1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
170 "POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
171 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
172 "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
173 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
175 "MIME-Version: 1.0\n"
176 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
177 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180 msgid "Couldn't set the layout for "
181 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
184 msgid "one paragraph"
185 msgstr "un paragraphe"
189 msgstr " paragraphes"
191 #. if the textclass wasn't loaded properly
192 #. we need to either substitute another
193 #. or stop loading the file.
194 #. I can substitute but I don't see how I can
195 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
196 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
197 msgid "Textclass Loading Error!"
198 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
200 #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
201 msgid "When reading "
209 msgid "one unknown token"
210 msgstr "un élément inconnu"
213 msgid " unknown tokens"
214 msgstr " éléments inconnus"
217 msgid "Textclass error"
218 msgstr "Erreur de classe de document"
221 msgid "The document uses an unknown textclass \""
222 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
225 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
226 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
229 msgid "Can't load textclass "
230 msgstr "Impossible de charger la classe "
233 msgid "-- substituting default"
234 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
237 msgid "Unknown token: "
238 msgstr "Élément inconnu : "
241 #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
246 msgid "LyX file format is newer that what"
247 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
250 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
252 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
254 #. "\\lyxformat" not found
255 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
260 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
261 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
264 msgid "Reading of document is not complete"
265 msgstr "Lecture du document incomplète"
268 msgid "Maybe the document is truncated"
269 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
272 msgid "Not a LyX file!"
273 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
276 msgid "Unable to read file!"
277 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
279 #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
280 msgid "Error! Document is read-only: "
281 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
283 #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
284 msgid "Error! Cannot write file: "
285 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
287 #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
288 msgid "Error! Cannot open file: "
289 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
291 #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
299 #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
305 msgstr " Références : "
308 msgid "Error: Cannot write file:"
309 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
312 msgid "Error: Cannot open file: "
313 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
315 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
317 msgstr "ERREUR LYX :"
319 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
320 msgid "Cannot write file"
321 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
323 #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
324 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
325 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
327 #. path to LaTeX file
329 msgid "Running chktex..."
330 msgstr "Exécution de chktex..."
333 msgid "chktex did not work!"
334 msgstr "chktex a échoué !"
337 msgid "Could not run with file:"
338 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
340 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
342 msgid "Changes in document:"
343 msgstr "Modifications dans le document : "
345 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
346 msgid "Save document?"
347 msgstr "Enregistrer le document ?"
349 #: src/bufferlist.C:156
350 msgid "Some documents were not saved:"
351 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
353 #: src/bufferlist.C:157
355 msgstr "Quitter malgré tout ?"
357 #: src/bufferlist.C:312
359 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
360 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
362 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
363 msgid " Save seems successful. Phew."
364 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
366 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
367 msgid " Save failed! Trying..."
368 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
370 #: src/bufferlist.C:355
371 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
372 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
374 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
375 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
379 #: src/bufferlist.C:369
380 msgid "Cannot open file"
381 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
383 #: src/bufferlist.C:385
384 msgid "An emergency save of this document exists!"
385 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
387 #: src/bufferlist.C:387
388 msgid "Try to load that instead?"
389 msgstr "La charger ?"
391 #: src/bufferlist.C:409
392 msgid "Autosave file is newer."
393 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
395 #: src/bufferlist.C:411
396 msgid "Load that one instead?"
397 msgstr "Le charger ?"
399 #: src/bufferlist.C:481
400 msgid "Unable to open template"
401 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
403 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
404 msgid "Document is already open:"
405 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
407 #: src/bufferlist.C:516
408 msgid "Do you want to reload that document?"
409 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
411 #. Ask if the file should be checked out for
412 #. viewing/editing, if so: load it.
413 #: src/bufferlist.C:545
414 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
415 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
417 #: src/bufferlist.C:553
418 msgid "Cannot open specified file:"
419 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
421 #: src/bufferlist.C:555
422 msgid "Create new document with this name?"
423 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
425 #: src/BufferView2.C:73
426 msgid "Specified file is unreadable: "
427 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
429 #: src/BufferView2.C:83
430 msgid "Cannot open specified file: "
431 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
433 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
437 #: src/BufferView2.C:344
438 msgid "No further undo information"
439 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
441 #: src/BufferView2.C:356
442 msgid "Redo not yet supported in math mode"
443 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
445 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
449 #: src/BufferView2.C:367
450 msgid "No further redo information"
451 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
453 #: src/BufferView2.C:379
454 msgid "Paragraph environment type copied"
455 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
457 #: src/BufferView2.C:388
458 msgid "Paragraph environment type set"
459 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
461 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
465 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
469 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
473 #: src/bufferview_funcs.C:73
474 msgid "Error! unknown language"
475 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
477 #: src/bufferview_funcs.C:94
478 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
479 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
481 #: src/bufferview_funcs.C:165
485 #: src/bufferview_funcs.C:171
487 msgstr ", Profondeur : "
489 #: src/bufferview_funcs.C:178
491 msgstr ", Espacement : "
493 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
498 #: src/bufferview_funcs.C:186
502 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
503 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
514 #: src/bufferview_funcs.C:192
518 #: src/bufferview_funcs.C:202
519 msgid ", Paragraph: "
520 msgstr ", Paragraphe : "
522 #: src/BufferView_pimpl.C:321
523 msgid "Formatting document..."
524 msgstr "Formatage du document..."
526 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
527 msgid "Saved bookmark"
528 msgstr "Signet enregistré"
530 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
531 msgid "Moved to bookmark"
532 msgstr "Déplacé au signet"
534 #: src/BufferView_pimpl.C:1611
535 msgid "Select LyX document to insert"
536 msgstr "Choisir le document à insérer"
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
539 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
541 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
542 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
543 msgid "Documents|#o#O"
544 msgstr "Documents|#D#d"
546 #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
547 msgid "Examples|#E#e"
548 msgstr "Exemples|#E#e"
550 #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
551 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
552 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
554 #. Cancel: Do nothing
555 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
556 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
560 #: src/BufferView_pimpl.C:1641
561 msgid "Inserting document"
562 msgstr "Insertion du document en cours..."
564 #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
565 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
566 #: src/lyxfunc.C:1907
570 #: src/BufferView_pimpl.C:1648
574 #: src/BufferView_pimpl.C:1652
575 msgid "Could not insert document"
576 msgstr "Impossible d'insérer le document"
578 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
579 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
583 #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
587 #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
591 #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
592 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
596 #: src/BufferView_pimpl.C:2034
597 msgid "Couldn't find this label"
598 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
600 #: src/BufferView_pimpl.C:2035
601 msgid "in current document."
602 msgstr "dans le document courant."
604 #: src/BufferView_pimpl.C:2532
606 msgstr "Marque enlevée"
608 #: src/BufferView_pimpl.C:2539
610 msgstr "Marque posée"
612 #: src/BufferView_pimpl.C:2670
614 msgstr "Marque désactivée"
616 #: src/BufferView_pimpl.C:2683
618 msgstr "Marque activée"
620 #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
621 msgid "Unknown spacing argument: "
622 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
624 #: src/BufferView_pimpl.C:3212
628 #: src/BufferView_pimpl.C:3370
629 msgid "Unknown function!"
630 msgstr "Fonction inconnue !"
632 #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
633 msgid "No more insets"
634 msgstr "Pas d'autre insert"
637 msgid "ChkTeX warning id #"
638 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
640 #: src/ColorHandler.C:87
641 msgid "LyX: Unknown X11 color "
642 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
644 #: src/ColorHandler.C:88
648 #: src/ColorHandler.C:89
649 msgid " Using black instead, sorry!"
650 msgstr " Utilise du noir à la place, désolé !"
652 #: src/ColorHandler.C:96
653 msgid "LyX: X11 color "
654 msgstr "LyX : Couleur X11 "
656 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
657 msgid " allocated for "
658 msgstr " allouée pour "
660 #: src/ColorHandler.C:102
661 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
662 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
664 #: src/ColorHandler.C:143
665 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
666 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
668 #: src/ColorHandler.C:144
672 #: src/ColorHandler.C:145
673 msgid " with (r,g,b)=("
674 msgstr " avec (r,g,b)=("
676 #: src/ColorHandler.C:148
677 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
678 msgstr " Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
680 #: src/ColorHandler.C:152
682 msgstr ") à la place.\n"
684 #: src/ColorHandler.C:153
686 msgstr "Utilise le pixel ["
688 #: src/ColorHandler.C:153
692 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
693 msgid "Cannot view file"
694 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
696 #: src/converter.C:174
697 msgid "No information for viewing "
698 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
700 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
701 msgid "Executing command:"
702 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
704 #: src/converter.C:204
705 msgid "Error while executing"
706 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
708 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
709 msgid "Cannot convert file"
710 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
712 #: src/converter.C:580
713 msgid "No information for converting from "
714 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
716 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
720 #: src/converter.C:671
721 msgid "There were errors during the Build process."
722 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
724 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
725 msgid "You should try to fix them."
726 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
728 #: src/converter.C:697
729 msgid "Error while trying to move directory:"
730 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
732 #: src/converter.C:733
733 msgid "Error while trying to move file:"
734 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
736 #: src/converter.C:734
740 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
741 msgid "One error detected"
742 msgstr "Une erreur détectée"
744 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
745 msgid "You should try to fix it."
746 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
748 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
749 msgid " errors detected."
750 msgstr " erreurs détectées."
752 #: src/converter.C:819
753 msgid "There were errors during running of "
754 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
756 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
757 msgid "The operation resulted in"
758 msgstr "L'opération a produit"
760 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
761 msgid "an empty file."
762 msgstr "un fichier vide."
764 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
765 msgid "Resulting file is empty"
766 msgstr "Le fichier résultant est vide"
768 #: src/converter.C:841
769 msgid "Running LaTeX..."
770 msgstr "Exécution de LaTeX..."
772 #: src/converter.C:863
773 msgid "LaTeX did not work!"
774 msgstr "LaTeX a échoué !"
776 #: src/converter.C:864
777 msgid "Missing log file:"
778 msgstr "Fichier log manquant :"
780 #: src/converter.C:877
781 msgid "There were errors during the LaTeX run."
782 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
784 #: src/CutAndPaste.C:424
785 msgid "Layout had to be changed from\n"
786 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
788 #: src/CutAndPaste.C:427
791 "because of class conversion from\n"
794 "à cause de la conversion de la classe\n"
796 # analyse pour debug ?
798 msgid "No debugging message"
799 msgstr "Pas de message de débogage"
802 msgid "General information"
803 msgstr "Information générale"
806 msgid "Program initialisation"
807 msgstr "Initialisation du programme"
810 msgid "Keyboard events handling"
811 msgstr "Gestion des événements clavier"
815 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
818 msgid "Lyxlex grammer parser"
819 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
822 msgid "Configuration files reading"
823 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
826 msgid "Custom keyboard definition"
827 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
830 msgid "LaTeX generation/execution"
831 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
835 msgstr "Éditeur mathématique"
838 msgid "Font handling"
839 msgstr "Gestion des polices"
842 msgid "Textclass files reading"
843 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
846 msgid "Version control"
847 msgstr "Contrôle de version"
850 msgid "External control interface"
851 msgstr "Interface de contrôle externe"
854 msgid "Keep *roff temporary files"
855 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
858 msgid "User commands"
859 msgstr "Commandes utilisateur"
862 msgid "The LyX Lexxer"
863 msgstr "Le lexeur LyX"
866 msgid "Dependency information"
867 msgstr "Information sur les dépendances"
874 msgid "Files used by LyX"
875 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
878 msgid "Workarea events"
879 msgstr "Événements de la surface de travail"
882 msgid "Insettext/tabular messages"
883 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
886 msgid "Graphics conversion and loading"
887 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
890 msgid "All debugging messages"
891 msgstr "Tous les messages de débogage"
895 msgstr "Débogage de '"
898 msgid "Cannot export file"
899 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
902 msgid "No information for exporting to "
903 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
906 msgid "Cannot run latex."
907 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
910 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
911 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
913 #: src/exporter.C:103
914 msgid "Document exported as "
915 msgstr "Document exporté comme "
917 #: src/exporter.C:105
919 msgstr " dans le fichier `"
921 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
922 #: src/MenuBackend.C:548
926 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
930 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
944 msgstr "Visualiser|V"
950 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
954 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
958 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
959 msgid "New from Template...|T"
960 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
962 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
966 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
970 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
980 msgstr "Enregistrer|E"
984 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
987 msgid "Revert to Saved|R"
988 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
991 msgid "Version Control|V"
992 msgstr "Contrôle de Version|V"
998 # contrainte de longueur
1001 msgstr "Imprimer...|p"
1003 #: src/ext_l10n.h:28
1007 #: src/ext_l10n.h:30
1009 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
1011 #: src/ext_l10n.h:31
1012 msgid "Check In Changes|I"
1013 msgstr "Figer cette Version|F"
1015 #: src/ext_l10n.h:32
1016 msgid "Check Out for Edit|O"
