1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
318 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
319 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
320 "POT-Creation-Date: 2016-04-22 18:34+0100\n"
321 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 23:13+0100\n"
322 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
323 "Language-Team: lyxfr\n"
325 "MIME-Version: 1.0\n"
326 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
327 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
328 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
334 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
339 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
343 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
367 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
372 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
382 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
387 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
392 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
402 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
405 msgstr "Très très grand"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
417 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
418 msgid "&Custom bullet:"
419 msgstr "Puce &personnalisée :"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
427 msgid "Edit shortcut"
428 msgstr "Modifier le raccourci"
430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
443 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/buffer_funcs.cpp:123
454 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
462 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
466 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
470 msgstr "S&upp. touche"
472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
473 msgid "Clear current shortcut"
474 msgstr "Effacer le raccourci courant"
476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
483 msgstr "&Raccourci :"
485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
494 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
495 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
502 msgid "Cursor &follows scrollbar"
503 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
507 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
508 "width used when set to 0."
510 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
511 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
514 msgid "Cursor width (&pixels):"
515 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
518 msgid "Scroll &below end of document"
519 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
522 msgid "Skip trailing non-word characters"
523 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
526 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
527 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
530 msgid "Sort &environments alphabetically"
531 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
534 msgid "&Group environments by their category"
535 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
538 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
539 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
542 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
544 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
547 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
549 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
557 msgid "&Hide toolbars"
558 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
561 msgid "Hide scr&ollbar"
562 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
566 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
569 msgid "Hide &menubar"
570 msgstr "Cacher la barre des &menus"
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
573 msgid "Hide sta&tusbar"
574 msgstr "Cacher la barre d'&état"
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
577 msgid "&Limit text width"
578 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
581 msgid "Screen used (&pixels):"
582 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
585 msgid "&List in Table of Contents"
586 msgstr "Dans la &table des matières"
588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
590 msgstr "&Numérotation"
592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
598 msgstr "&Classé comme :"
600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
601 msgid "&Description:"
602 msgstr "&Description :"
604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
618 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
619 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
622 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
627 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
629 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
632 msgid "&Clear automatically"
633 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
636 msgid "Debug messages"
637 msgstr "Messages d'analyse"
639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
640 msgid "Display no debug messages"
641 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
648 msgid "Display the debug messages selected to the right"
649 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
653 msgstr "Sél&ectionné"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
656 msgid "Display all debug messages"
657 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
664 msgid "Display statusbar messages?"
665 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
668 msgid "&Statusbar messages"
669 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
671 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
672 msgid "Inset Parameter Configuration"
673 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
675 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
676 msgid "Update dialog when moving context"
677 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
679 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
680 msgid "S&ynchronize Dialog"
681 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
683 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
684 msgid "Apply settings immediately"
685 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
687 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
689 msgid "I&mmediate Apply"
690 msgstr "Application i&mmédiate"
692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
693 msgid "Restore initial values in dialog"
694 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
696 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
699 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
704 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
705 msgid "Push new inset into the document"
706 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
708 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
710 msgstr "Nouvel insert"
712 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
727 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
729 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
733 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
734 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
746 msgid "Number of rows"
747 msgstr "Nombre de lignes"
749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
758 msgid "Number of columns"
759 msgstr "Nombre de colonnes"
761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
768 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
769 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
777 msgid "Vertical alignment"
778 msgstr "Alignement vertical"
780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
785 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
786 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
790 msgstr "&Horizontal :"
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
801 msgid "decoration type / matrix border"
802 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
828 msgid "&Document format"
829 msgstr "Format de &document"
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
832 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
833 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
836 msgid "Sho&w in export menu"
837 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
840 msgid "Vector &graphics format"
841 msgstr "Format &graphique vectoriel"
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
845 msgstr "Nom cour&t :"
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
857 msgstr "&Raccourci :"
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
865 msgstr "&Visionneuse :"
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
872 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
873 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
876 msgid "Default Output Formats"
877 msgstr "Formats implicites du résultat"
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
880 msgid "With &TeX fonts:"
881 msgstr "Avec polices &TeX :"
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
884 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
886 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
890 msgid "With n&on-TeX fonts:"
891 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
894 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
896 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
906 msgstr "Type de flottant :"
908 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
909 msgid "Use &default placement"
910 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
912 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
913 msgid "Advanced Placement Options"
914 msgstr "Options de placement élaborées"
916 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
918 msgstr "&Haut de la page"
920 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
921 msgid "&Ignore LaTeX rules"
922 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
925 msgid "Here de&finitely"
926 msgstr "Ici, à &tout prix"
928 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
929 msgid "&Here if possible"
930 msgstr "&Ici, si possible"
932 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
933 msgid "&Page of floats"
934 msgstr "&Page de flottants"
936 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
937 msgid "&Bottom of page"
938 msgstr "&Bas de la page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
941 msgid "&Span columns"
942 msgstr "&Plusieurs colonnes"
944 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
945 msgid "&Rotate sideways"
946 msgstr "&Rotation 90°"
948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
949 msgid "Unit of width value"
950 msgstr "Unité de largeur"
952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
953 msgid "number of needed lines"
954 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
957 msgid "use number of lines"
958 msgstr "utiliser nombre de lignes"
960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
962 msgstr "Portée de la &ligne :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
977 msgstr "&Emplacement :"
979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
980 msgid "Outer (default)"
981 msgstr "Extérieure (implicite)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
990 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
997 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
1001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
1002 msgid "use overhang"
1003 msgstr "utiliser le débordement en marge"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
1007 msgstr "Dé&bordement :"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
1010 msgid "Overhang value"
1011 msgstr "Valeur du débordement"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
1014 msgid "Unit of overhang value"
1015 msgstr "Unité de valeur du débordement"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
1018 msgid "Check this to allow flexible placement"
1019 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
1022 msgid "Allow &floating"
1023 msgstr "Autoriser le &flottement"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
1026 msgid "User &interface language:"
1027 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
1030 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
1032 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
1035 msgid "Language &package:"
1036 msgstr "&Paquetage linguistique :"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
1039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
1040 msgid "Select which language package LyX should use"
1041 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
1047 msgstr "Automatique"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
1051 msgid "Always Babel"
1052 msgstr "Toujours utiliser babel"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
1064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
1065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
1066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
1072 msgid "None[[language package]]"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
1076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
1078 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
1080 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
1081 "\\usepackage{babel})"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
1084 msgid "Command s&tart:"
1085 msgstr "Commande de &début :"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
1088 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
1089 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
1092 msgid "Command e&nd:"
1093 msgstr "Commande de &fin :"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
1096 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
1097 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
1100 msgid "Default decimal &separator:"
1101 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
1104 msgid "Default length &unit:"
1105 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
1109 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
1110 "the language package)"
1112 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
1113 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
1116 msgid "Set languages &globally"
1117 msgstr "Régler les langues &globalement"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
1121 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
1124 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
1125 "explicitement par une commande de changement de langue"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
1129 msgstr "Début &auto"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
1133 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
1136 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
1137 "explicitement par une commande de changement de langue"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
1144 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
1146 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
1150 msgid "Mark &foreign languages"
1151 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
1154 msgid "Right-to-Left Language Support"
1155 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
1158 msgid "Cursor movement:"
1159 msgstr "Mouvement du curseur :"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1175 msgstr "Rec&hercher"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1180 msgstr "Rec&hercher :"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1184 msgid "Replace &with:"
1185 msgstr "Remplacer &par :"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1188 msgid "Perform a case-sensitive search"
1189 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1192 msgid "Case &sensitive"
1193 msgstr "Selon la &casse"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1196 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1197 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1202 msgstr "Recherche &suivante"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1205 msgid "Restrict search to whole words only"
1206 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1209 msgid "W&hole words"
1210 msgstr "Mots comp&lets"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1213 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1214 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1223 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1224 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1228 msgid "Search &backwards"
1229 msgstr "Rechercher en &arrière"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1232 msgid "Replace all occurences at once"
1233 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1238 msgid "Replace &All"
1239 msgstr "Remplacer &tout"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1243 msgstr "Param&ètres"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1246 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1247 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1254 msgid "C&urrent document"
1255 msgstr "&Document courant"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1259 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1262 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1266 msgid "&Master document"
1267 msgstr "Document &maître"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1270 msgid "All open documents"
1271 msgstr "Tous les documents ouverts"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1274 msgid "&Open documents"
1275 msgstr "Document &ouverts"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1278 msgid "&All manuals"
1279 msgstr "Tous les man&uels"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1283 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1284 "and paragraph style"
1286 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1287 "sélectionné et du style de paragraphe"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1290 msgid "I&gnore format"
1291 msgstr "Ignorer le &format"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1295 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1298 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1299 "chaque chaîne correspondante"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1302 msgid "&Preserve first case on replace"
1303 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1306 msgid "&Expand macros"
1307 msgstr "&Déployer les macros"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1310 msgid "Restrict search to math environments only"
1311 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1314 msgid "Search on&ly in maths"
1315 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1335 msgstr "&Parcourir..."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1339 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1343 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1347 msgid "Insert the delimiters"
1348 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1355 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
1356 "UTF-8 pour accéder à toutes."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1360 msgstr "Ca&tegorie :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1363 msgid "Select this to display all available characters at once"
1364 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1367 msgid "&Display all"
1368 msgstr "Tout &afficher"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1371 msgid "Scan for new databases and styles"
1372 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1377 msgstr "&Rafraîchir"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
1380 msgid "The BibTeX style"
1381 msgstr "Le style BibTeX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
1387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
1388 msgid "Choose a style file"
1389 msgstr "Choisir un fichier de style"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1397 msgstr "&Parcourir..."
1399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
1400 msgid "This bibliography section contains..."
1401 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
1407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
1408 msgid "all cited references"
1409 msgstr "toutes les références citées"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
1412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
1413 msgid "all uncited references"
1414 msgstr "toutes les références non citées"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
1417 msgid "all references"
1418 msgstr "toutes les références"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
1421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
1422 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
1425 msgid "Add bibliography to &TOC"
1426 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
1429 msgid "Move the selected database downwards in the list"
1430 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1435 msgstr "Vers le &bas"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
1438 msgid "Move the selected database upwards in the list"
1439 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
1444 msgstr "Vers le &haut"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
1447 msgid "BibTeX database to use"
1448 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
1452 msgstr "&Bases de données"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
1455 msgid "Add a BibTeX database file"
1456 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
1460 msgstr "&Ajouter..."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
1463 msgid "Remove the selected database"
1464 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1484 msgid "Your E-mail address"
1485 msgstr "Votre adresse électronique"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
1491 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
1492 msgid "Version goes here"
1493 msgstr "La version va là"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
1499 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
1500 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1504 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
1506 msgstr "Informations sur la compilation"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
1509 msgid "Release Notes"
1510 msgstr "Notes de version"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1514 msgstr "&Décalage :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1517 msgid "Value of the vertical line offset."
1518 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1521 msgid "Value of the line width."
1522 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1526 msgstr "&Épaisseur :"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1529 msgid "Value of the line thickness."
1530 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1534 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1536 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1540 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1541 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1544 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1548 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1549 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1552 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1553 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1556 msgid "Bibliography Generation"
1557 msgstr "Construction de la bibliographie"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1562 msgstr "&Processeur :"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
1566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1571 msgid "BibTeX command and options"
1572 msgstr "Commande et options BibTeX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1576 msgid "Processor for &Japanese:"
1577 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1581 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1585 msgid "Index Generation"
1586 msgstr "Construction de l'index"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1590 msgstr "Pr&ocesseur :"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
1593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1599 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1602 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1603 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1606 msgid "&Nomenclature command:"
1607 msgstr "Commande de &nomenclature :"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1611 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1614 msgid "Chec&kTeX command:"
1615 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1618 msgid "CheckTeX start options and flags"
1619 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1623 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1625 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1627 "Warning: Your changes here will not be saved."
1629 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
1630 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
1631 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
1632 "détectée lors de la configuration.\n"
1633 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1636 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1637 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1640 msgid "Set class options to default on class change"
1642 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1646 msgid "R&eset class options when document class changes"
1647 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1650 msgid "LyX: Enter text"
1651 msgstr "LyX : saisir un texte"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1654 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1655 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1658 msgid "&Do not show this warning again!"
1659 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1666 msgid "LyX internal only"
1667 msgstr "Interne à LyX seulement"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1674 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1675 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1679 msgstr "&Commentaire"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1682 msgid "Print as grey text"
1683 msgstr "Imprime en texte grisé"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1693 msgid "Spell Checker"
1694 msgstr "Correcteur orthographique"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1705 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1706 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1709 msgid "Unknown word:"
1710 msgstr "Mot inconnu :"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1713 msgid "Current word"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1718 msgstr "Recherche &suivante"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1721 msgid "Re&placement:"
1722 msgstr "Rem&placement :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1725 msgid "Replace with selected word"
1726 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1729 msgid "Replace word with current choice"
1730 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1733 msgid "S&uggestions:"
1734 msgstr "Su&ggestions :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1737 msgid "Ignore this word"
1738 msgstr "Ignorer le mot"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1745 msgid "Ignore this word throughout this session"
1746 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1750 msgstr "&Tout ignorer"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1753 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1754 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1763 msgid "Add the selected branches to the list."
1764 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1767 msgid "&Add Selected"
1768 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1771 msgid "Add all unknown branches to the list."
1772 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1776 msgstr "Ajouter &tout"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1779 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
1784 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
1785 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
1788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
1790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
1794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
1795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1801 msgid "Undefined branches used in this document."
1802 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1805 msgid "&Undefined Branches:"
1806 msgstr "Branches &indéfinies :"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1809 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1810 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1814 msgstr "Espacement &fantôme"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1817 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1818 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1821 msgid "&Horizontal Phantom"
1822 msgstr "Fantôme &horizontal"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1825 msgid "Vertical space of the phantom content"
1826 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1829 msgid "&Vertical Phantom"
1830 msgstr "Fantôme &vertical"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1833 msgid "Current cell:"
1834 msgstr "Case actuelle :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1837 msgid "Current row position"
1838 msgstr "Position actuelle en lignes"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1841 msgid "Current column position"
1842 msgstr "Position actuelle en colonnes"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1845 msgid "&Table Settings"
1846 msgstr "Paramètres du &tableau"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1850 msgstr "Paramètres de ligne"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1853 msgid "Merge cells of different rows"
1854 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1858 msgstr "M&ulti-lignes"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1861 msgid "&Vertical Offset:"
1862 msgstr "&Espacement vertical :"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1865 msgid "Optional vertical offset"
1866 msgstr "Décalage vertical optionnel"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1869 msgid "Cell setting"
1870 msgstr "Paramètres de cellule"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1873 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1874 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1882 msgid "rotation angle"
1883 msgstr "angle de rotation"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1890 msgid "Table-wide settings"
1891 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1898 msgid "Verti&cal alignment:"
1899 msgstr "Alignement &vertical :"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1902 msgid "Vertical alignment of the table"
1903 msgstr "Alignement vertical du tableau"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1907 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1913 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
1914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
1936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1942 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1949 msgid "Column settings"
1950 msgstr "Paramètres de colonne"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1953 msgid "&Horizontal alignment:"
1954 msgstr "Alignement &horizontal :"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1957 msgid "Horizontal alignment in column"
1958 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1961 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
1974 msgid "At Decimal Separator"
1975 msgstr "Au séparateur décimal"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1978 msgid "&Decimal separator:"
1979 msgstr "Séparateur &décimal :"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1982 msgid "Fixed width of the column"
1983 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1986 msgid "&Vertical alignment in row:"
1987 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1991 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1994 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1998 msgid "Merge cells of different columns"
1999 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2002 msgid "Mu<icolumn"
2003 msgstr "&Multi-colonnes"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2006 msgid "LaTe&X argument:"
2007 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2010 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2011 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2019 msgstr "Régler les bordures"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2022 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2023 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2027 msgstr "Toutes les bordures"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2030 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2031 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2038 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2039 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2047 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2049 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2057 msgid "Use default (grid-like) border style"
2058 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2065 msgid "Additional Space"
2066 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2069 msgid "T&op of row:"
2070 msgstr "&Haut de ligne :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
2075 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
2078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
2079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2084 msgid "Botto&m of row:"
2085 msgstr "&Bas de ligne :"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2088 msgid "Bet&ween rows:"
2089 msgstr "E&ntre les lignes :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2092 msgid "&Multi-page table"
2093 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2096 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2097 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2100 msgid "&Use multi-page table"
2101 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2104 msgid "Row settings"
2105 msgstr "Paramètres de ligne"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2112 msgid "Border above"
2113 msgstr "Bordure haute"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2116 msgid "Border below"
2117 msgstr "Bordure basse"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2128 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2129 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
2136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2152 msgid "First header:"
2153 msgstr "Premier en-tête :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2156 msgid "This row is the header of the first page"
2157 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2160 msgid "Don't output the first header"
2161 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2173 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2174 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2177 msgid "Last footer:"
2178 msgstr "Dernier pied :"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2181 msgid "This row is the footer of the last page"
2182 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2185 msgid "Don't output the last footer"
2186 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2193 msgid "Set a page break on the current row"
2194 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2197 msgid "Page &break on current row"
2198 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2201 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
2202 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2205 msgid "Multi-page table alignment"
2206 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2209 msgid "Document-specific layout information"
2210 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2218 msgid "Errors reported in terminal."
2219 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2226 msgid "Citation Style"
2227 msgstr "Style de citation"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2230 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2231 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2234 msgid "&Default (numerical)"
2235 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2239 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2240 "parameters in document class options."
2242 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
2243 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2250 msgid "Natbib &style:"
2251 msgstr "&Style Natbib :"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2254 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2255 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2262 msgid "Bibliography Style"
2263 msgstr "Style bibliographique"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2266 msgid "Default st&yle:"
2267 msgstr "St&yle implicite :"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2270 msgid "Define the default BibTeX style"
2271 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2274 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2275 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2278 msgid "S&ectioned bibliography"
2279 msgstr "Bibliographie en §ions"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2283 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2285 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
2286 "spécifiques à BibTeX."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2289 msgid "Select a processor"
2290 msgstr "Choisir un processeur"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2294 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2296 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2304 msgid "Enter string to filter contents"
2305 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2309 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2310 "tables, and others)"
2312 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
2313 "tableaux, et autres"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2316 msgid "Update navigation tree"
2317 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2326 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2327 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2330 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2331 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2334 msgid "Move selected item down by one"
2335 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2338 msgid "Move selected item up by one"
2339 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2346 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2347 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2354 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2355 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
2358 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
2359 # A faire (27/01/13) JPC
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2361 msgid "General Look && Feel"
2362 msgstr "Apparence générale"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2365 msgid "&User interface file:"
2366 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2370 msgstr "&Parcourir..."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2374 msgstr "&Jeu d'icônes :"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2378 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2379 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2381 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
2382 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
2383 "les préférences et redémarré LyX."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2386 msgid "Use icons from system's &theme"
2387 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2390 msgid "Context Help"
2391 msgstr "Aide contextuelle"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2395 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2396 "the main work area of an edited document"
2398 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
2399 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2405 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2412 msgid "&Maximum last files:"
2413 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2416 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2418 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
2419 "vérification orthographique"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2422 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2423 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2426 msgid "&Spellchecker engine:"
2427 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2430 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2431 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2434 msgid "Accept compound &words"
2435 msgstr "Accepter les mots &composés"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2438 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2439 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2442 msgid "S&pellcheck continuously"
2443 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2446 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2448 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2451 msgid "&Escape characters:"
2452 msgstr "Caractères &protégés :"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2455 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2456 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2459 msgid "Al&ternative language:"
2460 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "&Réaffectation clavier"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2472 msgstr "&Primaire :"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2476 msgstr "S&econdaire :"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2480 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2481 "time LyX is launched."
2483 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
2484 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2487 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2488 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2495 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2496 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2500 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2501 "speed it up, low values slow it down."
2503 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2504 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2508 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2510 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2514 msgid "&Middle mouse button pasting"
2515 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2518 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2519 msgstr "Zoom via la molette"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2538 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2540 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2544 msgid "&Export formats:"
2545 msgstr "&Formats d'exportation :"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2548 msgid "&Send exported file to command:"
2549 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2553 msgstr "Couleurs de police"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2557 msgstr "Texte principal :"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2561 msgid "Click to change the color"
2562 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2566 msgstr "Implicite..."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2570 msgid "Revert the color to the default"
2571 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2579 msgid "Greyed-out notes:"
2580 msgstr "Notes grisées :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
2586 msgstr "&Modifier..."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2589 msgid "Background Colors"
2590 msgstr "Couleurs du fond"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2597 msgid "Shaded boxes:"
2598 msgstr "Boîtes ombrées :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2601 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2602 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2605 msgid "..............."
2606 msgstr "..............."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2613 msgid "<-----------"
2614 msgstr "<-----------"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2617 msgid "----------->"
2618 msgstr "----------->"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2621 msgid "\\-----v-----/"
2622 msgstr "\\-----v-----/"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2625 msgid "/-----^-----\\"
2626 msgstr "/-----^-----\\"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2630 msgstr "&Interligne :"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2633 msgid "Supported spacing types"
2634 msgstr "Types d'espacement supportés"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2641 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2642 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2645 msgid "&Fill Pattern:"
2646 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2653 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2654 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2657 msgid "Listing Parameters"
2658 msgstr "Paramètre de listing"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2662 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2663 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2667 msgid "&Bypass validation"
2668 msgstr "Éviter la &validation"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2676 msgstr "É&tiquette :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2679 msgid "Mo&re parameters"
2680 msgstr "Autres pa&ramètres"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2683 msgid "Underline spaces in generated output"
2684 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2687 msgid "&Mark spaces in output"
2688 msgstr "&Marquer les espaces"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2691 msgid "Show LaTeX preview"
2692 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2695 msgid "&Show preview"
2696 msgstr "Afficher un &aperçu"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
2699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
2703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2704 msgid "File name to include"
2705 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2708 msgid "&Include Type:"
2709 msgstr "Type de &sous-document :"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2713 msgstr "Inclus (include)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2717 msgstr "Incorporé (input)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2725 msgid "Program Listing"
2726 msgstr "Listing de code source"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2729 msgid "Select a file"
2730 msgstr "Choisir un fichier"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2733 msgid "Edit the file"
2734 msgstr "Modifier le fichier"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2742 msgstr "&Disponible :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2750 msgstr "Sél&ectionné :"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
2754 msgstr "Éti&quettes dans :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
2758 msgstr "&Références"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
2764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2765 msgid "Enter string to filter the label list"
2766 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
2769 msgid "Filter case-sensitively"
2770 msgstr "Filtrer selon la casse"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
2773 msgid "Case-sensiti&ve"
2774 msgstr "Selon la &casse"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
2778 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
2779 "sensitive option is checked)"
2781 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
2782 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
2788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
2789 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
2790 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
2793 msgid "Cas&e-sensitive"
2794 msgstr "Selon la &casse"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
2797 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
2798 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
2805 msgid "&Go to Label"
2806 msgstr "A&ller à l'étiquette"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2811 msgstr "É&tiquette :"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
2814 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2815 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
2819 msgstr "<référence>"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
2822 msgid "(<reference>)"
2823 msgstr "(<référence>)"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
2829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
2830 msgid "on page <page>"
2831 msgstr "sur la page <page>"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
2834 msgid "<reference> on page <page>"
2835 msgstr "<référence> page <page>"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
2838 msgid "Formatted reference"
2839 msgstr "référence mise en forme"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
2842 msgid "Textual reference"
2843 msgstr "Référence textuelle"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
2846 msgid "Update the label list"
2847 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2852 msgstr "Mettre à &jour"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2855 msgid "&PATH prefix:"
2856 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
2860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2862 "Use the OS native format."
