1928
10448 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10449 msgstr ""
10450 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10451
10452 #: src/lyxrc.C:1932
10453 msgid ""
10454 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10455 "the backup file in the same directory as the original file."
10456 msgstr ""
10457 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10458 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10459
10460 #: src/lyxrc.C:1936
10461 msgid ""
10462 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10463 msgstr ""
10464 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10465 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10466
10467 #: src/lyxrc.C:1940
10468 msgid ""
10469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10470 "of the document."
10471 msgstr ""
10472 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10473 "celle du document."
10474
10475 #: src/lyxrc.C:1944
10476 msgid ""
10477 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10478 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10479 msgstr ""
10480 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
10481 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
10482
10483 #: src/lyxrc.C:1948
10484 msgid ""
10485 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10486 "\\documentclass."
10487 msgstr ""
10488 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10489 "\\documentclass."
10490
10491 #: src/lyxrc.C:1952
10492 msgid ""
10493 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10494 "document is the default language."
10495 msgstr ""
10496 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10497 "document est la langue par défaut."
10498
10499 #: src/lyxrc.C:1956
10500 msgid ""
10501 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10502 "document."
10503 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10504
10505 #: src/lyxrc.C:1960
10506 msgid ""
10507 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10508 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10509
10510 #: src/lyxrc.C:1964
10511 msgid ""
10512 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10513 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10514 "name of the second language."
10515 msgstr ""
10516 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10517 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10518 "langue."
10519
10520 #: src/lyxrc.C:1968
10521 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10522 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10523
10524 #: src/lyxrc.C:1972
10525 msgid "The latex command for local changing of the language."
10526 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10527
10528 #: src/lyxrc.C:1977
10529 #, no-c-format
10530 msgid ""
10531 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10532 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10533 msgstr ""
10534 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10535 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
10536
10537 #: src/lyxrc.C:1981
10538 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10539 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
10540
10541 #: src/lyxrc.C:1985
10542 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10543 msgstr ""
10544 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
10545 "boutons)."
10546
10547 #: src/lyxrc.C:1998
10548 msgid ""
10549 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10550 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10551 msgstr ""
10552 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
10553 "premier enregistrement."
10554
10555 #: src/lyxrc.C:2002
10556 msgid "New documents will be assigned this language."
10557 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
10558
10559 #: src/lyxrc.C:2006
10560 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10561 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
10562
10563 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10564 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10565 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
10566
10567 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10568 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10569 msgstr "Vérifier que le fichier « textclass.lst »"
10570
10571 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10572 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10573 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
10574
10575 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10576 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10577 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
10578
10579 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10580 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10581 msgstr "Vérifier le contenu du fichier « textclass.lst »"
10582
10583 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10584 msgid "Sorry, has to exit :-("
10585 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
10586
10587 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10588 msgid "Save document and proceed?"
10589 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
10590
10591 #: src/lyxvc.C:117
10592 msgid "LyX VC: Initial description"
10593 msgstr "LyX CV : Description initiale"
10594
10595 #: src/lyxvc.C:118
10596 msgid "(no initial description)"
10597 msgstr "(pas de description initiale)"
10598
10599 #: src/lyxvc.C:123
10600 msgid "This document has NOT been registered."
10601 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
10602
10603 #: src/lyxvc.C:149
10604 msgid "LyX VC: Log Message"
10605 msgstr "LyX CV : Message de log"
10606
10607 #: src/lyxvc.C:152
10608 msgid "(no log message)"
10609 msgstr "(aucun message de log)"
10610
10611 #: src/lyxvc.C:167
10612 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10613 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
10614
10615 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10616 #. we should warn the user that reverting will discard all
10617 #. changes made since the last check in.
10618 #: src/lyxvc.C:182
10619 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10620 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
10621
10622 #: src/lyxvc.C:183
10623 msgid "to the document since the last check in."
10624 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
10625
10626 #: src/lyxvc.C:184
10627 msgid "Do you still want to do it?"
10628 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
10629
10630 #: src/LyXView.C:232
10631 msgid " (read only)"
10632 msgstr " (en lecture seule)"
10633
10634 #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
10635 msgid "Math editor mode"
10636 msgstr "Mode éditeur mathématique"
10637
10638 #: src/mathed/formulabase.C:661
10639 msgid "Invalid action in math mode!"
10640 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
10641
10642 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10643 msgid "No number"
10644 msgstr "Pas de chiffre"
10645
10646 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10647 msgid "Number"
10648 msgstr "Chiffre"
10649
10650 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10651 msgid "Macro: "
10652 msgstr "Macro : "
10653
10654 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10655 msgid "No Documents Open!"