1017 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
1019 #: src/ext_l10n.h:33
1020 msgid "Revert to Last Version|L"
1021 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
1023 #: src/ext_l10n.h:34
1024 msgid "Undo Last Check In|U"
1025 msgstr "Annuler Figer|A"
1027 #: src/ext_l10n.h:35
1028 msgid "Show History|H"
1029 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
1031 #: src/ext_l10n.h:36
1033 msgstr "Personnalisé...|e"
1035 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
1036 msgid "Preferences...|P"
1037 msgstr "Préférences...|P"
1039 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
1040 msgid "Reconfigure|R"
1041 msgstr "Reconfigurer|g"
1043 #: src/ext_l10n.h:39
1047 #: src/ext_l10n.h:40
1051 #: src/ext_l10n.h:41
1055 #: src/ext_l10n.h:42
1059 #: src/ext_l10n.h:43
1063 #: src/ext_l10n.h:44
1064 msgid "Paste External Selection|x"
1065 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1067 #: src/ext_l10n.h:45
1068 msgid "Find & Replace...|F"
1069 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1071 #: src/ext_l10n.h:46
1075 #: src/ext_l10n.h:47
1079 #: src/ext_l10n.h:48
1081 msgstr "Lecture Seule"
1083 #: src/ext_l10n.h:49
1084 msgid "Spellchecker...|S"
1085 msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
1087 #: src/ext_l10n.h:50
1088 msgid "Thesaurus..."
1089 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
1091 #: src/ext_l10n.h:51
1093 msgstr "Correcteur TeX|X"
1095 #: src/ext_l10n.h:52
1096 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1097 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1099 #: src/ext_l10n.h:53
1100 msgid "Open/Close float|l"
1101 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
1103 #: src/ext_l10n.h:56
1105 msgstr "en Lignes|L"
1107 #: src/ext_l10n.h:57
1108 msgid "as Paragraphs|P"
1109 msgstr "en Paragraphes|P"
1111 #: src/ext_l10n.h:58
1112 msgid "Multicolumn|M"
1113 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1115 #: src/ext_l10n.h:59
1117 msgstr "Ligne en Haut|H"
1119 #: src/ext_l10n.h:60
1120 msgid "Line Bottom|B"
1121 msgstr "Ligne en Bas|B"
1123 #: src/ext_l10n.h:61
1125 msgstr "Ligne à Gauche|G"
1127 #: src/ext_l10n.h:62
1128 msgid "Line Right|R"
1129 msgstr "Ligne à Droite|D"
1131 #: src/ext_l10n.h:63
1132 msgid "Align Left|e"
1133 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1135 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1136 msgid "Align Center|C"
1139 #: src/ext_l10n.h:65
1140 msgid "Align Right|i"
1141 msgstr "Aligner à Droite|r"
1143 #: src/ext_l10n.h:66
1144 msgid "V.Align Top|o"
1145 msgstr "Aligner en Haut|t"
1147 #: src/ext_l10n.h:67
1148 msgid "V.Align Center|n"
1149 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1151 #: src/ext_l10n.h:68
1152 msgid "V.Align Bottom|V"
1153 msgstr "Aligner en Bas|s"
1155 #: src/ext_l10n.h:69
1157 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1159 #: src/ext_l10n.h:70
1160 msgid "Delete Row|w"
1161 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1163 #: src/ext_l10n.h:71
1164 msgid "Add Column|u"
1165 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1167 # contrainte de longueur
1168 #: src/ext_l10n.h:72
1169 msgid "Delete Column|D"
1170 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1172 #: src/ext_l10n.h:73
1173 msgid "Make eqnarray|e"
1176 #: src/ext_l10n.h:74
1177 msgid "Make multline|m"
1180 #: src/ext_l10n.h:75
1181 msgid "Make align 1 column|1"
1184 #: src/ext_l10n.h:76
1185 msgid "Make align 2 columns|2"
1188 #: src/ext_l10n.h:77
1189 msgid "Make align 3 columns|3"
1192 #: src/ext_l10n.h:78
1193 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1196 #: src/ext_l10n.h:79
1197 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1200 #: src/ext_l10n.h:80
1201 msgid "Toggle numbering|n"
1202 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
1204 #: src/ext_l10n.h:81
1205 msgid "Toggle numbering of line|u"
1206 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne|m"
1208 #: src/ext_l10n.h:82
1209 msgid "Toggle limits|l"
1210 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
1212 #: src/ext_l10n.h:83
1213 msgid "Inline formula|I"
1214 msgstr "Formule En Ligne|L"
1216 #: src/ext_l10n.h:84
1217 msgid "Displayed formula|D"
1218 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1220 #: src/ext_l10n.h:85
1221 msgid "Eqnarray environment|q"
1222 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
1224 #: src/ext_l10n.h:86
1225 msgid "Align environment|A"
1226 msgstr "Environnement Aligné|A"
1228 #: src/ext_l10n.h:87
1229 msgid "Align Left|f"
1230 msgstr "Aligner à Gauche|G"
1232 #: src/ext_l10n.h:89
1233 msgid "Align Right|R"
1234 msgstr "Aligner à Droite|D"
1236 #: src/ext_l10n.h:90
1237 msgid "V.Align Top|T"
1238 msgstr "Aligner en Haut|t"
1240 #: src/ext_l10n.h:91
1241 msgid "V.Align Center|e"
1242 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1244 #: src/ext_l10n.h:92
1245 msgid "V.Align Bottom|B"
1246 msgstr "Aligner en Bas|s"
1248 #: src/ext_l10n.h:93
1250 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1252 #: src/ext_l10n.h:94
1254 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1256 #: src/ext_l10n.h:95
1258 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1260 #: src/ext_l10n.h:96
1261 msgid "Delete Column"
1262 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1264 #: src/ext_l10n.h:97
1268 #: src/ext_l10n.h:98
1269 msgid "Special Character|S"
1270 msgstr "Caractère Spécial|S"
1272 #: src/ext_l10n.h:99
1273 msgid "Citation Reference...|C"
1274 msgstr "Citation...|C"
1276 #: src/ext_l10n.h:100
1277 msgid "Cross Reference...|R"
1278 msgstr "Référence Croisée...|R"
1280 #: src/ext_l10n.h:101
1282 msgstr "Étiquette...|q"
1284 #: src/ext_l10n.h:102
1286 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1288 #: src/ext_l10n.h:103
1289 msgid "Marginal Note|M"
1290 msgstr "Note en Marge|M"
1292 # contrainte de longueur
1293 #: src/ext_l10n.h:104
1294 msgid "Index Entry...|I"
1295 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1297 #: src/ext_l10n.h:105
1298 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1299 msgstr "Indexer le Mot|x"
1301 #: src/ext_l10n.h:106
1305 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1309 #: src/ext_l10n.h:108
1310 msgid "Lists & TOC|O"
1311 msgstr "Listes & TdM|L"
1313 #: src/ext_l10n.h:109
1317 #: src/ext_l10n.h:110
1321 #: src/ext_l10n.h:111
1322 msgid "Graphics...|G"
1323 msgstr "Graphique...|G"
1325 #: src/ext_l10n.h:112
1326 msgid "Tabular Material...|b"
1327 msgstr "Tableau...|b"
1329 #: src/ext_l10n.h:113
1331 msgstr "Flottants|o"
1333 #: src/ext_l10n.h:114
1334 msgid "Include File...|d"
1335 msgstr "Inclure Fichier...|u"
1337 #: src/ext_l10n.h:115
1338 msgid "Insert File|e"
1339 msgstr "Insérer Fichier|I"
1341 #: src/ext_l10n.h:116
1342 msgid "External Material...|x"
1343 msgstr "Objet Externe...|E"
1345 #: src/ext_l10n.h:117
1346 msgid "Superscript|S"
1349 #: src/ext_l10n.h:118
1353 #: src/ext_l10n.h:119
1355 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1357 #: src/ext_l10n.h:120
1358 msgid "Hyphenation Point|P"
1359 msgstr "Point de Césure|C"
1361 #: src/ext_l10n.h:121
1362 msgid "Ligature break|k"
1363 msgstr "Séparation de Ligature|a"
1365 #: src/ext_l10n.h:122
1366 msgid "Protected Blank|B"
1367 msgstr "Espace Insécable|E"
1369 #: src/ext_l10n.h:123
1371 msgstr "Passage à la Ligne|L"
1373 #: src/ext_l10n.h:124
1375 msgstr "Points de Suspension|S"
1377 #: src/ext_l10n.h:125
1378 msgid "End of Sentence|E"
1379 msgstr "Point Final|F"
1381 #: src/ext_l10n.h:126
1382 msgid "Ordinary Quote|Q"
1383 msgstr "Guillemet Droit|G"
1385 #: src/ext_l10n.h:127
1386 msgid "Menu Separator|M"
1387 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1389 #: src/ext_l10n.h:128
1390 msgid "Inline Formula|I"
1391 msgstr "Formule En Ligne|L"
1393 #: src/ext_l10n.h:129
1394 msgid "Display Formula|D"
1395 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1397 #: src/ext_l10n.h:130
1398 msgid "Eqnarray environment|E"
1399 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
1401 #: src/ext_l10n.h:131
1402 msgid "AMS align environment|A"
1403 msgstr "Environnement AMS align|A"
1405 #: src/ext_l10n.h:132
1406 msgid "AMS alignat environment|t"
1407 msgstr "Environnement AMS alignat|M"
1409 #: src/ext_l10n.h:133
1410 msgid "AMS xalignat environment|x"
1411 msgstr "Environnement AMS xalignat|S"
1413 #: src/ext_l10n.h:134
1414 msgid "AMS xxalignat environment"
1415 msgstr "Environnement AMS xxalignat|x"
1417 #: src/ext_l10n.h:135
1418 msgid "Array environment|y"
1419 msgstr "Environnement Tableau|b"
1421 #: src/ext_l10n.h:136
1422 msgid "Cases environment|C"
1423 msgstr "Environnement Cas|C"
1425 #: src/ext_l10n.h:137
1426 msgid "Math Panel...|l"
1427 msgstr "Palette Mathématique...|P"
1429 #: src/ext_l10n.h:138
1430 msgid "Table of Contents|C"
1431 msgstr "Table des Matières|M"
1433 #: src/ext_l10n.h:139
1434 msgid "Index List|I"
1437 #: src/ext_l10n.h:140
1438 msgid "BibTeX Reference...|B"
1439 msgstr "Références BibTeX...|B"
1441 #: src/ext_l10n.h:141
1442 msgid "LyX Document...|X"
1443 msgstr "Document LyX...|X"
1445 #: src/ext_l10n.h:142
1446 msgid "Ascii as Lines...|L"
1447 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1449 #: src/ext_l10n.h:143
1450 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1451 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1453 #: src/ext_l10n.h:144
1454 msgid "Character...|C"
1455 msgstr "Caractère...|C"
1457 #: src/ext_l10n.h:145
1458 msgid "Paragraph...|P"
1459 msgstr "Paragraphe...|P"
1461 #: src/ext_l10n.h:146
1462 msgid "Document...|D"
1463 msgstr "Document...|D"
1465 #: src/ext_l10n.h:147
1466 msgid "Tabular...|T"
1467 msgstr "Tableau...|T"
1469 #: src/ext_l10n.h:148
1470 msgid "Emphasize Style|E"
1471 msgstr "En Évidence|E"
1473 #: src/ext_l10n.h:149
1474 msgid "Noun Style|N"
1475 msgstr "Nom Propre|N"
1477 #: src/ext_l10n.h:150
1478 msgid "Bold Style|B"
1481 #: src/ext_l10n.h:151
1485 #: src/ext_l10n.h:152
1486 msgid "Change Environment Depth|v"
1487 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1489 #: src/ext_l10n.h:153
1490 msgid "Preamble...|r"
1491 msgstr "Préambule...|m"
1493 #: src/ext_l10n.h:154
1494 msgid "Start Appendix here|A"
1495 msgstr "Appendice|A"
1497 #: src/ext_l10n.h:155
1498 msgid "Build Program|B"
1501 #: src/ext_l10n.h:156
1503 msgstr "Mise à Jour|J"
1505 #: src/ext_l10n.h:157
1506 msgid "LaTeX Logfile|L"
1507 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1509 #: src/ext_l10n.h:158
1510 msgid "Table of Contents|T"
1511 msgstr "Table des Matières|M"
1513 #: src/ext_l10n.h:159
1514 msgid "Child processes|C"
1515 msgstr "Processus Enfantés|c"
1517 #: src/ext_l10n.h:160
1518 msgid "TeX Information|X"
1519 msgstr "Informations TeX|X"
1521 #: src/ext_l10n.h:161
1525 #: src/ext_l10n.h:163
1527 msgstr "Référence|R"
1529 #: src/ext_l10n.h:164
1533 #: src/ext_l10n.h:165
1534 msgid "Save Bookmark 1|S"
1535 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1537 #: src/ext_l10n.h:166
1538 msgid "Save Bookmark 2"
1539 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
1541 #: src/ext_l10n.h:167
1542 msgid "Save Bookmark 3"
1543 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
1545 #: src/ext_l10n.h:168
1546 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1547 msgstr "Aller au signet 1|1"
1549 #: src/ext_l10n.h:169
1550 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1551 msgstr "Aller au signet 2|2"
1553 #: src/ext_l10n.h:170
1554 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1555 msgstr "Aller au signet 3|3"
1557 #: src/ext_l10n.h:171
1559 msgstr "InfoBulles|B"
1561 #: src/ext_l10n.h:172
1562 msgid "Introduction|I"
1563 msgstr "Introduction|I"
1565 #: src/ext_l10n.h:173
1567 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1569 #: src/ext_l10n.h:174
1570 msgid "User's Guide|U"
1571 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
1573 #: src/ext_l10n.h:175
1574 msgid "Extended Features|E"
1575 msgstr "Options Avancées|O"
1577 #: src/ext_l10n.h:176
1578 msgid "Customization|C"
1579 msgstr "Personnalisation|P"
1581 #: src/ext_l10n.h:177
1582 msgid "Reference Manual|R"
1583 msgstr "Manuel de Référence|R"
1585 #: src/ext_l10n.h:178
1589 #: src/ext_l10n.h:179
1590 msgid "Table of Contents|a"
1591 msgstr "Table des Matières|M"
1593 #: src/ext_l10n.h:180
1594 msgid "LaTeX Configuration|L"
1595 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1597 #: src/ext_l10n.h:181
1599 msgstr "À Propos de LyX...|L"
1601 #: src/ext_l10n.h:183
1605 #: src/ext_l10n.h:184
1606 msgid "Acknowledgement"
1607 msgstr "Remerciement"
1609 #: src/ext_l10n.h:185
1610 msgid "Acknowledgement*"
1611 msgstr "Remerciement*"
1613 #: src/ext_l10n.h:186
1614 msgid "Acknowledgements"
1615 msgstr "Remerciements"
1617 #: src/ext_l10n.h:187
1618 msgid "Acknowledgments"
1619 msgstr "Remerciements"
1621 #: src/ext_l10n.h:188
1625 #: src/ext_l10n.h:189
1629 #: src/ext_l10n.h:190
1633 #: src/ext_l10n.h:191
1637 #: src/ext_l10n.h:192
1641 #: src/ext_l10n.h:193
1642 msgid "AddressForOffprints"
1643 msgstr "AdressePourOffprints"
1645 #: src/ext_l10n.h:194
1649 #: src/ext_l10n.h:195
1653 #: src/ext_l10n.h:196
1657 #: src/ext_l10n.h:197
1661 #: src/ext_l10n.h:198
1663 msgstr "Affiliation"
1665 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1669 #: src/ext_l10n.h:200
1673 #: src/ext_l10n.h:201
1677 #: src/ext_l10n.h:202
1681 #: src/ext_l10n.h:203
1685 #: src/ext_l10n.h:204
1689 #: src/ext_l10n.h:205
1693 #: src/ext_l10n.h:206
1697 #: src/ext_l10n.h:207
1699 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1701 #: src/ext_l10n.h:208
1705 #: src/ext_l10n.h:209
1706 msgid "Author_Email"
1707 msgstr "EMail_Auteur"
1709 #: src/ext_l10n.h:210
1711 msgstr "GroupeAuteur"
1713 #: src/ext_l10n.h:211
1717 #: src/ext_l10n.h:212
1718 msgid "Author_Running"
1719 msgstr "Auteur_Courant"
1721 #: src/ext_l10n.h:213
1725 #: src/ext_l10n.h:214
1729 #: src/ext_l10n.h:215
1731 msgstr "Adresse_Retour"
1733 #: src/ext_l10n.h:216
1737 #: src/ext_l10n.h:217
1739 msgstr "CompteBancaire"
1741 #: src/ext_l10n.h:218
1745 #: src/ext_l10n.h:219
1749 #: src/ext_l10n.h:220
1750 msgid "Bibliography"
1751 msgstr "Bibliographie"
1753 #: src/ext_l10n.h:221
1757 #: src/ext_l10n.h:222
1761 #: src/ext_l10n.h:223
1762 msgid "BoardCentered"
1765 #: src/ext_l10n.h:224
1769 #: src/ext_l10n.h:225
1773 #: src/ext_l10n.h:226
1777 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1781 #: src/ext_l10n.h:228
1785 #: src/ext_l10n.h:229
1786 msgid "CenteredCaption"
1787 msgstr "LégendeCentrée"
1789 #: src/ext_l10n.h:230
1793 #: src/ext_l10n.h:231
1797 #: src/ext_l10n.h:232
1798 msgid "Chapter_Exercises"
1799 msgstr "Exercices_Chapitre"
1801 #: src/ext_l10n.h:233
1805 #: src/ext_l10n.h:234
1809 #: src/ext_l10n.h:235
1811 msgstr "Affirmation"
1813 #: src/ext_l10n.h:236
1815 msgstr "Affirmation*"
1817 #: src/ext_l10n.h:237
1821 #: src/ext_l10n.h:238
1825 #: src/ext_l10n.h:239
1827 msgstr "Commentaire"
1829 #: src/ext_l10n.h:240
1833 #: src/ext_l10n.h:241
1835 msgstr "Conclusion*"
1837 #: src/ext_l10n.h:242
1841 #: src/ext_l10n.h:243
1845 #: src/ext_l10n.h:244
1847 msgstr "Conjecture*"
1849 #: src/ext_l10n.h:245
1853 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1857 #: src/ext_l10n.h:247
1861 #: src/ext_l10n.h:248
1863 msgstr "Corollaire*"
1865 #: src/ext_l10n.h:249
1869 #: src/ext_l10n.h:250
1871 msgstr "ListeCroisée"
1873 #: src/ext_l10n.h:251
1874 msgid "Current_Address"
1875 msgstr "Adresse_Actuelle"
1877 #: src/ext_l10n.h:252
1881 #: src/ext_l10n.h:253
1885 # contrainte de longueur
1886 #: src/ext_l10n.h:254
1890 #: src/ext_l10n.h:255
1894 #: src/ext_l10n.h:256
1898 #: src/ext_l10n.h:257
1902 #: src/ext_l10n.h:258
1906 #: src/ext_l10n.h:259
1910 #: src/ext_l10n.h:260
1912 msgstr "Définition*"
1914 #: src/ext_l10n.h:261
1916 msgstr "Description"
1918 #: src/ext_l10n.h:262
1922 #: src/ext_l10n.h:263
1926 #: src/ext_l10n.h:264
1930 #: src/ext_l10n.h:265
1934 #: src/ext_l10n.h:266
1938 #: src/ext_l10n.h:267
1942 #: src/ext_l10n.h:268
1943 msgid "End_All_Slides"
1946 #: src/ext_l10n.h:269
1948 msgstr "Énumération"
1950 #: src/ext_l10n.h:270
1954 #: src/ext_l10n.h:271
1958 #: src/ext_l10n.h:272
1962 #: src/ext_l10n.h:273
1966 # contrainte de longueur
1967 #: src/ext_l10n.h:274
1969 msgstr "TitreSuppl."
1971 #: src/ext_l10n.h:275
1975 #: src/ext_l10n.h:276
1979 #: src/ext_l10n.h:277
1983 #: src/ext_l10n.h:278
1987 #: src/ext_l10n.h:279
1991 #: src/ext_l10n.h:280
1995 #: src/ext_l10n.h:281
1997 msgstr "PremierAuteur"
1999 # contrainte de longueur
2000 #: src/ext_l10n.h:282
2004 #: src/ext_l10n.h:283
2006 msgstr "AjusteBitmap"
2008 #: src/ext_l10n.h:284
2010 msgstr "AjusteFigure"
2012 #: src/ext_l10n.h:285
2016 #: src/ext_l10n.h:286
2018 msgstr "NoteBasPage"
2020 #: src/ext_l10n.h:287
2021 msgid "FourAffiliations"
2022 msgstr "QuatreAffiliations"
2024 #: src/ext_l10n.h:288
2026 msgstr "QuatreAuteurs"
2028 #: src/ext_l10n.h:289
2032 #: src/ext_l10n.h:290
2036 #: src/ext_l10n.h:291
2040 #: src/ext_l10n.h:292
2044 #: src/ext_l10n.h:293
2048 #: src/ext_l10n.h:294
2052 #: src/ext_l10n.h:295
2056 #: src/ext_l10n.h:296
2057 msgid "IhrSchreiben"
2058 msgstr "IhrSchreiben"
2060 #: src/ext_l10n.h:297
2064 #: src/ext_l10n.h:298
2068 #: src/ext_l10n.h:299
2070 msgstr "Institution"
2072 #: src/ext_l10n.h:300
2076 #: src/ext_l10n.h:301
2080 #: src/ext_l10n.h:302
2081 msgid "InvisibleText"
2082 msgstr "TexteInvisible"
2084 #: src/ext_l10n.h:303
2088 #: src/ext_l10n.h:304
2092 #: src/ext_l10n.h:305
2096 #: src/ext_l10n.h:306
2100 #: src/ext_l10n.h:307
2104 #: src/ext_l10n.h:308
2108 #: src/ext_l10n.h:309
2112 #: src/ext_l10n.h:310
2116 #: src/ext_l10n.h:311
2120 #: src/ext_l10n.h:312
2121 msgid "LandscapeSlide"
2122 msgstr "DiapoPaysage"
2124 #: src/ext_l10n.h:313
2128 #: src/ext_l10n.h:314
2130 msgstr "Titre_LaTeX"
2132 #: src/ext_l10n.h:315
2134 msgstr "En-tête_Gauche"
2136 #: src/ext_l10n.h:316
2140 #: src/ext_l10n.h:317
2144 #: src/ext_l10n.h:318
2148 #: src/ext_l10n.h:319
2152 #: src/ext_l10n.h:320
2153 msgid "ListOfSlides"
2154 msgstr "ListeDiapos"
2156 #: src/ext_l10n.h:321
2160 #: src/ext_l10n.h:322
2164 #: src/ext_l10n.h:323
2165 msgid "Lowertitleback"
2166 msgstr "VersoTitreBas"
2168 #: src/ext_l10n.h:324
2172 #: src/ext_l10n.h:325
2176 #: src/ext_l10n.h:326
2180 #: src/ext_l10n.h:327
2182 msgstr "DoubleMarque"
2184 #: src/ext_l10n.h:328
2186 msgstr "LettresMathématiques"
2188 #: src/ext_l10n.h:329
2190 msgstr "MeinZeichen"
2192 #: src/ext_l10n.h:330
2196 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2197 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2201 #: src/ext_l10n.h:332
2205 #: src/ext_l10n.h:333
2207 msgstr "Mon_Adresse"
2209 #: src/ext_l10n.h:334
2213 #: src/ext_l10n.h:335
2217 # Nom tout simplement ?
2218 #: src/ext_l10n.h:336
2220 msgstr "Destinataire"
2222 #: src/ext_l10n.h:337
2226 #: src/ext_l10n.h:338
2230 #: src/ext_l10n.h:339
2234 #: src/ext_l10n.h:340
2238 #: src/ext_l10n.h:341
2239 msgid "NoteToEditor"
2240 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2242 #: src/ext_l10n.h:342
2246 #: src/ext_l10n.h:343
2250 #: src/ext_l10n.h:344
2254 #: src/ext_l10n.h:345
2258 #: src/ext_l10n.h:346
2262 #: src/ext_l10n.h:347
2266 #: src/ext_l10n.h:348
2270 #: src/ext_l10n.h:349
2274 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2278 #: src/ext_l10n.h:351
2280 msgstr "Paragraphe*"
2282 #: src/ext_l10n.h:352
2286 #: src/ext_l10n.h:353
2290 #: src/ext_l10n.h:354
2294 #: src/ext_l10n.h:355
2298 # Placement ou endroit ?