2864 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2865 "d'environnement PATH.\n"
2866 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2869 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2870 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
2874 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2875 "environment variable.\n"
2876 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2878 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2879 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
2880 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2892 msgstr "Parcourir..."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2895 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2896 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2899 msgid "&Temporary directory:"
2900 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2903 msgid "Ly&XServer pipe:"
2904 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2907 msgid "&Backup directory:"
2908 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2911 msgid "&Example files:"
2912 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2915 msgid "&Document templates:"
2916 msgstr "&Modèles de document :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2919 msgid "&Working directory:"
2920 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2923 msgid "H&unspell dictionaries:"
2924 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2927 msgid "Paragraph Separation"
2928 msgstr "Séparation de paragraphe"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2932 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2935 msgid "&Indentation:"
2936 msgstr "&Indentation :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2939 msgid "Size of the indentation"
2940 msgstr "Taille de l'indentation"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2943 msgid "&Vertical space:"
2944 msgstr "&Espacement vertical :"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2947 msgid "Size of the vertical space"
2948 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Line spacing:"
2956 msgstr "&Interligne :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2959 msgid "Spacing type"
2960 msgstr "Type d'espacement"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2963 msgid "Number of lines"
2964 msgstr "Nombre de lignes"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2967 msgid "Format text into two columns"
2968 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2971 msgid "Two-&column document"
2972 msgstr "Document sur &deux colonnes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2977 "justified in the output)"
2979 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2983 msgid "Use &justification in LyX work area"
2984 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2987 msgid "Output Format"
2988 msgstr "Format du résultat"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2991 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2993 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2996 msgid "De&fault output format:"
2997 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3002 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3006 msgid "S&ynchronize with output"
3007 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3010 msgid "C&ustom macro:"
3011 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3014 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3015 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3018 msgid "XHTML Output Options"
3019 msgstr "Options export XHTML"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3022 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3023 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3026 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3027 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3030 msgid "&Math output:"
3031 msgstr "Traduction des &maths :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3034 msgid "Format to use for math output."
3035 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3050 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3058 msgid "Math &image scaling:"
3059 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3062 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3063 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3066 msgid "Write CSS to File"
3067 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3070 msgid "Information Type:"
3071 msgstr "Type d'information :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3074 msgid "Information Name:"
3075 msgstr "Nom de l'information :"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3082 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
3083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
3084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3086 msgstr "Nom du fichier"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3097 msgid "Available templates"
3098 msgstr "Modèles disponibles"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
3101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
3102 msgid "LaTe&X and LyX options"
3103 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3106 msgid "LaTeX Options"
3107 msgstr "Options LaTeX"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3119 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3120 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3122 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3123 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3126 msgid "&Show in LyX"
3127 msgstr "Afficher dans &LyX"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
3132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
3133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3138 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3141 msgid "Si&ze and Rotation"
3142 msgstr "Taille et &rotation"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3148 msgid "Angle to rotate image by"
3149 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3155 msgid "The origin of the rotation"
3156 msgstr "Origine de la rotation"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
3173 msgid "Height of image in output"
3174 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
3178 msgid "Width of image in output"
3179 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3182 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3183 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3187 msgid "&Maintain aspect ratio"
3188 msgstr "&Conserver les proportions"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3201 msgid "Clip to bounding box values"
3202 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3206 msgid "Clip to &bounding box"
3207 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3211 msgid "&Left bottom:"
3212 msgstr "&Bas gauche :"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3221 msgstr "&Haut droite :"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3226 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3230 msgid "&Get from File"
3231 msgstr "&Extraire du fichier"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3239 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3242 msgid "Enter BibTeX database name"
3243 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
3246 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
3247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
3248 #: src/CutAndPaste.cpp:369
3252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3253 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3254 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3257 msgid "&Default margins"
3258 msgstr "&Marges implicites"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3270 msgstr "&Intérieure :"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3274 msgstr "E&xtérieure :"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3278 msgstr "&Séparation en-tête :"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3281 msgid "Head &height:"
3282 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3286 msgstr "&Espacement pied :"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3289 msgid "&Column sep:"
3290 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3293 msgid "Type and Size"
3294 msgstr "Type et taille"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3298 msgstr "Boîte &Intérieure :"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3301 msgid "Inner box type"
3302 msgstr "Type de boîte intérieure"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
3305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
3309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
3310 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3315 msgid "Check this if the box should break across pages"
3316 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3319 msgid "Allow &page breaks"
3320 msgstr "Sauts de &page possibles"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3323 msgid "Height value"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3328 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3336 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3348 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3359 msgid "Decoration box types"
3360 msgstr "Types de boîtes décoratives"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3363 msgid "Thickness value"
3364 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3367 msgid "&Line thickness:"
3368 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3371 msgid "Separation value"
3372 msgstr "Valeur de séparation"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3375 msgid "Box s&eparation:"
3376 msgstr "S&éparation de boîte :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3379 msgid "&Decoration:"
3380 msgstr "&Décoration :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3383 msgid "&Shadow size:"
3384 msgstr "Taille de l'&ombre :"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3388 msgstr "Valeur de la taille"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3395 msgid "Back&ground:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
3402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3403 msgid "Compare Revisions"
3404 msgstr "Comparer les révisions"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3407 msgid "&Revisions back"
3408 msgstr "&Révisions passées"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3411 msgid "&Between revisions"
3412 msgstr "&Entre révisions"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3423 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3424 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3444 msgstr "Ressort vertical"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3448 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3452 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3453 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3456 msgid "Lo&ngest label"
3457 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3460 msgid "Line &spacing"
3461 msgstr "&Interligne"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3478 msgid "&Indent Paragraph"
3479 msgstr "In&denter paragraphe"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3498 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3499 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3502 msgid "Paragraph's &Default"
3503 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3507 msgstr "&Convertisseur :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3510 msgid "E&xtra flag:"
3511 msgstr "&Autres Options :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3514 msgid "&From format:"
3515 msgstr "Depuis le &format :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3519 msgstr "&Vers le format :"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3522 msgid "Converter Defi&nitions"
3523 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3526 msgid "Converter File Cache"
3527 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3534 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3535 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
3540 msgstr "Code TeX : "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3543 msgid "Match delimiter types"
3544 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3547 msgid "&Keep matched"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3554 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3558 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3559 msgid "A&vailable Indexes:"
3560 msgstr "Index &disponibles :"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3563 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3564 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3567 msgid "Forward Search"
3568 msgstr "Recherche directe"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3571 msgid "DV&I command:"
3572 msgstr "Commande DV&I :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3575 msgid "&PDF command:"
3576 msgstr "Commande &PDF :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3579 msgid "Dvips Options"
3580 msgstr "Options dvips|s"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3583 msgid "Paper t&ype:"
3584 msgstr "T&ype de papier :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3587 msgid "Paper si&ze:"
3588 msgstr "&Taille de papier :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3595 msgid "Other Options"
3596 msgstr "Autres options"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3599 msgid "Output &line length:"
3600 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3604 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3605 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3606 "paragraphs are separated by a blank line."
3608 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3609 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3610 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3611 "les uns des autres par une ligne vide."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3614 msgid "&Date format:"
3615 msgstr "Format de la &date :"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3618 msgid "Date format for strftime output"
3619 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3622 msgid "&Overwrite on export:"
3623 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3626 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3628 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3629 "lors des exportations."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3632 msgid "Ask permission"
3633 msgstr "Demander la permission"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3636 msgid "Main file only"
3637 msgstr "Fichier maître seulement"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3641 msgstr "Tous les fichiers"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3644 msgid "&New:[[branch]]"
3645 msgstr "&Nouvelle branche :"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3649 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3652 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
3653 "branche soit active."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3656 msgid "Filename &Suffix"
3657 msgstr "&Suffixe du fichier"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3660 msgid "Show undefined branches used in this document."
3661 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3664 msgid "&Undefined Branches"
3665 msgstr "Branches &indéfinies"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3668 msgid "A&vailable Branches:"
3669 msgstr "Branches &disponibles :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3672 msgid "Toggle the selected branch"
3673 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3676 msgid "(&De)activate"
3677 msgstr "(&Dés)activer"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3680 msgid "Add a new branch to the list"
3681 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3684 msgid "Define or change background color"
3685 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3689 msgid "Alter Co&lor..."
3690 msgstr "Changer la &couleur..."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3693 msgid "Remove the selected branch"
3694 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3697 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
3698 #: src/Buffer.cpp:4392
3702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3703 msgid "Change the name of the selected branch"
3704 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3708 msgstr "&Renommer..."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3711 msgid "&Quote style:"
3712 msgstr "Style des &guillemets :"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3719 msgid "Language &default"
3720 msgstr "Langue i&mplicite"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3727 msgid "Language pac&kage:"
3728 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3735 msgid "Select the output format"
3736 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3739 msgid "Show the source as the master document gets it"
3740 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3743 msgid "Master's perspective"
3744 msgstr "Vue du document maître"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3747 msgid "Automatic update"
3748 msgstr "Mise à jour automatique"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3751 msgid "Current Paragraph"
3752 msgstr "Paragraphe courant"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3755 msgid "Complete Source"
3756 msgstr "Code source complet"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3759 msgid "Preamble Only"
3760 msgstr "Seulement le préambule"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3764 msgstr "Seulement le corps"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3772 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3775 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
3776 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3779 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3780 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3783 msgid "&Default family:"
3784 msgstr "Famille im&plicite :"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3787 msgid "Select the default family for the document"
3788 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
3792 msgstr "Taille de &base :"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
3795 msgid "LaTe&X font encoding:"
3796 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
3802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
3803 msgid "Select the roman (serif) typeface"
3804 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
3807 msgid "&Sans Serif:"
3808 msgstr "&Sans empattement :"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
3811 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
3812 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
3816 msgstr "Réduc&tion (%) :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
3819 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
3821 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
3822 "dimensions de base de la police"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
3825 msgid "&Typewriter:"
3826 msgstr "&Chasse fixe :"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
3829 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
3830 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
3834 msgstr "Réd&uction (%) :"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
3837 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
3839 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
3846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
3847 msgid "Select the math typeface"
3848 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
3854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
3855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
3857 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
3861 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
3862 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
3865 msgid "Use true s&mall caps"
3866 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
3869 msgid "Use old style instead of lining figures"
3870 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
3873 msgid "Use &old style figures"
3874 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3881 msgid "Select an image file"
3882 msgstr "Choisir un fichier image"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3886 msgstr "Taille sortie"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3889 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3890 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
3894 msgid "Set &height:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3898 msgid "&Scale graphics (%):"
3899 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3902 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3903 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
3910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3911 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3913 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
3916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3917 msgid "Rotate Graphics"
3918 msgstr "Tourner le graphique"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3921 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3922 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3925 msgid "Ro&tate after scaling"
3926 msgstr "&Tourner après réduction"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3933 msgid "A&ngle (degrees):"
3934 msgstr "A&ngle (degrés) :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3938 msgid "File name of image"
3939 msgstr "Nom du fichier image"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
3956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
3957 msgid "Additional LaTeX options"
3958 msgstr "Autres options LaTeX"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3961 msgid "LaTeX &options:"
3962 msgstr "Options LaTe&X :"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
3966 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3967 "at application level (see Preferences dialog)."
3969 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3970 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
3973 msgid "Sho&w in LyX"
3974 msgstr "Afficher dans &LyX"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3977 msgid "Sca&le on screen (%):"
3978 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
3981 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3983 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
3986 msgid "Graphics Group"
3987 msgstr "Groupe de graphiques"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
3990 msgid "A&ssigned to group:"
3991 msgstr "A&ssocier au groupe :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3994 msgid "Click to define a new graphics group."
3995 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
3998 msgid "O&pen new group..."
3999 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
4002 msgid "Select an existing group for the current graphics."
4003 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
4007 msgstr "Mode brouillon"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
4011 msgstr "Mode &brouillon"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
4014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
4015 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
4020 msgid "&Main Settings"
4021 msgstr "&Paramètres principaux"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
4025 msgstr "Emplacement"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
4028 msgid "Check for inline listings"
4029 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
4032 msgid "&Inline listing"
4033 msgstr "Listing en &ligne"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
4036 msgid "Check for floating listings"
4037 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
4044 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
4045 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
4048 msgid "Line numbering"
4049 msgstr "Numérotation des lignes"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
4056 msgid "On which side should line numbers be printed?"
4057 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
4064 msgid "Difference between two numbered lines"
4065 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
4069 msgstr "&Taille de police :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
4072 msgid "Choose the font size for line numbers"
4073 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
4077 msgstr "&Taille de police :"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
4080 msgid "The content's base font size"
4081 msgstr "Taille de base pour police du texte"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
4084 msgid "Font Famil&y:"
4085 msgstr "&Famille de police :"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
4088 msgid "The content's base font style"
4089 msgstr "Style de base pour la police du texte"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
4092 msgid "Break lines longer than the linewidth"
4093 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
4096 msgid "&Break long lines"
4097 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
4100 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
4101 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
4104 msgid "S&pace as symbol"
4105 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
4108 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
4110 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
4113 msgid "Space i&n string as symbol"
4114 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
4117 msgid "Tab&ulator size:"
4118 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
4121 msgid "Use extended character table"
4122 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
4125 msgid "&Extended character table"
4126 msgstr "Table de caractères étendu&e"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
4129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
4130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:242
4131 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:339
4132 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
4133 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
4135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
4144 msgid "Select the programming language"
4145 msgstr "Choisir le language de programmation"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
4149 msgstr "&Dialecte :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
4152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
4153 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4160 msgid "Fi&rst line:"
4161 msgstr "&Première Ligne :"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4164 msgid "The first line to be printed"
4165 msgstr "La première ligne à afficher"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4169 msgstr "&Dernière ligne :"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4172 msgid "The last line to be printed"
4173 msgstr "La dernière ligne à afficher"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4180 msgid "More Parameters"
4181 msgstr "Autres paramètres"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4185 msgid "Feedback window"
4186 msgstr "Fenêtre d'information"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4189 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4191 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4194 msgid "&Available branches:"
4195 msgstr "Branches &disponibles :"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4198 msgid "Select your branch"
4199 msgstr "Sélectionner la branche"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4202 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4203 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4206 msgid "Use Class Defaults"
4207 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4210 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4211 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4214 msgid "Save as Document Defaults"
4215 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
4220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
4224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4230 msgid "Name associated with the URL"
4231 msgstr "Nom associé à l'URL"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4234 msgid "Specify the link target"
4235 msgstr "Spécifier le lien cible"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4239 msgstr "Type de lien"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4242 msgid "Link to the web or to every other target"
4243 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4250 msgid "Link to an email address"
4251 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4258 msgid "Link to a file"
4259 msgstr "Lien vers un fichier"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4266 msgid "For more information, refer to the complete log."
4267 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4274 msgid "Description:"
4275 msgstr "Description :"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4278 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4279 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4282 msgid "View Complete &Log..."
4283 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
4286 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
4288 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
4292 msgid "Show Output &Anyway"
4293 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
4297 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
4298 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
4300 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
4301 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4304 msgid "The bibliography key"
4305 msgstr "La clé bibliographique"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4308 msgid "The label as it appears in the document"
4309 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4316 msgid "Display &graphics"
4317 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4320 msgid "Instant &preview:"
4321 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4330 msgstr "Pas de maths"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4337 msgid "Preview si&ze:"
4338 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4341 msgid "Factor for the preview size"
4342 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4345 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4347 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4350 msgid "&Mark end of paragraphs"
4351 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4354 msgid "&Use hyperref support"
4355 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4362 msgid "Header Information"
4363 msgstr "Informations sur l'en-tête"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4379 msgstr "Mots-&clés :"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4383 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4385 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
4386 "environnements appropriés"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4389 msgid "Automatically fi&ll header"
4390 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4393 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4394 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4397 msgid "Load in &fullscreen mode"
4398 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4405 msgid "Allows link text to break across lines."
4406 msgstr "Permettre la césure des liens."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4409 msgid "B&reak links over lines"
4410 msgstr "&Césure les liens"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4413 msgid "No &frames around links"
4414 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4417 msgid "C&olor links"
4418 msgstr "C&ouleurs des liens"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4421 msgid "Bibliographical backreferences"
4422 msgstr "Renvois bibliographiques"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4425 msgid "B&ackreferences:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4433 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4434 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4437 msgid "&Numbered bookmarks"
4438 msgstr "Signets &numérotés"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4441 msgid "&Open bookmark tree"
4442 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4445 msgid "Number of levels"
4446 msgstr "Nombre de niveaux"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4449 msgid "Additional O&ptions"
4450 msgstr "Autres o&ptions"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4453 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4454 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4459 msgstr "&Enregistrer"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4463 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4465 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4469 msgid "Define program options of the selected processor."
4470 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4473 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4474 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4477 msgid "&Use multiple indexes"
4478 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4481 msgid "&New:[[index]]"
4482 msgstr "&Nouvel index :"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4486 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4488 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
4491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4492 msgid "Add a new index to the list"
4493 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4496 msgid "Remove the selected index"
4497 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4500 msgid "Rename the selected index"
4501 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4505 msgstr "&Renommer..."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4508 msgid "Define or change button color"
4509 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4512 msgid "Language of the thesaurus"
4513 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4517 msgstr "Entrée d'index"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4524 msgid "Word to look up"
4525 msgstr "Mot à chercher"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4533 msgid "The selected entry"
4534 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4538 msgstr "&Sélection :"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4541 msgid "Replace the entry with the selection"
4542 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4545 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4546 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4549 msgid "Session Handling"
4550 msgstr "Gestion de session"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4553 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4554 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4557 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4559 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4563 msgid "Restore cursor &positions"
4564 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4567 msgid "&Load opened files from last session"
4568 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4571 msgid "&Clear all session information"
4572 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4575 msgid "Backup && Saving"
4576 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4579 msgid "Backup &original documents when saving"
4580 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4583 msgid "&Backup documents, every"
4584 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4593 "format by default.\n"
4594 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
4597 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4598 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
4599 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
4600 "(compressé ou non compressé)."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4603 msgid "&Save new documents compressed by default"
4605 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4609 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4611 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
4614 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4615 "le document lui-même.\n"
4616 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4620 msgid "Save the &document directory path"
4621 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4624 msgid "Windows && Work Area"
4625 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4628 msgid "Open documents in &tabs"
4629 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4633 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4634 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4636 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4637 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4638 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4641 msgid "Use s&ingle instance"
4642 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4645 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4647 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4648 "global en haut à gauche."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4651 msgid "Displa&y single close-tab button"
4652 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4655 msgid "Closing last &view:"
4656 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4659 msgid "Closes document"
4660 msgstr "Ferme le document"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4663 msgid "Hides document"
4664 msgstr "Cache le document"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4667 msgid "Ask the user"
4668 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
4671 msgid "Paper Format"
4672 msgstr "Format papier"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
4675 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4677 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
4681 msgid "&Orientation:"
4682 msgstr "&Orientation :"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
4693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4695 msgstr "Format de la page"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
4698 msgid "Page &style:"
4699 msgstr "St&yle de page :"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
4702 msgid "Style used for the page header and footer"
4703 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
4706 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4707 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
4710 msgid "&Two-sided document"
4711 msgstr "Document &recto-verso"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4714 msgid "Sans Seri&f:"
4715 msgstr "&Sans empattement :"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4718 msgid "T&ypewriter:"
4719 msgstr "&Chasse fixe :"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4731 msgstr "Tailles de police"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4739 msgstr "Très &grand :"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4743 msgstr "Très très &grand :"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4751 msgstr "Très très énorm&e :"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4755 msgstr "Tout &petit :"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4759 msgstr "Très &petit :"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4771 msgstr "Min&uscule :"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4775 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4778 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4782 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4783 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4787 msgstr "En mode mathématique"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4794 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
4795 "après la temporisation."
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4798 msgid "Automatic in&line completion"
4799 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4802 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4804 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4807 msgid "Automatic p&opup"
4808 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4811 msgid "Autoco&rrection"
4812 msgstr "C&orrection auto"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4816 msgstr "Dans le texte"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4820 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4823 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4827 msgid "Automatic &inline completion"
4828 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4831 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4832 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4835 msgid "Automatic &popup"
4836 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4840 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4843 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4847 msgid "Cursor i&ndicator"
4848 msgstr "I&ndicateur curseur"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4851 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4857 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4858 "if it is available."
4860 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
4861 "affichée si elle est disponible."
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4864 msgid "s inline completion dela&y"
4865 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4869 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4870 "if it is available."
4872 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
4873 "complétion est affichée si elle est disponible."
4875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4876 msgid "s popup d&elay"
4877 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4881 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4884 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4888 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4889 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4893 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4894 "It will be shown right away."
4896 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
4897 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
4899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4900 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4902 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4905 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4906 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4909 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4910 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4915 msgstr "Famille de police"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4924 msgstr "Forme de police"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4933 msgstr "Série de police"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4938 msgstr "Couleur de police"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4949 msgid "Never Toggled"
4950 msgstr "Jamais basculés"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4955 msgstr "Taille de police"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4959 msgid "Other font settings"
4960 msgstr "Autres réglages de police"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4963 msgid "Always Toggled"
4964 msgstr "Toujours basculés"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4971 msgid "toggle font on all of the above"
4972 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4976 msgstr "&Basculer tout"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4979 msgid "Apply each change automatically"
4980 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4983 msgid "Apply changes &immediately"
4984 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4987 msgid "All packages:"
4988 msgstr "Tous les paquetages :"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4991 msgid "Load A&utomatically"
4992 msgstr "Charger &automatiquement"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4995 msgid "Load Alwa&ys"
4996 msgstr "Toujours char&ger"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4999 msgid "Do &Not Load"
5000 msgstr "&Ne pas charger"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5003 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5004 msgstr "Selon la &casse"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5007 msgid "Match w&hole words only"
5008 msgstr "&Mots complets seulement"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
5011 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
5013 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
5017 msgstr "&Type de journal :"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
5020 msgid "Update the display"
5021 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
5024 msgid "&Open Containing Directory"
5025 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
5031 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
5032 msgid "Jump to the next warning message."