10656 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
10657
10658 #: src/MenuBackend.C:367
10659 msgid "Ascii text as lines"
10660 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
10661
10662 #: src/MenuBackend.C:369
10663 msgid "Ascii text as paragraphs"
10664 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
10665
10666 #: src/MenuBackend.C:413
10667 msgid " (wide)"
10668 msgstr " (large)"
10669
10670 #: src/MenuBackend.C:514
10671 msgid "Quit|Q"
10672 msgstr "Quitter|Q"
10673
10674 #: src/MenuBackend.C:522
10675 msgid "LaTeX...|L"
10676 msgstr "LaTeX...|L"
10677
10678 #: src/MenuBackend.C:524
10679 msgid "LinuxDoc...|L"
10680 msgstr "LinuxDoc...|L"
10681
10682 #: src/MenuBackend.C:532
10683 msgid "Emphasize"
10684 msgstr "En Évidence"
10685
10686 #: src/minibuffer.C:134
10687 msgid "[End of history]"
10688 msgstr "[Fin de l'historique]"
10689
10690 #: src/minibuffer.C:143
10691 msgid "[Beginning of history]"
10692 msgstr "[Début de l'historique]"
10693
10694 #. No matches
10695 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10696 msgid " [no match]"
10697 msgstr " [aucun trouvé]"
10698
10699 #: src/minibuffer.C:167
10700 msgid " [sole completion]"
10701 msgstr " [seule complétion]"
10702
10703 #: src/support/filetools.C:441
10704 msgid "Error! Cannot open directory:"
10705 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
10706
10707 #: src/support/filetools.C:461
10708 msgid "Error! Could not remove file:"
10709 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
10710
10711 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10712 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10713 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10714
10715 #: src/support/filetools.C:502
10716 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10717 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
10718
10719 #: src/support/filetools.C:566
10720 msgid "Internal error!"
10721 msgstr "Erreur interne !"
10722
10723 #: src/support/filetools.C:567
10724 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10725 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
10726
10727 #: src/support/filetools.C:572
10728 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10729 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
10730
10731 #: src/support/filetools.C:1353
10732 msgid "Could not delete auto-save file!"
10733 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
10734
10735 #: src/support/getUserName.C:13
10736 msgid "unknown"
10737 msgstr "inconnu"
10738
10739 #: src/tabular.C:1347
10740 msgid "Warning:"
10741 msgstr "Attention !"
10742
10743 #: src/tabular.C:1348
10744 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10745 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
10746
10747 #: src/tabular.C:1349
10748 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10749 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
10750
10751 #. Could only happen with user style
10752 #: src/text2.C:1080
10753 msgid ""
10754 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10755 "change."
10756 msgstr ""
10757 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
10758 "définir."
10759
10760 #: src/text2.C:1119
10761 msgid "Nothing to index!"
10762 msgstr "Rien à faire !"
10763
10764 #: src/text2.C:1123
10765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10766 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
10767
10768 #: src/text.C:1933
10769 msgid ""
10770 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10771 "Tutorial."
10772 msgstr ""
10773 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
10774 "d'Apprentissage."
10775
10776 #: src/text.C:1935
10777 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10778 msgstr ""
10779 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
10780
10781 #: src/text.C:3368 src/text.C:3370
10782 msgid "Page Break (top)"
10783 msgstr "Saut de Page (Haut)"
10784
10785 #. draw the additional space if needed:
10786 #: src/text.C:3377
10787 msgid "Space above"
10788 msgstr "Espacement au-dessus"
10789
10790 #: src/text.C:3547 src/text.C:3549
10791 msgid "Page Break (bottom)"
10792 msgstr "Saut de Page (Bas)"
10793
10794 #: src/text.C:3558
10795 msgid "Space below"
10796 msgstr "Espacement au-dessous"
10797
10798 #~ msgid "' indexed."
10799 #~ msgstr " » indexé."
10800
10801 #~ msgid "Caesar et al."
10802 #~ msgstr "Caesar et al."
10803
10804 #~ msgid "No database"
10805 #~ msgstr "Pas de base de D."
10806
10807 #~ msgid "default|10|11|12"
10808 #~ msgstr "défaut"
10809
10810 #~ msgid "Encoding"
10811 #~ msgstr "Encodage"
10812
10813 #~ msgid "Flags|#F"
10814 #~ msgstr "Options|#O"
10815
10816 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
10817 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
10818
10819 #~ msgid "Unable to convert file "
10820 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
10821
10822 #~ msgid " List"
10823 #~ msgstr " Liste"
10824
10825 #~ msgid "Wide "
10826 #~ msgstr "Grand "
10827
10828 #~ msgid "empty figure path"
10829 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
10830
10831 #~ msgid " not found"
10832 #~ msgstr "Encodage introuvable !"