2299 #: src/ext_l10n.h:356
2303 #: src/ext_l10n.h:357
2305 msgstr "PlacementFigure"
2307 #: src/ext_l10n.h:358
2309 msgstr "PlacementTableau"
2311 #: src/ext_l10n.h:359
2312 msgid "PortraitSlide"
2313 msgstr "DiapoPortrait"
2315 #: src/ext_l10n.h:360
2316 msgid "PostalCommend"
2319 #: src/ext_l10n.h:361
2320 msgid "PostalComment"
2323 #: src/ext_l10n.h:362
2325 msgstr "Postvermerk"
2327 #: src/ext_l10n.h:363
2331 #: src/ext_l10n.h:364
2335 #: src/ext_l10n.h:365
2336 msgid "ProgressContents"
2339 #: src/ext_l10n.h:366
2343 #: src/ext_l10n.h:367
2347 #: src/ext_l10n.h:368
2349 msgstr "Proposition"
2351 #: src/ext_l10n.h:369
2352 msgid "Proposition*"
2353 msgstr "Proposition*"
2355 #: src/ext_l10n.h:370
2359 #: src/ext_l10n.h:371
2363 #: src/ext_l10n.h:372
2367 #: src/ext_l10n.h:373
2371 #: src/ext_l10n.h:374
2375 #: src/ext_l10n.h:375
2379 #: src/ext_l10n.h:376
2383 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2384 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2388 #: src/ext_l10n.h:379
2392 #: src/ext_l10n.h:380
2396 #: src/ext_l10n.h:381
2400 #: src/ext_l10n.h:382
2401 msgid "RetourAdresse"
2402 msgstr "AdresseRetour"
2404 #: src/ext_l10n.h:383
2405 msgid "ReturnAddress"
2406 msgstr "AdresseRetour"
2408 #: src/ext_l10n.h:384
2412 #: src/ext_l10n.h:385
2413 msgid "RevisionHistory"
2414 msgstr "HistoriqueRévisions"
2416 #: src/ext_l10n.h:386
2417 msgid "RevisionRemark"
2418 msgstr "RemarqueRévision"
2420 #: src/ext_l10n.h:387
2421 msgid "REVTEX_Title"
2422 msgstr "Titre_REVTEX"
2424 #: src/ext_l10n.h:388
2425 msgid "Right_Address"
2426 msgstr "Adresse_À_Droite"
2428 #: src/ext_l10n.h:389
2429 msgid "Right_Header"
2430 msgstr "En-tête_Droite"
2432 #: src/ext_l10n.h:390
2434 msgstr "En-têteDroite"
2436 #: src/ext_l10n.h:391
2437 msgid "Rotatefoilhead"
2440 #: src/ext_l10n.h:392
2441 msgid "RunningAuthor"
2442 msgstr "AuteurCourant"
2444 #: src/ext_l10n.h:393
2445 msgid "Running_LaTeX_Title"
2446 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
2448 #: src/ext_l10n.h:394
2449 msgid "RunningTitle"
2450 msgstr "TitreCourant"
2452 #: src/ext_l10n.h:395
2456 #: src/ext_l10n.h:396
2460 #: src/ext_l10n.h:397
2464 #: src/ext_l10n.h:398
2468 #: src/ext_l10n.h:399
2472 #: src/ext_l10n.h:400
2476 #: src/ext_l10n.h:401
2477 msgid "Send_To_Address"
2478 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2480 #: src/ext_l10n.h:402
2484 #: src/ext_l10n.h:403
2488 #: src/ext_l10n.h:404
2489 msgid "ShortFoilhead"
2492 #: src/ext_l10n.h:405
2493 msgid "ShortRotatefoilhead"
2496 #: src/ext_l10n.h:406
2500 #: src/ext_l10n.h:407
2504 # contrainte de longueur
2505 #: src/ext_l10n.h:408
2509 # contrainte de longueur
2510 #: src/ext_l10n.h:409
2514 #: src/ext_l10n.h:410
2515 msgid "SlideContents"
2516 msgstr "ContenuDiapo"
2518 #: src/ext_l10n.h:411
2519 msgid "SlideHeading"
2522 #: src/ext_l10n.h:412
2523 msgid "SlideSubHeading"
2524 msgstr "SousTitreDiapo"
2526 #: src/ext_l10n.h:413
2530 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2531 #: src/ext_l10n.h:414
2535 # contrainte de longueur
2536 #: src/ext_l10n.h:415
2538 msgstr "CourrierSpécial"
2540 #: src/ext_l10n.h:416
2544 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2548 #: src/ext_l10n.h:418
2552 #: src/ext_l10n.h:419
2556 #: src/ext_l10n.h:420
2560 #: src/ext_l10n.h:421
2564 #: src/ext_l10n.h:422
2565 msgid "Subjectclass"
2568 #: src/ext_l10n.h:423
2569 msgid "Subparagraph"
2570 msgstr "SousParagraphe"
2572 #: src/ext_l10n.h:424
2573 msgid "Subparagraph*"
2574 msgstr "SousParagraphe*"
2576 #: src/ext_l10n.h:425
2578 msgstr "SousSection"
2580 #: src/ext_l10n.h:426
2582 msgstr "SousSection*"
2584 #: src/ext_l10n.h:427
2586 msgstr "SousSection"
2588 #: src/ext_l10n.h:428
2589 msgid "Subsubsection"
2590 msgstr "SousSousSection"
2592 #: src/ext_l10n.h:429
2593 msgid "Subsubsection*"
2594 msgstr "SousSousSection*"
2596 #: src/ext_l10n.h:430
2600 #: src/ext_l10n.h:431
2604 #: src/ext_l10n.h:432
2605 msgid "SubVariation"
2606 msgstr "SousVariation"
2608 #: src/ext_l10n.h:433
2609 msgid "SubVariation2"
2610 msgstr "SousVariation2"
2612 #: src/ext_l10n.h:434
2613 msgid "SubVariation3"
2614 msgstr "SousVariation3"
2616 #: src/ext_l10n.h:435
2617 msgid "SubVariation4"
2618 msgstr "SousVariation4"
2620 #: src/ext_l10n.h:436
2621 msgid "SubVariation5"
2622 msgstr "SousVariation5"
2624 #: src/ext_l10n.h:437
2628 #: src/ext_l10n.h:438
2632 #: src/ext_l10n.h:439
2633 msgid "TableComments"
2634 msgstr "RemarquesTableau"
2636 #: src/ext_l10n.h:440
2638 msgstr "RéfsTableau"
2640 #: src/ext_l10n.h:441
2644 #: src/ext_l10n.h:442
2648 #: src/ext_l10n.h:443
2652 #: src/ext_l10n.h:444
2656 #: src/ext_l10n.h:445
2658 msgstr "Remerciements"
2660 #: src/ext_l10n.h:446
2664 #: src/ext_l10n.h:447
2668 #: src/ext_l10n.h:448
2669 msgid "TheoremTemplate"
2670 msgstr "ModèleThéorème"
2672 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2674 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
2676 #: src/ext_l10n.h:450
2678 msgstr "LigneÉpaisse"
2680 #: src/ext_l10n.h:451
2681 msgid "ThreeAffiliations"
2682 msgstr "TroisAffiliations"
2684 #: src/ext_l10n.h:452
2685 msgid "ThreeAuthors"
2686 msgstr "TroisAuteurs"
2688 #: src/ext_l10n.h:453
2692 #: src/ext_l10n.h:454
2696 #: src/ext_l10n.h:455
2698 msgstr "En-têteTitre"
2700 #: src/ext_l10n.h:456
2704 #: src/ext_l10n.h:457
2708 #: src/ext_l10n.h:458
2712 #: src/ext_l10n.h:459
2716 #: src/ext_l10n.h:460
2720 #: src/ext_l10n.h:461
2724 #: src/ext_l10n.h:462
2725 msgid "Trans_Keywords"
2728 #: src/ext_l10n.h:463
2729 msgid "TranslatedAbstract"
2730 msgstr "AbstractTraduit"
2732 #: src/ext_l10n.h:464
2733 msgid "Translated_Title"
2734 msgstr "Titre_Traduit"
2736 #: src/ext_l10n.h:465
2740 #: src/ext_l10n.h:466
2741 msgid "TwoAffiliations"
2742 msgstr "DeuxAffiliations"
2744 #: src/ext_l10n.h:467
2746 msgstr "DeuxAuteurs"
2748 #: src/ext_l10n.h:468
2749 msgid "Unterschrift"
2750 msgstr "Unterschrift"
2752 #: src/ext_l10n.h:469
2753 msgid "Uppertitleback"
2754 msgstr "VersoTitreHaut"
2756 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2757 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2761 #: src/ext_l10n.h:471
2765 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2766 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2767 #: src/ext_l10n.h:472
2771 #: src/ext_l10n.h:473
2775 #: src/ext_l10n.h:474
2779 #: src/ext_l10n.h:475
2781 msgstr "TexteVisible"
2783 #: src/ext_l10n.h:476
2787 #: src/ext_l10n.h:477
2791 #: src/ext_l10n.h:478
2795 #: src/ext_l10n.h:479
2799 #: src/ext_l10n.h:480
2803 #: src/ext_l10n.h:481
2807 #: src/ext_l10n.h:482
2811 #: src/ext_l10n.h:483
2815 #: src/ext_l10n.h:484
2819 #: src/ext_l10n.h:485
2823 #: src/ext_l10n.h:486
2827 #: src/ext_l10n.h:487
2828 msgid "Portuguese (Brazil)"
2829 msgstr "Portugais (Brésil)"
2831 #: src/ext_l10n.h:488
2835 #: src/ext_l10n.h:489
2837 msgstr "Anglais Britannique"
2839 #: src/ext_l10n.h:490
2843 #: src/ext_l10n.h:491
2847 #: src/ext_l10n.h:492
2848 msgid "French Canadian"
2849 msgstr "Français Canadien"
2851 #: src/ext_l10n.h:493
2855 #: src/ext_l10n.h:494
2859 #: src/ext_l10n.h:495
2863 #: src/ext_l10n.h:496
2867 #: src/ext_l10n.h:497
2869 msgstr "Néerlandais"
2871 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2875 #: src/ext_l10n.h:499
2879 #: src/ext_l10n.h:500
2883 #: src/ext_l10n.h:501
2887 #: src/ext_l10n.h:502
2891 #: src/ext_l10n.h:503
2892 msgid "French (GUTenberg)"
2893 msgstr "Français (GUTenberg)"
2895 #: src/ext_l10n.h:504
2899 #: src/ext_l10n.h:505
2903 #: src/ext_l10n.h:506
2904 msgid "German (new spelling)"
2905 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2907 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2908 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2912 #: src/ext_l10n.h:508
2916 #: src/ext_l10n.h:509
2920 #: src/ext_l10n.h:510
2924 #: src/ext_l10n.h:511
2928 #: src/ext_l10n.h:512
2932 #: src/ext_l10n.h:513
2936 #: src/ext_l10n.h:514
2940 #: src/ext_l10n.h:515
2944 #: src/ext_l10n.h:516
2948 #: src/ext_l10n.h:517
2952 #: src/ext_l10n.h:518
2956 #: src/ext_l10n.h:519
2960 #: src/ext_l10n.h:520
2961 msgid "Serbo-Croatian"
2962 msgstr "Serbo-Croate"
2964 #: src/ext_l10n.h:521
2968 #: src/ext_l10n.h:522
2972 #: src/ext_l10n.h:523
2976 #: src/ext_l10n.h:524
2980 #: src/ext_l10n.h:525
2984 #: src/ext_l10n.h:526
2988 #: src/ext_l10n.h:527
2992 #: src/ext_l10n.h:528
2996 #: src/ext_l10n.h:529
3000 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3001 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3003 msgstr "À Propos de LyX"
3005 #: src/ext_l10n.h:531
3009 #: src/ext_l10n.h:532
3010 msgid "Version goes here"
3011 msgstr "La version va là"
3013 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3017 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
3018 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
3019 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
3020 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
3021 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
3022 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
3023 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3027 #: src/ext_l10n.h:536
3028 msgid "LyX: Enter text"
3029 msgstr "LyX : Entrez du texte"
3031 #: src/ext_l10n.h:537
3035 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
3036 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3037 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3038 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3041 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3042 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3043 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3044 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3045 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3046 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3048 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3049 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3050 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3051 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3055 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3056 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3060 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3061 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
3065 #: src/ext_l10n.h:541
3069 #: src/ext_l10n.h:542
3070 msgid "The citation key"
3071 msgstr "La clé de citation"
3073 #: src/ext_l10n.h:543
3077 #: src/ext_l10n.h:544
3078 msgid "The label as it appears in the document"
3079 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
3081 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
3082 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
3083 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
3084 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
3088 #: src/ext_l10n.h:547
3092 # contrainte de longueur
3093 #: src/ext_l10n.h:548
3097 # contrainte de longueur
3098 #: src/ext_l10n.h:549
3099 msgid "BibTeX database to use"
3100 msgstr "Base de D. BibTeX"
3102 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3103 #: src/ext_l10n.h:1167
3105 msgstr "Nouvel Élément"
3107 # contrainte de longueur
3108 #: src/ext_l10n.h:551
3109 msgid "Available BibTeX databases"
3110 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
3112 #: src/ext_l10n.h:552
3114 msgstr "&Ajouter ..."
3116 # contrainte de longueur
3117 #: src/ext_l10n.h:553
3118 msgid "Add a BibTeX database file"
3119 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3121 #: src/ext_l10n.h:554
3125 #: src/ext_l10n.h:555
3126 msgid "Remove the selected database"
3127 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3129 #: src/ext_l10n.h:556
3133 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3134 msgid "The BibTeX style"
3135 msgstr "Le style BibTeX"
3137 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3141 #: src/ext_l10n.h:559
3145 #: src/ext_l10n.h:560
3149 #: src/ext_l10n.h:561
3153 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3154 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3158 #: src/ext_l10n.h:564
3160 msgstr "À CORRIGER !"
3162 #: src/ext_l10n.h:565
3163 msgid "The name of the style to use"
3164 msgstr "Le nom du style à utiliser"
3166 #: src/ext_l10n.h:566
3170 #: src/ext_l10n.h:567
3171 msgid "Choose a style file"
3172 msgstr "Choisir un fichier de style"
3174 #: src/ext_l10n.h:568
3175 msgid "Add bibliography to &TOC"
3176 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3178 #: src/ext_l10n.h:569
3179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3180 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3183 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3184 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3185 #: src/lyxfunc.C:1082
3189 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3193 #: src/ext_l10n.h:573
3197 #: src/ext_l10n.h:574
3199 msgstr "Famille police"
3201 #: src/ext_l10n.h:575
3203 msgstr "&Série :|#S"
3205 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3207 msgstr "Série police :"
3209 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3213 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3214 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3219 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3221 msgstr "Forme police"
3223 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3225 msgstr "Couleur police"
3227 #: src/ext_l10n.h:581
3229 msgstr "F&orme :|#o"
3231 #: src/ext_l10n.h:584
3235 #: src/ext_l10n.h:587
3237 msgstr "(Dés)Activer Tous"
3239 #: src/ext_l10n.h:588
3240 msgid "toggle font on all of the above"
3241 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
3243 #: src/ext_l10n.h:589
3244 msgid "Never toggled"
3245 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3247 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3251 #: src/ext_l10n.h:591
3253 msgstr "Taille police"
3255 #: src/ext_l10n.h:592
3256 msgid "Always toggled"
3257 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3259 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3260 msgid "Other font settings"
3261 msgstr "Autres réglages de police"
3263 #: src/ext_l10n.h:594
3267 #: src/ext_l10n.h:596
3269 msgstr "Appliquer automatiquement"
3271 #: src/ext_l10n.h:597
3272 msgid "Apply each change automatically"
3273 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
3275 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3276 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3277 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3281 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3282 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3283 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3287 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3288 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3292 #: src/ext_l10n.h:606
3294 msgstr "Texte après le paramètre"
3296 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3297 msgid "Citation style"
3298 msgstr "Style de citation"
3300 #: src/ext_l10n.h:608
3301 msgid "Natbib citation style to use"
3302 msgstr "Style de citation Natbib"
3304 #: src/ext_l10n.h:609
3306 msgstr "Texte avant"
3308 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3310 msgstr "Informations"
3312 #: src/ext_l10n.h:611
3313 msgid "Citation entry"
3314 msgstr "Entrée de citation"
3316 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3321 #: src/ext_l10n.h:613
3322 msgid "Search the available citations"
3323 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
3325 #: src/ext_l10n.h:614
3326 msgid "Regular E&xpression"
3327 msgstr "E&xpression Régulière"
3329 #: src/ext_l10n.h:615
3330 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3331 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
3333 #: src/ext_l10n.h:616
3337 #: src/ext_l10n.h:617
3338 msgid "&Case sensitive"
3339 msgstr "Selon la casse"
3341 #: src/ext_l10n.h:618
3342 msgid "Make the search case-sensitive"
3343 msgstr "Recherche sensible à la casse"
3345 #: src/ext_l10n.h:619
3349 #: src/ext_l10n.h:620
3350 msgid "Add the selected citation"
3351 msgstr "Ajouter la citation"
3353 #: src/ext_l10n.h:621
3354 msgid "Remove the selected citation"
3355 msgstr "Enlever la citation"
3357 #: src/ext_l10n.h:622
3358 msgid "Move the selected citation up"
3359 msgstr "Remonter la citation"
3361 #: src/ext_l10n.h:623
3362 msgid "Move the selected citation down"
3363 msgstr "Descendre la citation"
3365 #: src/ext_l10n.h:624
3369 #: src/ext_l10n.h:625
3371 msgstr "Sélectionné"
3373 #: src/ext_l10n.h:627
3374 msgid "Available citation keys"
3375 msgstr "Clés disponibles"
3377 #: src/ext_l10n.h:629
3378 msgid "Citations currently selected"
3379 msgstr "Clés sélectionnées"
3381 #: src/ext_l10n.h:630
3382 msgid "Text to place after citation"
3383 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3386 #: src/ext_l10n.h:631
3387 msgid "&Full author list"
3388 msgstr "Liste complète des auteurs"
3390 #: src/ext_l10n.h:632
3391 msgid "List all authors"
3392 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
3394 #: src/ext_l10n.h:633
3395 msgid "Force &upper case"
3396 msgstr "Forcer les majuscules"
3398 #: src/ext_l10n.h:634
3399 msgid "Force upper case in citation"
3400 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
3402 #: src/ext_l10n.h:635
3403 msgid "Text to place before citation"
3404 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
3406 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3407 msgid "Document Layout"
3408 msgstr "Style de Document"
3410 #: src/ext_l10n.h:638
3414 #: src/ext_l10n.h:639
3416 msgstr "Mise en page :"
3418 # contrainte de longueur
3419 #: src/ext_l10n.h:640
3420 msgid "Defa&ult Skip:"
3421 msgstr "Espacement :"
3423 #: src/ext_l10n.h:641
3425 msgstr "Taille de Police :"
3427 #. the document language page
3428 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3429 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3430 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3431 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3432 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3436 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3440 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3444 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3446 msgstr "sophistiquée"
3448 #: src/ext_l10n.h:647
3450 msgstr "Interligne :"
3452 # contrainte de longueur
3453 #: src/ext_l10n.h:648
3454 msgid "E&xtra Options:"
3455 msgstr "Autres Options :"
3457 #: src/ext_l10n.h:649
3461 #: src/ext_l10n.h:650
3465 #: src/ext_l10n.h:651
3469 #: src/ext_l10n.h:652
3473 #: src/ext_l10n.h:653
3477 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3481 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3485 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3489 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3493 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3497 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3501 #: src/ext_l10n.h:663
3505 #: src/ext_l10n.h:664
3509 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3513 #: src/ext_l10n.h:666
3517 #: src/ext_l10n.h:667
3521 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3525 # contrainte de longueur
3526 #: src/ext_l10n.h:669
3528 msgstr "Indentation"
3530 #: src/ext_l10n.h:670
3534 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3538 #: src/ext_l10n.h:672
3542 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3546 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3547 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3551 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3555 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3559 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3561 msgstr "ExecutiveUS"
3563 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3567 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3571 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3575 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3579 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3583 #: src/ext_l10n.h:683
3587 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3588 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3592 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3593 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3594 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3596 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3597 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3598 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3600 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3601 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3602 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3604 #: src/ext_l10n.h:688
3605 msgid "&Use Geometry Package"
3606 msgstr "Paquetage Geometry"
3608 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3610 msgstr "Orientation"
3612 #: src/ext_l10n.h:690
3616 #: src/ext_l10n.h:691
3620 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3624 # contrainte de longueur
3625 #: src/ext_l10n.h:693
3629 #: src/ext_l10n.h:694
3633 #: src/ext_l10n.h:695
3637 #: src/ext_l10n.h:696
3641 #: src/ext_l10n.h:697
3642 msgid "Custom Papersize"
3643 msgstr "Taille Personnalisée"
3645 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3649 #: src/ext_l10n.h:699
3653 # contrainte de longueur
3654 #: src/ext_l10n.h:700
3655 msgid "Foot/Head Margins"
3656 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
3658 # contrainte de longueur
3659 #: src/ext_l10n.h:701
3663 #: src/ext_l10n.h:702
3665 msgstr "Sép. En-tête :"
3667 # contrainte de longueur
3668 #: src/ext_l10n.h:703
3669 msgid "Headhe&ight:"
3670 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
3672 #: src/ext_l10n.h:706
3674 msgstr "&Encodage :"
3676 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3680 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3684 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3688 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3692 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3696 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3700 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3704 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3708 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3712 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3716 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3720 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3724 #: src/ext_l10n.h:720
3726 msgstr "Style des Guillemets"
3728 #: src/ext_l10n.h:721
3732 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3736 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3740 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3744 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3748 #: src/ext_l10n.h:726
3752 #: src/ext_l10n.h:727
3756 #: src/ext_l10n.h:728
3760 #: src/ext_l10n.h:729
3764 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3769 # contrainte de longueur
3770 #: src/ext_l10n.h:731
3771 msgid "F&loat Placement:"
3772 msgstr "Placement des Flottants :"
3774 # contrainte de longueur
3775 #: src/ext_l10n.h:732
3776 msgid "S&ection number depth:"
3777 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3779 #: src/ext_l10n.h:733
3780 msgid "&Table of contents depth:"
3781 msgstr "Profondeur de la TdM :"
3783 #: src/ext_l10n.h:734
3785 msgstr "Pilote PS :"
3787 # contrainte de longueur
3788 #: src/ext_l10n.h:735
3789 msgid "Use A&MS Math"
3792 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3796 #: src/ext_l10n.h:737
3800 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3805 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3809 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3813 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3818 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3823 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3828 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3829 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3833 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3837 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3842 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3843 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3847 # Contrainte de longueur
3848 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3849 msgid "Bullet Depth"
3850 msgstr "Prof. Puces"
3852 #: src/ext_l10n.h:750
3856 #: src/ext_l10n.h:751
3860 #: src/ext_l10n.h:752
3864 #: src/ext_l10n.h:753
3868 #: src/ext_l10n.h:754
3872 #: src/ext_l10n.h:755
3876 #: src/ext_l10n.h:756
3880 #: src/ext_l10n.h:757
3884 #: src/ext_l10n.h:758
3888 #: src/ext_l10n.h:759
3892 #: src/ext_l10n.h:760
3896 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3897 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3899 msgstr "Erreur LaTeX"
3901 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3902 msgid "LaTeX error messages"
3903 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
3905 #: src/ext_l10n.h:768
3906 msgid "ERT inset display"
3907 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
3909 #: src/ext_l10n.h:769
3913 #: src/ext_l10n.h:770
3914 msgid "Show ERT inline"
3915 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
3917 #: src/ext_l10n.h:771
3921 #: src/ext_l10n.h:772
3922 msgid "Show ERT button only"
3923 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
3925 #: src/ext_l10n.h:773
3929 #: src/ext_l10n.h:774
3930 msgid "Show ERT contents"
3931 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
3933 #: src/ext_l10n.h:777
3934 msgid "External Material"
3935 msgstr "Objet Externe"
3937 #: src/ext_l10n.h:778
3941 #: src/ext_l10n.h:779
3942 msgid "Available templates"
3943 msgstr "Modèles disponibles"
3945 #: src/ext_l10n.h:781
3947 msgstr "Édit&er Fichier"
3949 #: src/ext_l10n.h:782
3950 msgid "Edit the file externally"
3951 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
3953 #: src/ext_l10n.h:783
3955 msgstr "&Visualiser le fichier"
3957 #: src/ext_l10n.h:784
3958 msgid "View the file"
3959 msgstr "Visualiser le fichier"
3961 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3962 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3964 msgstr "&Mise à jour"
3966 #: src/ext_l10n.h:786
3967 msgid "Update the material"
3968 msgstr "Met à jour le matériau"
3970 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3974 #: src/ext_l10n.h:788
3976 msgstr "Nom Fichier"
3978 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3979 #: src/ext_l10n.h:1079
3981 msgstr "&Parcourir ..."