5033 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
5036 msgid "Next &Warning"
5037 msgstr "&Avertissement suivant"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
5040 msgid "Jump to the next error message."
5041 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
5045 msgstr "&Erreur suivante"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
5048 msgid "A&vailable Citations:"
5049 msgstr "Citations &disponibles :"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
5052 msgid "S&elected Citations:"
5053 msgstr "Citations &sélectionnées :"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
5056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
5058 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
5061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
5062 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
5064 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
5067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
5068 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
5069 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
5072 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
5073 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
5076 msgid "&Search Citation"
5077 msgstr "Recherche ci&tation"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
5081 msgstr "Re&chercher :"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
5085 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5087 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
5088 "pour démarrer la recherche"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
5091 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5092 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
5096 msgstr "R&echercher"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
5099 msgid "Search &field:"
5100 msgstr "Cham&p de recherche :"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
5103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
5105 msgstr "Tous les champs"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
5108 msgid "Regular e&xpression"
5109 msgstr "Expression r&égulière"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
5112 msgid "Case se&nsitive"
5113 msgstr "Se&lon la casse"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
5116 msgid "Entry t&ypes:"
5117 msgstr "T&ypes d'entrée :"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
5120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
5121 msgid "All entry types"
5122 msgstr "Toutes les entrées"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
5125 msgid "Search as you &type"
5126 msgstr "Chercher à la &volée"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
5130 msgstr "Mise en &forme"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5133 msgid "Citation st&yle:"
5134 msgstr "St&yle de citation :"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5137 msgid "Natbib citation style to use"
5138 msgstr "Style de citation Natbib"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
5141 msgid "Text &before:"
5142 msgstr "Te&xte avant :"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
5145 msgid "Text to place before citation"
5146 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
5149 msgid "&Text after:"
5150 msgstr "Texte apr&ès :"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
5153 msgid "Text to place after citation"
5154 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
5157 msgid "List all authors"
5158 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
5161 msgid "&Full author list"
5162 msgstr "&Liste complète des auteurs"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5165 msgid "Force upper case in citation"
5166 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
5169 msgid "Force u&pper case"
5170 msgstr "Forcer les maj&uscules"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5177 msgid "Input here the listings parameters"
5178 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5181 msgid "Close this dialog"
5182 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5185 msgid "Rebuild the file lists"
5186 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5190 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5193 "chemin est affiché."
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "Classes LaTeX"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "Styles LaTeX"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "Styles BibTeX"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "Base de données BibTeX"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5220 msgid "Toggles view of the file list"
5221 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5225 msgstr "&Afficher le chemin"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5229 msgstr "Modification :"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5232 msgid "Go to previous change"
5233 msgstr "Aller à la modification précédente"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5236 msgid "&Previous change"
5237 msgstr "Modification &précédente"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5240 msgid "Go to next change"
5241 msgstr "Aller à la modification suivante"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5244 msgid "&Next change"
5245 msgstr "Modification &Suivante"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5248 msgid "Accept this change"
5249 msgstr "Accepter cette modification"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5256 msgid "Reject this change"
5257 msgstr "Rejeter cette modification"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5265 msgstr "&Modifier..."
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5268 msgid "&Use system colors"
5269 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5272 msgid "Master Document Output"
5273 msgstr "Document maître résultant"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5276 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5278 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5281 msgid "Include only &selected children"
5282 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5286 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5289 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
5290 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5293 msgid "&Maintain counters and references"
5294 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5297 msgid "Include all subdocuments in the output"
5298 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5301 msgid "&Include all children"
5302 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
5306 msgstr "Affichage écran"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5309 msgid "Show ERT button only"
5310 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5317 msgid "Show ERT contents"
5318 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
5325 msgid "Document &Class"
5326 msgstr "Classe de document"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
5329 msgid "Click to select a local document class definition file"
5330 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
5333 msgid "&Local Layout..."
5334 msgstr "&Format local..."
5336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
5337 msgid "Class Options"
5338 msgstr "Options de classe"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
5341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
5342 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
5345 msgid "&Predefined:"
5346 msgstr "P&rédéfinie :"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
5350 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5353 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
5356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5358 msgstr "Régl&able :"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5361 msgid "&Graphics driver:"
5362 msgstr "Pilote &graphique :"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5365 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5366 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5369 msgid "Select de&fault master document"
5370 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5377 msgid "Enter the name of the default master document"
5378 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5381 msgid "&Suppress default date on front page"
5382 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5385 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5387 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5390 msgid "&New Document:"
5391 msgstr "&Nouveau document :"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5394 msgid "&Old Document:"
5395 msgstr "&Ancien document :"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5398 msgid "Copy Document Settings from:"
5399 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5402 msgid "N&ew Document"
5403 msgstr "&Nouveau document"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5406 msgid "Ol&d Document"
5407 msgstr "&Ancien document"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5411 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5412 "resulting document"
5414 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
5415 "imprimable LaTeX pour le document"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5418 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5419 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5422 msgid "Nomenclature settings"
5423 msgstr "Paramètres de nomenclature"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5427 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5429 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
5432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5433 msgid "&List Indentation:"
5434 msgstr "&Indentation de liste :"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5437 msgid "Custom &Width:"
5438 msgstr "&Largeur réglable :"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5441 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5443 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
5446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5447 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5449 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
5452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5454 msgstr "&Sous-index"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5457 msgid "A&vailable indexes:"
5458 msgstr "Index &disponibles :"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5461 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5462 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
5464 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5465 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5466 msgstr "Article chinois (CTex)"
5468 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5472 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5477 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5478 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5479 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5480 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5482 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5487 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5489 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5490 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5494 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5496 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5498 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5503 #: lib/layouts/foils.layout:3
5507 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
5509 #: lib/layouts/slides.layout:4
5510 msgid "Presentations"
5511 msgstr "Présentations"
5513 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:347
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:22
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/simplecv.layout:18
5520 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5521 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:63
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/iucr.layout:20
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/paper.layout:14
5524 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:31
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/aa.layout:36
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38 lib/layouts/revtex.layout:23
5530 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5532 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/chess.layout:30
5533 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/dtk.layout:32
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5538 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5539 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5541 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5545 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/siamltex.layout:38
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:282
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa6.layout:23
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/simplecv.layout:19
5552 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5554 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/iucr.layout:21
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/paper.layout:15
5561 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/llncs.layout:25
5563 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/kluwer.layout:35
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:177
5566 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/jasatex.layout:37
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:113
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5572 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5573 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5574 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/dtk.layout:33
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5581 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/stdletter.inc:13
5583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5584 #: lib/layouts/initials.module:27
5588 #: lib/layouts/foils.layout:44
5590 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/simplecv.layout:32
5593 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/beamer.layout:197
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/europasscv.layout:187
5597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/powerdot.layout:235
5598 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/moderncv.layout:233
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/svcommon.inc:117
5602 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5604 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
5605 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
5607 msgstr "Sectionnement"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:64
5610 msgid "ShortFoilhead"
5611 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:70
5614 msgid "Rotatefoilhead"
5615 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:76
5618 msgid "ShortRotatefoilhead"
5619 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:85
5623 msgstr "ListeMarques"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:458
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5630 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/egs.layout:138
5631 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/europasscv.layout:312
5634 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5635 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrclass.inc:52
5638 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
5639 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
5640 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:87
5641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5645 #: lib/layouts/foils.layout:101
5649 #: lib/layouts/foils.layout:105
5653 #: lib/layouts/foils.layout:121
5657 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/siamltex.layout:192
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/latex8.layout:39
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/aastex.layout:135
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:93
5663 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/revtex4.layout:116
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5665 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svprobth.layout:76
5666 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/beamer.layout:890
5667 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/paper.layout:115
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:113
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5673 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/aa.layout:204
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/revtex.layout:96
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5688 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/siamltex.layout:218
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:79
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/jss.layout:47
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5699 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/entcs.layout:51
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/llncs.layout:183
5701 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/kluwer.layout:168
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/aa.layout:216
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/revtex.layout:104
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5714 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/siamltex.layout:237
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:236 lib/layouts/revtex4.layout:124
5717 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:1015
5718 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/kluwer.layout:152
5721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/aa.layout:227
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:148
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/powerdot.layout:90
5724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:548
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5730 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5731 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5735 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/siamltex.layout:260
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/latex8.layout:109
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/aastex.layout:247
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5743 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/apa6.layout:228
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/svprobth.layout:181
5746 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5750 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/entcs.layout:86
5751 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/apa.layout:73
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/revtex.layout:141
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/svmono.layout:23
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5766 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/svcommon.inc:427
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5768 #: src/output_plaintext.cpp:141
5772 #: lib/layouts/foils.layout:165
5776 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/siamltex.layout:288
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:62
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/aastex.layout:163
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5790 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/egs.layout:268
5806 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5808 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5810 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5818 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/apa.layout:42
5823 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5824 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5825 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5826 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5827 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5830 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5831 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5832 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5833 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/moderncv.layout:41
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5853 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/bicaption.module:13
5862 msgstr "Préliminaires"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:174
5868 #: lib/layouts/foils.layout:183
5870 msgstr "Restriction"
5872 #: lib/layouts/foils.layout:187
5873 msgid "Restriction:"
5874 msgstr "Restriction :"
5876 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5879 msgstr "En-tête gauche"
5881 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
5882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "En-tête gauche :"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "En-tête droit"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
5892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
5893 msgid "Right Header:"
5894 msgstr "En-tête droit :"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
5897 msgid "Right Footer"
5900 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
5901 msgid "Right Footer:"
5902 msgstr "Pied droit :"
5904 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:326
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5906 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5907 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/latex8.layout:127
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5910 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/simplecv.layout:155
5912 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:1063
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:269
5914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5915 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5916 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/memoir.layout:250
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/tufte-book.layout:258
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:496
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5926 msgid "Bibliography"
5927 msgstr "Bibliographie"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/siamltex.layout:68
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/elsart.layout:272
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1252
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
5933 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-starred.inc:64
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:27
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5948 #: lib/layouts/theorems-named.module:46 lib/layouts/theorems-named.module:49
5949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5953 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/siamltex.layout:118
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/elsart.layout:273
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/llncs.layout:295
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
5961 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems.inc:28
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:638
5963 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
5965 msgstr "Démonstration"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:429
5968 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5970 msgstr "Théorème #."
5972 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:88
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/elsart.layout:330
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1240
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
5976 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:99
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102 lib/layouts/theorems.inc:93
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5994 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:368
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
5999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:78
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/elsart.layout:337
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1172
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6003 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:82
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:75
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6021 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:333
6022 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6023 msgid "Corollary #."
6024 msgstr "Corollaire #."
6026 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/siamltex.layout:98
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/elsart.layout:344
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/AEA.layout:267
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6045 msgstr "Proposition"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
6048 msgid "Proposition #."
6049 msgstr "Proposition #."
6051 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:127
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/beamer.layout:1206
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6072 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:347
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6074 msgid "Definition #."
6075 msgstr "Définition #."
6077 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/siamltex.layout:156
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:302
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1246
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6081 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6083 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6089 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:175
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/llncs.layout:388
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/svmono.layout:88
6092 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6093 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6097 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:26 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6102 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1255
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
6107 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6112 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:1243
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6117 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6120 msgstr "Corollaire*"
6122 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:1182
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6125 msgstr "Corollaire."
6127 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:107 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6129 msgid "Proposition*"
6130 msgstr "Proposition*"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6133 msgid "Proposition."
6134 msgstr "Proposition."
6136 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6139 msgstr "Définition*"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1209
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
6144 msgstr "Définition."
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6147 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6148 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:124
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6174 msgstr "Conjecture*"
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6177 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:154
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6190 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6198 msgstr "Algorithme*"
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6206 msgid "Alternative Proof String"
6207 msgstr "Autre expression de la preuve"
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
6210 msgid "An alternative proof string"
6211 msgstr "Une autre preuve"
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6214 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:51
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/beamer.layout:209
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/apa.layout:257
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/jasatex.layout:74
6220 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
6225 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6227 msgid "Short Title|S"
6228 msgstr "Titre court"
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6231 msgid "The title as it appears in the running headers"
6232 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex4.layout:126
6235 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex.layout:114
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6245 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6247 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.layout:87
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:151
6253 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:180
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/egs.layout:254
6255 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6256 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/g-brief.layout:182
6257 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
6258 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/aa.layout:90
6261 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/aapaper.inc:29
6264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/elsart.layout:146
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:68
6270 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief.layout:187
6271 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex.layout:134
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/moderncv.layout:138
6275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/hollywood.layout:307
6280 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:218
6281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6282 msgid "Right Address"
6283 msgstr "Adresse_À_Droite"
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/isprs.layout:53
6286 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
6288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:289
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/jss.layout:87
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/apa6.layout:250
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6292 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/paper.layout:177
6295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6296 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:155
6298 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
6301 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6310 msgstr "Mots-clés :"
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6313 msgid "Subjectclass"
6314 msgstr "ClassificationSujet"
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6317 msgid "AMS subject classifications:"
6318 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/isprs.layout:210
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:317
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:381 lib/layouts/aastex.layout:413
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/simplecv.layout:157
6327 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/beamer.layout:1064
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/iucr.layout:235
6330 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6331 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/apa.layout:213
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6334 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
6335 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/agutex.layout:158
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6342 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6344 msgstr "Compléments"
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:409 lib/layouts/aastex.layout:423
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/egs.layout:593
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/iucr.layout:239
6351 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
6354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:512
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/aapaper.layout:66
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:148
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/latex8.layout:47
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/jss.layout:25
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6367 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/simplecv.layout:31
6368 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:127
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/iucr.layout:46
6370 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/europasscv.layout:186
6371 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
6372 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:62
6373 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:40
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/memoir.layout:87
6375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6377 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/aguplus.inc:29
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6380 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/aapaper.layout:70
6385 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/isprs.layout:160
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:56
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:108 lib/layouts/jss.layout:29
6388 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:416
6389 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/egs.layout:55
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/iucr.layout:52
6391 #: lib/layouts/paper.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:57
6392 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/kluwer.layout:71
6393 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/revtex.layout:52
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6399 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6401 msgstr "SousSection"
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/aapaper.layout:74
6404 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/isprs.layout:170
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:121
6406 #: lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:74
6407 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:426
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/iucr.layout:60
6409 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:66
6410 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:81
6411 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6412 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/memoir.layout:117
6413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:213
6416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:121
6417 msgid "Subsubsection"
6418 msgstr "SousSousSection"
6420 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6421 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6422 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6424 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:457
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:179
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:357
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/stdlists.inc:13
6428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6432 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:481
6433 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:114
6434 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:304
6435 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6438 msgstr "Énumération"
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/hollywood.layout:130
6441 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:154
6442 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrclass.inc:45
6444 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6448 msgstr "Description"
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
6453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aa.layout:68
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/aapaper.inc:9
6455 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
6456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6460 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/latex8.layout:65
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:197
6462 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iucr.layout:132
6463 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6464 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6465 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:93
6467 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6468 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:177
6469 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6470 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6479 msgstr "Tiré à part"
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6484 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/aa.layout:154
6490 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6501 msgid "Acknowledgement"
6502 msgstr "Remerciements"
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6505 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6506 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6514 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6521 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:603
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/spie.layout:32
6523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/aguplus.inc:37
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6529 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6531 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/svcommon.inc:262
6532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6534 msgstr "SousSection*"
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6537 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:396
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6540 msgid "Subsubsection*"
6541 msgstr "SousSousSection*"
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/aastex.layout:316
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/egs.layout:526
6545 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/apa.layout:212
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6549 msgid "Acknowledgements"
6550 msgstr "Remerciements"
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "REMERCIEMENTS"
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6574 msgstr "(POURSUIVRE)"
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6578 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6588 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6589 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
6595 msgid "Parenthetical"
6596 msgstr "Parenthèses"
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6611 msgid "(continuing)"
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6624 msgstr "TITRE DESSUS :"
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6631 msgid "INTERCUT WITH:"
6632 msgstr "COUPE AVEC :"
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6636 msgstr "FONDU FERMETURE"
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6642 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6643 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6644 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6646 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6647 msgid "SpecialSection"
6648 msgstr "Section-spéciale"
6650 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6651 msgid "SpecialSection*"
6652 msgstr "Section-spéciale*"
6654 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:578
6662 msgstr "NonNuméroté"
6664 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6665 msgid "DocBook Article (SGML)"
6666 msgstr "Article DocBook (SGML)"
6668 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6669 msgid "Articles (DocBook)"
6670 msgstr "Articles (DocBook)"
6672 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6673 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6674 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
6676 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6677 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6678 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6679 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6680 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6681 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6686 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6687 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6688 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
6690 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6691 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6692 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6693 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6697 #: lib/layouts/book.layout:3
6698 msgid "Book (Standard Class)"
6699 msgstr "Book (classe standard)"
6701 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6702 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6703 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
6705 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6706 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6708 msgstr "Note d'en-tête"
6710 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6711 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6712 msgid "Headnote (optional):"
6713 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
6715 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6716 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6717 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6719 msgstr "remerciements"
6721 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6722 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6726 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6727 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6729 msgstr "Num. institut"
6731 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6732 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
6737 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6738 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
6742 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6743 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6747 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6748 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6749 msgid "Corr Author:"
6750 msgstr "Auteur réf. :"
6752 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6753 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6755 msgstr "Tirés à part"
6757 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6758 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6760 msgstr "Tirés à part :"
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6763 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6764 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6769 msgstr "DoubleMarque"
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6772 msgid "Author Names"
6773 msgstr "Noms des auteurs"
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6776 msgid "Author names that will appear in the header line"
6777 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6791 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6804 msgstr "CommuniquéPar"
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
6807 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:276
6808 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/AEA.layout:98
6810 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:180
6811 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:158
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/jasatex.layout:209
6814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6817 msgstr "Mots-clés :"
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6820 msgid "TableCaption"
6821 msgstr "LégendeTableau"
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6824 msgid "Table caption"
6825 msgstr "Légende de tableau"
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6832 msgid "Cite reference"
6833 msgstr "Citer la référence"
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6837 msgstr "ListeÉlements"
6839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6841 msgstr "ListeRomaine"
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6844 msgid "Numbering Scheme"
6845 msgstr "Principe de numérotation"
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6849 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6852 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
6853 "4 éléments numérotés en romain"
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6856 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:52
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
6864 msgid "Theorem \\thetheorem."
6865 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/elsart.layout:400
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:274
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6891 msgid "Remark \\theremark."
6892 msgstr "Remarque \\theremark."
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6897 msgid "Corollary \\thecorollary."
6898 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
6903 msgid "Lemma \\thelemma."
6904 msgstr "Lemme \\thelemma."
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6909 msgid "Proposition \\theproposition."
6910 msgstr "Proposition \\theproposition."
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
6932 msgid "Question \\thequestion."
6933 msgstr "Question \\thequestion."
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/elsart.layout:414
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:178
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6955 msgstr "Affirmation"
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
6959 msgid "Claim \\theclaim."
6960 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6965 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6966 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/aastex.layout:377
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/aastex6.layout:95
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6972 #: src/RowPainter.cpp:368
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6977 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6978 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
6980 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6981 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6982 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6984 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6985 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6986 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
6988 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:74
6989 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
6993 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:159
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
6995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/iucr.layout:175
6996 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6997 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7001 msgstr "Affiliation"
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7004 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7005 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7008 msgid "Short title that will appear in header line"
7009 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:83
7013 msgstr "Suivi modifications"
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:89
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
7022 msgstr "Commentaire"
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/elsart.layout:407
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7027 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7030 #: lib/layouts/fixme.module:107
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:107
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:113
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:119
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/g-brief.layout:18
7057 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/stdletter.inc:53
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
7069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7070 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7075 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7076 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7083 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7084 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:238
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:241
7091 msgid "submit to paper:"
7092 msgstr "comm. soumise à :"
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7099 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/jasatex.layout:230
7101 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7103 msgid "Acknowledgments"
7104 msgstr "Remerciements"
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:267
7107 msgid "Bibliography (plain)"
7108 msgstr "Bibliographie (simple)"
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:292
7111 msgid "Bibliography heading"
7112 msgstr "En-tête de bibliographie"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7115 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7116 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7120 msgid "Standard in Title"
7121 msgstr "Standard en titre"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7124 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7125 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7126 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7130 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7131 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7134 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7135 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7138 msgid "Altaffilation"
7139 msgstr "AutreAffiliation"
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7147 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7148 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7151 msgid "Alternative affiliation:"
7152 msgstr "Autre affiliation :"
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7166 msgid "altaffilmark"
7167 msgstr "altaffilmark"
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7170 msgid "altaffiliation mark"
7171 msgstr "marque autraffiliation"
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7174 msgid "Subject headings:"
7175 msgstr "En-têtes de sujet :"
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7178 msgid "[Acknowledgements]"
7179 msgstr "[Remerciements]"
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7183 msgstr "PlacementFigure"
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7186 msgid "Place Figure here:"
7187 msgstr "Placez une figure ici :"
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7191 msgstr "PlacementTableau"
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7194 msgid "Place Table here:"
7195 msgstr "Placez un tableau ici :"
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7203 msgstr "LettresMathématiques"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7206 msgid "NoteToEditor"
7207 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7210 msgid "Note to Editor:"
7211 msgstr "Note à l'éditeur :"
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7215 msgstr "RéfsTableau"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7218 msgid "References. ---"
7219 msgstr " Références. ---"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7222 msgid "TableComments"
7223 msgstr "RemarquesTableau"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7231 msgstr "Note de tableau"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7235 msgstr "Note de tableau :"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7238 msgid "tablenotemark"
7239 msgstr "tablenotemark"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7242 msgid "tablenote mark"
7243 msgstr "tablenote mark"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7254 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7255 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7274 msgid "Recognized Name"
7275 msgstr "Nom reconnu"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7278 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7279 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7283 msgstr "EnsembleDonnées"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7287 msgstr "Ensemble de données :"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7290 msgid "Separate the dataset ID from text"
7291 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7293 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7294 msgid "Springer SV Mult"
7295 msgstr "Springer SV Mult"
7297 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7301 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7305 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7306 msgid "Contributors"
7307 msgstr "Collaborateurs"
7309 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7310 msgid "List of Contributors"
7311 msgstr "Liste des collaborateurs"
7313 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7314 msgid "Contributor List"
7315 msgstr "Liste des collaborateurs"
7317 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
7321 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/mwart.layout:25
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7323 #: lib/layouts/paper.layout:43 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/memoir.layout:54
7325 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:61
7326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7331 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7334 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7335 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7336 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7337 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7339 msgstr "Pour éditeurs"
7341 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7342 msgid "PartBacktext"
7343 msgstr "PartieTexteVerso"
7345 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7348 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
7354 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7355 msgid "Running Chapter"
7356 msgstr "Chapitre courant"
7358 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7360 msgstr "AuteurChapitre"
7362 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7363 msgid "ChapSubtitle"
7364 msgstr "SousTitreChapitre"
7366 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7370 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7374 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7379 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7384 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7388 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7389 msgid "KOMA-Script Book"
7390 msgstr "Book KOMA-Script"
7392 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7393 msgid "\\thechapter"
7394 msgstr "\\thechapter"
7396 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7397 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7398 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7401 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7402 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7405 msgid "Author Option"
7406 msgstr "Option d'auteur"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7409 msgid "Optional argument for the author"
7410 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7413 msgid "Author Address"
7414 msgstr "Adresse Auteur"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7417 msgid "Address Option"
7418 msgstr "Option d'adresse"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7421 msgid "Optional argument for the address"
7422 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7426 msgid "Author Email"
7427 msgstr "E-mail auteur"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:180 lib/layouts/lettre.layout:405
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320
7446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7448 msgstr "Remerciements"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7451 msgid "Thanks Option"
7452 msgstr "Option de remerciements"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7455 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7456 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7459 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7467 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7471 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7475 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7493 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7497 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7501 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7505 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1218
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
7518 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7530 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
7535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7541 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
7542 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7553 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:165
7569 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7570 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:378
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
7573 #: lib/layouts/fixme.module:192
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7588 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7589 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7602 msgid "Case \\arabic{case}"
7603 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7605 #: lib/layouts/jss.layout:3
7606 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7607 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7609 #: lib/layouts/jss.layout:26 lib/layouts/iucr.layout:47
7610 msgid "\\thesection."
7611 msgstr "\\thesection."
7613 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/iucr.layout:53
7614 msgid "\\thesubsection."
7615 msgstr "\\thesubsection."
7617 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:144
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/apa.layout:172
7620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7621 msgid "Affiliation:"
7622 msgstr "Affiliation :"
7624 #: lib/layouts/jss.layout:107
7625 msgid "Plain Keywords"
7626 msgstr "Mots-clés ordinaires"
7628 #: lib/layouts/jss.layout:110
7629 msgid "Plain Keywords:"
7630 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
7632 #: lib/layouts/jss.layout:113
7634 msgstr "Titre normal"
7636 #: lib/layouts/jss.layout:116
7637 msgid "Plain Title:"
7638 msgstr "Titre normal :"
7640 #: lib/layouts/jss.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:67
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7643 msgstr "Titre court"
7645 #: lib/layouts/jss.layout:122
7646 msgid "Short Title:"
7647 msgstr "Titre court :"
7649 #: lib/layouts/jss.layout:125
7650 msgid "Plain Author"
7651 msgstr "Auteur courant"
7653 #: lib/layouts/jss.layout:128
7654 msgid "Plain Author:"
7655 msgstr "Auteur courant :"
7657 #: lib/layouts/jss.layout:131
7661 #: lib/layouts/jss.layout:133
7665 #: lib/layouts/jss.layout:156
7669 #: lib/layouts/jss.layout:158
7673 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
7674 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7680 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
7684 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324
7689 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
7691 msgstr "Élément de code"
7693 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
7695 msgstr "Code en entrée"
7697 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
7699 msgstr "Code en sortie"
7701 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7702 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7703 msgstr "Report chinois(CTeX)"
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7706 msgid "REVTeX (V. 4)"
7707 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7709 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/egs.layout:75
7711 #: lib/layouts/paper.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:75
7712 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/kluwer.layout:91
7713 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:132
7714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7715 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:104
7716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:222
7718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:136
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7727 msgid "Affiliation (alternate)"
7728 msgstr "Affiliation (autre)"
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7731 msgid "Alternate Affiliation Option"
7732 msgstr "Option d'autre affiliation"
7734 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7735 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7736 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
7738 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7739 msgid "Affiliation (alternate):"
7740 msgstr "Affiliation (autre) :"
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7743 msgid "Affiliation (none)"
7744 msgstr "Affiliation (sans)"
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7747 msgid "No affiliation"
7748 msgstr "Pas d'affiliation"
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7751 msgid "AltAffiliation"
7752 msgstr "AffiliationAlt"
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7755 msgid "Collaboration"
7756 msgstr "Collaboration"
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7759 msgid "Collaboration:"
7760 msgstr "Collaboration :"
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7764 msgstr "Remerciements :"
7766 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7767 msgid "Electronic Address Option|s"
7768 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7771 msgid "Optional argument to the email command"
7772 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7775 msgid "Electronic Address:"
7776 msgstr "Adresse électronique :"
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7779 msgid "Author URL Option"
7780 msgstr "Option d'URL (auteur)"
7782 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7783 msgid "Optional argument to the homepage command"
7784 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7787 msgid "PACS number:"
7788 msgstr "Numéro PACS :"
7790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7792 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7795 msgid "Chapter Exercises"
7796 msgstr "Exercices_Chapitre"
7798 #: lib/layouts/report.layout:3
7799 msgid "Report (Standard Class)"
7800 msgstr "Report (classe standard)"
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7803 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7804 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7807 #: lib/layouts/apa.layout:96
7811 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7812 msgid "Short title:"
7813 msgstr "Titre court :"
7815 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7817 msgstr "DeuxAuteurs"
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7820 msgid "ThreeAuthors"
7821 msgstr "TroisAuteurs"
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7825 msgstr "QuatreAuteurs"
7827 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7829 msgstr "CinqAuteurs"
7831 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7835 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7837 msgstr "EnTêteGauche"
7839 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7840 msgid "Left header:"
7841 msgstr "En-tête gauche :"
7843 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7844 msgid "TwoAffiliations"
7845 msgstr "DeuxAffiliations"
7847 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7848 msgid "ThreeAffiliations"
7849 msgstr "TroisAffiliations"
7851 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7852 msgid "FourAffiliations"
7853 msgstr "QuatreAffiliations"
7855 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7856 msgid "FiveAffiliations"
7857 msgstr "CinqAffiliations"
7859 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7860 msgid "SixAffiliations"
7861 msgstr "SixAffiliations"
7863 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1310
7864 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:219
7868 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7872 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7876 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7877 msgid "Author Note:"
7878 msgstr "Note d'auteur :"
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7885 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7889 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7893 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7898 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7900 msgstr "LigneÉpaisse"
7902 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7906 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7911 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7914 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7915 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7917 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7919 msgstr "AjusteFigure"
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7923 msgstr "AjusteBitmap"
7925 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/egs.layout:93
7926 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:85
7927 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/kluwer.layout:101
7928 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
7929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:147
7931 msgid "Subparagraph"
7932 msgstr "SousParagraphe"
7934 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7938 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7939 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7941 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:374
7942 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/powerdot.layout:280
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7944 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7945 msgid "Custom Item|s"
7946 msgstr "Élément paramétrable|É"
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7949 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7951 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:375
7952 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/powerdot.layout:281
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7954 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7955 msgid "A customized item string"
7956 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7963 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7965 msgid "(\\alph{enumii})"
7966 msgstr "(\\alph{enumii})"
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7969 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7970 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7973 msgid "Classification Codes"
7974 msgstr "Codes de classification"
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
7980 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7985 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
7986 msgid "Curricula Vitae"
7987 msgstr "Curricula Vitae"
7989 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:263
7990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7992 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7994 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7996 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
8000 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8001 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8002 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8004 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8005 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8006 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8008 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8009 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8010 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8012 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8013 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8014 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
8016 #: lib/layouts/egs.layout:3
8017 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8018 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8020 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1091
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8026 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1117
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/moderncv.layout:219
8028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8032 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8036 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1141
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8041 #: lib/layouts/egs.layout:289
8043 msgstr "Titre_LaTeX"
8045 #: lib/layouts/egs.layout:333
8049 #: lib/layouts/egs.layout:368
8053 #: lib/layouts/egs.layout:377
8057 #: lib/layouts/egs.layout:391
8059 msgstr "Numéro_MS :"
8061 #: lib/layouts/egs.layout:401
8063 msgstr "PremierAuteur"
8065 #: lib/layouts/egs.layout:414
8066 msgid "1st_author_surname:"
8067 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8069 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8074 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8079 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8084 #: lib/layouts/egs.layout:467
8088 #: lib/layouts/egs.layout:480
8089 msgid "reprint_reqs_to:"
8090 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8092 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8093 msgid "Acknowledgements."
8094 msgstr "Remerciements."
8096 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8099 msgid "Acknowledgement."
8100 msgstr "Remerciements."
8102 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1263
8103 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/iucr.layout:211
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:74
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:81
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 lib/layouts/pdfcomment.module:29
8120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
8121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
8125 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8126 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8136 msgid "Footer name:"
8137 msgstr "Nom de pied de page :"
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
8141 msgstr "Nationalité"
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
8144 msgid "Nationality:"
8145 msgstr "Nationalité :"
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
8149 msgstr "Date de naissance"
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
8152 msgid "Date of birth:"
8153 msgstr "Date de naissance :"
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/europasscv.layout:106
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8158 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/europasscv.layout:109
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8164 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8166 msgstr "Téléphone :"
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8173 msgid "Mobile phone number"
8174 msgstr "Numéro de mobile"
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/europasscv.layout:116
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:127
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:42
8187 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:718
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/europasscv.layout:119
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:173
8193 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8195 msgstr "Télécopie :"
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8198 msgid "BeforePicture"
8201 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8202 msgid "Space before picture:"
8203 msgstr "Espace avant l'image :"
8205 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8209 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8213 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8217 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8218 msgid "Size the photo is resized to"
8219 msgstr "Changement de taille de la photo"
8221 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8222 msgid "AfterPicture"
8225 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8226 msgid "Space after picture:"
8227 msgstr "Espace après l'image :"
8229 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8233 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8234 msgid "The title as it appears in the header"
8235 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
8237 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/europasscv.layout:211
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
8240 msgstr "ÉlémentListe"
8242 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8243 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8244 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8245 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8246 msgid "Vertical Space"
8247 msgstr "Espacement vertical"
8249 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
8250 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8251 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8252 msgid "Additional vertical space"
8253 msgstr "Espacement vertical additionnel"
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:166
8256 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8257 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:172 lib/layouts/europasscv.layout:230
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
8262 msgstr "Élément de liste :"
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:179
8265 msgid "BulletedItem"
8266 msgstr "ÉlémentListePuces"
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8269 msgid "Bulleted Item:"
8270 msgstr "Élément liste à puces :"
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:185
8276 #: lib/layouts/europecv.layout:197
8278 msgstr "Début de CV"
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:204
8281 msgid "PersonalInfo"
8282 msgstr "InfoPersonnelles"
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8285 msgid "Personal Info"
8286 msgstr "Info personnelles"
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
8289 msgid "MotherTongue"
8290 msgstr "LangueMaternelle"
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
8293 msgid "Mother Tongue:"
8294 msgstr "Langue maternelle :"
8296 # Paquetage europCV - début tableau langues
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
8299 msgstr "LangueDébut"
8301 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
8302 msgid "Language Header:"
8303 msgstr "Début langues :"
8305 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
8309 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
8310 msgid "Name of the language"
8311 msgstr "Nom de la langue"
8313 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
8315 msgstr "Compréhension"
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
8318 msgid "Level how good you think you can listen"
8319 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
8321 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
8325 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
8326 msgid "Level how good you think you can read"
8327 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
8329 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
8333 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
8334 msgid "Level how good you think you can conversate"
8335 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
8337 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
8341 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
8342 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8343 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
8346 msgid "LastLanguage"
8347 msgstr "DernièreLangue"
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
8350 msgid "Last Language:"
8351 msgstr "Dernière langue :"
8353 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
8359 msgid "Language Footer:"
8360 msgstr "Fin langues :"
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:303
8371 msgid "VerticalSpace"
8372 msgstr "EspacementVertical"
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:308
8375 msgid "Vertical space"
8376 msgstr "Espacement vertical"
8378 #: lib/layouts/agums.layout:3
8379 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8380 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8382 #: lib/layouts/mwart.layout:3
8383 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
8384 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
8386 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8387 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8388 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:3
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
8397 msgid "LandscapeSlide"
8398 msgstr "DiapoPaysage"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:27
8401 msgid "Landscape Slide"
8402 msgstr "Diapo paysage"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
8405 msgid "PortraitSlide"
8406 msgstr "DiapoPortrait"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:42
8409 msgid "Portrait Slide"
8410 msgstr "Diapo portrait"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:47
8413 msgid "SlideHeading"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:54
8417 msgid "SlideSubHeading"
8418 msgstr "SousTitreDiapo"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
8421 msgid "ListOfSlides"
8422 msgstr "ListeDiapos"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:62
8425 msgid "List of Slides"
8426 msgstr "Liste des diapos"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
8429 msgid "SlideContents"
8430 msgstr "ContenuDiapo"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:71
8433 msgid "Slide Contents"
8434 msgstr "Contenu diapo"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
8437 msgid "ProgressContents"
8438 msgstr "SommaireProgression"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:77
8441 msgid "Progress Contents"
8442 msgstr "Sommaire progression"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:98
8445 msgid "Landscape Slide:"
8446 msgstr "Diapo paysage :"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:500
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/slides.layout:91
8450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:115
8455 msgid "Portrait Slide:"
8456 msgstr "Diapo portrait :"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:117
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:132
8463 msgid "[List Of Slides]"
8464 msgstr "[Liste des diapos]"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:145
8467 msgid "[Slide Contents]"
8468 msgstr "[Contenu des diapos]"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:151
8471 msgid "[Progress Contents]"
8472 msgstr "[Progession]"
8474 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8478 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8479 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8483 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:971
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8485 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8486 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8490 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8491 #: lib/layouts/aa.layout:362
8495 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8499 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8503 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8505 msgstr "Logo gauche :"
8507 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8509 msgstr "Taille du logo"
8511 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8512 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8513 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
8515 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8519 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8521 msgstr "Logo droit :"
8523 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8524 msgid "Caption Width"
8525 msgstr "Largeur de la légende"
8527 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8528 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8529 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
8531 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1567
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8536 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1572
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8539 msgid "List of Figures"
8540 msgstr "Liste des figures"
8542 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:1554
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8544 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8545 #: src/insets/Inset.cpp:100
8549 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1559
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8552 msgid "List of Tables"
8553 msgstr "Liste des tableaux"
8555 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
8556 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8558 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8559 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8563 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
8564 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8566 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8567 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8569 msgstr "Super géant"
8571 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
8572 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8574 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8575 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8577 msgstr "Hyper géant"
8579 #: lib/layouts/sciposter.layout:156 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8580 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8581 msgid "Giant Snippet"
8582 msgstr "Élément géant"
8584 #: lib/layouts/sciposter.layout:171 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8585 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8586 msgid "More Giant Snippet"
8587 msgstr "Élément super géant"
8589 #: lib/layouts/sciposter.layout:177 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8590 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8591 msgid "Most Giant Snippet"
8592 msgstr "Élément hyper géant"
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8605 msgid "Overlay Specifications|v"
8606 msgstr "Spécification de recouvrement"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8610 msgid "Overlay specifications for this list"
8611 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8616 msgid "Item Overlay Specifications"
8617 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8627 msgstr "Sur la diapo"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8632 msgid "Overlay specifications for this item"
8633 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8636 msgid "Mini Template"
8637 msgstr "Mini modèle"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8640 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8641 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8644 msgid "Longest label|s"
8645 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8648 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8650 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8664 msgid "Mode Specification|S"
8665 msgstr "Spécification de mode"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8671 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8673 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:127
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8678 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8680 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8683 msgid "Section \\arabic{section}"
8684 msgstr "Section \\arabic{section}"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8687 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8688 msgid "\\Alph{section}"
8689 msgstr "\\Alph{section}"
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8692 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8693 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8696 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8698 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8702 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8703 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8707 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8709 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8710 "\\arabic{subsubsection}"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8714 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8716 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8720 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8721 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8743 msgid "Overlay specifications for this frame"
8744 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8747 msgid "Default Overlay Specifications"
8748 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8751 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8752 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8756 msgid "Frame Options"
8757 msgstr "Options du cadre"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8762 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/lilypond.module:36
8763 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
8764 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
8765 #: lib/layouts/todonotes.module:75 lib/layouts/todonotes.module:87
8766 #: lib/layouts/todonotes.module:104 lib/layouts/initials.module:34
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8772 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8773 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8777 msgstr "Titre du cadre"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8780 msgid "Enter the frame title here"
8781 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8785 msgstr "CadreSimple"
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8788 msgid "Frame (plain)"
8789 msgstr "Cadre (simple)"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8792 msgid "FragileFrame"
8793 msgstr "CadreFragile"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8796 msgid "Frame (fragile)"
8797 msgstr "Cadre (fragile)"
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8801 msgstr "RepriseCadre"
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8804 msgid "Repeat frame with label"
8805 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8821 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8822 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8825 msgid "Short Frame Title|S"
8826 msgstr "Titre cadre court|c"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8829 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8830 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8833 msgid "FrameSubtitle"
8834 msgstr "SousTitreCadre"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8848 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8849 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8852 msgid "Column Options"
8853 msgstr "Options de colonne"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8856 msgid "Column options (see beamer manual)"
8857 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8860 msgid "Column Placement Options"
8861 msgstr "Options de placement de colonne"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8864 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8865 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8868 msgid "ColumnsCenterAligned"
8869 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8872 msgid "Columns (center aligned)"
8873 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8876 msgid "ColumnsTopAligned"
8877 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8880 msgid "Columns (top aligned)"
8881 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8891 msgstr "Recouvrements"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8894 msgid "Pause number"
8895 msgstr "Numéro de pause"
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8898 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8899 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8902 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8903 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8907 msgstr "SurImpression"
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8910 msgid "Overprint Area Width"
8911 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/sectionbox.module:21
8915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8920 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8922 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8926 msgstr "ZoneRecouvrement"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8930 msgstr "ZoneRecouvrement"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8933 msgid "Overlay Area Width"
8934 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8937 msgid "The width of the overlay area"
8938 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8941 msgid "Overlay Area Height"
8942 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8950 msgid "The height of the overlay area"
8951 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8959 msgid "Uncovered on slides"
8960 msgstr "Découvrir sur diapos"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8968 msgid "Only on slides"
8969 msgstr "Seulement sur diapos"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8984 msgid "Action Specification|S"
8985 msgstr "Spécifications d'action"
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8989 msgstr "Titre de bloc"
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8992 msgid "Enter the block title here"
8993 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8996 msgid "ExampleBlock"
8997 msgstr "BlocExemple"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9000 msgid "Example Block:"
9001 msgstr "Bloc exemple :"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9008 msgid "Alert Block:"
9009 msgstr "Bloc alerte :"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9018 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9019 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9021 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9024 msgid "Title (Plain Frame)"
9025 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9028 msgid "Short Subtitle|S"
9029 msgstr "Sous-titre court|c"
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9032 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9033 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9036 msgid "Short Author|S"
9037 msgstr "Nom d'auteur court|a"
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9040 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9041 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9044 msgid "Short Institute|S"
9045 msgstr "Nom d'institution court|c"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9048 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9050 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9053 msgid "InstituteMark"
9054 msgstr "MarqueInstitution"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/aa.layout:243
9057 msgid "Institute Mark"
9058 msgstr "Marque d'institution"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9061 msgid "Short Date|S"
9062 msgstr "Date courte|d"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9065 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9066 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9069 msgid "TitleGraphic"
9070 msgstr "GraphiqueTitre"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9078 msgid "Action Specifications|S"
9079 msgstr "Spécification d'action|S"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9084 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
9085 msgid "Additional Theorem Text"
9086 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9091 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
9092 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9093 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9097 msgstr "Définitions"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9100 msgid "Definitions."
9101 msgstr "Définitions."
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9122 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9137 msgstr "ÉlémentNote"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9140 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9146 msgstr "En évidence"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9158 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9173 msgstr "Alternative"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9176 msgid "Default Text"
9177 msgstr "Texte implicite"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9180 msgid "Enter the default text here"
9181 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9185 msgstr "Note Beamer"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9188 msgid "Note Options"
9189 msgstr "Options de note"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9192 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9193 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9197 msgstr "ModeArticle"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9204 msgid "PresentationMode"
9205 msgstr "ModePresentation"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9208 msgid "Presentation"
9209 msgstr "Présentation"
9211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9212 msgid "Hebrew Letter"
9213 msgstr "Lettre hébreu"
9215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9216 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9217 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/frletter.layout:13
9224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/lettre.layout:34
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9227 msgstr "Mon_Adresse"
9229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/frletter.layout:17
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/lettre.layout:56
9231 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9232 msgid "Send To Address"
9233 msgstr "Envoi à l'adresse"
9235 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9236 msgid "Arabic Article"
9237 msgstr "Article arabe"
9239 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9240 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9241 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9243 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-section.layout:4
9244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9245 msgid "Books (DocBook)"
9246 msgstr "Livres (DocBook)"
9248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9249 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9250 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9254 msgstr "ACM SIGPLAN"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9257 msgid "Name of the conference"
9258 msgstr "Nom du congrès"
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9262 msgstr "Conférence :"
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9265 msgid "CopyrightYear"
9266 msgstr "AnnéeCopyright"
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9269 msgid "Copyright year:"
9270 msgstr "Année de copyright :"
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9273 msgid "Copyrightdata"
9274 msgstr "DonnéesCopyright"
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9277 msgid "Copyright data:"
9278 msgstr "Données de copyright :"
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9282 msgstr "BannièreTitre"
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9285 msgid "Title banner:"
9286 msgstr "Bannière de titre :"
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9289 msgid "PreprintFooter"
9290 msgstr "PiedDePreprint"
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9293 msgid "Preprint footer:"
9294 msgstr "Pied de preprint :"
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135
9300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9301 msgid "Digital Object Identifier:"
9302 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
9304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
9305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
9306 msgid "Name of the author"
9307 msgstr "Nom de l'auteur"
9309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
9310 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9311 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
9313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
9321 #: lib/layouts/iucr.layout:3
9322 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
9323 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
9325 #: lib/layouts/iucr.layout:48
9326 msgid "\\thesection"
9327 msgstr "\\thesection"
9329 #: lib/layouts/iucr.layout:61
9330 msgid "\\thesubsubsection."