3983 #: src/ext_l10n.h:790
3985 msgstr "&Paramètres"
3987 #: src/ext_l10n.h:791
3991 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3995 # contrainte de longueur
3996 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3998 msgstr "Emplacement"
4000 #: src/ext_l10n.h:801
4001 msgid "Bottom of the page"
4002 msgstr "Bas de la page"
4004 #: src/ext_l10n.h:802
4005 msgid "Top of the page"
4006 msgstr "Haut de la page"
4008 #: src/ext_l10n.h:803
4009 msgid "Page of floats"
4010 msgstr "Page de flottants"
4012 #: src/ext_l10n.h:804
4013 msgid "Here, if possible"
4014 msgstr "Ici, si possible"
4016 #: src/ext_l10n.h:805
4017 msgid "Here, definitely"
4018 msgstr "Ici, à tout prix"
4020 #. add the different tabfolders
4021 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
4025 #: src/ext_l10n.h:808
4029 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4030 msgid "File name to include"
4031 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4033 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4034 msgid "Select a file"
4035 msgstr "Choisir un fichier"
4037 #: src/ext_l10n.h:812
4038 msgid "Screen Options"
4039 msgstr "Options d'Écran"
4041 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4042 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4046 #: src/ext_l10n.h:814
4048 msgstr "Noir et Blanc"
4050 #: src/ext_l10n.h:815
4052 msgstr "Niveaux de gris"
4054 #: src/ext_l10n.h:816
4058 #: src/ext_l10n.h:817
4059 msgid "Do not display"
4060 msgstr "Ne pas afficher"
4062 #: src/ext_l10n.h:819
4066 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4070 #: src/ext_l10n.h:821
4072 msgstr "Mode &Brouillon"
4074 #: src/ext_l10n.h:822
4076 msgstr "mode brouillon"
4078 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
4082 #: src/ext_l10n.h:824
4086 #: src/ext_l10n.h:825
4090 #: src/ext_l10n.h:826
4092 msgstr "&Personnalisé"
4094 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4095 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4100 #: src/ext_l10n.h:828
4101 msgid "Keep aspect&ratio"
4104 #: src/ext_l10n.h:831
4106 msgstr "Options EPS"
4108 #: src/ext_l10n.h:832
4109 msgid "Bounding box"
4112 #: src/ext_l10n.h:833
4113 msgid "Left &bottom:"
4114 msgstr "&Bas Gauche :"
4116 # contrainte de longueur
4117 #: src/ext_l10n.h:834
4119 msgstr "&Haut Droite :"
4121 #: src/ext_l10n.h:835
4125 #: src/ext_l10n.h:836
4129 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4130 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4134 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4135 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4139 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4140 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4144 #: src/ext_l10n.h:849
4148 #: src/ext_l10n.h:850
4149 msgid "Get bounding box from file"
4150 msgstr "Obtenir le cadre du fichier"
4152 #: src/ext_l10n.h:851
4153 msgid "&Clip to bounding box"
4154 msgstr "&Couper au cadre"
4156 #: src/ext_l10n.h:852
4157 msgid "clip to bounding box"
4158 msgstr "couper au cadre"
4160 #: src/ext_l10n.h:854
4164 #: src/ext_l10n.h:855
4168 #: src/ext_l10n.h:856
4172 #: src/ext_l10n.h:858
4176 #: src/ext_l10n.h:859
4180 #: src/ext_l10n.h:860
4181 msgid "leftBaseline"
4184 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4188 #: src/ext_l10n.h:862
4192 #: src/ext_l10n.h:863
4193 msgid "centerBottom"
4196 #: src/ext_l10n.h:864
4197 msgid "centerBaseline"
4200 #: src/ext_l10n.h:865
4204 #: src/ext_l10n.h:866
4208 #: src/ext_l10n.h:867
4209 msgid "rightBaseline"
4212 #: src/ext_l10n.h:868
4213 msgid "referencePoint"
4214 msgstr "pointRéférence"
4216 #: src/ext_l10n.h:869
4217 msgid "LaTeX options"
4218 msgstr "Options LaTeX"
4220 # contrainte de longueur
4221 #: src/ext_l10n.h:870
4223 msgstr "Sous-figure"
4225 #: src/ext_l10n.h:871
4226 msgid "The sub-caption for the figure"
4227 msgstr "La sous-légende pour la figure"
4229 #: src/ext_l10n.h:876
4230 msgid "Include File"
4231 msgstr "Inclure Fichier"
4233 #: src/ext_l10n.h:877
4234 msgid "Include type"
4238 #: src/ext_l10n.h:878
4242 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4243 #: src/ext_l10n.h:888
4248 #: src/ext_l10n.h:880
4250 msgstr "Incorporation"
4252 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4253 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4254 #: src/ext_l10n.h:882
4258 #: src/ext_l10n.h:884
4262 # contrainte de longueur
4263 #: src/ext_l10n.h:885
4264 msgid "&Don't typeset"
4265 msgstr "Formatage désactivé"
4267 #: src/ext_l10n.h:887
4268 msgid "Visible &Space"
4269 msgstr "Espace visible"
4271 # contrainte de longueur
4272 #: src/ext_l10n.h:889
4274 msgstr "Nom Fichier :"
4276 #: src/ext_l10n.h:895
4280 #: src/ext_l10n.h:896
4281 msgid "Load the file"
4282 msgstr "Charger le fichier"
4284 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4288 # contrainte de longueur
4289 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4291 msgstr "Entrée d'index"
4293 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4297 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4298 msgid "Update the display"
4299 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4301 #: src/ext_l10n.h:906
4302 msgid "Minipage settings"
4303 msgstr "Options de minipage"
4305 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4309 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4313 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4317 #: src/ext_l10n.h:911
4318 msgid "Vertical alignment"
4319 msgstr "Alignement vertical"
4321 #: src/ext_l10n.h:912
4323 msgstr "Alignement :"
4325 #: src/ext_l10n.h:913
4326 msgid "Units of width value"
4329 #: src/ext_l10n.h:914
4333 #: src/ext_l10n.h:915
4337 #: src/ext_l10n.h:921
4338 msgid "&Alignment and Spacing"
4339 msgstr "&Alignement et Interligne"
4341 #: src/ext_l10n.h:922
4343 msgstr "Alignement :"
4345 #: src/ext_l10n.h:923
4349 #: src/ext_l10n.h:924
4353 #: src/ext_l10n.h:925
4357 #: src/ext_l10n.h:926
4361 #: src/ext_l10n.h:927
4362 msgid "No indentation"
4363 msgstr "Pas d'indentation"
4365 #: src/ext_l10n.h:928
4369 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4370 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4372 msgstr "Centimètres"
4374 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4375 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4379 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4380 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4384 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4385 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4387 msgstr "Millimètres"
4389 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4390 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4394 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4395 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4397 msgstr "unités « ex »"
4399 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4400 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4402 msgstr "unités « em »"
4404 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4405 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4406 msgid "Scaled Points"
4407 msgstr "Points à l'échelle"
4409 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4410 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4411 msgid "Big/PS Points"
4412 msgstr "Points Big/PS"
4414 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4415 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4416 msgid "Didot Points"
4417 msgstr "Points Didot"
4419 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4420 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4421 msgid "Cicero Points"
4422 msgstr "Points Cicero"
4424 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4428 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4429 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4432 #: src/ext_l10n.h:999
4436 #: src/ext_l10n.h:1000
4437 msgid "Amount of spacing"
4440 #: src/ext_l10n.h:1001
4442 msgstr "Élongation :"
4444 #: src/ext_l10n.h:1002
4445 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4448 #: src/ext_l10n.h:1003
4450 msgstr "Rétrécissement :"
4452 #: src/ext_l10n.h:1004
4453 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4456 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4460 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4464 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4468 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4472 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4474 msgstr "ressort vertical"
4476 #: src/ext_l10n.h:1012
4480 #: src/ext_l10n.h:1013
4484 #: src/ext_l10n.h:1021
4485 msgid "Keep space at the top of the page"
4486 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4488 #: src/ext_l10n.h:1022
4489 msgid "Keep space at top of the page"
4490 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4492 #: src/ext_l10n.h:1023
4493 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4494 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4496 #: src/ext_l10n.h:1024
4497 msgid "List environment"
4498 msgstr "Environnement de liste"
4500 # contrainte de longueur
4501 #: src/ext_l10n.h:1025
4502 msgid "Label width:"
4503 msgstr "Taille du marqueur :"
4505 #: src/ext_l10n.h:1026
4506 msgid "Label width in list environment"
4507 msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
4509 #: src/ext_l10n.h:1027
4510 msgid "&Lines and Page breaks"
4511 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
4513 #: src/ext_l10n.h:1028
4515 msgstr "Saut de Page"
4517 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4518 msgid "above paragraph"
4519 msgstr "avant un paragraphe"
4521 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4522 msgid "below paragraph"
4523 msgstr "après un paragraphe"
4525 #: src/ext_l10n.h:1032
4529 #: src/ext_l10n.h:1035
4530 msgid "&Extra options"
4531 msgstr "&Autres Options"
4533 #: src/ext_l10n.h:1036
4537 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4541 #: src/ext_l10n.h:1050
4542 msgid "Wrap text around floats"
4543 msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
4545 #: src/ext_l10n.h:1051
4546 msgid "Indent whole paragraph"
4547 msgstr "Paragraphe à retrait"
4549 #: src/ext_l10n.h:1052
4553 #: src/ext_l10n.h:1053
4554 msgid "Minipage options"
4555 msgstr "Options de minipage"
4557 #: src/ext_l10n.h:1054
4558 msgid "Start new minipage"
4559 msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
4561 #: src/ext_l10n.h:1055
4562 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4563 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
4565 #: src/ext_l10n.h:1056
4566 msgid "Vertical Alignment:"
4567 msgstr "Alignement vertical :"
4569 #: src/ext_l10n.h:1064
4570 msgid "LaTeX pre-amble"
4571 msgstr "Préambule LaTeX"
4573 #: src/ext_l10n.h:1065
4574 msgid "The LaTeX pre-amble"
4575 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4577 #: src/ext_l10n.h:1066
4579 msgstr "&Éditer ..."
4581 #: src/ext_l10n.h:1067
4582 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4583 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4585 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4586 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4587 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4591 #: src/ext_l10n.h:1072
4592 msgid "Print Destination"
4593 msgstr "Destination"
4595 #: src/ext_l10n.h:1073
4599 #: src/ext_l10n.h:1074
4600 msgid "Send output to the printer"
4601 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4603 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4604 msgid "Send output to a file"
4605 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4607 #: src/ext_l10n.h:1077
4608 msgid "Send output to the given printer"
4609 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4611 #: src/ext_l10n.h:1080
4615 #: src/ext_l10n.h:1081
4619 #: src/ext_l10n.h:1082
4620 msgid "Print all pages"
4621 msgstr "Imprime toutes les pages"
4623 #: src/ext_l10n.h:1083
4627 #: src/ext_l10n.h:1084
4628 msgid "Print odd pages only"
4629 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4631 #: src/ext_l10n.h:1085
4635 #: src/ext_l10n.h:1086
4636 msgid "Print even pages only"
4637 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4639 #: src/ext_l10n.h:1087
4641 msgstr "&Dernière page :"
4643 #: src/ext_l10n.h:1088
4644 msgid "Page number to print to"
4645 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4647 #: src/ext_l10n.h:1089
4648 msgid "Re&verse order"
4649 msgstr "&Ordre inverse"
4651 #: src/ext_l10n.h:1090
4652 msgid "Print in reverse order"
4653 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4655 #: src/ext_l10n.h:1091
4656 msgid "Page number to print from"
4657 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4659 #: src/ext_l10n.h:1092
4663 #: src/ext_l10n.h:1093
4664 msgid "Set a range of pages to print"
4665 msgstr "Étendue des pages à imprimer"
4667 #: src/ext_l10n.h:1094
4668 msgid "&Starting range:"
4669 msgstr "&Commencer une étendue :"
4671 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4673 msgstr "Exemplaires"
4675 #: src/ext_l10n.h:1096
4676 msgid "Number of copies"
4677 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4679 #: src/ext_l10n.h:1097
4683 #: src/ext_l10n.h:1098
4684 msgid "Collate copies"
4685 msgstr "Accoler les exemplaires"
4687 #: src/ext_l10n.h:1099
4691 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4692 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4693 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4694 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4695 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4696 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4697 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4701 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4705 #: src/ext_l10n.h:1104
4706 msgid "Update the reference list"
4707 msgstr "Met à jour la liste des références"
4709 #: src/ext_l10n.h:1105
4713 #: src/ext_l10n.h:1106
4714 msgid "Sort references in alphabetical order"
4715 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4717 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4721 #: src/ext_l10n.h:1108
4722 msgid "Move the document cursor to reference"
4723 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4725 #: src/ext_l10n.h:1110
4727 msgstr "Numéro de Page"
4729 #: src/ext_l10n.h:1111
4730 msgid "Ref on page xxx"
4731 msgstr "Réf sur la page xxx"
4733 #: src/ext_l10n.h:1112
4735 msgstr "sur la page xxx"
4737 #: src/ext_l10n.h:1113
4738 msgid "Pretty reference"
4739 msgstr "Jolie Référence"
4741 #: src/ext_l10n.h:1114
4742 msgid "Reference as it appears in output"
4743 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4745 #: src/ext_l10n.h:1115
4747 msgstr "Référence :"
4749 #: src/ext_l10n.h:1116
4753 #: src/ext_l10n.h:1117
4754 msgid "Available references"
4755 msgstr "Références disponibles"
4757 #: src/ext_l10n.h:1120
4758 msgid "Search and replace"
4759 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4761 #: src/ext_l10n.h:1121
4763 msgstr "Rechercher :"
4765 #: src/ext_l10n.h:1122
4766 msgid "Replace &with:"
4767 msgstr "Remplacer par :"
4769 #: src/ext_l10n.h:1123
4770 msgid "Case &sensitive"
4771 msgstr "Selon la casse"
4773 #: src/ext_l10n.h:1124
4774 msgid "Match whole words onl&y"
4775 msgstr "Mots complets seulement"
4777 #: src/ext_l10n.h:1125
4781 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4785 #: src/ext_l10n.h:1127
4786 msgid "Replace &All "
4787 msgstr "Remplacer tout"
4789 #: src/ext_l10n.h:1128
4790 msgid "Search &backwards"
4791 msgstr "Rechercher en arrière"
4793 #: src/ext_l10n.h:1130
4797 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4798 msgid "Spellchecker"
4799 msgstr "Correcteur Orthographique"
4801 #: src/ext_l10n.h:1133
4802 msgid "Suggestions:"
4803 msgstr "Suggestions :"
4805 #: src/ext_l10n.h:1135
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4809 #: src/ext_l10n.h:1136
4813 #: src/ext_l10n.h:1137
4814 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4815 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4817 #: src/ext_l10n.h:1138
4821 #: src/ext_l10n.h:1139
4822 msgid "Ignore this word"
4823 msgstr "Ignore le mot"
4825 #: src/ext_l10n.h:1140
4829 #: src/ext_l10n.h:1141
4830 msgid "Accept word for this session"
4831 msgstr "Accepte ce mot durant cette session"
4833 #: src/ext_l10n.h:1142
4837 #: src/ext_l10n.h:1144
4838 msgid "How far spellchecking has got"
4839 msgstr "État d'avancement de la correction"
4841 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4843 msgstr "Suggestions"
4845 #: src/ext_l10n.h:1146
4846 msgid "Replacement:"
4847 msgstr "Remplacement :"
4849 #: src/ext_l10n.h:1147
4850 msgid "Current word"
4853 #: src/ext_l10n.h:1148
4857 #: src/ext_l10n.h:1149
4858 msgid "Replace with selected word"
4859 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4861 #: src/ext_l10n.h:1150
4863 msgstr "&Commencer..."
4865 #: src/ext_l10n.h:1151
4866 msgid "Start spellcheck"
4867 msgstr "Commence la correction"
4869 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4870 msgid "Insert table"
4871 msgstr "Insérer un tableau"
4873 #: src/ext_l10n.h:1153
4877 #: src/ext_l10n.h:1154
4878 msgid "Number of rows"
4879 msgstr "Nombre de rangées"
4881 #: src/ext_l10n.h:1155
4883 msgstr "&Colonnes :"
4885 #: src/ext_l10n.h:1156
4886 msgid "Number of columns"
4887 msgstr "Nombre de colonnes"
4889 #: src/ext_l10n.h:1157
4890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4893 #: src/ext_l10n.h:1161
4894 msgid "LaTeX classes"
4895 msgstr "Classes LaTeX"
4897 #: src/ext_l10n.h:1162
4898 msgid "LaTeX styles"
4899 msgstr "Styles LaTeX"
4901 #: src/ext_l10n.h:1163
4902 msgid "BibTeX styles"
4903 msgstr "Styles BibTeX"
4905 #: src/ext_l10n.h:1164
4906 msgid "Selected classes or styles"
4907 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4909 #: src/ext_l10n.h:1165
4911 msgstr "Afficher le chemin"
4913 #: src/ext_l10n.h:1166
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4917 #: src/ext_l10n.h:1168
4918 msgid "Installed files"
4919 msgstr "Fichiers installés"
4921 #: src/ext_l10n.h:1169
4923 msgstr "&Rafraîchir"
4925 #: src/ext_l10n.h:1170
4926 msgid "Built new file list"
4927 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
4929 #: src/ext_l10n.h:1171
4933 #: src/ext_l10n.h:1172
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4938 "chemin est affiché."
4940 #: src/ext_l10n.h:1174
4941 msgid "Close this dialog"
4942 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4944 #: src/ext_l10n.h:1178
4948 #: src/ext_l10n.h:1179
4949 msgid "Thesaurus entries"
4950 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
4952 #: src/ext_l10n.h:1180
4953 msgid "Select a related word"
4954 msgstr "Sélectionne un synonyme"
4956 #: src/ext_l10n.h:1181
4960 #: src/ext_l10n.h:1182
4961 msgid "The selected entry"
4962 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4964 #: src/ext_l10n.h:1184
4965 msgid "Replace the entry with the selection"
4966 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
4968 #: src/ext_l10n.h:1186
4969 msgid "Table Of Contents"
4970 msgstr "Table des Matières"
4972 #: src/ext_l10n.h:1188
4973 msgid "Contents list"
4976 #: src/ext_l10n.h:1191
4978 msgstr "Insérer une URL"
4980 #: src/ext_l10n.h:1192
4984 #: src/ext_l10n.h:1194
4988 #: src/ext_l10n.h:1195
4989 msgid "Name associated with the URL"
4990 msgstr "Nom associé à l'URL"
4992 #: src/ext_l10n.h:1197
4993 msgid "&Generate hyperlink"
4994 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
4996 #: src/ext_l10n.h:1198
4997 msgid "Output as a hyperlink ?"
4998 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
5000 #: src/ext_l10n.h:1201
5001 msgid "Version control log"
5002 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5004 #. Insert the latex builtin float-types
5005 #. (these will later be read from a layout file)
5007 #: src/FloatList.C:33
5011 #: src/FloatList.C:34
5012 msgid "List of Tables"
5013 msgstr "Liste des Tableaux"
5015 #: src/FloatList.C:39
5019 #: src/FloatList.C:40
5020 msgid "List of Figures"
5021 msgstr "Liste des Figures"
5023 #: src/FloatList.C:48
5024 msgid "List of Algorithms"
5025 msgstr "Liste des Algorithmes"
5027 #: src/FontLoader.C:295
5028 msgid "Loading font into X-Server..."