9331 msgstr "\\thesubsubsection."
9333 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9334 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9339 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9345 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
9346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9347 msgid "Author Footnote"
9348 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9350 #: lib/layouts/iucr.layout:109
9352 msgstr "Auteur principal"
9354 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
9355 #: lib/layouts/iucr.layout:181
9356 msgid "Affiliation Key"
9357 msgstr "Clé d'affiliation"
9359 #: lib/layouts/iucr.layout:118
9360 msgid "Affiliation key of the author"
9361 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
9363 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
9364 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
9368 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9376 #: lib/layouts/iucr.layout:144
9380 #: lib/layouts/iucr.layout:147
9384 #: lib/layouts/iucr.layout:151
9385 msgid "Affiliation key of the co-author"
9386 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
9388 #: lib/layouts/iucr.layout:160
9389 msgid "Short Author"
9390 msgstr "Nom d'auteur court"
9392 #: lib/layouts/iucr.layout:163
9393 msgid "Short author:"
9394 msgstr "Nom d'auteur court :"
9396 #: lib/layouts/iucr.layout:182
9397 msgid "Affiliation key"
9398 msgstr "Clé d'affiliation"
9400 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/ectaart.layout:123
9401 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
9402 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9407 #: lib/layouts/iucr.layout:197
9411 #: lib/layouts/iucr.layout:200
9415 #: lib/layouts/iucr.layout:203
9419 #: lib/layouts/iucr.layout:206
9420 msgid "PDB reference"
9421 msgstr "Référence PDB"
9423 #: lib/layouts/iucr.layout:209
9424 msgid "PDB reference:"
9425 msgstr "Références PDB :"
9427 #: lib/layouts/iucr.layout:212
9428 msgid "Optional name"
9429 msgstr "Nom optionnel"
9431 #: lib/layouts/iucr.layout:216
9432 msgid "NDB reference"
9433 msgstr "Référence NDB"
9435 #: lib/layouts/iucr.layout:219
9436 msgid "NDB reference:"
9437 msgstr "Référence NDB :"
9439 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
9443 #: lib/layouts/iucr.layout:234 lib/layouts/apa.layout:225
9444 msgid "Acknowledgements:"
9445 msgstr "Remerciements :"
9447 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/g-brief.layout:198
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9458 msgid "BeginFrontmatter"
9459 msgstr "DébutPréliminaires"
9461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9462 msgid "Begin frontmatter"
9463 msgstr "Début préliminaires"
9465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9466 msgid "EndFrontmatter"
9467 msgstr "FinPréliminaires"
9469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9470 msgid "End frontmatter"
9471 msgstr "Fin préliminaires"
9473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9474 msgid "Titlenotemark"
9475 msgstr "MarqueNoteTitre"
9477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9478 msgid "Titlenote mark"
9479 msgstr "Marque de note de titre"
9481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9482 msgid "Title footnote"
9483 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9486 msgid "Footnote Label"
9487 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9490 msgid "Label you refer to in the title"
9491 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9494 msgid "Title footnote:"
9495 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9498 msgid "Author Label"
9499 msgstr "Étiquette d'auteur"
9501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9502 msgid "Label you will reference in the address"
9503 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9507 msgstr "MarqueAuteur"
9509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9511 msgstr "Marque d'auteur"
9513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9514 msgid "Author footnote"
9515 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9518 msgid "Author footnote:"
9519 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9522 msgid "Author Footnote Label"
9523 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9526 msgid "Label you refer to for an author"
9527 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9530 msgid "CorAuthormark"
9531 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9534 msgid "CorAuthor mark"
9535 msgstr "Marque d'auteur référent"
9537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9538 msgid "Corresponding author"
9539 msgstr "Auteur référent"
9541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9542 msgid "Corresponding author text:"
9543 msgstr "Texte auteur référent :"
9545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9546 msgid "Address Label"
9547 msgstr "Étiquette d'adresse"
9549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9550 msgid "Label of the author you refer to"
9551 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9558 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9560 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9563 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9564 msgid "American Economic Association (AEA)"
9565 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9567 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9568 msgid "Publication Month"
9569 msgstr "Mois de publication"
9571 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9572 msgid "Publication Month:"
9573 msgstr "Mois de publication :"
9575 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9576 msgid "Publication Year"
9577 msgstr "Année de publication"
9579 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9580 msgid "Publication Year:"
9581 msgstr "Année de publication :"
9583 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9584 msgid "Publication Volume"
9585 msgstr "Volume de publication"
9587 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9588 msgid "Publication Volume:"
9589 msgstr "Volume de publication :"
9591 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9592 msgid "Publication Issue"
9593 msgstr "Parution de la publication"
9595 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9596 msgid "Publication Issue:"
9597 msgstr "Parution de la publication :"
9599 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9603 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9607 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9608 msgid "Figure Notes"
9609 msgstr "Notes de figure"
9611 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9613 msgstr "Note de figure"
9615 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9616 msgid "Text of a note in a figure"
9617 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
9619 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9621 msgstr "Notes de tableau"
9623 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9625 msgstr "Note de tableau"
9627 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9628 msgid "Text of a note in a table"
9629 msgstr "Texte de note de tableau"
9631 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9645 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
9646 msgid "Case \\thecase."
9647 msgstr "Cas \\thecase."
9649 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9663 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9677 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
9680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
9685 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
9686 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
9687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
9688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
9691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9698 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9699 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9713 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9714 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
9716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
9717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
9721 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
9723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
9724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
9725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
9730 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
9732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9733 msgid "Solution \\thesolution."
9734 msgstr "Solution \\thesolution."
9736 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
9737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
9741 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9745 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9746 msgid "Japanese Book (jbook)"
9747 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9750 msgid "Econometrica"
9751 msgstr "Econometrica"
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9755 msgstr "TitreCourant"
9757 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9758 msgid "Running Title:"
9759 msgstr "Titre courant :"
9761 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9763 msgstr "AuteurCourant"
9765 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9766 msgid "Running Author:"
9767 msgstr "Auteur courant :"
9769 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9770 msgid "E-Mail Option"
9771 msgstr "Options d'adresse électronique"
9773 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9774 msgid "Optional argument for the e-mail"
9775 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9779 msgstr "Adresse web"
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9782 msgid "Web address:"
9783 msgstr "Adresse web :"
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9786 msgid "Authors Block"
9787 msgstr "Bloc auteurs"
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9790 msgid "Authors Block:"
9791 msgstr "Bloc auteurs :"
9793 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9795 msgstr "Texte de remerciements"
9797 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9798 msgid "Thanks \\theThanks:"
9799 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9802 msgid "Thanks Reference"
9803 msgstr "Référence aux remerciements"
9805 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9807 msgstr "Ref. aux remerciements"
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9810 msgid "Internet Address Reference"
9811 msgstr "Référence à adresse Internet"
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9814 msgid "Internet Addess Ref"
9815 msgstr "Référence à une adresse internet"
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9818 msgid "Corresponding Author"
9819 msgstr "Auteur référent"
9821 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9822 msgid "Name (First Name)"
9823 msgstr "Nom (prénom)"
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9829 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9830 msgid "Name (Surname)"
9831 msgstr "Nom (de famille)"
9833 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9834 msgid "By Same Author (bib)"
9835 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9837 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9841 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9842 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9843 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9845 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9846 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9847 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
9849 #: lib/layouts/paper.layout:3
9850 msgid "Paper (Standard Class)"
9851 msgstr "Paper (classe standard)"
9853 #: lib/layouts/paper.layout:152
9857 #: lib/layouts/paper.layout:164
9859 msgstr "Institution"
9861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9862 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9863 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9867 msgstr "Sous-classe"
9869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9870 msgid "Mathematics Subject Classification"
9871 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
9873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9878 msgid "CR Subject Classification"
9879 msgstr "Classification de sujet CR"
9881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9882 msgid "Solution \\thesolution"
9883 msgstr "Solution \\thesolution"
9885 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9886 msgid "French Letter (frletter)"
9887 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9889 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:207
9890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/dinbrief.layout:184
9892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:560
9893 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
9894 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9898 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/g-brief.layout:56
9899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/scrlettr.layout:137
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9902 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9906 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/g-brief.layout:233
9907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/dinbrief.layout:200
9909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:568
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
9911 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9915 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9916 msgid "Inderscience A4 Journals"
9917 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9920 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9921 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/dinbrief.layout:123
9929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
9930 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9932 msgstr "Signature :"
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9969 msgid "ReturnAddress"
9970 msgstr "AdresseRetour"
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9973 msgid "ReturnAddress:"
9974 msgstr "AdresseRetour :"
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/dinbrief.layout:108
9978 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9983 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:50
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/dinbrief.layout:102
9989 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:52
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/dinbrief.layout:289
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10005 msgstr "VotreMail :"
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:136
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:153
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:139
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10015 msgstr "Téléphone :"
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10059 msgstr "CodeBanque"
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10063 msgstr "CodeBanque :"
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10066 msgid "BankAccount"
10067 msgstr "CompteBancaire"
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10070 msgid "BankAccount:"
10071 msgstr "CompteBancaire :"
10073 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10075 msgid "PostalComment"
10076 msgstr "CommentairePostal"
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10079 msgid "PostalComment:"
10080 msgstr "CommentairePostal :"
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10084 msgstr "Référence :"
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/dinbrief.layout:188
10088 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
10090 msgstr "Ouverture :"
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:975
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:997
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/lettre.layout:72
10103 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/dinbrief.layout:230
10109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
10110 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/dinbrief.layout:203
10116 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
10118 msgstr "Fermeture :"
10120 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10121 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10122 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10124 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10125 msgid "Europass CV (2013)"
10126 msgstr "Europass CV (2013)"
10128 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10129 msgid "Name (footer):"
10130 msgstr "Nom (pied) :"
10132 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10136 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10137 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10139 msgstr "Page d'accueil"
10141 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10143 msgstr "Page d'accueil :"
10145 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10146 msgid "InstantMessaging"
10147 msgstr "MessagerieInstantanée"
10149 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10150 msgid "Instant Messaging:"
10151 msgstr "Messagerie instantanée :"
10153 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10155 msgstr "Type de MI :"
10157 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10158 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10159 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10161 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10162 msgid "Resize photo to this width"
10163 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10165 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
10166 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10167 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10169 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10171 msgstr "InsertÉlement"
10173 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10175 msgstr "Sous-rubriques"
10177 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10179 msgstr "TitreÉlément"
10181 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10182 msgid "Title item:"
10183 msgstr "Titre Élément :"
10185 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10187 msgstr "NiveauTitre"
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10190 msgid "Title level:"
10191 msgstr "Niveau titre :"
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10194 msgid "Text (right side)"
10195 msgstr "Texte (côté droit)"
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10199 msgstr "ÉlémentBleu"
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10203 msgstr "Élément bleu :"
10205 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10206 msgid "BlueItemInset"
10207 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10209 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10210 msgid "Blue subitems"
10211 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10213 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10215 msgstr "ÉlémentGrand"
10217 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10219 msgstr "Élément grand :"
10221 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10223 msgstr "ListePucesEcv"
10225 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10227 msgstr "Mise en valeur"
10229 #: lib/layouts/spie.layout:3
10230 msgid "SPIE Proceedings"
10231 msgstr "SPIE Proceedings"
10233 #: lib/layouts/spie.layout:56
10235 msgstr "InfoAuteur"
10237 #: lib/layouts/spie.layout:68
10238 msgid "Authorinfo:"
10239 msgstr "InfoAuteur :"
10241 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
10245 #: lib/layouts/spie.layout:96
10246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10247 msgstr "REMERCIEMENTS"
10249 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10253 #: lib/layouts/letter.layout:3
10254 msgid "Letter (Standard Class)"
10255 msgstr "Letter (classe standard)"
10257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10258 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10259 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
10261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69
10262 msgid "TOG online ID"
10263 msgstr "TOG online ID"
10265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80
10267 msgstr "Online ID :"
10269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88
10271 msgstr "TOG volume"
10273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91
10274 msgid "Volume number:"
10275 msgstr "Volume number :"
10277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95
10279 msgstr "TOG number"
10281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98
10282 msgid "Article number:"
10283 msgstr "Article number:"
10285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142
10286 msgid "TOG article DOI"
10287 msgstr "TOG article DOI"
10289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
10290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145
10291 msgid "Article DOI:"
10292 msgstr "Article DOI :"
10294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10295 msgid "TOG project URL"
10296 msgstr "TOG project URL"
10298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10299 msgid "Project URL:"
10300 msgstr "Project URL :"
10302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10303 msgid "TOG video URL"
10304 msgstr "TOG video URL"
10306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10308 msgstr "Video URL :"
10310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10311 msgid "TOG data URL"
10312 msgstr "TOG data URL"
10314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10316 msgstr "Data URL :"
10318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10319 msgid "TOG code URL"
10320 msgstr "TOG code URL"
10322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10324 msgstr "Code URL :"
10326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172
10328 msgstr "PDF author"
10330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
10331 msgid "PDF author:"
10332 msgstr "PDF author :"
10334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209
10338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220
10339 msgid "Teaser image:"
10340 msgstr "Image Teaser :"
10342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257
10343 msgid "CR categories"
10344 msgstr "Catégories CR"
10346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265
10347 msgid "CR Categories:"
10348 msgstr "CR Categories :"
10350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273
10354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278
10355 msgid "CR category"
10356 msgstr "Catégorie CR"
10358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295
10362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296
10363 msgid "Number of the category"
10364 msgstr "Number of the category"
10366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
10368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
10369 msgid "Subcategory"
10370 msgstr "Subcategory"
10372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
10373 msgid "Third-level"
10374 msgstr "Troisième niveau"
10376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306
10377 msgid "Third-level of the category"
10378 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
10380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
10384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
10386 msgstr "Short cite"
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10389 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10390 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10393 msgid "Running LaTeX Title"
10394 msgstr "Titre Latex courant"
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10402 msgstr "Titre TdM :"
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Auteur courant"
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "AuteurCourant :"
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10414 msgstr "Auteur TdM"
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Auteur TdM :"
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10427 msgstr "Affirmation."
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Conjecture #."
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10435 msgstr "Exemple #."
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10438 msgid "Exercise #."
10439 msgstr "Exercice #."
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10447 msgstr "Problème #."
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Propriété #."
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10460 msgid "Question #."
10461 msgstr "Question #."
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10465 msgstr "Remarque #."
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Solution #."
10471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10472 msgid "KOMA-Script Article"
10473 msgstr "Article KOMA-Script"
10475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10476 msgid "Tufte Handout"
10477 msgstr "Handout Tufte"
10479 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10483 #: lib/layouts/apa.layout:3
10484 msgid "American Psychological Association (APA)"
10485 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10487 #: lib/layouts/apa.layout:54
10488 msgid "RightHeader"
10489 msgstr "En-têteDroit"
10491 #: lib/layouts/apa.layout:63
10492 msgid "Right header:"
10493 msgstr "En-tête droit :"
10495 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10496 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10497 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10500 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10501 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
10504 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10505 #: lib/layouts/enumitem.module:86
10507 msgstr "Étiquetage"
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
10510 msgid "NextAddress"
10511 msgstr "AdresseSuivante"
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
10514 msgid "Next Address:"
10515 msgstr "Adresse suivante :"
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
10523 msgid "Post Scriptum:"
10524 msgstr "Post Scriptum :"
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
10527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
10536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
10537 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
10542 msgid "Sender Name:"
10543 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
10546 msgid "SenderAddress"
10547 msgstr "AdresseExpéditeur"
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
10550 msgid "Sender Address:"
10551 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
10554 msgid "Sender Phone:"
10555 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
10558 msgid "Sender Fax:"
10559 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
10562 msgid "Sender E-Mail:"
10563 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
10566 msgid "Sender URL:"
10567 msgstr "URL de l'expéditeur :"
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10589 msgid "Backaddress"
10590 msgstr "Adresse_Retour"
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
10594 msgid "Backaddress:"
10595 msgstr "AdresseRetour :"
10597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
10598 msgid "Specialmail"
10599 msgstr "CourrierSpécial"
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
10602 msgid "Specialmail:"
10603 msgstr "CourrierSpécial :"
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
10621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
10636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
10638 msgstr "Vos réf. :"
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
10645 msgid "Your letter of:"
10646 msgstr "Votre lettre du :"
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
10655 msgstr "Nos réf. :"
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
10661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
10662 msgid "Customer no.:"
10663 msgstr "Numéro de client :"
10665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
10670 msgid "Invoice no.:"
10671 msgstr "Numéro de facture :"
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
10677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
10678 msgid "End of letter"
10679 msgstr "Fin de lettre"
10681 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
10682 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
10683 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10685 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
10689 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
10691 msgstr "Logiciel :"
10693 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
10697 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
10698 msgid "References-"
10699 msgstr "Références-"
10701 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10706 msgid "G-Brief (V. 2)"
10707 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10715 msgstr "NomLigneA :"
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10723 msgstr "NomLigneB :"
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10731 msgstr "NomLigneC :"
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10739 msgstr "NomLigneD :"
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10747 msgstr "NomLigneE :"
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10755 msgstr "NomLigneF :"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10763 msgstr "NomLigneG :"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10766 msgid "AddressRowA"
10767 msgstr "AdresseLigneA"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10770 msgid "AddressRowA:"
10771 msgstr "AdresseLigneA :"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10774 msgid "AddressRowB"
10775 msgstr "AdresseLigneB"
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10778 msgid "AddressRowB:"
10779 msgstr "AdresseLigneB :"
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10782 msgid "AddressRowC"
10783 msgstr "AdresseLigneC"
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10786 msgid "AddressRowC:"
10787 msgstr "AdresseLigneC :"
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10790 msgid "AddressRowD"
10791 msgstr "AdresseLigneD"
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10794 msgid "AddressRowD:"
10795 msgstr "AdresseLigneD :"
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10798 msgid "AddressRowE"
10799 msgstr "AdresseLigneE"
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10802 msgid "AddressRowE:"
10803 msgstr "AdresseLigneE :"
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10806 msgid "AddressRowF"
10807 msgstr "AdresseLigneF"
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10810 msgid "AddressRowF:"
10811 msgstr "AdresseLigneF :"
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10814 msgid "TelephoneRowA"
10815 msgstr "TéléphoneLigneA"
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10818 msgid "TelephoneRowA:"
10819 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10822 msgid "TelephoneRowB"
10823 msgstr "TéléphoneLigneB"
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10826 msgid "TelephoneRowB:"
10827 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10830 msgid "TelephoneRowC"
10831 msgstr "TéléphoneLigneC"
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10834 msgid "TelephoneRowC:"
10835 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10838 msgid "TelephoneRowD"
10839 msgstr "TéléphoneLigneD"
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10842 msgid "TelephoneRowD:"
10843 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10846 msgid "TelephoneRowE"
10847 msgstr "TéléphoneLigneE"
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10850 msgid "TelephoneRowE:"
10851 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10854 msgid "TelephoneRowF"
10855 msgstr "TéléphoneLigneF"
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10858 msgid "TelephoneRowF:"
10859 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10862 msgid "InternetRowA"
10863 msgstr "InternetLigneA"
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10866 msgid "InternetRowA:"
10867 msgstr "InternetLigneA :"
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10870 msgid "InternetRowB"
10871 msgstr "InternetLigneB"
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10874 msgid "InternetRowB:"
10875 msgstr "InternetLigneB :"
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10878 msgid "InternetRowC"
10879 msgstr "InternetLigneC"
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10882 msgid "InternetRowC:"
10883 msgstr "InternetLigneC :"
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10886 msgid "InternetRowD"
10887 msgstr "InternetLigneD"
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10890 msgid "InternetRowD:"
10891 msgstr "InternetLigneD :"
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10894 msgid "InternetRowE"
10895 msgstr "InternetLigneE"
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10898 msgid "InternetRowE:"
10899 msgstr "InternetLigneE :"
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10902 msgid "InternetRowF"
10903 msgstr "InternetLigneF"
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10906 msgid "InternetRowF:"
10907 msgstr "InternetLigneF :"
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10911 msgstr "BanqueLigneA"
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10915 msgstr "BanqueLigneA :"
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10919 msgstr "BanqueLigneB"
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10923 msgstr "BanqueLigneB :"
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10927 msgstr "BanqueLigneC"
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10931 msgstr "BanqueLigneC :"
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10935 msgstr "BanqueLigneD"
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10939 msgstr "BanqueLigneD :"
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10943 msgstr "BanqueLigneE"
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10947 msgstr "BanqueLigneE :"
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10951 msgstr "BanqueLigneF"
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10955 msgstr "BanqueLigneF :"
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/dinbrief.layout:49
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
10960 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10961 msgid "Postal Data"
10962 msgstr "Données postales"
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/lettre.layout:517
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
10969 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10973 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10974 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10975 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10977 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10981 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10982 msgid "AddressForOffprints"
10983 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10985 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10986 msgid "Address for Offprints:"
10987 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10989 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10990 msgid "RunningTitle"
10991 msgstr "TitreCourant"
10993 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10994 msgid "Running title:"
10995 msgstr "Titre courant :"
10997 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10998 msgid "RunningAuthor"
10999 msgstr "AuteurCourant"
11001 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11002 msgid "Running author:"
11003 msgstr "Auteur courant :"
11005 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11006 msgid "KOMA-Script Report"
11007 msgstr "Report KOMA-Script"
11009 #: lib/layouts/achemso.layout:3
11010 msgid "American Chemical Society (ACS)"
11011 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
11013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
11014 msgid "Short title which will appear in the running header"
11015 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
11017 #: lib/layouts/achemso.layout:109
11021 #: lib/layouts/achemso.layout:110
11022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
11023 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
11025 #: lib/layouts/achemso.layout:115
11026 msgid "Alt Affiliation"
11027 msgstr "Autre affiliation"
11029 #: lib/layouts/achemso.layout:121
11030 msgid "Also Affiliation"
11031 msgstr "Également affiliation"
11033 #: lib/layouts/achemso.layout:143
11034 msgid "Abbreviations"
11035 msgstr "Abréviations"
11037 #: lib/layouts/achemso.layout:149
11038 msgid "Abbreviations:"
11039 msgstr "Abréviations :"
11041 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
11045 #: lib/layouts/achemso.layout:170
11046 msgid "List of Schemes"
11047 msgstr "Liste des schémas"
11049 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
11053 #: lib/layouts/achemso.layout:192
11054 msgid "List of Charts"
11055 msgstr "Liste des diagrammes"
11057 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
11058 msgid "Graph[[mathematical]]"
11061 #: lib/layouts/achemso.layout:216
11062 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
11063 msgstr "Liste des graphiques"
11065 #: lib/layouts/achemso.layout:250
11066 msgid "SupplementalInfo"
11067 msgstr "InfoSupplémentaire"
11069 #: lib/layouts/achemso.layout:253
11070 msgid "Supporting Information Available"
11071 msgstr "Information complémentaire disponible"
11073 #: lib/layouts/achemso.layout:256
11075 msgstr "Entrée TdM"
11077 #: lib/layouts/achemso.layout:260
11078 msgid "Graphical TOC Entry"
11079 msgstr "Entrée graphique de TdM"
11081 #: lib/layouts/achemso.layout:263
11085 #: lib/layouts/achemso.layout:267
11089 #: lib/layouts/achemso.layout:286
11093 #: lib/layouts/achemso.layout:289
11097 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
11098 #: lib/languages:719
11102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11103 msgid "Beamerposter"
11104 msgstr "PosterBeame"
11106 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11107 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11108 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11110 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11114 #: lib/layouts/broadway.layout:61
11118 #: lib/layouts/broadway.layout:73
11119 msgid "ACT \\arabic{act}"
11120 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
11122 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
11126 #: lib/layouts/broadway.layout:89
11127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11128 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
11130 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11134 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
11136 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
11138 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
11142 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11143 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11144 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11146 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11147 msgid "Recipe Book"
11148 msgstr "Livre de recettes"
11150 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11154 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11158 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11159 msgid "Ingredients"
11160 msgstr "Ingrédients"
11162 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11163 msgid "Ingredients Header"
11164 msgstr "En-tête ingrédients"
11166 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11167 msgid "Specify an optional ingredients header"
11168 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11170 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11171 msgid "Ingredients:"
11172 msgstr "Ingrédients :"
11174 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11175 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11176 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11178 #: lib/layouts/aa.layout:3
11179 msgid "Astronomy & Astrophysics"
11180 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
11182 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
11183 msgid "Offprint Requests to:"
11184 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
11186 #: lib/layouts/aa.layout:140
11187 msgid "Correspondence to:"
11188 msgstr "Correspondance pour :"
11190 #: lib/layouts/aa.layout:239
11191 msgid "institutemark"
11192 msgstr "marqueinstitution"
11194 #: lib/layouts/aa.layout:262
11195 msgid "Abstract (unstructured)"
11196 msgstr "Résumé (non structuré)"
11198 #: lib/layouts/aa.layout:296
11199 msgid "Abstract (structured)"
11200 msgstr "Résumé (structuré)"
11202 #: lib/layouts/aa.layout:300
11206 #: lib/layouts/aa.layout:301
11207 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11208 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
11210 #: lib/layouts/aa.layout:305
11214 #: lib/layouts/aa.layout:306
11215 msgid "Aims of your work"
11216 msgstr "Objectifs des travaux"
11218 #: lib/layouts/aa.layout:310
11222 #: lib/layouts/aa.layout:311
11223 msgid "Methods used in your work"
11224 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
11226 #: lib/layouts/aa.layout:315
11230 #: lib/layouts/aa.layout:316
11231 msgid "Results of your work"
11232 msgstr "Résultat des travaux"
11234 #: lib/layouts/aa.layout:337
11236 msgstr "Mots-clés."