5029 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
5031 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
5035 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
5039 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
5041 msgstr "Pas d'année"
5043 #: src/frontends/controllers/character.C:33
5044 #: src/frontends/controllers/character.C:53
5045 #: src/frontends/controllers/character.C:71
5046 #: src/frontends/controllers/character.C:93
5047 #: src/frontends/controllers/character.C:131
5048 #: src/frontends/controllers/character.C:151
5049 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
5054 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
5058 #: src/frontends/controllers/character.C:37
5060 msgstr "Sans empattement"
5062 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
5064 msgstr "Chasse fixe"
5066 #: src/frontends/controllers/character.C:41
5067 #: src/frontends/controllers/character.C:59
5068 #: src/frontends/controllers/character.C:81
5069 #: src/frontends/controllers/character.C:119
5070 #: src/frontends/controllers/character.C:139
5071 #: src/frontends/controllers/character.C:171
5072 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
5073 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5077 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
5081 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
5085 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
5089 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
5093 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
5097 #: src/frontends/controllers/character.C:79
5099 msgstr "Petites Capitales"
5101 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
5103 msgstr "Minuscule (-4)"
5105 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
5107 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5109 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
5111 msgstr "Très Petit (-2)"
5113 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
5117 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
5121 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
5123 msgstr "Très Grand (+2)"
5125 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
5127 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5129 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
5131 msgstr "Très Énorme (+5)"
5133 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
5135 msgstr "<- Augmenter ->"
5137 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
5139 msgstr "-> Diminuer <-"
5141 #: src/frontends/controllers/character.C:133
5143 msgstr "En Évidence"
5145 #: src/frontends/controllers/character.C:135
5149 #: src/frontends/controllers/character.C:137
5153 #: src/frontends/controllers/character.C:153
5155 msgstr "Pas de couleur"
5157 #: src/frontends/controllers/character.C:155
5161 #: src/frontends/controllers/character.C:157
5165 #: src/frontends/controllers/character.C:159
5169 #: src/frontends/controllers/character.C:161
5173 #: src/frontends/controllers/character.C:163
5177 #: src/frontends/controllers/character.C:165
5181 #: src/frontends/controllers/character.C:167
5185 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5191 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
5193 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5194 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5195 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
5197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5198 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5199 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5201 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5204 "1995-2001 LyX Team"
5206 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
5207 "Équipe LyX 1995-2001"
5209 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5214 "any later version."
5216 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5217 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
5218 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
5219 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
5221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5229 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5231 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
5232 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
5233 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
5234 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
5235 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
5236 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
5239 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5240 msgid "LyX Version "
5241 msgstr "LyX Version "
5243 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5247 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5248 msgid "Library directory: "
5249 msgstr "Répertoire système : "
5251 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5252 msgid "User directory: "
5253 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5255 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5256 msgid "Character set"
5259 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5260 msgid "Select external file"
5261 msgstr "Choisir le fichier externe"
5263 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5264 msgid "Select graphics file"
5265 msgstr "Choisir le fichier graphique"
5267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5268 msgid "Clipart|#C#c"
5269 msgstr "Clipart|#C#c"
5271 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5276 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5281 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5283 msgid "left baseline"
5286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5291 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5293 msgid "center bottom"
5296 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5298 msgid "center baseline"
5301 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5306 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5308 msgid "right bottom"
5311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5313 msgid "right baseline"
5316 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5317 msgid "Select document to include"
5318 msgstr "Choisir le document à inclure"
5320 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5321 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5322 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
5324 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5325 msgid "*| All files "
5326 msgstr "*| Tous les fichiers "
5328 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5329 msgid "Specified file doesn't exist !"
5330 msgstr "Fichier inexistant !"
5332 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5333 msgid "LaTeX preamble set"
5334 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5336 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5340 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5341 msgid "Unable to print"
5342 msgstr "Impossible d'imprimer"
5344 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5345 msgid "Check that your parameters are correct"
5346 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
5348 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5349 msgid "Print to file"
5350 msgstr "Imprimer vers"
5352 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5353 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5354 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5355 msgid "String not found!"
5356 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
5358 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5359 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5360 msgid "String has been replaced."
5361 msgstr "1 chaîne remplacée."
5363 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5364 msgid " strings have been replaced."
5365 msgstr " chaînes remplacées."
5367 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5368 msgid " words checked."
5369 msgstr " mots vérifiés."
5371 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5372 msgid " word checked."
5373 msgstr " mot vérifié."
5375 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5376 msgid "Spellchecking completed! "
5377 msgstr "Correction orthographique terminée ! "
5379 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5381 "The spell checker has died for some reason.\n"
5382 "Maybe it has been killed."
5384 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
5385 "Il a peut-être été tué."
5387 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5388 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5390 "Liste des fichiers manquante.\n"
5391 "Essayez Rafraîchir."
5393 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5394 msgid "No version control log file found."
5395 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
5397 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5398 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5399 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5401 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5402 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5403 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5405 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5409 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5413 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5417 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5419 msgstr "*|Tous les fichiers"
5421 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5425 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5429 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5433 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5437 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5441 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5445 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5449 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5453 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5458 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5463 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5467 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5468 msgid "FIXME - describe the units."
5471 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5472 msgid "Bibliography Item"
5473 msgstr "Entrée Bibliographique"
5475 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5479 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5480 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5481 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
5483 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5484 msgid "Select a BibTeX style"
5485 msgstr "Choisir un style BibTeX"
5487 # contrainte de longueur
5488 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5489 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5490 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
5492 # contrainte de longueur
5493 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5494 msgid "Select a BibTeX database to add"
5495 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
5497 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5498 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5499 msgid "Not yet supported"
5500 msgstr "Pas encore supporté"
5502 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5503 msgid "Document Settings"
5504 msgstr "Paramètres du Document"
5506 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5518 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5526 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5530 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5534 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5535 msgid "Document layout set"
5536 msgstr "Style de document appliqué"
5538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5539 msgid "Converting document to new document class..."
5540 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
5542 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5543 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5544 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
5546 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5547 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5548 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
5550 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5551 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5552 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5553 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5554 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5555 msgid "Conversion Errors!"
5556 msgstr "Erreurs de conversion !"
5558 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5559 msgid "into chosen document class"
5560 msgstr "dans la classe choisie"
5562 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5563 msgid "Errors loading new document class."
5564 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
5566 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5567 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5569 msgid "Reverting to original document class."
5570 msgstr "Retour à la classe originelle."
5572 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5573 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5574 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5576 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5577 msgid "Should I set some parameters to"
5578 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
5580 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5581 msgid "the defaults of this document class?"
5582 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
5584 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5585 msgid "Unable to switch to new document class."
5586 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
5588 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5592 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5596 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5597 msgid "External material (*)"
5598 msgstr "Objet Externe (*)"
5600 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5601 msgid "Select external material"
5602 msgstr "Choisir l'objet externe"
5604 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5605 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5606 msgid "LaTeX Information"
5607 msgstr "Informations LaTeX"
5609 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5614 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5618 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5622 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5624 msgstr "Fichier log LaTeX"
5626 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5627 msgid "No build log file found"
5628 msgstr "Fichier log introuvable"
5630 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5631 msgid "No LaTeX log file found"
5632 msgstr "Fichier log introuvable"
5635 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5636 msgid "Paragraph layout set"
5637 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
5639 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5640 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5641 msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
5643 #. FIXME: should be cleverer here
5644 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5645 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
5646 msgid "Senseless with this layout!"
5647 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5649 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5650 msgid "LaTeX Preamble"
5651 msgstr "Préambule LaTeX"
5653 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5654 msgid "Enter editor program"
5657 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5661 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5662 msgid "PostScript files (*.ps)"
5663 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
5665 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5666 msgid "Select a file to print to"
5667 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
5669 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5670 msgid "Cross Reference"
5671 msgstr "Référence Croisée"
5673 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5677 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5681 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5682 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5683 msgid "Go to reference"
5684 msgstr "Aller à la référence"
5686 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5690 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5691 msgid "Spellcheck complete"
5692 msgstr "Correction orthographique terminée"
5694 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5695 msgid "Table of contents"
5696 msgstr "Table des Matières"
5698 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5702 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5703 msgid "Version control log for "
5704 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
5706 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5710 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5711 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5715 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5716 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5720 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5721 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5722 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5723 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5724 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5726 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5727 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5728 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5729 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5730 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5731 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5734 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5736 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5737 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5738 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5739 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5743 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5744 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5748 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5752 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5756 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5758 msgstr "AVERTISSEMENT ! "
5760 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5764 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5765 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5766 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5767 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5768 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5772 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5773 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5774 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5775 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5780 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5781 msgid "Copyright and Version"
5782 msgstr "Copyright et Version"
5784 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5785 msgid "License and Warranty"
5786 msgstr "Licence et Garantie"
5788 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5792 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5794 msgstr "Étiquette :|#t"
5796 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5797 msgid "Bibliography Entry"
5798 msgstr "Entrée de Bibliographie"
5800 # contrainte de longueur
5801 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5802 msgid "Database:|#D"
5803 msgstr "Base de D. :|#D"
5805 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5806 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5810 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5811 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5812 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5813 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5815 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5816 msgid "Browse...|#B"
5817 msgstr "Parcourir...|#P"
5819 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5821 msgid "Browse...|#r"
5822 msgstr "Parcourir...|#i"
5824 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5825 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5826 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
5828 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5829 msgid "BibTeX Database"
5830 msgstr "Base de Données BibTeX"
5832 #. set up the tooltips
5833 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5835 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5836 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5837 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5839 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
5840 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Si vous l'insérez avec "
5841 "Parcourir, LyX se débarrasse de l'extension. Plusieurs bases de données "
5842 "doivent être séparées par des virgules : « natbib, books »."
5844 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5845 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5846 msgstr "Parcourt votre répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
5848 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5851 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5852 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5853 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5854 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5856 "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans l'extension "
5857 "par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles BibTeX se "
5858 "trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire racine de l'arbre "
5859 "TeX local. Avec Visualiser->Informations TeX vous avez la liste de tous les "
5862 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5864 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5865 "Contents (which doesn't happen by default)."
5867 "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
5868 "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
5870 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5871 msgid "Select Database"
5872 msgstr "Choisir une base de données"
5874 # contrainte de longueur
5875 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5876 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5877 msgstr "*.bib| Fichiers de données BibTeX (*.bib)"
5879 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5880 msgid "Select BibTeX-Style"
5881 msgstr "Choisir un style BibTeX"
5883 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5884 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5885 msgstr "*.bst| Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
5887 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5888 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5890 msgstr "Fermer|#F^[^M"
5892 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5894 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
5896 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5898 msgstr "Famille :|#F"
5900 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5904 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5908 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5910 msgstr "Taille :|#T"
5912 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5914 msgstr "Divers :|#D"
5916 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5917 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5918 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5919 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5920 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5921 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5922 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5923 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5924 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5925 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5927 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5929 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5930 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5932 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5934 msgstr "Appliquer|#A"
5936 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5942 msgstr "Couleur :|#C"
5944 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5945 msgid "Toggle on all these|#T"
5946 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
5948 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5954 msgid "These are never toggled"
5955 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
5957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5958 msgid "These are always toggled"
5959 msgstr "Paramètres (dés)activables"
5961 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5962 msgid "Character Layout"
5963 msgstr "Style de Caractère"
5965 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5966 msgid "Inset keys|#I"
5967 msgstr "Clés de l'insert|#i"
5969 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5970 msgid "Bibliography keys|#y"
5971 msgstr "Clés de bibliographie|#b"
5973 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5974 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5978 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6007 msgid "Regular Expression|#R"
6008 msgstr "Expression Régulière|#E"
6010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6011 msgid "Case sensitive|#C"
6012 msgstr "Selon la Casse|#C"
6014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6016 msgstr "Précédent|#P"
6018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6023 msgid "Full author list|#F"
6024 msgstr "Tous les auteurs|#T"
6026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6027 msgid "Upper case|#U"
6028 msgstr "Majuscules|#M"
6030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6031 msgid "Optional text"
6032 msgstr "Texte Optionnel"
6034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6044 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6045 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6046 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6047 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6048 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6050 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6054 #. set up the tooltip mechanism
6055 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
6056 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6057 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
6059 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
6060 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6061 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
6063 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
6064 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6065 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
6067 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
6068 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6069 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
6071 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
6073 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6074 "right browser window."
6076 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les avec les flèches dans la "
6077 "fenêtre de droite."
6079 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
6081 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6082 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6083 "left browser window."
6085 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
6086 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
6087 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
6089 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
6090 msgid "Information about the selected entry"
6091 msgstr "Information sur l'entrée sélectionnée"
6093 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
6095 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6098 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
6099 "le texte (Natbib)."
6101 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
6104 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6105 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
6107 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
6108 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
6110 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
6112 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6113 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6114 "sentences (Natbib)."
6116 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
6117 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
6120 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
6122 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6124 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
6126 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
6128 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6129 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
6131 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
6132 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6133 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
6135 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
6137 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6138 "\", but not \"BibTeX\"."
6140 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
6141 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
6143 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
6144 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6145 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
6147 # Ne sait pas où il apparaît - ar
6148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6149 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6151 msgid "Tabbed folder"
6154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6155 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6156 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
6158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6159 msgid "Use Class Defaults|#C"
6160 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
6162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6169 msgid "Paper size:|#P"
6170 msgstr "Taille :|#i"
6172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6174 msgstr "Largeur :|#L"
6176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6178 msgstr "Hauteur :|#t"
6180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6182 msgstr "Portrait|#o"
6184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6185 msgid "Landscape|#L"
6188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6189 msgid "Custom sizes|#M"
6190 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
6192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6193 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6194 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
6196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6212 # contrainte de longueur
6213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6214 msgid "Headheight:|#H"
6215 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
6217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6219 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
6221 # contrainte de longueur
6222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6223 msgid "Footskip:|#F"
6224 msgstr "Esp. Bas :|#E"
6226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6232 msgstr "Polices :|#P"
6234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6235 msgid "Font Size:|#O"
6236 msgstr "Taille de Police :|#T"
6238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6240 msgstr "Classe :|#C"
6242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6244 msgid "Page style:|#P"
6245 msgstr "Mise en Page :|#M"
6247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6249 msgstr "Interligne|#g"
6251 # contrainte de longueur
6252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6253 msgid "Extra Options:|#X"
6254 msgstr "Autres Options :|#O"
6256 # contrainte de longueur
6257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6258 msgid "Default Skip:|#u"
6259 msgstr "Espacement :|#E"
6261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6263 msgstr "Recto Seul|#S"
6265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6267 msgstr "Recto/Verso|#V"
6269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6279 msgstr "Indentation|#I"
6281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6283 msgstr "Interligne|#n"
6285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6286 msgid "Quote Style "
6287 msgstr "Style des Guillemets"
6289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6290 msgid "Encoding:|#D"
6291 msgstr "Encodage :|#E"
6293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6306 msgid "Language:|#L"
6307 msgstr "Langue :|#L"
6309 # contrainte de longueur
6310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6311 msgid "Float Placement:|#L"
6312 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
6314 # contrainte de longueur
6315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6316 msgid "Section number depth"
6317 msgstr "Profondeur de la numérotation"
6319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6320 msgid "Table of contents depth"
6321 msgstr "Profondeur de la TdM"
6323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6324 msgid "PS Driver|#S"
6325 msgstr "Pilote PS|#S"
6327 # contrainte de longueur
6328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6329 msgid "Use AMS Math|#M"
6330 msgstr "AMS Maths|#M"
6332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6333 msgid "Use Natbib|#N"
6336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6337 msgid "Citation style|#i"
6338 msgstr "Style de Citation|#C"
6340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6366 msgstr "Standard|#S"
6368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6388 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6391 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6394 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6397 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6398 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6399 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
6401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6403 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6404 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
6406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6407 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6408 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
6410 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6411 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6412 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
6414 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6415 msgid " Author-year | Numerical "
6416 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
6418 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6420 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6423 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) | "
6424 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
6426 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6428 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6429 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6431 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
6432 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
6434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6435 msgid "Do you want to save the current settings"
6436 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6439 msgid "for the document layout as default?"
6440 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
6442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6443 msgid "(they will be valid for any new document)"
6444 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
6446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6447 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6448 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6449 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6450 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6451 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
6453 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6457 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6461 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6462 msgid "Collapsed|#C"
6465 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6466 msgid "Inlined View|#I"
6467 msgstr "En ligne|#l"
6469 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6471 msgstr "Options ERT"
6473 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6477 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6479 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6483 # contrainte de longueur
6484 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6485 msgid "Parameters|#P"
6486 msgstr "Paramètres|#a"
6488 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6489 msgid "Edit file|#E"
6490 msgstr "Éditer Fichier|#e"
6492 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6493 msgid "View result|#V"
6494 msgstr "Afficher Résultat|#R"
6496 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6497 msgid "Update result|#U"
6498 msgstr "Mise à Jour|#J"
6500 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6502 msgstr "Annuler|#n^["
6504 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6505 msgid "Edit external file"
6506 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
6508 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6509 msgid "Directory:|#D"
6510 msgstr "Répertoire :|#R#r"
6512 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6514 msgstr "Filtre :|#I#i"
6516 # contrainte de longueur
6517 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6518 msgid "Filename:|#F"
6519 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
6521 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6523 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
6525 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6529 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6531 msgstr "Utilisateur1|#1"
6533 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6535 msgstr "Utilisateur2|#2"
6537 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6538 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6539 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6540 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
6542 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6543 msgid "Top of the page|#T"
6544 msgstr "Haut de la page|#H"
6546 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6547 msgid "Bottom of the page|#B"
6548 msgstr "Bas de la page|#B"
6550 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6551 msgid "Page of floats|#P"
6552 msgstr "Page de flottants|#P"
6554 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6555 msgid "Here, if possible|#i"
6556 msgstr "Ici, si possible|#I"
6558 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6559 msgid "Here, definitely|#H"
6560 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
6562 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6563 msgid "Float Options"
6564 msgstr "Options de Flottant"
6566 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6567 msgid "Forked child processes|#F"
6568 msgstr "Processus Enfantés|#E"
6570 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6571 msgid "Kill processes|#K"
6572 msgstr "Tuer les Processus|#T"
6574 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6578 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6582 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6583 msgid "Child processes"
6584 msgstr "Processus Enfantés"
6586 #. Set up the tooltip mechanism
6587 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6588 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6589 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
6591 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6592 msgid "A list of all child processes to kill."
6593 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
6595 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6596 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6597 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
6599 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6601 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6603 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
6605 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6606 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6608 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
6610 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6614 # contrainte de longueur
6615 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6616 msgid "Subfigure|#S"
6619 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6623 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6627 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6631 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6635 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6636 msgid "Draft mode|#D"
6637 msgstr "Mode brouillon|#b"
6639 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6641 msgstr "Rotation|#t"
6643 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6644 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6645 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
6647 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6649 msgstr "Taille finale"
6651 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6652 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6653 msgid "Original size|#O"
6654 msgstr "Taille d'origine|#o"
6656 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6657 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6661 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6663 msgstr "Personnalisé|#P"
6665 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6666 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6670 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6671 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6675 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6676 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6680 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6681 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6682 msgstr "garder les Proportions|#g"
6684 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6685 msgid "Get LyX size|#L"
6686 msgstr "Taille LyX|#L"
6688 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6689 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6690 msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
6692 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6693 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6697 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6698 msgid "Top right ( |#T"
6699 msgstr "en Haut à Droite ( |#H"
6701 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6702 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6706 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6707 msgid "Bottom left ( |#B"
6708 msgstr "en Bas à Gauche ( |#B"
6710 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6714 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6715 msgid "Get values from file|#G"
6716 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
6718 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6719 msgid "Clip to bounding box|#C"
6720 msgstr "Couper selon la boîte de cadre|#C"
6722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6723 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6724 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
6726 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6728 msgstr "Taille à l'écran"
6730 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6731 msgid "Screen display"
6734 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6736 msgstr "Personnalisé|#P"
6738 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6742 # contrainte de longueur
6743 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6744 msgid "Monochrome|#M"
6745 msgstr "Noir et Blanc|#B"
6747 # contrainte de longueur
6748 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6749 msgid "Grayscale|#G"
6750 msgstr "Niveaux de Gris|#g"
6752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6758 msgid "Don't display|#D"
6759 msgstr "Ne pas afficher|#N"
6761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6762 msgid "Get LaTeX size|#L"
6763 msgstr "Taille LaTeX|#L"
6765 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6769 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6771 msgstr "Taille LaTeX"
6773 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6774 msgid "Bounding Box"
6777 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6781 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6782 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6783 msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
6785 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6786 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6787 msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
6789 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6790 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6791 msgid "Invalid Length!"
6792 msgstr "Longueur invalide !"
6794 # contrainte de longueur
6795 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6796 msgid "Don't typeset|#D"
6797 msgstr "Formatage désactivé|#D"
6799 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6803 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6804 msgid "File name:|#F"
6805 msgstr "Nom du fichier :|#f"
6807 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6808 msgid "Visible space|#s"
6809 msgstr "Espace visible|#E"
6811 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6813 msgstr "Verbatim|#V"
6815 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6816 msgid "Use input|#i"
6817 msgstr "Utiliser input|#u"
6819 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6820 msgid "Use include|#U"
6821 msgstr "Utiliser include|#i"
6823 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6824 msgid "Include file"
6825 msgstr "Inclure un fichier"
6827 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6831 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6833 msgstr "Fichier log LaTeX"
6835 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6836 msgid "Maths Decorations & Accents"
6837 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
6839 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6847 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6855 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6863 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6864 msgid "Maths Delimiters"
6865 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
6867 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6868 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6872 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6876 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6877 msgid "Vertical align|#V"
6878 msgstr "Alignement Vertical|#V"
6880 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6881 msgid "Horizontal align|#H"
6882 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
6884 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6888 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6889 msgid "Maths Matrix"
6890 msgstr "Matrice Mathématique"
6892 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6893 msgid "Top | Center | Bottom"
6894 msgstr "Haut|Centre|Bas"
6896 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6900 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6904 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6905 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6909 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6910 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6914 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6915 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6919 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6920 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6921 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6928 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6929 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6933 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6937 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6941 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6943 msgstr "Palette Mathématique"
6945 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6949 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6951 msgstr "Opérateurs Binaires"
6953 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6954 msgid "Bin Relations"
6955 msgstr "Relations Binaires"
6957 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6958 msgid "Big Operators"
6959 msgstr "Grands Opérateurs"
6961 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6965 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6967 msgstr "Flèches AMS"
6969 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6970 msgid "AMS Relations"
6971 msgstr "Relations AMS"
6973 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6974 msgid "AMS Negated Rel"
6975 msgstr "Négations de Relations AMS"
6977 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6978 msgid "AMS Operators"
6979 msgstr "Opérateurs AMS"
6981 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6985 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6989 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6993 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6997 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6998 msgid "Quadratin|#Q"
6999 msgstr "Cadratin||#C"
7001 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7002 msgid "2Quadratin|#2"
7003 msgstr "2 Cadratins||#2"
7005 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7006 msgid "Maths Spacing"
7007 msgstr "Espacement mathématique"
7009 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7013 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7014 msgid "Maths Styles & Fonts"
7015 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
7017 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7018 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7022 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7026 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7030 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7034 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7035 msgid "Minipage Options"
7036 msgstr "Options de minipage"
7038 # contrainte de longueur
7039 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7051 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7057 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7061 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7069 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7071 msgstr "Saut de Page"
7073 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7082 msgid "Vertical spaces"
7083 msgstr "Espacement vertical"
7085 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7093 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7102 msgid "Line spacing"
7105 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7107 msgstr "Interligne|#g"
7109 # contrainte de longueur
7110 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7112 msgstr "Taille marqueur"
7114 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7115 msgid "Longest Label:|#g"
7116 msgstr "Le plus long :|#L"
7118 # contrainte de longueur
7119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7121 msgstr "Indentation"
7123 # contrainte de longueur
7124 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7125 msgid "No Indent|#I"
7126 msgstr "Non Indenté|#I"
7128 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7129 msgid "Paragraph Layout"
7130 msgstr "Style de Paragraphe"
7132 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7133 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7134 msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
7136 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7137 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7138 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7139 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Taille "
7141 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7143 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
7144 msgstr " Défaut | Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7146 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7147 msgid "LaTeX preamble"
7148 msgstr "Préambule LaTeX"
7150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7152 msgstr "Enregistrer"
7154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
7155 msgid "Scale & Resolution"
7156 msgstr "Échelle & Résolution"
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
7160 msgstr "Polices utilisées"
7162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
7167 msgid "Sans Serif|#S"
7168 msgstr "Sans empattement|#S"
7170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
7171 msgid "Typewriter|#T"
7172 msgstr "Chasse fixe|#C"
7174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
7176 msgstr "Encodage|#E"
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7179 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
7180 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
7182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
7187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
7188 msgid "Screen DPI|#D"
7189 msgstr "Résolution DPI|#D"
7191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
7195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
7199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
7203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
7207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7212 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7213 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
7215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7216 msgid "Normal Font|#N"
7217 msgstr "Police Normale|#N"
7219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7220 msgid "Bold Font|#B"
7221 msgstr "Police Grasse|#G"
7223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7224 msgid "Popup Encoding|#P"
7225 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7228 msgid "Layout & Bindings"
7229 msgstr "Présentation & Raccourcis"
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7232 msgid "User Interface file|#U"
7233 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7236 msgid "Bind file|#f"
7237 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
7239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7241 msgid "Browse...|#w"
7242 msgstr "Parcourir...|#a"
7244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7246 msgstr "Touches Mortes"
7248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7249 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7250 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7253 msgid "LyX objects|#L"
7254 msgstr "Objets LyX|#O"
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7298 msgstr "Modifier|#M"
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7301 msgid "Show banner|#S"
7302 msgstr "Afficher la bannière|#b"
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7305 msgid "Auto region delete|#A"
7306 msgstr "Auto effacement de région|#e"
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7309 msgid "Exit confirmation|#E"
7310 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7313 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7314 msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7317 msgid "File->New asks for name|#N"
7318 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7321 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7322 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
7324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7325 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7326 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
7328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7329 msgid "Wheel mouse jump"
7330 msgstr "Saut de souris à molette"
7332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7333 msgid "Autosave interval"
7334 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
7336 # contrainte de longueur
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7338 msgid "in Monochrome|#M"
7339 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7341 # contrainte de longueur
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7343 msgid "in Grayscale|#G"
7344 msgstr "Niveaux de Gris|#g"
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7351 msgid "Display Graphics"
7352 msgstr "Affichage des Graphiques"
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7355 msgid "Spell command|#S"
7356 msgstr "Commande du correcteur|#C"
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7359 msgid "Use alternative language|#a"
7360 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7363 msgid "Use escape characters|#e"
7364 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
7366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7367 msgid "Use personal dictionary|#d"
7368 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7371 msgid "Accept compound words|#w"
7372 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
7374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7375 msgid "Use input encoding|#i"
7376 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
7378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7379 msgid "Advanced Options"
7380 msgstr "Options Avancées"
7382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7388 msgid "Language Options"
7389 msgstr "Options de Langue"
7391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7393 msgstr "Paquetage|#q"
7395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7396 msgid "Default language|#l"
7397 msgstr "Langue par défaut|#L"
7399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7416 msgid "Browse...|#o"
7417 msgstr "Parcourir...|#P"
7419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7420 msgid "RtL support|#R"
7421 msgstr "Droite à Gauche|#G"
7423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7424 msgid "Auto begin|#b"
7425 msgstr "Auto début|#d"
7427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7428 msgid "Use babel|#U"
7429 msgstr "Utiliser babel|#U"
7431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7432 msgid "Mark foreign|#M"
7433 msgstr "Marquer étranger|#M"
7435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7436 msgid "Auto finish|#f"
7437 msgstr "Auto fin|#f"
7439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7444 msgid "Command start|#s"
7445 msgstr "Commande début|#b"
7447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7448 msgid "Command end|#e"
7449 msgstr "Commande fin|#n"
7451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7452 msgid "All formats|#l"
7453 msgstr "Tous les formats|#T"
7455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7461 msgstr "Nom d'interface|#i"
7463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7465 msgstr "Raccourci|#c"
7467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7468 msgid "Extension|#E"
7469 msgstr "Extension|#x"
7471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7473 msgstr "Visionneuse|#V"
7475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7490 msgid "All converters|#l"
7491 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7502 msgid "Converter|#C"
7503 msgstr "Convertisseur|#C"
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7506 msgid "Extra flags|#E"
7507 msgstr "Autres Options|#O"
7509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7510 msgid "Default path|#p"
7511 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7520 msgstr "Parcourir..."
7522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7523 msgid "Template path|#T"
7524 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
7526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7528 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
7530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7531 msgid "Check last files|#C"
7532 msgstr "Vérifier les récents|#V"
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7535 msgid "Last file count|#L"
7536 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7539 msgid "Backup path|#B"
7540 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7543 msgid "LyXServer pipe|#S"
7544 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7547 msgid "date format|#f"
7548 msgstr "Format de la date|#F"
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7555 msgid "adapt output"
7556 msgstr "Adapter la sortie"
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7559 msgid "Printer Command and Flags"
7560 msgstr "Commande et Options d'Impression"
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7576 msgstr "ordre inverse"
7578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7580 msgstr "vers l'imprimante"
7582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7583 msgid "file extension"
7584 msgstr "extension de fichier"
7586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7587 msgid "spool command"
7588 msgstr "commande de spoule"
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7592 msgstr "type de papier"
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7596 msgstr "pages paires"
7598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7600 msgstr "pages impaires"
7602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7612 msgstr "vers le fichier"
7614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7615 msgid "extra options"
7616 msgstr "options supplémentaires"
7618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7619 msgid "spool printer prefix"
7620 msgstr "préfixe de spoule"
7622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7624 msgstr "taille de papier"
7626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7627 msgid "Ascii line length|#A"
7628 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
7630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7631 msgid "TeX encoding|#T"
7632 msgstr "Encodage TeX|#T"
7634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7635 msgid "Default paper size|#p"
7636 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
7638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7639 msgid "Outside code interaction"
7640 msgstr "Programmes externes"
7642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7643 msgid "ascii roff|#r"
7646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7648 msgstr "checktex|#c"
7650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7651 msgid "DVI paper option|#D"
7652 msgstr "Option de papier DVI|#D"
7654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7655 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7656 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
7658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7660 msgstr "Préférences"
7662 # ou "Environnement" ?
7663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7679 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7684 msgid "Screen Fonts"
7685 msgstr "Polices d'Écran"
7687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7697 msgstr "Convertisseurs"
7699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7701 msgstr "Répertoires"
7703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7708 msgid "Spell checker"
7709 msgstr "Correcteur Orthographique"
7711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7712 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7713 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
7715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7717 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7719 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
7722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7723 msgid "Find a new color."
7724 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
7726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7727 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7728 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
7730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7731 msgid "GUI background"
7732 msgstr "fond de l'interface"
7734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7736 msgstr "texte de l'interface"
7738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7739 msgid "GUI selection"
7740 msgstr "sélection de l'interface"
7742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7744 msgstr "pointeur de l'interface"
7746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7747 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7748 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
7750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7751 msgid "Convert \"from\" this format"
7752 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
7754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7755 msgid "Convert \"to\" this format"
7756 msgstr "Convertir « vers » ce format"
7758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7760 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7761 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7763 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
7764 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
7766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7768 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7769 "result, and various other things."
7771 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
7772 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
7775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7777 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7778 "you must then \"Apply\" the change."
7780 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
7781 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
7783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7790 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7791 "must then \"Apply\" the change."
7793 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
7794 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
7796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7798 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7801 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
7804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7805 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7806 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
7808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7809 msgid "The format identifier."
7810 msgstr "L'identifiant de format."
7812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7813 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7814 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
7816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7817 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7819 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
7822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7823 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7824 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
7826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7827 msgid "The command used to launch the viewer application."
7828 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
7830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7832 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7833 "then \"Apply\" the change."
7835 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
7836 "Appliquer » la modification."
7838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7840 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7841 "\"Apply\" the change."
7843 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
7844 "Appliquer » la modification."
7846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7848 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7851 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
7854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7855 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7857 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
7860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7861 msgid "Sys Bind|#S#s"
7862 msgstr "Racc. Système|#S#s"
7864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7865 msgid "User Bind|#U#u"
7866 msgstr "Racc. Locaux|#L#l"
7868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7870 msgstr "Fichier de raccourcis"
7872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7874 msgstr "UI Système|#S#s"
7876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7877 msgid "User UI|#U#u"
7878 msgstr "UI Locaux|#L#l"
7880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7882 msgstr "Fichier d'interface"
7884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7886 msgid "Key maps|#K#k"
7887 msgstr "Claviers|#C#c"
7889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7891 msgid "Keyboard map"
7892 msgstr "Réaffectation clavier"
7894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7896 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7897 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
7899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7900 msgid "Default path"
7901 msgstr "Répertoire par défaut"
7903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7904 msgid "Template path"
7905 msgstr "Répertoire de modèles"
7907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7909 msgstr "Répertoire temporaire"
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7913 msgstr "Utilisateur|#U#u"
7915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7917 msgstr "Répertoire de récents"
7919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7921 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
7923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7924 msgid "LyX Server pipes"
7925 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
7927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7928 msgid "Fonts must be positive!"
7929 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
7931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7933 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7934 "large > larger > largest > huge > huger."
7936 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
7937 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
7939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7940 msgid " ispell | aspell "
7941 msgstr " ispell | aspell "
7943 # contrainte de longueur
7944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7945 msgid "Personal dictionary"
7946 msgstr "Dictionnaire personnel"
7948 # contrainte de longueur
7949 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7953 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7954 msgid "All Pages|#G"
7955 msgstr "Toutes les Pages|#T"
7957 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7958 msgid "Only Odd Pages|#O"
7959 msgstr "Pages Impaires|#m"
7961 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7962 msgid "Only Even Pages|#E"
7963 msgstr "Pages Paires|#P"
7965 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7966 msgid "Normal Order|#N"
7967 msgstr "Ordre Normal|#N"
7969 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7970 msgid "Reverse Order|#R"
7971 msgstr "Ordre Inverse|#I"
7973 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7977 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7981 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7983 msgstr "Accolées|#c"
7985 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7989 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7993 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7995 msgstr "Imprimer vers"
7997 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8001 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8003 msgstr "Mise à Jour|#J"
8005 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8009 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8013 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8017 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8018 msgid "Reference type|#R"
8019 msgstr "Type de référence|#y"
8021 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8022 msgid "Goto reference|#G"
8023 msgstr "Atteindre référence|#l"
8025 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8026 msgid "*** No labels found in document ***"
8027 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8029 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8031 msgstr "Rechercher|#h"
8033 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8034 msgid "Replace with|#W"
8035 msgstr "Remplacer par|#p"
8037 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8038 msgid "Forwards >|#F^s"
8039 msgstr "En Avant >|#F^s"
8041 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8042 msgid " < Backwards|#B^r"
8043 msgstr " < En Arrière|#B^r"
8045 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8046 msgid "Replace|#R#r"
8047 msgstr "Remplacer|#R#r"
8049 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8050 msgid "Case sensitive|#s#S"
8051 msgstr "Selon la casse|#c#C"
8053 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8054 msgid "Match word|#M#m"
8055 msgstr "Mot exact|#M#m"
8057 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8058 msgid "Replace All|#A#a"
8059 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
8061 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8062 msgid "LyX: Find and Replace"
8063 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8065 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8066 msgid "Export format|#E"
8067 msgstr "Format d'exportation|#e"
8069 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8071 msgstr "Commande|#C"
8073 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8074 msgid "Send document to command"
8075 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8077 #. Set up the tooltip mechanism
8078 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8080 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8082 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
8084 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8086 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8087 "be replaced by the name of this file."
8089 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
8090 "sera remplacé par le nom du fichier."
8092 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8096 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8097 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8098 msgstr "Options du correcteur...|#O"
8100 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8101 msgid "Start spellchecking|#S"
8102 msgstr "Commencer la correction|#C"
8104 # contrainte de longueur
8105 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8106 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8107 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
8109 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8110 msgid "Ignore word|#g"
8111 msgstr "Ignorer le mot|#I"
8113 # contrainte de longueur
8114 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8115 msgid "Accept word in this session|#A"
8116 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8118 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8119 msgid "Stop spellchecking|#T"
8120 msgstr "Arrêter la correction|#e"
8122 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8123 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8124 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
8126 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8131 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8136 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8137 msgid "Replace word|#R"
8138 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8140 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8141 msgid "LyX: Spellchecker"
8142 msgstr "Correcteur Orthographique"
8144 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8145 msgid "Append Column|#A"
8146 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
8148 # contrainte de longueur
8149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8150 msgid "Delete Column|#O"
8151 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
8153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8154 msgid "Append Row|#p"
8155 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
8157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8158 msgid "Delete Row|#w"
8159 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
8161 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8162 msgid "Set Borders|#S"
8163 msgstr "Activer Bordures|#B"
8165 # contrainte de longueur
8166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8167 msgid "Unset Borders|#U"
8168 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8170 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8171 msgid "Longtable|#L"
8172 msgstr "Tableau Long|#L"
8174 # contrainte de longueur
8175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8177 msgid "Rotate 90°|#9"
8178 msgstr "Rotation 90°|#9"
8180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8182 msgstr "Tab. Spécial"
8184 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8187 msgstr "Largeur Fixe"
8189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8196 msgid "H. Alignment"
8197 msgstr "Alignement H."
8199 # contrainte de longueur
8200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8201 msgid "Special column"
8202 msgstr "Colonne spéciale"
8204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8205 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8209 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8214 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8219 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8220 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8224 # contrainte de longueur
8225 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8230 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8235 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8246 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8251 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8257 msgid "LaTeX Argument|#A"
8258 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
8260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8267 msgid "V. Alignment"
8268 msgstr "Alignement V."
8270 # contrainte de longueur
8271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8272 msgid "Special Cell"
8273 msgstr "Case spéciale"
8275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8276 msgid "Special Multicolumn"
8277 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8279 # contrainte de longueur
8280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8281 msgid "Multicolumn|#M"
8282 msgstr "Multicolonnes|#M"
8284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8285 msgid "Use Minipage|#s"
8286 msgstr "Minipage|#i"
8288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8290 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8296 msgid "Page break on the current row|#B"
8297 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
8299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8303 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8304 msgid "First Header"
8305 msgstr "Premier En-tête"
8307 # contrainte de longueur
8308 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8312 # contrainte de longueur
8313 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8315 msgstr "Dernier Pied"
8317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8323 msgid "Border Above"
8324 msgstr "Bordure Haut"
8326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8327 msgid "Border Below"
8328 msgstr "Bordure Bas"
8330 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8334 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8335 msgid "Tabular Layout"
8336 msgstr "Style de Tableau"
8338 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8342 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8344 msgstr "Col./Rangée"
8346 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8350 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8354 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8355 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8356 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8358 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8359 msgid "Insert Tabular"
8360 msgstr "Insérer Tableau"
8362 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8363 msgid "LaTeX Classes|#C"
8364 msgstr "Classes LaTeX|#C"
8366 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8367 msgid "LaTeX Styles|#S"
8368 msgstr "Styles LaTeX|#S"
8370 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8371 msgid "BibTeX Styles|#B"
8372 msgstr "Styles BibTeX|#B"
8374 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8376 msgstr "Rafraîchir|#R"
8378 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8380 msgstr "Visualiser|#V"
8382 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8383 msgid "Show Path|#P"
8384 msgstr "Afficher le chemin|#h"
8386 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8387 msgid "Run Texhash|#T"
8388 msgstr "Lancer Texhash|#T"
8390 #. set up the tooltips
8391 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8392 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8394 "Lance le script « TexFiles.sh » pour construire les nouvelles listes de "
8397 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8398 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8400 "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
8403 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8405 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8406 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8407 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8409 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. Nécessaire si "
8410 "vous installez une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour l'exécuter, "
8411 "vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, souvent /var/"
8412 "lib/texmf et compagnie."
8414 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8416 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8419 "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin complet "
8420 "est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
8422 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8424 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8425 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8427 "Affiche les classes de document LaTeX installées. Rappelez-vous que ces "
8428 "classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de format LyX "
8429 "qui leur correspond."
8431 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8433 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8434 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8437 "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
8438 "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
8439 "dans le préambule."
8441 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8443 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8444 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8446 "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés par "
8447 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
8449 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8451 msgstr "Remplacer|^R"
8453 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8457 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8461 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8463 msgstr "Sélection :"
8465 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8467 msgstr "Synonymes|#S"
8469 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8470 msgid "LyX: Thesaurus"
8471 msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
8473 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8477 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8478 msgid "Table of Contents"
8479 msgstr "Table des Matières"
8481 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8482 msgid "*** No Lists ***"
8483 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8485 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8489 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8493 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8494 msgid "HTML type|#H"
8495 msgstr "de type HTML|#H"
8497 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8501 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8502 msgid "Version Control Log"
8503 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
8505 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8506 msgid "ERROR! Unable to print!"
8507 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8509 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8510 msgid "Check 'range of pages'!"
8511 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8513 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8515 msgid "No Table of contents%i"
8516 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
8518 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8520 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8521 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8522 msgid "The absolute path is required."
8523 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8529 msgid "Directory does not exist."
8530 msgstr "Répertoire inexistant"
8532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8534 msgid "Cannot write to this directory."
8535 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8538 msgid "Cannot read this directory."
8539 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8541 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8542 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8543 msgid "No file input."
8544 msgstr "Fichier en entrée vide."
8546 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8547 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8548 msgid "A file is required, not a directory."
8549 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8552 msgid "Cannot write to this file."
8553 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8555 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8556 msgid "Cannot read from this directory."
8557 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
8559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8560 msgid "File does not exist."