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
11239 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
11240 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
11243 msgid "Set copyright"
11244 msgstr "Préciser le copyright"
11246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
11247 msgid "Copyright type:"
11248 msgstr "Type de copyright :"
11250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
11251 msgid "Copyright year"
11252 msgstr "Année de copyright"
11254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
11255 msgid "Year of copyright:"
11256 msgstr "Année de copyright :"
11258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
11259 msgid "Conference info"
11260 msgstr "Informations sur le symposium"
11262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
11263 msgid "Conference info:"
11264 msgstr "Informations sur le symposium :"
11266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
11267 msgid "Conference name"
11268 msgstr "Nom du symposium"
11270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
11274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
11278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
11279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
11280 msgid "Keyword list"
11281 msgstr "Liste de mots-clés"
11283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
11284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
11285 msgid "Concept list"
11286 msgstr "Liste des concepts"
11288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
11289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
11290 msgid "Print copyright"
11291 msgstr "Imprimer le copyright"
11293 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11294 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11295 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11297 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11298 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11299 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
11301 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11302 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11303 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11305 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11306 msgid "Hebrew Article"
11307 msgstr "Article hébreu"
11309 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11311 msgstr "Affirmation #."
11313 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11317 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11319 msgstr "Remarques #."
11321 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11322 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11323 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
11325 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11326 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11327 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11329 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11330 msgid "Alternative Affiliation"
11331 msgstr "Autre affiliation"
11333 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11334 msgid "Affiliation Prefix"
11335 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11337 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11338 msgid "A prefix like 'Also at '"
11339 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11341 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11342 msgid "PACS numbers:"
11343 msgstr "Numéros PACS :"
11345 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11346 msgid "Preprint number"
11347 msgstr "Numéro de preprint"
11349 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11350 msgid "Preprint number:"
11351 msgstr "Numéro de preprint :"
11353 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11354 msgid "Online citation"
11355 msgstr "Citation en ligne"
11357 #: lib/layouts/treport.layout:3
11358 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11359 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
11361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11362 msgid "Springer cl2emult"
11363 msgstr "Springer cl2emult"
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11378 msgid "Return address"
11379 msgstr "Adresse de retour"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11382 msgid "Postal comment"
11383 msgstr "Commentaire postal"
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11386 msgid "Postal Remark:"
11387 msgstr "Commentaire postal :"
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11395 msgstr "Étiquette :"
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11407 msgstr "Texte de bas de page"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11410 msgid "Bottom text:"
11411 msgstr "Texte de bas de page :"
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11415 msgstr "Code de zone"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11419 msgstr "Code de zone :"
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11422 msgid "Signature|S"
11423 msgstr "Signature|S"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11426 msgid "Here you can insert a signature scan"
11427 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
11430 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11435 msgid "RetourAdresse"
11436 msgstr "RetourAdresse"
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11443 msgid "Postvermerk"
11444 msgstr "Postvermerk"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11448 msgstr "Post scriptum"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11452 msgstr "VotreRéférence"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11455 msgid "IhrSchreiben"
11456 msgstr "IhrSchreiben"
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11459 msgid "MeinZeichen"
11460 msgstr "MaRéférence"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11463 msgid "Unterschrift"
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11496 msgstr "Salutation"
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11508 msgstr "Distributeur"
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11515 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11517 msgstr "TitreDiapo"
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11529 msgid "Slide Option"
11530 msgstr "Option de diapo"
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11533 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11534 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11546 msgstr "DiapoLarge"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11553 msgid "Empty slide:"
11554 msgstr "Diapo vide :"
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11557 msgid "\\arabic{section}"
11558 msgstr "\\arabic{section}"
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11561 msgid "Section Option"
11562 msgstr "Options de section"
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11565 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11567 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11570 msgid "Itemize Type"
11571 msgstr "Type ListePuces"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11574 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11575 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/paralist.module:29
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:58
11579 msgid "Itemize Options"
11580 msgstr "Options de liste à puces"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11585 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11586 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11589 msgid "ItemizeType1"
11590 msgstr "ListePucesType1"
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11593 msgid "Enumerate Type"
11594 msgstr "Type d'énumération"
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11597 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11598 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/paralist.module:36
11601 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11602 msgid "Enumerate Options"
11603 msgstr "Options d'énumération"
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11606 msgid "EnumerateType1"
11607 msgstr "ÉnumérationType1"
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11611 msgstr "DeuxColonnes"
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11614 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11615 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11618 msgid "Left Column"
11619 msgstr "Colonne gauche"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11622 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11624 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11629 msgid "List of Algorithms"
11630 msgstr "Liste des algorithmes"
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11634 msgstr "Sur la diapo"
11636 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11638 msgstr "Sur les diapos"
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11641 msgid "Overlay Specification|S"
11642 msgstr "Spécification de recouvrement"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11645 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11646 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11650 msgstr "Sur la diapo+"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11654 msgstr "Sur la diapo*"
11656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11657 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11658 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11668 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11672 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11673 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11674 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11675 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11676 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11677 msgid "Short Title (TOC)|S"
11678 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11680 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11682 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11685 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11686 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11687 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11688 msgid "Short Title (Header)"
11689 msgstr "Titre court (en-tête)"
11691 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11692 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11693 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11695 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11696 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11700 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11701 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11702 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11704 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11705 msgid "The section as it appears in the running headers"
11706 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11708 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11709 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11711 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11713 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11714 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11716 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11718 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11719 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11721 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11724 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11725 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11727 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11731 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11732 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11735 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11736 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11739 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11741 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11743 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11744 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11746 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11748 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11749 msgid "Chapterprecis"
11750 msgstr "ChapitrePrécis"
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11757 msgid "Epigraph Source|S"
11758 msgstr "Source épigraphique|S"
11760 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11764 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11765 msgid "The source/author of this epigraph"
11766 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11768 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11770 msgstr "TitrePoème"
11772 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11773 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11774 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11776 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11777 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11778 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11780 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11782 msgstr "TitrePoème*"
11784 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11788 #: lib/layouts/chess.layout:3
11792 #: lib/layouts/chess.layout:36
11794 msgstr "Ligne_Principale"
11796 #: lib/layouts/chess.layout:43
11798 msgstr "Ligne Principale :"
11800 #: lib/layouts/chess.layout:62
11804 #: lib/layouts/chess.layout:66
11806 msgstr "Variante :"
11808 #: lib/layouts/chess.layout:72
11809 msgid "SubVariation"
11810 msgstr "SousVariante"
11812 #: lib/layouts/chess.layout:75
11813 msgid "Subvariation:"
11814 msgstr "Sous-Variante :"
11816 #: lib/layouts/chess.layout:81
11817 msgid "SubVariation2"
11818 msgstr "SousVariante2"
11820 #: lib/layouts/chess.layout:84
11821 msgid "Subvariation(2):"
11822 msgstr "Sous-Variante(2) :"
11824 #: lib/layouts/chess.layout:90
11825 msgid "SubVariation3"
11826 msgstr "SousVariante3"
11828 #: lib/layouts/chess.layout:93
11829 msgid "Subvariation(3):"
11830 msgstr "Sous-Variante(3) :"
11832 #: lib/layouts/chess.layout:99
11833 msgid "SubVariation4"
11834 msgstr "SousVariante4"
11836 #: lib/layouts/chess.layout:102
11837 msgid "Subvariation(4):"
11838 msgstr "Sous-Variante(4) :"
11840 #: lib/layouts/chess.layout:108
11841 msgid "SubVariation5"
11842 msgstr "SousVariante5"
11844 #: lib/layouts/chess.layout:111
11845 msgid "Subvariation(5):"
11846 msgstr "Sous-Variante(5) :"
11848 #: lib/layouts/chess.layout:118
11850 msgstr "Cache_Mouvements"
11852 #: lib/layouts/chess.layout:123
11854 msgstr "Cache_Mouvements :"
11856 #: lib/layouts/chess.layout:128
11860 #: lib/layouts/chess.layout:132
11861 msgid "[chessboard]"
11862 msgstr "[échiquier]"
11864 #: lib/layouts/chess.layout:141
11865 msgid "BoardCentered"
11866 msgstr "ÉchiquierCentré"
11868 #: lib/layouts/chess.layout:146
11869 msgid "[centered board]"
11870 msgstr "[échiquier centré]"
11872 #: lib/layouts/chess.layout:156
11874 msgstr "MiseEnValeur"
11876 #: lib/layouts/chess.layout:161
11877 msgid "Highlights:"
11878 msgstr "Mises en valeur :"
11880 #: lib/layouts/chess.layout:176
11884 #: lib/layouts/chess.layout:181
11888 #: lib/layouts/chess.layout:187
11890 msgstr "Mouvement_Cavalier"
11892 #: lib/layouts/chess.layout:192
11893 msgid "KnightMove:"
11894 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
11896 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11897 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11898 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11900 #: lib/layouts/slides.layout:107
11902 msgstr "Nouvelle diapo :"
11904 #: lib/layouts/slides.layout:129
11908 #: lib/layouts/slides.layout:144
11909 msgid "New Overlay:"
11910 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11912 #: lib/layouts/slides.layout:184
11914 msgstr "Nouvelle note :"
11916 #: lib/layouts/slides.layout:209
11917 msgid "InvisibleText"
11918 msgstr "TexteInvisible"
11920 #: lib/layouts/slides.layout:216
11921 msgid "<Invisible Text Follows>"
11922 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11924 #: lib/layouts/slides.layout:233
11925 msgid "VisibleText"
11926 msgstr "TexteVisible"
11928 #: lib/layouts/slides.layout:240
11929 msgid "<Visible Text Follows>"
11930 msgstr "<Texte Visible Après>"
11932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11933 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11934 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11937 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11938 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11941 msgid "acknowledgments"
11942 msgstr "remerciements"
11944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11945 msgid "Ruled Table"
11946 msgstr "Tableau avec règles"
11948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11951 msgstr "Caractères spéciaux"
11953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11955 msgstr "Tourner la page"
11957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11959 msgstr "Texte large"
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11966 msgid "List of Videos"
11967 msgstr "Liste des vidéos"
11969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11971 msgstr "Lien vers un flottant"
11973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11975 msgstr "Lien vers un flottant"
11977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11979 msgstr "Minuscules"
11981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11982 msgid "lowercase text"
11983 msgstr "minuscules"
11985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11986 msgid "Online cite"
11987 msgstr "Citation en ligne"
11989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11990 msgid "online cite"
11991 msgstr "Citation en ligne"
11993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11994 msgid "Text behind"
11995 msgstr "Texte après"
11997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11998 msgid "text behind the cite"
11999 msgstr "texte après citation"
12001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12003 msgstr "Book Tufte"
12005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12006 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12007 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12009 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12014 msgstr "Note latérale"
12016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12018 msgstr "note latérale"
12020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12022 msgstr "Note en marge"
12024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12026 msgstr "note en marge"
12028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12030 msgstr "Nouvelle idée"
12032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12033 msgid "new thought"
12034 msgstr "nouvelle idée"
12036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12038 msgstr "Tout en capitales"
12040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12042 msgstr "Tout en capitales"
12044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12046 msgstr "Petites capitales"
12048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12050 msgstr "petites capitales"
12052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12054 msgstr "Pleine largeur"
12056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12057 msgid "MarginTable"
12058 msgstr "Tableau en marge"
12060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12061 msgid "MarginFigure"
12062 msgstr "Figure en marge"
12064 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12068 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12072 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12074 msgstr "Style CV :"
12076 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12077 msgid "Style Options"
12078 msgstr "Options de style"
12080 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12081 msgid "Options for the CV style"
12082 msgstr "Options pour le style CV"
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12088 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12089 msgid "CV Color Scheme:"
12090 msgstr "Thème du CV :"
12092 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12096 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12097 msgid "CV Icon Set:"
12098 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12100 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12101 msgid "CVColumnWidth"
12102 msgstr "LargeurColonneCV"
12104 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12105 msgid "Column Width:"
12106 msgstr "Largeur colonne :"
12108 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12109 msgid "PDF Page Mode"
12110 msgstr "Mode page PDF"
12112 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12113 msgid "PDF Page Mode:"
12114 msgstr "Mode page PDF :"
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12120 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12124 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12126 msgstr "Nom de famille"
12128 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12129 msgid "Family Name:"
12130 msgstr "Nom de famille :"
12132 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12136 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12137 msgid "Optional address line"
12138 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12140 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12144 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12146 msgstr "Type de téléphone"
12148 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12149 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12150 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12152 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12156 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12160 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12161 msgid "Name of the social network"
12162 msgstr "Nom du réseau social"
12164 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12166 msgstr "InfoComplémentaire"
12168 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12169 msgid "Extra Info:"
12170 msgstr "Informations complémentaires :"
12172 #: lib/layouts/moderncv.layout:205 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
12176 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12180 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12181 msgid "Height the photo is resized to"
12182 msgstr "Hauteur de la photo"
12184 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12188 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12189 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12190 msgstr "Épaisseur du cadre"
12192 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12193 msgid "EmptySection"
12194 msgstr "SectionVide"
12196 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12197 msgid "Empty Section"
12198 msgstr "Section Vide"
12200 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12201 msgid "CloseSection"
12202 msgstr "FermeSection"
12204 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12206 msgstr "Colonnes :"
12208 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12209 msgid "Optional width"
12210 msgstr "Largeur optionnelle"
12212 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12216 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12217 msgid "Header content"
12218 msgstr "Contenu d'en-tête"
12220 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12224 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12228 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12232 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12236 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12237 msgid "ItemWithComment"
12238 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12240 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12241 msgid "Item with Comment:"
12242 msgstr "Élément avec commentaire :"
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12248 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12250 msgstr "ÉlémentDeListe"
12252 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12254 msgstr "Élément de liste :"
12256 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12258 msgstr "ÉlémentDouble"
12260 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12261 msgid "Double Item:"
12262 msgstr "Élement double :"
12264 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12265 msgid "Left Summary"
12266 msgstr "Résumé à gauche"
12268 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12269 msgid "Left summary"
12270 msgstr "Résumé à gauche"
12272 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12274 msgstr "Texte à gauche"
12276 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12278 msgstr "Texte à gauche"
12280 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12281 msgid "Right Summary"
12282 msgstr "Résumé à droite"
12284 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12285 msgid "Right summary"
12286 msgstr "Résumé à droite"
12288 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12289 msgid "DoubleListItem"
12290 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12292 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12293 msgid "Double List Item:"
12294 msgstr "Élément de liste double :"
12296 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12298 msgstr "Premier élément"
12300 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12302 msgstr "Premier élément"
12304 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12306 msgstr "Informatique"
12308 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12309 msgid "MakeCVtitle"
12310 msgstr "FaireTitreCV"
12312 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12313 msgid "Make CV Title"
12314 msgstr "Faire titre CV"
12316 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12317 msgid "MakeLetterTitle"
12318 msgstr "FaireTitreLettre"
12320 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12321 msgid "Make Letter Title"
12322 msgstr "Faire titre lettre"
12324 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12325 msgid "MakeLetterClosing"
12326 msgstr "FaireFinitionLettre"
12328 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12329 msgid "Close Letter"
12330 msgstr "Finir la lettre"
12332 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12334 msgstr "Destinataire"
12336 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12337 msgid "Company Name"
12338 msgstr "Nom de la société"
12340 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12341 msgid "Company name"
12342 msgstr "Nom de la société"
12344 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12346 msgstr "PiècesJointes"
12348 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12349 msgid "Alternative Name"
12352 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12353 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12354 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12356 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12358 msgstr "Pièces jointes :"
12360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12364 #: lib/layouts/article.layout:3
12365 msgid "Article (Standard Class)"
12366 msgstr "Article (classe standard)"
12368 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12369 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12370 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12373 msgid "Author foot"
12374 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
12376 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12377 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12378 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12380 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12384 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12385 msgid "Affiliation Mark"
12386 msgstr "Marque d'affiliation"
12388 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
12389 msgid "Author affiliation"
12390 msgstr "Affiliation d'auteur"
12392 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12393 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12394 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
12396 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12397 msgid "Author affiliation:"
12398 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
12400 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12401 msgid "Acknowledgments."
12402 msgstr "Remerciements."
12404 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12405 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12406 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12408 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12409 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12410 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12412 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12413 msgid "Japanese Report (jreport)"
12414 msgstr "Report japonais (jreport)"
12416 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12417 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12418 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
12420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12421 msgid "IEEE Transactions"
12422 msgstr "Transactions IEEE"
12424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12425 msgid "IEEE membership"
12426 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
12428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12430 msgstr "minuscules"
12432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12433 msgid "A short version of the author name"
12434 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
12436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
12437 msgid "Author Name"
12438 msgstr "Noms d'auteur"
12440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
12441 msgid "Author name"
12442 msgstr "Noms d'auteur"
12444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12445 msgid "Author Affiliation"
12446 msgstr "Affiliation d'auteur"
12448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
12449 msgid "Author Mark"
12450 msgstr "Marque d'auteur"
12452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
12453 msgid "Special Paper Notice"
12454 msgstr "Noter le papier spécial"
12456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
12457 msgid "After Title Text"
12458 msgstr "Texte après le titre"
12460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
12461 msgid "Page headings"
12462 msgstr "En-têtes des pages"
12464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12466 msgstr "Côté gauche"
12468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
12469 msgid "Left side of the header line"
12470 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
12472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
12473 msgid "Publication ID"
12474 msgstr "ID publication"
12476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
12477 msgid "Abstract---"
12480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
12481 msgid "Index Terms---"
12482 msgstr "Termes d'index---"
12484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12485 msgid "Paragraph Start"
12486 msgstr "Début de paragraphe"
12488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12490 msgstr "Premier caractère"
12492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12493 msgid "First character of first word"
12494 msgstr "Premier caractère du premier mot"
12496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
12500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12501 msgid "Peer Review Title"
12502 msgstr "Titre de revue d'expert"
12504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
12505 msgid "PeerReviewTitle"
12506 msgstr "TitreRevueExpert"
12508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
12509 msgid "Short title for the appendix"
12510 msgstr "Titre court pour l'annexe"
12512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
12514 msgstr "Biographie"
12516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
12517 msgid "Optional photo for biography"
12518 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
12520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
12521 msgid "Biography without photo"
12522 msgstr "Biographie_sans_photo"
12524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
12525 msgid "BiographyNoPhoto"
12526 msgstr "BiographieSansPhoto"
12528 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12529 msgid "DocBook Section (SGML)"
12530 msgstr "Section DocBook (SGML)"
12532 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12536 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12537 msgid "French Letter (lettre)"
12538 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12540 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12541 msgid "NoTelephone"
12542 msgstr "Sans téléphone"
12544 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12545 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12547 msgstr "Sans télécopie"
12549 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12550 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12554 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12555 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12559 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12560 msgid "Post Scriptum"
12561 msgstr "Post Scriptum"
12563 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12564 msgid "EndOfMessage"
12565 msgstr "Fin de lettre"
12567 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12569 msgstr "Fin de fichier"
12571 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12572 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12573 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12574 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12575 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12579 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12583 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12587 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12591 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12593 msgstr "Sans téléphone"
12595 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12596 msgid "EndOfMessage."