8561 msgstr "Fichier inexistant."
8563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8564 msgid "Cannot read from this file."
8565 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
8567 #: src/importer.C:42
8569 msgstr "Importation"
8571 #: src/importer.C:61
8572 msgid "Cannot import file"
8573 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
8575 #: src/importer.C:62
8576 msgid "No information for importing from "
8577 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
8580 #: src/importer.C:85
8584 #: src/insets/insetbib.C:137
8585 msgid "BibTeX Generated References"
8586 msgstr "Références BibTeX"
8588 #: src/insets/inset.C:104
8589 msgid "Opened inset"
8590 msgstr "Insert ouvert"
8593 #: src/insets/insetcaption.C:64
8594 msgid "Opened Caption Inset"
8595 msgstr "Insert de légende ouvert"
8597 #: src/insets/insetcaption.C:82
8601 #: src/insets/inseterror.C:85
8602 msgid "Opened error"
8603 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
8606 #: src/insets/insetert.C:234
8607 msgid "Opened ERT Inset"
8608 msgstr "Insert ERT ouvert"
8611 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8612 msgid "Impossible Operation!"
8613 msgstr "Opération Interdite !"
8615 #: src/insets/insetert.C:250
8616 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8617 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
8619 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8620 #: src/insets/insettext.C:1392
8624 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8628 #: src/insets/insetfloat.C:119
8630 msgstr "flottant : "
8632 #: src/insets/insetfloat.C:218
8633 msgid "Opened Float Inset"
8634 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8636 #: src/insets/insetfloat.C:317
8640 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8641 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8642 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
8644 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8648 # contrainte de longueur
8649 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8654 #: src/insets/insetfoot.C:60
8655 msgid "Opened Footnote Inset"
8656 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
8658 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8659 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8660 msgstr "Attend le début du chargement..."
8662 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8664 msgstr "Chargement..."
8666 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8667 msgid "Converting to loadable format..."
8668 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
8670 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8671 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8672 msgstr "Chargé. Mise à l'échelle..."
8674 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8675 msgid "No file found!"
8676 msgstr "Fichier introuvable !"
8678 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8679 msgid "Error loading file into memory"
8680 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
8682 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8683 msgid "Error converting to loadable format"
8684 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
8686 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8687 msgid "Error scaling etc"
8688 msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
8690 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8692 msgstr "Pas d'image"
8694 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8695 msgid "Loaded but not displaying"
8696 msgstr "Chargé mais pas affiché"
8698 #: src/insets/insetgraphics.C:663
8699 msgid "Cannot copy file"
8700 msgstr "Impossible de copier le fichier"
8702 #: src/insets/insetgraphics.C:664
8703 msgid "into tempdir"
8704 msgstr "dans le répertoire temporaire"
8706 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8707 #. images to ascii approximation.
8708 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8709 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8710 #. at least we send the filename
8711 #: src/insets/insetgraphics.C:799
8712 msgid "Graphic file:"
8713 msgstr "Fichier graphique :"
8716 #: src/insets/insetinclude.C:172
8718 msgstr "Incorporation"
8720 #: src/insets/insetinclude.C:173
8721 msgid "Verbatim Input"
8722 msgstr "Incorporation Verbatim"
8724 # mieux que "Mot à mot" ?
8725 #: src/insets/insetinclude.C:174
8726 msgid "Verbatim Input*"
8727 msgstr "Incorporation verbatim*"
8729 #: src/insets/insetindex.C:24
8733 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8734 msgid "Enter label:"
8735 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8737 #: src/insets/insetlist.C:42
8742 #: src/insets/insetlist.C:64
8743 msgid "Opened List Inset"
8744 msgstr "Insert de liste ouvert"
8746 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8751 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8752 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8753 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
8755 #: src/insets/insetminipage.C:66
8760 #: src/insets/insetminipage.C:227
8761 msgid "Opened Minipage Inset"
8762 msgstr "Insert de minipage ouvert"
8764 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8768 #: src/insets/insetnote.C:86
8769 msgid "Opened Note Inset"
8770 msgstr "Insert de note ouvert"
8772 #: src/insets/insetparent.C:43
8776 #: src/insets/insetref.C:110
8780 #: src/insets/insetref.C:111
8782 msgstr "Numéro de Page"
8784 #: src/insets/insetref.C:111
8788 #: src/insets/insetref.C:112
8789 msgid "Textual Page Number"
8790 msgstr "N° de Page du Texte"
8792 #: src/insets/insetref.C:112
8794 msgstr "Page du Texte : "
8796 #: src/insets/insetref.C:113
8797 msgid "Standard+Textual Page"
8798 msgstr "Standard + N° Page du Texte"
8800 #: src/insets/insetref.C:113
8802 msgstr "Réf+Texte : "
8804 #: src/insets/insetref.C:114
8808 #: src/insets/insetref.C:114
8810 msgstr "PrettyRef : "
8813 #: src/insets/insettabular.C:550
8814 msgid "Opened Tabular Inset"
8815 msgstr "Insert de tableau ouvert"
8817 #: src/insets/insettabular.C:2050
8818 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8819 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
8822 #: src/insets/insettext.C:674
8823 msgid "Opened Text Inset"
8824 msgstr "Insert de texte ouvert"
8827 #: src/insets/insettext.C:1390
8828 msgid "Impossible operation"
8829 msgstr "Opération interdite"
8832 #: src/insets/insettext.C:1391
8833 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8834 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
8836 #: src/insets/insettext.C:1637
8837 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8838 msgstr "Erreur : commande LaTeX non permise ici.\n"
8840 #: src/insets/insettheorem.C:39
8845 #: src/insets/insettheorem.C:73
8846 msgid "Opened Theorem Inset"
8847 msgstr "Insert de théorème ouvert"
8849 #: src/insets/insettoc.C:26
8850 msgid "Unknown toc list"
8851 msgstr "Liste TdM inconnue"
8853 #: src/insets/inseturl.C:40
8857 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
8858 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
8859 #: src/insets/inseturl.C:42
8863 #: src/kbsequence.C:166
8865 msgstr " options : "
8867 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8868 msgid "LaTeX run number"
8869 msgstr "Exécution LaTeX n° "
8871 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8872 msgid "Running MakeIndex."
8873 msgstr "Exécution de MakeIndex."
8876 msgid "Running BibTeX."
8877 msgstr "Exécution de BibTeX."
8879 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8934 msgstr "texte latex"
8937 msgid "note background"
8938 msgstr "fond de note"
8942 msgstr "barre de profondeur"
8949 msgid "command inset"
8950 msgstr "insert de commande"
8953 msgid "command inset background"
8954 msgstr "fond d'insert de commande"
8957 msgid "command inset frame"
8958 msgstr "cadre d'insert de commande"
8961 msgid "special character"
8962 msgstr "caractère spécial"
8966 msgstr "mathématique"
8969 msgid "math background"
8970 msgstr "fond mathématique"
8973 msgid "graphics background"
8974 msgstr "fond graphique"
8977 msgid "Math macro background"
8978 msgstr "fond macro math"
8982 msgstr "cadre mathématique"
8986 msgstr "curseur mathématique"
8990 msgstr "ligne mathématique"
8993 msgid "caption frame"
8994 msgstr "cadre de légende"
8997 msgid "collapsable inset text"
8998 msgstr "texte d'insert repliable"
9001 msgid "collapsable inset frame"
9002 msgstr "cadre d'insert repliable"
9005 msgid "inset background"
9006 msgstr "fond d'insert"
9010 msgstr "cadre d'insert"
9014 msgstr "Erreur LaTeX"
9017 msgid "end-of-line marker"
9018 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9021 msgid "appendix line"
9022 msgstr "ligne d'appendice"
9025 msgid "added space markers"
9026 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
9029 msgid "top/bottom line"
9030 msgstr "ligne haut/bas"
9033 msgid "tabular line"
9034 msgstr "ligne de tabular"
9037 msgid "tabular on/off line"
9038 msgstr "ligne de tabular onoff"
9042 msgstr "zone du bas"
9046 msgstr "saut de page"
9049 msgid "top of button"
9050 msgstr "haut du bouton"
9053 msgid "bottom of button"
9054 msgstr "bas du bouton"
9057 msgid "left of button"
9058 msgstr "gauche du bouton"
9061 msgid "right of button"
9062 msgstr "droite du bouton"
9065 msgid "button background"
9066 msgstr "fond du bouton"
9076 #: src/LyXAction.C:103
9077 msgid "Insert appendix"
9078 msgstr "Insérer un appendice"
9080 #: src/LyXAction.C:104
9081 msgid "Describe command"
9082 msgstr "Décrire la commande"
9084 #: src/LyXAction.C:107
9085 msgid "Select previous char"
9086 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9088 #: src/LyXAction.C:110
9089 msgid "Insert bibtex"
9090 msgstr "Insertion BibTeX"
9092 #: src/LyXAction.C:121
9093 msgid "Build program"
9094 msgstr "Compiler le programme"
9096 #: src/LyXAction.C:122
9098 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9100 #: src/LyXAction.C:124
9101 msgid "Go to beginning of document"
9102 msgstr "Aller au début du document"
9104 #: src/LyXAction.C:126
9105 msgid "Select to beginning of document"
9106 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9108 #: src/LyXAction.C:129
9110 msgstr "Correction TeX"
9112 #: src/LyXAction.C:132
9113 msgid "Go to end of document"
9114 msgstr "Aller à la fin du document"
9116 #: src/LyXAction.C:134
9117 msgid "Select to end of document"
9118 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9120 #: src/LyXAction.C:135
9122 msgstr "Exporter vers"
9124 #: src/LyXAction.C:137
9125 msgid "Import document"
9126 msgstr "Importer un document"
9128 #: src/LyXAction.C:141
9129 msgid "Get the printer parameters"
9130 msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
9132 #: src/LyXAction.C:142
9133 msgid "New document"
9134 msgstr "Nouveau document"
9136 #: src/LyXAction.C:144
9137 msgid "New document from template"
9138 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9140 #: src/LyXAction.C:147
9141 msgid "Revert to saved"
9142 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9144 #: src/LyXAction.C:149
9145 msgid "Switch to an open document"
9146 msgstr "Passer à un document ouvert"
9149 #: src/LyXAction.C:151
9150 msgid "Toggle read-only"
9151 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9153 #: src/LyXAction.C:152
9155 msgstr "Mise à jour"
9157 #: src/LyXAction.C:153
9161 #: src/LyXAction.C:155
9163 msgstr "Enregistrer Sous"
9165 #: src/LyXAction.C:159
9166 msgid "Go one char back"
9167 msgstr "Caractère précédent"
9169 #: src/LyXAction.C:161
9170 msgid "Go one char forward"
9171 msgstr "Caractère suivant"
9173 #: src/LyXAction.C:164
9174 msgid "Insert citation"
9175 msgstr "Insérer une citation"
9177 #: src/LyXAction.C:168
9178 msgid "Execute command"
9179 msgstr "Exécuter la commande"
9181 #: src/LyXAction.C:178
9182 msgid "Decrement environment depth"
9183 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
9185 #: src/LyXAction.C:180
9186 msgid "Increment environment depth"
9187 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9189 #: src/LyXAction.C:181
9190 msgid "Insert ... dots"
9191 msgstr "Insérer des points de suspension"
9193 #: src/LyXAction.C:182
9195 msgstr "Vers le bas"
9197 #: src/LyXAction.C:184
9198 msgid "Select next line"
9199 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9201 #: src/LyXAction.C:186
9202 msgid "Choose Paragraph Environment"
9203 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9205 #: src/LyXAction.C:188
9206 msgid "Insert end of sentence period"
9207 msgstr "Insérer un point final"
9209 #: src/LyXAction.C:190
9210 msgid "Go to next error"
9211 msgstr "Erreur suivante"
9213 #: src/LyXAction.C:192
9214 msgid "Remove all error boxes"
9215 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9217 #: src/LyXAction.C:194
9218 msgid "Insert a new ERT Inset"
9219 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
9221 #: src/LyXAction.C:196
9222 msgid "Insert a new external inset"
9223 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9225 #: src/LyXAction.C:198
9226 msgid "Insert Graphics"
9227 msgstr "Insérer un Graphique"
9229 # contrainte de longueur
9230 #: src/LyXAction.C:200
9231 msgid "Insert ASCII files as lines"
9232 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9234 # contrainte de longueur
9235 #: src/LyXAction.C:201
9236 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9237 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9239 #: src/LyXAction.C:203
9243 #: src/LyXAction.C:204
9244 msgid "Find & Replace"
9245 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9247 #: src/LyXAction.C:209
9249 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
9251 #: src/LyXAction.C:210
9252 msgid "Toggle code style"
9253 msgstr "(Dés)Activer le style code"
9255 #: src/LyXAction.C:211
9256 msgid "Default font style"
9257 msgstr "Style de police par défaut"
9259 #: src/LyXAction.C:213
9260 msgid "Toggle emphasize"
9261 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
9263 #: src/LyXAction.C:214
9264 msgid "Toggle user defined style"
9265 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9268 #: src/LyXAction.C:216
9269 msgid "Toggle noun style"
9270 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9272 #: src/LyXAction.C:217
9273 msgid "Toggle roman font style"
9274 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9276 #: src/LyXAction.C:219
9277 msgid "Toggle sans font style"
9278 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9280 #: src/LyXAction.C:220
9281 msgid "Toggle fraktur font style"
9282 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
9284 #: src/LyXAction.C:221
9285 msgid "Toggle italic font style"
9286 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
9288 #: src/LyXAction.C:222
9289 msgid "Set font size"
9290 msgstr "Régler la taille de la police"
9292 #: src/LyXAction.C:223
9293 msgid "Show font state"
9294 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
9296 #: src/LyXAction.C:226
9297 msgid "Toggle font underline"
9298 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9300 #: src/LyXAction.C:228
9301 msgid "Insert Footnote"
9302 msgstr "Insérer une Note en Bas de Page"
9304 #: src/LyXAction.C:229
9305 msgid "Select next char"
9306 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9308 #: src/LyXAction.C:232
9309 msgid "Insert horizontal fill"
9310 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9312 #: src/LyXAction.C:233
9313 msgid "Open a Help file"
9314 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9316 #: src/LyXAction.C:237
9317 msgid "Insert hyphenation point"
9318 msgstr "Insérer un point de césure"
9320 #: src/LyXAction.C:239
9321 msgid "Insert ligature break"
9322 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
9324 #: src/LyXAction.C:241
9325 msgid "Insert index item"
9326 msgstr "Insérer une marque d'index"
9328 #: src/LyXAction.C:243
9329 msgid "Insert last index item"
9330 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9332 #: src/LyXAction.C:244
9333 msgid "Insert index list"
9334 msgstr "Insérer la liste d'index"
9336 #: src/LyXAction.C:246
9337 msgid "Turn off keymap"
9338 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9340 #: src/LyXAction.C:249
9341 msgid "Use primary keymap"
9342 msgstr "Réaffectation primaire"
9344 #: src/LyXAction.C:251
9345 msgid "Use secondary keymap"
9346 msgstr "Réaffectation secondaire"
9348 #: src/LyXAction.C:252
9349 msgid "Toggle keymap"
9350 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9352 #: src/LyXAction.C:254
9353 msgid "Insert Label"
9354 msgstr "Insérer une Étiquette"
9356 #: src/LyXAction.C:256
9357 msgid "Change language"
9358 msgstr "Changer la Langue"
9360 #: src/LyXAction.C:257
9361 msgid "View LaTeX log"
9362 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9364 #: src/LyXAction.C:262
9365 msgid "Copy paragraph environment type"
9366 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
9368 #: src/LyXAction.C:266
9369 msgid "Paste paragraph environment type"
9370 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
9373 #: src/LyXAction.C:269
9374 msgid "Open the tabular layout"
9375 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9377 #: src/LyXAction.C:271
9378 msgid "Go to beginning of line"
9379 msgstr "Aller au début de la ligne"
9381 #: src/LyXAction.C:273
9382 msgid "Select to beginning of line"
9383 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9385 #: src/LyXAction.C:275
9386 msgid "Go to end of line"
9387 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9389 #: src/LyXAction.C:277
9390 msgid "Select to end of line"
9391 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9393 #: src/LyXAction.C:281
9397 #: src/LyXAction.C:283
9398 msgid "Insert Marginalnote"
9399 msgstr "Insérer une Note en Marge"
9401 #: src/LyXAction.C:289
9403 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9405 #: src/LyXAction.C:292
9406 msgid "Insert math symbol"
9407 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9409 #: src/LyXAction.C:301
9411 msgstr "Mode Mathématique"
9413 #: src/LyXAction.C:320
9414 msgid "toggle inset"
9415 msgstr "basculer l'insert"
9417 #: src/LyXAction.C:322
9418 msgid "Go one paragraph down"
9419 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9421 #: src/LyXAction.C:324
9422 msgid "Select next paragraph"
9423 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9425 #: src/LyXAction.C:326
9426 msgid "Go to paragraph"
9427 msgstr "Aller au paragraphe"
9429 #: src/LyXAction.C:329
9430 msgid "Go one paragraph up"
9431 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9433 #: src/LyXAction.C:331
9434 msgid "Select previous paragraph"
9435 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9437 #: src/LyXAction.C:335
9438 msgid "Edit Preferences"
9439 msgstr "Éditer les Préférences"
9441 #: src/LyXAction.C:337
9442 msgid "Save Preferences"
9443 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9445 #: src/LyXAction.C:340
9446 msgid "Insert protected space"
9447 msgstr "Insérer une espace insécable"
9449 #: src/LyXAction.C:341
9450 msgid "Insert quote"
9451 msgstr "Insérer un guillemet"
9453 #: src/LyXAction.C:343
9455 msgstr "Reconfigurer"
9457 #: src/LyXAction.C:347
9458 msgid "Insert cross reference"
9459 msgstr "Insérer une référence croisée"
9461 #: src/LyXAction.C:356
9462 msgid "Scroll inset"
9463 msgstr "Insert d'avance curseur"
9465 #: src/LyXAction.C:374
9466 msgid "Insert Table"
9467 msgstr "Insérer un Tableau"
9469 #: src/LyXAction.C:376
9470 msgid "Tabular Features"
9471 msgstr "Style du Tableau"
9473 #: src/LyXAction.C:378
9474 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9475 msgstr "Nouvel insert de tableau"
9478 #: src/LyXAction.C:382
9479 msgid "Open thesaurus"
9480 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
9482 #: src/LyXAction.C:384
9483 msgid "Insert table of contents"
9484 msgstr "Insérer la table des matières"
9486 #: src/LyXAction.C:386
9487 msgid "View table of contents"
9488 msgstr "Afficher la table des matières"
9490 #: src/LyXAction.C:388
9491 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9492 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9494 #: src/LyXAction.C:401
9495 msgid "Register document under version control"
9496 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9498 #: src/LyXAction.C:417
9499 msgid "Show message in minibuffer"
9500 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
9502 #: src/LyXAction.C:419
9503 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9505 "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
9507 #: src/LyXAction.C:422
9508 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9509 msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
9511 #: src/LyXAction.C:428
9512 msgid "Display information about LyX"
9513 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
9515 #: src/LyXAction.C:430
9516 msgid "Display information about the TeX installation"
9517 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
9519 #: src/LyXAction.C:432
9520 msgid "Show the processes forked by LyX"
9521 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
9523 #: src/LyXAction.C:434
9524 msgid "Kill the forked process with this PID"
9525 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
9527 #: src/LyXAction.C:658
9528 msgid "No description available!"
9529 msgstr "Pas de description disponible !"
9532 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9533 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9536 msgid "(If not, document is not saved.)"
9537 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9540 msgid "Choose a filename to save document as"
9541 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
9543 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9544 msgid "Templates|#T#t"
9545 msgstr "Modèles|#M#m"
9547 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9548 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9549 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
9552 msgid "Same name as document already has:"
9553 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
9556 msgid "Save anyway?"
9557 msgstr "Enregistrer quand même ?"
9560 msgid "Another document with same name open!"
9561 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
9564 msgid "Replace with current document?"
9565 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
9568 msgid "Document renamed to '"
9569 msgstr "Document renommé en '"
9572 msgid "', but not saved..."
9573 msgstr "', mais non enregistré..."
9576 msgid "Document already exists:"
9577 msgstr "Le document existe déjà :"
9580 msgid "Replace file?"
9581 msgstr "Remplacer le fichier ?"
9584 msgid "Document could not be saved!"
9585 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
9588 msgid "Holding the old name."
9589 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
9592 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9593 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
9596 msgid "No warnings found."
9597 msgstr "Aucun avertissement détecté."
9600 msgid "One warning found."
9601 msgstr "Un avertissement détecté."
9604 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9605 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
9608 msgid " warnings found."