12597 msgstr "Fin de lettre."
12599 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12601 msgstr "Fin de fichier."
12603 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12608 msgid "DocBook Book (SGML)"
12609 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
12611 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12612 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12613 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
12615 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12616 msgid "Springer SV Mono"
12617 msgstr "Springer SV Mono"
12619 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12621 msgstr "Preuve(CQFD)"
12623 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12624 msgid "Proof(smartQED)"
12625 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12628 msgid "\\alph{enumii})"
12629 msgstr "\\alph{enumii})"
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12633 msgstr "AjoutPartie"
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12645 msgstr "AjoutChap*"
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12661 msgstr "En-têteTitre"
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12664 msgid "Uppertitleback"
12665 msgstr "VersoTitreHaut"
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12668 msgid "Lowertitleback"
12669 msgstr "VersoTitreBas"
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12673 msgstr "TitreSupplémentaire"
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12685 msgstr "Au-dessous"
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12689 msgstr "au-dessous"
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12696 msgid "Dictum Author"
12697 msgstr "Auteur du dicton"
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12700 msgid "The author of this dictum"
12701 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
12704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
12706 msgid "Definitions & Theorems"
12707 msgstr "Définitions & théorèmes"
12709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12710 msgid "Corollary \\thetheorem."
12711 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
12714 msgid "Lemma \\thetheorem."
12715 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
12718 msgid "Proposition \\thetheorem."
12719 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
12722 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12723 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
12726 msgid "Fact \\thetheorem."
12727 msgstr "Note \\thetheorem."
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
12730 msgid "Definition \\thetheorem."
12731 msgstr "Définition \\thetheorem."
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
12734 msgid "Example \\thetheorem."
12735 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
12738 msgid "Problem \\thetheorem."
12739 msgstr "Problème \\thetheorem."
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
12742 msgid "Exercise \\thetheorem."
12743 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
12746 msgid "Solution \\thetheorem."
12747 msgstr "Solution \\thetheorem."
12749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
12750 msgid "Remark \\thetheorem."
12751 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
12754 msgid "Claim \\thetheorem."
12755 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12759 msgid "Fact \\thefact."
12760 msgstr "Fait \\thefact."
12762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12764 msgid "Definition \\thedefinition."
12765 msgstr "Definition \\thedefinition."
12767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12769 msgid "Example \\theexample."
12770 msgstr "Exemple \\theexample."
12772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12774 msgid "Problem \\theproblem."
12775 msgstr "Problème \\theproblem."
12777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12779 msgid "Exercise \\theexercise."
12780 msgstr "Exercice \\theexercise."
12782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12787 msgid "-- Header --"
12788 msgstr "-- En-tête --"
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12791 msgid "Special-section"
12792 msgstr "Section-spéciale"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12795 msgid "Special-section:"
12796 msgstr "Section-spéciale :"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12799 msgid "AGU-journal"
12800 msgstr "Journal-AGU"
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12803 msgid "AGU-journal:"
12804 msgstr "Journal-AGU :"
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12808 msgid "Citation-number"
12809 msgstr "Numéro-Citation"
12811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12812 msgid "Citation-number:"
12813 msgstr "Numéro-Citation :"
12815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12817 msgstr "Volume-AGU"
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12820 msgid "AGU-volume:"
12821 msgstr "Volume-AGU :"
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12825 msgstr "Numéro-AGU"
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12829 msgstr "Numéro-AGU :"
12831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12833 msgstr "Copyright :"
12835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12836 msgid "Index-terms"
12837 msgstr "Termes-d'index"
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12840 msgid "Index-terms..."
12841 msgstr "Termes-d'index..."
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12845 msgstr "Terme-d'index"
12847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12848 msgid "Index-term:"
12849 msgstr "Terme-d'index :"
12851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12853 msgstr "Terme-Croisé"
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12856 msgid "Cross-term:"
12857 msgstr "Terme-Croisé :"
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12860 msgid "Supplementary"
12861 msgstr "Supplémentaire"
12863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12864 msgid "Supplementary..."
12865 msgstr "Supplémentaire..."
12867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12872 msgid "Sup-mat-note:"
12873 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12877 msgstr "Cite-autre"
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12880 msgid "Cite-other:"
12881 msgstr "Cite-autre :"
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12889 msgstr "Ligne-Ident"
12891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12892 msgid "Ident-line:"
12893 msgstr "Ligne-Ident :"
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12897 msgstr "En-Tête-Courant"
12899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12901 msgstr "En-Tête-Courant :"
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12904 msgid "Published-online:"
12905 msgstr "Publié-en-ligne :"
12907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12913 msgstr "Citation :"
12915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12916 msgid "Posting-order"
12917 msgstr "Ordre-envoi"
12919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12920 msgid "Posting-order:"
12921 msgstr "Ordre-envoi :"
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12929 msgstr "Pages-AGU :"
12931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12953 msgstr "Tableaux :"
12955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12957 msgstr "EnsemblesDonnées"
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12961 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12989 msgstr "Division organisation"
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12993 msgstr "Nom organisation"
12995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12997 msgstr "Code postal"
12999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13000 msgid "Alternative proof string"
13001 msgstr "Autre expression de la preuve"
13003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13004 msgid "Subsubparagraph"
13005 msgstr "SousSousParagraphe"
13007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13013 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13015 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13016 msgid "\\arabic{chapter}"
13017 msgstr "\\arabic{chapter}"
13019 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13020 msgid "\\Alph{chapter}"
13021 msgstr "\\Alph{chapter}"
13023 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13024 msgid "\\arabic{footnote}"
13025 msgstr "\\arabic{footnote}"
13027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/aguplus.inc:71
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13030 msgstr "Paragraphe*"
13032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13033 msgid "Subparagraph*"
13034 msgstr "SousParagraphe*"
13036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13037 msgid "Conjecture."
13038 msgstr "Conjecture."
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:183 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:217 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:234 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:76
13082 msgstr "Affirmation*"
13084 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13085 msgid "General terms:"
13086 msgstr "Terminologie générale :"
13088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13090 msgstr "Répertoire"
13092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13105 msgstr "Combinaison de touches"
13107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13109 msgstr "Touche Majuscules"
13111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13113 msgstr "Menu d'interface"
13115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13116 msgid "GuiMenuItem"
13117 msgstr "Élement du menu d'interface"
13119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13121 msgstr "Bouton d'interface"
13123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13125 msgstr "Choix de menu"
13127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13128 msgid "\\Roman{part}"
13129 msgstr "\\Roman{part}"
13131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13132 msgid "Part \\Roman{part}"
13133 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13137 msgstr "Chapitre # #"
13139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13142 msgstr "Section ##"
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13145 msgid "Paragraph ##"
13146 msgstr "Paragraphe # #"
13148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13149 msgid "\\arabic{enumi}."
13150 msgstr "\\arabic{enumi}."
13152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13153 msgid "\\roman{enumiii}."
13154 msgstr "\\roman{enumiii}."
13156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13157 msgid "\\Alph{enumiv}."
13158 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13161 msgid "Equation ##"
13162 msgstr "Équation # #"
13164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13165 msgid "Footnote ##"
13166 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13169 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13170 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13173 msgid "\\Roman{section}."
13174 msgstr "\\Roman{section}."
13176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13177 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13178 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13181 msgid "\\Alph{subsection}."
13182 msgstr "\\Alph{subsection}."
13184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13185 msgid "\\arabic{subsection}."
13186 msgstr "\\arabic{subsection}."
13188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13189 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13190 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13193 msgid "\\alph{subsubsection}."
13194 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13197 msgid "\\alph{paragraph}."
13198 msgstr "\\alph{paragraph}."
13200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13205 msgid "Case \\arabic{casei}."
13206 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13209 msgid "Case \\roman{caseii}."
13210 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13213 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13214 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13217 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13218 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13220 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13224 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13226 msgstr "Code CCC :"
13228 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13232 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13234 msgstr "Id papier :"
13236 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13238 msgstr "AdresseAuteur"
13240 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13241 msgid "Author Address:"
13242 msgstr "Adresse auteur :"
13244 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13245 msgid "SlugComment"
13246 msgstr "CommentaireSlug"
13248 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13249 msgid "Slug Comment:"
13250 msgstr "Commentaire Slug :"
13252 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13256 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13258 msgstr "Planche de tableaux"
13260 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13269 msgid "Alternative optional name or title"
13270 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13273 msgid "Prop \\theprop."
13274 msgstr "Prop \\theprop."
13276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13282 msgstr "\\theprob."
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13289 msgid "# [number of Prob]"
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13293 msgid "Label of Problem"
13294 msgstr "Étiquette de problème"
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13297 msgid "Label of the corresponding problem"
13298 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13301 msgid "Property \\theproperty."
13302 msgstr "Propriété \\theproperty."
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13306 msgid "Note \\thenote."
13307 msgstr "Note \\thenote."
13309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13314 msgid "Front Matter"
13315 msgstr "Préliminaires"
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13318 msgid "--- Front Matter ---"
13319 msgstr "--- Préliminaires ---"
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13322 msgid "Main Matter"
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13326 msgid "--- Main Matter ---"
13327 msgstr "--- Corps ---"
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13330 msgid "Back Matter"
13331 msgstr "Compléments"
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13334 msgid "--- Back Matter ---"
13335 msgstr "--- Compléments ---"
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13338 msgid "Part \\thepart"
13339 msgstr "Partie \\thepart"
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13343 msgstr "Titre de partie"
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13346 msgid "Title of this part"
13347 msgstr "Titre de cette partie"
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13350 msgid "Run-in headings"
13351 msgstr "En-têtes courants"
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13354 msgid "Sub-run-in headings"
13355 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13358 msgid "Author data:"
13359 msgstr "Données auteur :"
13361 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13363 msgstr "Titre TdM :"
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13366 msgid "TOC author:"
13367 msgstr "Auteur TdM :"
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13370 msgid "Running Title"
13371 msgstr "Titre courant"
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13374 msgid "Running Author"
13375 msgstr "Auteur courant"
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13378 msgid "Running chapter:"
13379 msgstr "Chapitre courant :"
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13382 msgid "Running Section"
13383 msgstr "Section courante"
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13386 msgid "Running section:"
13387 msgstr "Section courante :"
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13394 msgid "Abstract* (not printed)"
13395 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13398 msgid "Alternative name"
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13402 msgid "Longest Description Label"
13403 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13406 msgid "Longest description label"
13407 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13424 msgstr "En évidence"
13426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13443 msgid "Issue-number"
13444 msgstr "Numéro d'émission"
13446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13448 msgstr "Date de publication"
13450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13451 msgid "Issue-months"
13452 msgstr "Mois de publication"
13454 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13458 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13459 msgid "Literate programming"
13460 msgstr "Programmation littéraire"
13462 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13467 msgid "Authorgroup"
13468 msgstr "GroupeAuteur"
13470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13471 msgid "RevisionHistory"
13472 msgstr "HistoriqueRévisions"
13474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13475 msgid "Revision History"
13476 msgstr "Historique révisions"
13478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13483 msgid "RevisionRemark"
13484 msgstr "RemarqueRévision"
13486 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13487 msgid "Chapter \\thechapter"
13488 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13490 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13491 msgid "Appendix \\thechapter"
13492 msgstr "Annexe \\thechapter"
13494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13506 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13510 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13515 msgid "Short title which appears in the running headers"
13516 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
13518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13519 msgid "Current Address"
13520 msgstr "Adresse actuelle"
13522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13523 msgid "Current address:"
13524 msgstr "Adresse actuelle :"
13526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13527 msgid "E-mail address:"
13528 msgstr "Adresse E-mail :"
13530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13531 msgid "Key words and phrases:"
13532 msgstr "Mots et phrases clés :"
13534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13540 msgstr "Traducteur"
13542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13543 msgid "Translator:"
13544 msgstr "Traducteur :"
13546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13547 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13548 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13563 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13568 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13569 msgstr "Liste des listings"
13571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13572 msgid "Listings[[inset]]"
13575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13585 msgstr "sans étiquette"
13587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13591 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13592 msgid "Multiple Columns"
13593 msgstr "Multi-colonnes"
13595 #: lib/layouts/multicol.module:7
13597 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13598 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13599 "detailed description of multiple columns."
13601 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13602 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13603 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13605 #: lib/layouts/multicol.module:19
13606 msgid "Number of Columns"
13607 msgstr "Nombre de colonnes"
13609 #: lib/layouts/multicol.module:20
13610 msgid "Insert the number of columns here"
13611 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13613 #: lib/layouts/multicol.module:26
13614 msgid "An optional preface"
13615 msgstr "Une préface facultative"
13617 #: lib/layouts/multicol.module:29
13618 msgid "Space Before Page Break"
13619 msgstr "Espacement avant saut de page"
13621 #: lib/layouts/multicol.module:30
13623 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13626 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13629 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13630 msgid "Minimalistic"
13631 msgstr "Minimaliste"
13633 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13634 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13635 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13637 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13638 msgid "LilyPond Book"
13639 msgstr "Livre LilyPond"
13641 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13643 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13644 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13646 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13647 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13650 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13651 #: lib/external_templates:320
13655 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13656 msgid "LilyPond Options"
13657 msgstr "Options LilyPond"
13659 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13661 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13664 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13665 "Lilypond pour les options disponibles)."
13667 #: lib/layouts/fixme.module:2
13671 #: lib/layouts/fixme.module:11
13673 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13674 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13675 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13676 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13677 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13678 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13679 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13680 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13683 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13684 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13685 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13686 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13687 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13688 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13689 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13690 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13691 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13694 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13698 #: lib/layouts/fixme.module:23
13699 msgid "List of FIXMEs"
13700 msgstr "Liste des FIXMEs"
13702 #: lib/layouts/fixme.module:37
13703 msgid "[List of FIXMEs]"
13704 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13706 #: lib/layouts/fixme.module:53
13708 msgstr "Note fixme"
13710 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13711 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13712 msgid "Fixme Note Options|s"
13713 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13715 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13716 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13717 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13718 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:74
13721 msgid "Fixme Warning"
13722 msgstr "Avertissement Fixme"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:76
13726 msgstr "Avertissement"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:80
13729 msgid "Fixme Error"
13730 msgstr "Erreur Fixme"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13739 #: lib/layouts/fixme.module:86
13740 msgid "Fixme Fatal"
13741 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13743 #: lib/layouts/fixme.module:88
13747 #: lib/layouts/fixme.module:97
13748 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13749 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13751 #: lib/layouts/fixme.module:99
13752 msgid "Fixme (Targeted)"
13753 msgstr "Fixme (ciblée)"
13755 #: lib/layouts/fixme.module:109
13756 msgid "Fixme Note|x"
13757 msgstr "Note Fixme|x"
13759 #: lib/layouts/fixme.module:111
13760 msgid "Insert the FIXME note here"
13761 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13763 #: lib/layouts/fixme.module:116
13764 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13765 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
13767 #: lib/layouts/fixme.module:118
13768 msgid "Warning (Targeted)"
13769 msgstr "Avertissment (ciblé)"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:122
13772 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13773 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:124
13776 msgid "Error (Targeted)"
13777 msgstr "Erreur (ciblée)"
13779 #: lib/layouts/fixme.module:128
13780 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13781 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:130
13784 msgid "Fatal (Targeted)"
13785 msgstr "Fatale (ciblée)"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:139
13788 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13789 msgstr "Note Fixme (multipar)"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:141
13792 msgid "Fixme (Multipar)"
13793 msgstr "Fixme (multipar)"
13795 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13796 msgid "Fixme Summary"
13797 msgstr "Résumé Fixme"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13800 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13801 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:159
13804 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13805 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:161
13808 msgid "Warning (Multipar)"
13809 msgstr "Avertissement (multipar)"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:165
13812 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13813 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:167
13816 msgid "Error (Multipar)"
13817 msgstr "Erreur (multipar)"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:171
13820 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13821 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:173
13824 msgid "Fatal (Multipar)"
13825 msgstr "Fatale (multipar)"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:182
13828 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13829 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:184
13832 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13833 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:200
13836 msgid "Annotated Text"
13837 msgstr "Texte annoté"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:202
13840 msgid "Annotated Text|x"
13841 msgstr "Texte annoté|x"
13843 #: lib/layouts/fixme.module:203
13844 msgid "Insert the text to annotate here"
13845 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
13847 #: lib/layouts/fixme.module:208
13848 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13849 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
13851 #: lib/layouts/fixme.module:210
13852 msgid "Warning (MP Targ.)"
13853 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
13855 #: lib/layouts/fixme.module:214
13856 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13857 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
13859 #: lib/layouts/fixme.module:216
13860 msgid "Error (MP Targ.)"
13861 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
13863 #: lib/layouts/fixme.module:220
13864 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13865 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
13867 #: lib/layouts/fixme.module:222
13868 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13869 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
13871 #: lib/layouts/fixme.module:232
13875 #: lib/layouts/fixme.module:236
13879 #: lib/layouts/fixme.module:240
13883 #: lib/layouts/fixme.module:244
13885 msgstr "FxWarning*"
13887 #: lib/layouts/fixme.module:248
13891 #: lib/layouts/fixme.module:252
13895 #: lib/layouts/fixme.module:256
13899 #: lib/layouts/fixme.module:260
13903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13905 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
13907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13915 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13916 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13917 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13918 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13919 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
13922 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13924 msgstr "Notes TODO"
13926 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13928 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13929 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13930 "provides a paragraph style."
13932 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
13933 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
13934 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
13936 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
13940 #: lib/layouts/todonotes.module:19
13941 msgid "List of TODOs"
13942 msgstr "Liste des TODO"
13944 #: lib/layouts/todonotes.module:33
13945 msgid "[List of TODOs]"
13946 msgstr "[Liste des TODO]"
13948 #: lib/layouts/todonotes.module:43 lib/layouts/sectionbox.module:26
13952 #: lib/layouts/todonotes.module:44
13953 msgid "List of TODOs Heading|s"
13954 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
13956 #: lib/layouts/todonotes.module:45
13957 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13958 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
13960 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13961 msgid "TODO Note (Margin)"
13962 msgstr "Note TODO (en marge)"
13964 #: lib/layouts/todonotes.module:57
13965 msgid "TODO (Margin)"
13966 msgstr "TODO (en marge)"
13968 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
13969 msgid "TODO Note Options|s"
13970 msgstr "Options de note TODO|s"
13972 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
13973 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13974 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
13976 #: lib/layouts/todonotes.module:83
13977 msgid "TODO Note (inline)"
13978 msgstr "Note TODO (en ligne)"
13980 #: lib/layouts/todonotes.module:85
13981 msgid "TODO (Inline)"
13982 msgstr "TODO (en ligne)"
13984 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
13985 msgid "Missing Figure"
13986 msgstr "Figure manquante"
13988 #: lib/layouts/todonotes.module:105
13989 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13990 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
13992 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13993 msgid "Todo[Inline]"
13994 msgstr "Todo[en ligne]"
13996 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13997 msgid "Todo[margin]"
13998 msgstr "Todo[en marge]"
14000 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14001 msgid "MissingFigure"
14002 msgstr "FigureManquante"
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14005 msgid "Risk and Safety Statements"
14006 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14008 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14010 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14011 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14012 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14014 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14015 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14016 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14018 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14020 msgstr "Numéro R-S"
14022 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14024 msgstr "Phrase R-S"
14026 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14027 msgid "Safety phrase"
14028 msgstr "Phrase de sécurité"
14030 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14031 msgid "Phrase Text"
14032 msgstr "Texte de la phrase"
14034 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14035 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14037 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14039 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14041 msgstr "Phrase S :"
14043 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14044 msgid "Section Boxes"
14045 msgstr "Boîtes de section"
14047 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14049 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14051 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14052 "classe SciPoster."
14054 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14056 msgstr "BoîteSection"
14058 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14059 msgid "Section Box"
14060 msgstr "Boîte de section"
14062 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14063 msgid "Section Box Width|S"
14064 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14066 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14067 msgid "Width of the section Box"
14068 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14070 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14071 msgid "Section Box Heading"
14072 msgstr "En-tête de boîte de section"
14074 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14075 msgid "Insert the section box header here"
14076 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14078 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14079 msgid "SubsectionBox"
14080 msgstr "BoîteSousSection"
14082 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14083 msgid "Subsection Box"
14084 msgstr "Boîte de sous-section"
14086 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14087 msgid "SubsubsectionBox"
14088 msgstr "BoîteSousSousSection"
14090 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14091 msgid "Subsubsection Box"
14092 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14094 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14095 msgid "Multilingual Captions"
14096 msgstr "Légendes multilingues"
14098 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14100 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14101 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14103 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
14104 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14106 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14107 msgid "Caption setup"
14108 msgstr "Mise en forme légende"
14110 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14112 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14114 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14116 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14117 msgid "Caption setup:"
14118 msgstr "Mise en forme légende :"
14120 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14122 msgstr "Double légende"
14124 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14128 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14129 msgid "Main Language Short Title"
14130 msgstr "Titre court dans la langue principale"
14132 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14133 msgid "Short title for the main(document) language"
14134 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
14136 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14137 msgid "Main Language Text"
14138 msgstr "Texte dans la langue principale"
14140 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14141 msgid "Text in the main(document) language"
14142 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
14144 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14145 msgid "Second Language Short Title"
14146 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
14148 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14149 msgid "Short title for the second language"
14150 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
14152 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14156 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14158 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14159 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14160 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14162 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
14163 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
14164 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14167 msgid "Logical Markup"
14168 msgstr "Balisage logique"
14170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14172 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14175 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14176 "emphase, force, et code."
14178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14180 msgstr "styles de caractères"
14182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14184 msgstr "Nom propre"
14186 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14187 # Pas nécessaire (JPC)
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14190 msgstr "nom propre"
14192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14194 msgstr "en évidence"
14196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14204 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14205 msgid "Rnw (knitr)"
14206 msgstr "Rnw (knitr)"
14208 #: lib/layouts/knitr.module:6
14210 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14211 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14212 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14214 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14215 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14216 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14217 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14219 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14220 #: lib/layouts/sweave.module:6
14222 msgstr "littéraire"
14224 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14225 msgid "Sweave Options"
14226 msgstr "Options Sweave"
14228 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14229 msgid "Sweave opts"
14230 msgstr "Sweave opts"
14232 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14233 msgid "S/R expression"
14234 msgstr "S/R expression"
14236 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14241 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14242 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14246 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14249 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14250 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
14253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14255 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14259 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14263 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14265 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14267 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14269 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14270 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14271 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14272 "(numérotation par ...) »."