9609 msgstr " avertissements détectés."
9612 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9613 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
9616 msgid "Chktex run successfully"
9617 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
9620 msgid "It seems chktex does not work."
9621 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
9624 msgid "Autosaving current document..."
9625 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
9628 msgid "Autosave failed!"
9629 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
9632 msgid "Select file to insert"
9633 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
9636 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9637 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
9640 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9641 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
9643 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9644 msgid "Enter new label to insert:"
9645 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
9648 msgid "Running configure..."
9649 msgstr "Lancement de configure..."
9652 msgid "Reloading configuration..."
9653 msgstr "Rechargement de la configuration..."
9656 msgid "The system has been reconfigured."
9657 msgstr "Le système a été reconfiguré."
9660 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9661 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
9664 msgid "updated document class specifications."
9665 msgstr "les classes modifiées."
9672 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9673 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
9677 msgstr "Sans empattement"
9683 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9688 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9695 msgstr "Petites Capitales"
9703 msgstr "(Dés)Activer"
9705 #: src/lyxfont.C:565
9707 msgstr "En Évidence"
9709 #: src/lyxfont.C:568
9713 #: src/lyxfont.C:571
9715 msgstr "Nom propre "
9717 #: src/lyxfont.C:575
9721 #: src/lyxfont.C:577
9725 #: src/lyxfunc.C:318
9726 msgid "Unknown function."
9727 msgstr "Fonction inconnue"
9729 #: src/lyxfunc.C:358
9730 msgid "Nothing to do"
9731 msgstr "Rien à faire"
9733 #: src/lyxfunc.C:363
9734 msgid "Unknown action"
9735 msgstr "Action inconnue"
9737 #. the default error message if we disable the command
9738 #: src/lyxfunc.C:368
9739 msgid "Command disabled"
9740 msgstr "Commande désactivée"
9743 #: src/lyxfunc.C:380
9744 msgid "Document is read-only"
9745 msgstr "Document en lecture seule"
9748 #: src/lyxfunc.C:385
9749 msgid "Command not allowed without any document open"
9750 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
9752 #: src/lyxfunc.C:778
9753 msgid "Unknown function ("
9754 msgstr "Fonction inconnue ("
9756 #: src/lyxfunc.C:1121
9757 msgid "Saving document"
9758 msgstr "Enregistrement du document"
9760 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
9761 msgid "Missing argument"
9762 msgstr "Paramètre manquant"
9764 #: src/lyxfunc.C:1280
9765 msgid "Opening help file"
9766 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
9768 #: src/lyxfunc.C:1482
9769 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9770 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
9772 #: src/lyxfunc.C:1499
9773 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9774 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
9776 #: src/lyxfunc.C:1515
9777 msgid "This is only allowed in math mode!"
9778 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
9780 #: src/lyxfunc.C:1557
9781 msgid "Opening child document "
9782 msgstr "Ouverture du document fils"
9784 #: src/lyxfunc.C:1631
9785 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9786 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
9788 #: src/lyxfunc.C:1641
9789 msgid "Set-color \""
9790 msgstr "'Set-color' \""
9792 #: src/lyxfunc.C:1643
9793 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9795 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
9797 #: src/lyxfunc.C:1736
9798 msgid "Enter filename for new document"
9799 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
9801 #: src/lyxfunc.C:1746
9803 msgstr "nouveauFichier"
9805 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9807 "Do you want to close that document now?\n"
9808 "('No' will just switch to the open version)"
9810 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
9811 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
9813 #: src/lyxfunc.C:1783
9814 msgid "File already exists:"
9815 msgstr "Le fichier existe déjà :"
9817 #: src/lyxfunc.C:1785
9818 msgid "Do you want to open the document?"
9819 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
9821 #: src/lyxfunc.C:1790
9822 msgid "Opening document"
9823 msgstr "Ouverture du document en cours"
9825 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9829 #: src/lyxfunc.C:1820
9830 msgid "Select template file"
9831 msgstr "Choisir le modèle"
9833 #: src/lyxfunc.C:1861
9834 msgid "Select document to open"
9835 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
9837 #: src/lyxfunc.C:1889
9838 msgid "Could not find file"
9839 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
9841 #: src/lyxfunc.C:1899
9842 msgid "Opening document"
9843 msgstr "Ouverture du document en cours..."
9845 #: src/lyxfunc.C:1911
9846 msgid "Could not open document"
9847 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
9849 #: src/lyxfunc.C:1935
9851 msgstr "Choisir le fichier "
9853 #: src/lyxfunc.C:1936
9854 msgid " file to import"
9855 msgstr " à importer"
9857 #: src/lyxfunc.C:1994
9858 msgid "A document by the name"
9859 msgstr "Un document possède le même nom"
9861 #: src/lyxfunc.C:1996
9862 msgid "already exists. Overwrite?"
9865 #: src/lyxfunc.C:1997
9869 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9870 msgid "Welcome to LyX!"
9871 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
9873 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9878 #: src/lyxfunc.C:2094
9879 msgid "* No document open *"
9880 msgstr "* Aucun document ouvert *"
9882 #: src/lyx_main.C:102
9883 msgid "Wrong command line option `"
9884 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
9886 #: src/lyx_main.C:104
9888 msgstr "'. Sortie du programme."
9890 #: src/lyx_main.C:251
9891 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9892 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
9894 #: src/lyx_main.C:253
9895 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9896 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
9898 #: src/lyx_main.C:362
9899 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9900 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_12x n'est pas utilisable."
9902 #: src/lyx_main.C:364
9903 msgid "System directory set to: "
9904 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
9906 #: src/lyx_main.C:372
9907 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9908 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
9910 #: src/lyx_main.C:373
9911 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9912 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
9914 #: src/lyx_main.C:374
9915 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9917 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_12x sur le répertoire "
9920 #: src/lyx_main.C:376
9921 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9922 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
9924 #: src/lyx_main.C:384
9925 msgid "Using built-in default "
9926 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
9928 #: src/lyx_main.C:385
9929 msgid " but expect problems."
9930 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
9932 #: src/lyx_main.C:388
9933 msgid "Expect problems."
9934 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
9936 #: src/lyx_main.C:635
9937 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9938 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
9940 #: src/lyx_main.C:636
9941 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9942 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
9944 #: src/lyx_main.C:637
9945 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9946 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
9948 #: src/lyx_main.C:638
9949 msgid "Running without personal LyX directory."
9950 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
9952 #. Tell the user what is going on
9953 #: src/lyx_main.C:645
9954 msgid "LyX: Creating directory "
9955 msgstr "LyX : Création du répertoire "
9957 #: src/lyx_main.C:646
9958 msgid " and running configure..."
9959 msgstr " et lancement de configure..."
9961 #: src/lyx_main.C:652
9962 msgid "Failed. Will use "
9963 msgstr "Échec. Utilisation de "
9965 #: src/lyx_main.C:653
9967 msgstr " à la place."
9969 #: src/lyx_main.C:660
9973 #: src/lyx_main.C:674
9974 msgid "LyX Warning!"
9975 msgstr "Avertissment LyX !"
9977 #: src/lyx_main.C:675
9978 msgid "Error while reading "
9979 msgstr "Erreur lors de la lecture "
9981 #: src/lyx_main.C:676
9982 msgid "Using built-in defaults."
9983 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
9985 #: src/lyx_main.C:778
9986 msgid "Setting debug level to "
9987 msgstr "Niveau de débogage "
9989 #: src/lyx_main.C:788
9991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9992 "Command line switches (case sensitive):\n"
9993 "\t-help summarize LyX usage\n"
9994 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9995 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9996 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9998 " select the features to debug.\n"
9999 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10000 "\t-x [--execute] command\n"
10001 " where command is a lyx command.\n"
10002 "\t-e [--export] fmt\n"
10003 " where fmt is the export format of choice.\n"
10004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10005 " where fmt is the import format of choice\n"
10006 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10007 "\t-version summarize version and build info\n"
10008 "Check the LyX man page for more details."
10010 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10011 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10012 "\t-help message d'aide\n"
10013 "\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
10014 "\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n"
10015 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
10016 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10017 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
10018 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10019 "\t-x [--execute] commande\n"
10020 " où commande est une commande LyX.\n"
10021 "\t-e [--export] fmt\n"
10022 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10023 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10024 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
10025 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10026 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
10027 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10029 #: src/lyx_main.C:835
10030 msgid "List of supported debug flags:"
10031 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10033 #: src/lyx_main.C:847
10034 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10035 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10037 #: src/lyx_main.C:858
10038 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10039 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10041 #: src/lyx_main.C:886
10042 msgid "Missing command string after -x switch!"
10043 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10045 #: src/lyx_main.C:899
10046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10047 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
10049 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10053 #: src/lyx_main.C:914
10054 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10055 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
10057 #: src/lyxrc.C:1677
10059 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10060 "recommended for non-English languages."
10062 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10063 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10065 #: src/lyxrc.C:1681
10067 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10068 "environment variable PRINTER."
10070 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10071 "variable d'environnement PRINTER."
10073 #: src/lyxrc.C:1685
10074 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10075 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10077 #: src/lyxrc.C:1689
10078 msgid "The option to print only even pages."
10079 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10081 #: src/lyxrc.C:1693
10082 msgid "The option to print only odd pages."
10083 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10085 #: src/lyxrc.C:1697
10086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10088 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10091 #: src/lyxrc.C:1701
10092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10093 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10095 #: src/lyxrc.C:1705
10096 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10097 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10099 #: src/lyxrc.C:1709
10100 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10101 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10103 #: src/lyxrc.C:1713
10104 msgid "The option to print out in landscape."
10105 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10107 #: src/lyxrc.C:1717
10108 msgid "The option to specify paper type."
10109 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10111 #: src/lyxrc.C:1721
10112 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10113 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10115 #: src/lyxrc.C:1725
10116 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10118 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10119 "imprimante donnée."
10121 #: src/lyxrc.C:1729
10123 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10126 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10127 "votre commande d'impression."
10129 #: src/lyxrc.C:1733
10130 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10132 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10135 #: src/lyxrc.C:1737
10136 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10138 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10141 #: src/lyxrc.C:1741
10143 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10144 "the filename of the DVI file to be printed."
10146 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10147 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10149 #: src/lyxrc.C:1745
10151 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10152 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10155 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10156 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10157 "le nom et les paramètres indiqués."
10159 #: src/lyxrc.C:1749
10161 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10162 "prepended along with the printer name after the spool command."
10164 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10165 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10167 #: src/lyxrc.C:1753
10169 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10170 "wrong, override the setting here."
10172 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10173 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10175 #: src/lyxrc.C:1758
10178 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10179 "roughly the same size as on paper."
10181 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10182 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10184 #: src/lyxrc.C:1762
10185 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10187 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10190 #: src/lyxrc.C:1768
10191 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10193 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10195 #: src/lyxrc.C:1772
10196 msgid "The bold font in the dialogs."
10197 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
10199 #: src/lyxrc.C:1776
10200 msgid "The normal font in the dialogs."
10201 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
10203 #: src/lyxrc.C:1780
10204 msgid "The encoding for the screen fonts."
10205 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10207 #: src/lyxrc.C:1784
10208 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10209 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10211 #: src/lyxrc.C:1791
10213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10215 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10216 "signifie pas de sauvegarde."
10218 #: src/lyxrc.C:1795
10220 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10221 "LyX was started from."
10223 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, c'est le "
10224 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
10226 #: src/lyxrc.C:1799
10228 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10229 "value selects the directory LyX was started from."
10231 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
10232 "est vide, c'est le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
10234 #: src/lyxrc.C:1803
10236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10237 "when you quit LyX."
10239 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10242 #: src/lyxrc.C:1807
10244 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10247 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10248 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10250 #: src/lyxrc.C:1811
10251 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10252 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10254 #: src/lyxrc.C:1815
10256 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10257 "automatically by what you type."
10259 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10260 "automatiquement par ce que vous tapez."
10262 #: src/lyxrc.C:1819
10264 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10267 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
10268 "remises à zéro après un changement de classe."
10270 #: src/lyxrc.C:1823
10272 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10273 "keys) that may be defined for your keyboard."
10275 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10276 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10278 #: src/lyxrc.C:1828
10280 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10281 "\".out\". Only for advanced users."
10283 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10284 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10286 #: src/lyxrc.C:1832
10288 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10289 "its global and local bind/ directories."
10291 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10292 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10294 #: src/lyxrc.C:1836
10296 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10297 "will look in its global and local ui/ directories."
10299 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10300 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10302 #: src/lyxrc.C:1842
10304 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10305 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10307 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10308 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10310 #: src/lyxrc.C:1846
10312 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10313 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10314 "is specified, an internal routine is used."
10316 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10317 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10318 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10320 #: src/lyxrc.C:1850
10322 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10325 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10328 #: src/lyxrc.C:1854
10329 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10331 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10334 #: src/lyxrc.C:1858
10335 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10336 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10338 #: src/lyxrc.C:1862
10339 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10341 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
10344 #: src/lyxrc.C:1866
10345 msgid "Specify the default paper size."
10346 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10348 # Trouver un meilleur exemple !
10349 #: src/lyxrc.C:1873
10351 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10354 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
10357 #: src/lyxrc.C:1877
10358 msgid "What command runs the spell checker?"
10359 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
10361 #: src/lyxrc.C:1881
10363 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10364 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10365 "not work with all dictionaries."
10367 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10368 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10369 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10371 #: src/lyxrc.C:1886
10373 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10375 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10377 #: src/lyxrc.C:1891
10379 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10381 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
10384 #: src/lyxrc.C:1896
10385 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10386 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10388 #: src/lyxrc.C:1900
10390 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10391 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10392 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10394 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
10395 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
10396 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
10397 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre de l'échelle."
10399 #: src/lyxrc.C:1904
10401 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10402 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10404 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10405 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
10407 #: src/lyxrc.C:1908
10409 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10410 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10412 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10413 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10414 "le curseur à l'écran."
10416 #: src/lyxrc.C:1912
10418 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10419 "shown after the change has been made.)"
10421 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
10422 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
10424 #: src/lyxrc.C:1916
10426 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10427 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10429 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
10430 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
10433 #: src/lyxrc.C:1920
10434 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10435 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
10437 #: src/lyxrc.C:1924
10439 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10440 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10443 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
10444 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
10447 #: src/lyxrc.C:1928
10448 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10450 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10452 #: src/lyxrc.C:1932
10454 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10455 "the backup file in the same directory as the original file."
10457 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10458 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10460 #: src/lyxrc.C:1936
10462 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10464 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10465 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10467 #: src/lyxrc.C:1940
10469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10472 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10473 "celle du document."
10475 #: src/lyxrc.C:1944
10477 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10478 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10480 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
10481 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
10483 #: src/lyxrc.C:1948
10485 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10488 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10491 #: src/lyxrc.C:1952
10493 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10494 "document is the default language."
10496 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10497 "document est la langue par défaut."
10499 #: src/lyxrc.C:1956
10501 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10503 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10505 #: src/lyxrc.C:1960
10507 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10508 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10510 #: src/lyxrc.C:1964
10512 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10513 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10514 "name of the second language."
10516 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10517 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10520 #: src/lyxrc.C:1968
10521 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10522 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10524 #: src/lyxrc.C:1972
10525 msgid "The latex command for local changing of the language."
10526 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10528 #: src/lyxrc.C:1977
10531 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10532 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10534 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10535 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
10537 #: src/lyxrc.C:1981
10538 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10539 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
10541 #: src/lyxrc.C:1985
10542 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10544 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
10547 #: src/lyxrc.C:1998
10549 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10550 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10552 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
10553 "premier enregistrement."
10555 #: src/lyxrc.C:2002
10556 msgid "New documents will be assigned this language."
10557 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
10559 #: src/lyxrc.C:2006
10560 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10561 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
10563 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10564 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10565 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
10567 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10568 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10569 msgstr "Vérifier que le fichier « textclass.lst »"
10571 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10572 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10573 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
10575 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10576 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10577 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
10579 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10580 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10581 msgstr "Vérifier le contenu du fichier « textclass.lst »"
10583 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10584 msgid "Sorry, has to exit :-("
10585 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
10587 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10588 msgid "Save document and proceed?"
10589 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
10592 msgid "LyX VC: Initial description"
10593 msgstr "LyX CV : Description initiale"
10596 msgid "(no initial description)"
10597 msgstr "(pas de description initiale)"
10600 msgid "This document has NOT been registered."
10601 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
10604 msgid "LyX VC: Log Message"
10605 msgstr "LyX CV : Message de log"
10608 msgid "(no log message)"
10609 msgstr "(aucun message de log)"
10612 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10613 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
10615 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10616 #. we should warn the user that reverting will discard all
10617 #. changes made since the last check in.
10619 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10620 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
10623 msgid "to the document since the last check in."
10624 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
10627 msgid "Do you still want to do it?"
10628 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
10630 #: src/LyXView.C:232
10631 msgid " (read only)"
10632 msgstr " (en lecture seule)"
10634 #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
10635 msgid "Math editor mode"
10636 msgstr "Mode éditeur mathématique"
10638 #: src/mathed/formulabase.C:661
10639 msgid "Invalid action in math mode!"
10640 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
10642 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10644 msgstr "Pas de chiffre"
10646 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10650 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10654 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10655 msgid "No Documents Open!"
10656 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
10658 #: src/MenuBackend.C:367
10659 msgid "Ascii text as lines"
10660 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
10662 #: src/MenuBackend.C:369
10663 msgid "Ascii text as paragraphs"
10664 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
10666 #: src/MenuBackend.C:413
10670 #: src/MenuBackend.C:514
10674 #: src/MenuBackend.C:522
10676 msgstr "LaTeX...|L"
10678 #: src/MenuBackend.C:524
10679 msgid "LinuxDoc...|L"
10680 msgstr "LinuxDoc...|L"
10682 #: src/MenuBackend.C:532
10684 msgstr "En Évidence"
10686 #: src/minibuffer.C:134
10687 msgid "[End of history]"
10688 msgstr "[Fin de l'historique]"
10690 #: src/minibuffer.C:143
10691 msgid "[Beginning of history]"
10692 msgstr "[Début de l'historique]"
10695 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10696 msgid " [no match]"
10697 msgstr " [aucun trouvé]"
10699 #: src/minibuffer.C:167
10700 msgid " [sole completion]"
10701 msgstr " [seule complétion]"
10703 #: src/support/filetools.C:441
10704 msgid "Error! Cannot open directory:"
10705 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
10707 #: src/support/filetools.C:461
10708 msgid "Error! Could not remove file:"
10709 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
10711 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10712 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10713 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10715 #: src/support/filetools.C:502
10716 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10717 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
10719 #: src/support/filetools.C:566
10720 msgid "Internal error!"
10721 msgstr "Erreur interne !"
10723 #: src/support/filetools.C:567
10724 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10725 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
10727 #: src/support/filetools.C:572
10728 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10729 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
10731 #: src/support/filetools.C:1353
10732 msgid "Could not delete auto-save file!"
10733 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
10735 #: src/support/getUserName.C:13
10739 #: src/tabular.C:1347
10741 msgstr "Attention !"
10743 #: src/tabular.C:1348
10744 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10745 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
10747 #: src/tabular.C:1349
10748 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10749 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
10751 #. Could only happen with user style
10752 #: src/text2.C:1080
10754 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10757 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
10760 #: src/text2.C:1119
10761 msgid "Nothing to index!"
10762 msgstr "Rien à faire !"
10764 #: src/text2.C:1123
10765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10766 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
10770 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10773 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
10777 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10779 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
10781 #: src/text.C:3368 src/text.C:3370
10782 msgid "Page Break (top)"
10783 msgstr "Saut de Page (Haut)"
10785 #. draw the additional space if needed:
10787 msgid "Space above"
10788 msgstr "Espacement au-dessus"
10790 #: src/text.C:3547 src/text.C:3549
10791 msgid "Page Break (bottom)"
10792 msgstr "Saut de Page (Bas)"
10795 msgid "Space below"
10796 msgstr "Espacement au-dessous"
10798 #~ msgid "' indexed."
10799 #~ msgstr " » indexé."
10801 #~ msgid "Caesar et al."
10802 #~ msgstr "Caesar et al."
10804 #~ msgid "No database"
10805 #~ msgstr "Pas de base de D."
10807 #~ msgid "default|10|11|12"
10810 #~ msgid "Encoding"
10811 #~ msgstr "Encodage"
10813 #~ msgid "Flags|#F"
10814 #~ msgstr "Options|#O"
10816 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
10817 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
10819 #~ msgid "Unable to convert file "
10820 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
10828 #~ msgid "empty figure path"
10829 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
10831 #~ msgid " not found"
10832 #~ msgstr "Encodage introuvable !"