14274 #: lib/layouts/noweb.module:2
14278 #: lib/layouts/noweb.module:5
14279 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14280 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14283 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14284 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14288 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14289 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14290 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14291 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14292 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14294 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14295 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14296 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14297 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14298 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14301 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14302 msgid "Number Equations by Section"
14303 msgstr "Numéroter les équations par section"
14305 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14307 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14308 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14310 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
14311 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14314 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14315 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14317 #: lib/layouts/varwidth.module:2
14318 msgid "Variable-width Minipages"
14319 msgstr "Minipages à largeur variable"
14321 #: lib/layouts/varwidth.module:11
14323 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
14324 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
14325 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
14326 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
14327 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
14329 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
14330 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
14331 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
14332 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
14333 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
14335 #: lib/layouts/varwidth.module:17
14336 msgid "Minipage (Var. Width)"
14337 msgstr "Minipage (larg. variable)"
14339 #: lib/layouts/varwidth.module:19
14340 msgid "Minipage (var.)"
14341 msgstr "Minipage (var.)"
14343 #: lib/layouts/varwidth.module:31
14344 msgid "Vert. Adjustment"
14345 msgstr "Ajustement vert."
14347 #: lib/layouts/varwidth.module:32
14348 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
14349 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
14351 #: lib/layouts/varwidth.module:35
14353 msgstr "Largeur max."
14355 #: lib/layouts/varwidth.module:36
14356 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
14357 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14361 msgstr "Formulaire PDF"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14365 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14366 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14367 "documentation of hyperref for details."
14369 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14370 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14371 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14374 msgid "Begin PDF Form"
14375 msgstr "Début du formulaire PDF"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14379 msgstr "Formulaire PDF"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14382 msgid "PDF Form Parameters"
14383 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14387 msgstr "Paramètres"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14390 msgid "Insert PDF form parameters here"
14391 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14394 msgid "End PDF Form"
14395 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14398 msgid "PDF Link Setup"
14399 msgstr "Réglage du lien PDF"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14402 msgid "PDF link setup"
14403 msgstr "Réglage du lien PDF"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14407 msgstr "ChampTexte"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14411 msgstr "CaseÀCocher"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14422 msgid "Insert the label here"
14423 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14427 msgstr "BoutonPoussoir"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14430 msgid "SubmitButton"
14431 msgstr "BoutonEnvoyer"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14434 msgid "ResetButton"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14442 msgid "The name of the PDF action"
14443 msgstr "Nom de l'action PDF"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14446 msgid "Text Field Style"
14447 msgstr "Style de champ textuel"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14450 msgid "Default text field style"
14451 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14454 msgid "Submit Button Style"
14455 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14458 msgid "Default submit button style"
14459 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14462 msgid "Push Button Style"
14463 msgstr "Style de bouton poussoir"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14466 msgid "Default push button style"
14467 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14470 msgid "Check Box Style"
14471 msgstr "Style de case à cocher"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14474 msgid "Default check box style"
14475 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14478 msgid "Reset Button Style"
14479 msgstr "Style de bouton RàZ"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14482 msgid "Default reset button style"
14483 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14486 msgid "List Box Style"
14487 msgstr "Liste de boîte liste"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14490 msgid "Default list box style"
14491 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14494 msgid "Combo Box Style"
14495 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14498 msgid "Default combo box style"
14499 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14502 msgid "Popdown Box Style"
14503 msgstr "Style de liste déroulante"
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14506 msgid "Default popdown box style"
14507 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14510 msgid "Radio Box Style"
14511 msgstr "Style de boutons radio"
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14514 msgid "Default radio box style"
14515 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14517 #: lib/layouts/paralist.module:2
14518 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14519 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14521 #: lib/layouts/paralist.module:9
14523 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14524 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14525 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14526 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14527 "extended to use a similar optional argument."
14529 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14530 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14531 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14532 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14533 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14534 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14536 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14537 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14538 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14539 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14540 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14541 #: lib/layouts/paralist.module:133
14542 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14543 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14545 #: lib/layouts/paralist.module:47
14546 msgid "AsParagraphItem"
14547 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14549 #: lib/layouts/paralist.module:51
14550 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14551 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14553 #: lib/layouts/paralist.module:56
14554 msgid "InParagraphItem"
14555 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14557 #: lib/layouts/paralist.module:60
14558 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14559 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14561 #: lib/layouts/paralist.module:65
14562 msgid "CompactItem"
14563 msgstr "ÉlémentCompact"
14565 #: lib/layouts/paralist.module:72
14566 msgid "Compact Itemize Options"
14567 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14569 #: lib/layouts/paralist.module:77
14570 msgid "AsParagraphEnum"
14571 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14573 #: lib/layouts/paralist.module:81
14574 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14575 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14577 #: lib/layouts/paralist.module:86
14578 msgid "InParagraphEnum"
14579 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14581 #: lib/layouts/paralist.module:90
14582 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14583 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14585 #: lib/layouts/paralist.module:95
14586 msgid "CompactEnum"
14587 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14589 #: lib/layouts/paralist.module:102
14590 msgid "Compact Enumerate Options"
14591 msgstr "Options d'énumération compacte"
14593 #: lib/layouts/paralist.module:107
14594 msgid "AsParagraphDescr"
14595 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14597 #: lib/layouts/paralist.module:111
14598 msgid "As Paragraph Description Options"
14599 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14601 #: lib/layouts/paralist.module:116
14602 msgid "InParagraphDescr"
14603 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14605 #: lib/layouts/paralist.module:120
14606 msgid "In Paragraph Description Options"
14607 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14609 #: lib/layouts/paralist.module:125
14610 msgid "CompactDescr"
14611 msgstr "DescriptionCompacte"
14613 #: lib/layouts/paralist.module:132
14614 msgid "Compact Description Options"
14615 msgstr "Options de description compacte"
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14618 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14619 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14626 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14627 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14628 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14629 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14631 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14632 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14633 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
14634 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
14635 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
14636 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
14637 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14640 msgid "Criterion \\thecriterion."
14641 msgstr "Critère \\thecriterion."
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14654 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14655 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14660 msgstr "Algorithme."
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14663 msgid "Axiom \\theaxiom."
14664 msgstr "Axiome \\theaxiom."
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14677 msgid "Condition \\thecondition."
14678 msgstr "Condition \\thecondition."
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14683 msgstr "Condition*"
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14688 msgstr "Condition."
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14701 msgid "Notation \\thenotation."
14702 msgstr "Notation \\thenotation."
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14715 msgid "Summary \\thesummary."
14716 msgstr "Résumé \\thesummary."
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14729 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14730 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14734 msgid "Acknowledgement*"
14735 msgstr "Remerciement*"
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14738 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14739 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14743 msgid "Conclusion*"
14744 msgstr "Conclusion*"
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14748 msgid "Conclusion."
14749 msgstr "Conclusion."
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14765 msgid "Assumption \\theassumption."
14766 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14770 msgid "Assumption*"
14771 msgstr "Hypothèse*"
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14775 msgid "Assumption."
14776 msgstr "Hypothèse."
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14788 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14789 msgid "Named Theorems"
14790 msgstr "Théorèmes nommés"
14792 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14794 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14795 "'Additional Theorem Text' argument."
14797 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14798 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
14800 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
14801 msgid "Named Theorem"
14802 msgstr "Théorème nommé"
14804 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
14805 msgid "Named Theorem."
14806 msgstr "Théorème nommé."
14808 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14812 #: lib/layouts/sweave.module:6
14814 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14815 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14817 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
14818 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
14821 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14822 msgid "Sweave Input File"
14823 msgstr "Fichier source Sweave"
14825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14826 msgid "Theorems (AMS)"
14827 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14831 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14832 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14833 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14834 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14836 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14837 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14838 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14839 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14840 "(numérotation par ...) »."
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14843 msgid "Fancy Colored Boxes"
14844 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14848 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14849 "the tcolorbox documentation for details."
14851 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
14852 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14856 msgstr "Boîte colorée"
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14859 msgid "Color Box Options"
14860 msgstr "Options de boîte colorée"
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14863 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14865 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14868 msgid "Dynamic Color Box"
14869 msgstr "Boîte colorée dynamique"
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14872 msgid "Color Box (Dynamic)"
14873 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14876 msgid "Fit Color Box"
14877 msgstr "Boîte colorée adaptée"
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14880 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14881 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14884 msgid "Raster Color Box"
14885 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
14887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14888 msgid "Subtitle Options"
14889 msgstr "Options de sous-titre"
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14892 msgid "Insert the options here"
14893 msgstr "Saisir les options ici"
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14896 msgid "Color Box Separator"
14897 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14900 msgid "Color Boxes"
14901 msgstr "Boîtes colorées"
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14908 msgid "Color Box Line"
14909 msgstr "Ligne de boîte colorée"
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14912 msgid "Color Box Setup"
14913 msgstr "Réglage de boîte colorée"
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14916 msgid "New Color Box Type"
14917 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14920 msgid "New Box Options"
14921 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14924 msgid "Options for the new box type (optional)"
14925 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14928 msgid "Name of the new box type"
14929 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14936 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14937 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
14939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14940 msgid "Default Value"
14941 msgstr "Valeur implicite"
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14944 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14945 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14948 msgid "Custom Color Box 1"
14949 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14952 msgid "More Color Box Options"
14953 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14956 msgid "Insert more color box options here"
14957 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14960 msgid "Custom Color Box 2"
14961 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14964 msgid "Custom Color Box 3"
14965 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14968 msgid "Custom Color Box 4"
14969 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14972 msgid "Custom Color Box 5"
14973 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
14975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14977 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14989 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14990 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14991 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14992 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14993 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14994 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14995 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14998 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15002 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
15003 #: lib/layouts/natbib.module:9
15004 msgid "Citation engine"
15005 msgstr "Moteur de citation"
15007 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
15008 #: lib/layouts/natbib.module:44
15012 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
15013 #: lib/layouts/natbib.module:45
15014 msgid "Add to bibliography only."
15015 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15017 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15018 msgid "bibliography entry"
15019 msgstr "entrée bibliographique"
15021 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15022 msgid "Bibliography entry."
15023 msgstr "Entrée bibliographique."
15025 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15029 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15030 msgid "short title"
15031 msgstr "titre court"
15033 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15034 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15035 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15037 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15039 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
15040 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15042 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
15043 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
15044 "l'utilisateur pour les détails."
15046 #: lib/layouts/enumitem.module:74
15047 msgid "Description Options"
15048 msgstr "Options de description"
15050 #: lib/layouts/enumitem.module:108
15051 msgid "Enumerate-Resume"
15052 msgstr "Énumération-reprise"
15054 #: lib/layouts/basic.module:2
15055 msgid "Default (basic)"
15056 msgstr "Implicite (basique)"
15058 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15059 msgid "Number Tables by Section"
15060 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15062 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15064 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15065 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15067 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15068 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15071 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15072 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15073 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15075 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15077 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15078 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15079 "in LyX's examples folder."
15081 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
15082 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
15083 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
15086 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15088 msgstr "Numéro H-P"
15090 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15091 msgid "H-P statement"
15092 msgstr "Énoncé H-P"
15094 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15095 msgid "Statement Text"
15096 msgstr "Texte de l'énoncé"
15098 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15099 msgid "Text for statements that require some information"
15100 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15103 msgid "Custom Header/Footerlines"
15104 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15108 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
15109 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
15110 "Page Layout to 'fancy'!"
15112 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
15113 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
15114 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15117 msgid "Header/Footer"
15118 msgstr "En-tête/pied"
15120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15121 msgid "Even Header"
15122 msgstr "En-tête page paire"
15124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15125 msgid "Alternative text for the even header"
15126 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15129 msgid "Center Header"
15130 msgstr "En-tête central"
15132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15133 msgid "Center Header:"
15134 msgstr "En-tête central :"
15136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15137 msgid "Left Footer"
15138 msgstr "Pied gauche"
15140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15141 msgid "Left Footer:"
15142 msgstr "Pied gauche :"
15144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15145 msgid "Center Footer"
15146 msgstr "Pied central"
15148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15149 msgid "Center Footer:"
15150 msgstr "Pied central :"
15152 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15156 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15158 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15159 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15160 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15162 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
15163 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
15164 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
15165 "paquetages natbib et apacite)"
15167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15168 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15169 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15173 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15174 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15175 "chapter environment."
15177 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15178 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15179 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15182 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15183 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15187 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15188 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15189 "standard Paragraph Shapes'."
15191 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15192 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15193 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15197 msgstr "Étiquette de CD"
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15200 msgid "ShapedParagraphs"
15201 msgstr "ParagraphesEnForme"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15237 msgstr "Goutte d'eau"
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15241 msgstr "Goutte inversée"
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15248 msgid "Triangle up"
15249 msgstr "Triangle pointe en haut"
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15252 msgid "Triangle down"
15253 msgstr "Triangle pointe en bas"
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15256 msgid "Triangle left"
15257 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15260 msgid "Triangle right"
15261 msgstr "Triangle pointe à droite"
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15268 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15270 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15274 msgid "Shape specification"
15275 msgstr "Spécification de forme"
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15278 msgid "Specification of the shape"
15279 msgstr "Spécification de la forme"
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15285 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15286 msgid "Foot to End"
15287 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15289 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15291 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
15292 "code where you want the endnotes to appear."
15294 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
15295 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
15296 "apparaître les notes regroupées."
15298 #: lib/layouts/braille.module:2
15302 #: lib/layouts/braille.module:6
15304 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
15307 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
15308 "Braille.lyx dans les exemples."
15310 #: lib/layouts/braille.module:22
15311 msgid "Braille (default)"
15312 msgstr "Braille (implicite)"
15314 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
15318 #: lib/layouts/braille.module:45
15319 msgid "Braille (textsize)"
15320 msgstr "Braille (taille du texte)"
15322 #: lib/layouts/braille.module:68
15323 msgid "Braille (dots on)"
15324 msgstr "Braille (points actifs)"
15326 #: lib/layouts/braille.module:83
15327 msgid "Braille_dots_on"
15328 msgstr "Braille_points_actifs"
15330 #: lib/layouts/braille.module:92
15331 msgid "Braille (dots off)"
15332 msgstr "Braille (points inactifs)"
15334 #: lib/layouts/braille.module:107
15335 msgid "Braille_dots_off"
15336 msgstr "Braille_points_inactifs"
15338 #: lib/layouts/braille.module:116
15339 msgid "Braille (mirror on)"
15340 msgstr "Braille (miroir actif)"
15342 #: lib/layouts/braille.module:131
15343 msgid "Braille_mirror_on"
15344 msgstr "Braille_miroir_actif"
15346 #: lib/layouts/braille.module:140
15347 msgid "Braille (mirror off)"
15348 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15350 #: lib/layouts/braille.module:155
15351 msgid "Braille_mirror_off"
15352 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15354 #: lib/layouts/braille.module:163
15356 msgstr "BoîteBraille"
15358 #: lib/layouts/braille.module:167
15359 msgid "Braille box"
15360 msgstr "Boîte Braille"
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15363 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15364 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15368 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15369 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15370 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15371 "in both numbered and non-numbered forms."
15373 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15374 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15375 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15376 "Question, numérotés ou non numérotés."
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15379 msgid "Criterion \\thetheorem."
15380 msgstr "Critère \\thetheorem."
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15383 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15384 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15387 msgid "Axiom \\thetheorem."
15388 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15391 msgid "Condition \\thetheorem."
15392 msgstr "Condition \\thetheorem."
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15395 msgid "Note \\thetheorem."
15396 msgstr "Note \\thetheorem."
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15399 msgid "Notation \\thetheorem."
15400 msgstr "Notation \\thetheorem."
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15403 msgid "Summary \\thetheorem."
15404 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15408 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15412 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15415 msgid "Assumption \\thetheorem."
15416 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15419 msgid "Question \\thetheorem."
15420 msgstr "Question \\thetheorem."
15422 #: lib/layouts/natbib.module:2
15426 #: lib/layouts/changebars.module:2
15427 msgid "Change bars"
15428 msgstr "Barres de modification"
15430 #: lib/layouts/changebars.module:7
15432 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
15433 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15435 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
15436 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
15437 "pdflatex est sélectionné."
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15440 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15441 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15445 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15446 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15447 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15454 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15455 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15456 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15457 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15458 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15459 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15460 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15461 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15462 "par chapitres », respectivement."
15464 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15466 msgstr "Correction LaTeX"
15468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15470 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
15471 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
15472 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
15473 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
15474 "may provide more bugfixes in future versions."
15476 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
15477 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
15478 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
15479 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
15480 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15483 msgid "GraphicBoxes"
15484 msgstr "Boîtes graphiques"
15486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15487 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15488 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
15492 msgstr "BoiteMiroir"
15494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
15496 msgstr "BoîteÉchelle"
15498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15503 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15504 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15511 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15512 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
15516 msgstr "BoîteRetaillée"
15518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15519 msgid "Width of the box"
15520 msgstr "Largeur de la boîte"
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15523 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15524 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
15528 msgstr "BoîtePivotée"
15530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15535 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15537 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
15538 "gauche (left top)"
15540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15545 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15546 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15548 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15549 msgid "Number Figures by Section"
15550 msgstr "Numéroter les figures par section"
15552 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15554 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
15555 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15557 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
15558 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15560 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15561 msgid "Algorithm2e"
15562 msgstr "Algorithm2e"
15564 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15566 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
15567 "brewed algorithm floats."
15569 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
15570 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
15572 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
15574 msgstr "Notes en fin de document"
15576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
15579 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15581 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
15582 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
15585 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15587 msgstr "N° notes en fin de document"
15589 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15593 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15595 msgstr "Renfoncement"
15597 #: lib/layouts/hanging.module:6
15599 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15600 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15603 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
15604 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
15605 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15607 #: lib/layouts/initials.module:2
15611 #: lib/layouts/initials.module:6
15613 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15614 "manual for a detailed description."
15616 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
15617 "Objets insérés pour les détails."
15619 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15620 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15621 #: lib/layouts/initials.module:39
15625 #: lib/layouts/initials.module:35
15626 msgid "Option(s) for the initial"
15627 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15629 #: lib/layouts/initials.module:40
15630 msgid "Initial letter(s)"
15631 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15633 #: lib/layouts/initials.module:44
15634 msgid "Rest of Initial"
15635 msgstr "Résidu de lettrine"
15637 #: lib/layouts/initials.module:45
15638 msgid "Rest of initial word or text"
15639 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15642 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15643 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15647 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15648 "using the extended AMS machinery."
15650 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15651 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15653 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15654 msgid "Linguistics"
15655 msgstr "Linguistique"
15657 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15659 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15660 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15663 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
15664 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
15665 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15667 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15668 msgid "Numbered Example (multiline)"
15669 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15671 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15675 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15676 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15677 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15679 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15681 msgstr "Exemples :"
15683 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15684 msgid "Custom Numbering|s"
15685 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15687 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15688 msgid "Customize the numeration"
15689 msgstr "Particulariser la numérotation"
15691 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15693 msgstr "Sous-exemple"
15695 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15696 msgid "Subexample:"
15697 msgstr "Sous-exemple :"
15699 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15703 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15704 msgid "Translation"
15705 msgstr "Traduction"
15707 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15708 msgid "Glosse Translation|s"
15709 msgstr "Traduction de glose"
15711 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15712 msgid "Add a translation for the glosse"
15713 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15715 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15719 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15720 msgid "Structure Tree"
15721 msgstr "Structure arborescente"
15723 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15725 msgstr "Arborescence"
15727 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15729 msgstr "Expression"
15731 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15735 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15739 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15743 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15745 msgstr "Signification"
15747 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15749 msgstr "signification"
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15752 msgid "GroupGlossedWords"
15753 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15755 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15759 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15763 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15764 msgid "List of Tableaux"
15765 msgstr "Liste des tableaux"
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15768 msgid "PDF Comments"
15769 msgstr "Commentaires PDF"
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15773 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15774 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15775 "and the package documentation for details."
15777 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
15778 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
15779 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15782 msgid "Define Avatar"
15783 msgstr "Définir un avatar"
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15786 msgid "PDF-comment"
15787 msgstr "Commentaire PDF"
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15790 msgid "PDF-comment avatar:"
15791 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15794 msgid "Name of the Avatar"
15795 msgstr "Nom de l'avatar"
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15798 msgid "Define PDF-Comment Style"
15799 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15802 msgid "PDF-comment style:"
15803 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15806 msgid "Name of the style"
15807 msgstr "Nom du style"
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15810 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15811 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15814 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15815 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15818 msgid "Name of the list style"
15819 msgstr "Nom du style de liste"
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15822 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15823 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15826 msgid "PDF-comment list style:"
15827 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15830 msgid "PDF-Comment-Setup"
15831 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15834 msgid "PDF (Setup)"
15835 msgstr "PDF (réglage)"
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15838 msgid "PDF-Comment setup options"
15839 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15847 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15849 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15853 msgid "PDF-Annotation"
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15861 msgid "PDFComment Options"
15862 msgstr "Options de commentaire PDF"
15864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15865 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15867 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15874 msgid "PDF (Margin)"
15875 msgstr "PDF (marge)"
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15879 msgstr "Balisage PDF"
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15882 msgid "PDF (Markup)"
15883 msgstr "PDF (balisage)"
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15886 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15887 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15890 msgid "PDF-Freetext"
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15894 msgid "PDF (Freetext)"
15895 msgstr "PDF (texte)"
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15902 msgid "PDF (Square)"
15903 msgstr "PDF (carré)"
15905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15907 msgstr "Cercle PDF"
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15910 msgid "PDF (Circle)"
15911 msgstr "PDF (cercle)"
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15919 msgstr "PDF (ligne)"
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15922 msgid "PDF-Sideline"
15923 msgstr "Ligne latérale PDF"
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15926 msgid "PDF (Sideline)"
15927 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15930 msgid "Insert the comment here"
15931 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15935 msgstr "Réponse PDF"
15937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15938 msgid "PDF (Reply)"
15939 msgstr "PDF (réponse)"
15941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15942 msgid "PDF-Tooltip"
15943 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15946 msgid "PDF (Tooltip)"
15947 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15950 msgid "Tooltip Text"
15951 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15955 msgstr "Bulle d'aide"
15957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15958 msgid "Insert the tooltip text here"
15959 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15962 msgid "List of PDF Comments"
15963 msgstr "Liste des commentaires PDF"
15965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15966 msgid "[List of PDF Comments]"
15967 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15970 msgid "List Options|s"
15971 msgstr "Liste des options|s"
15973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15974 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15975 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15977 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15978 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15982 #: lib/languages:106
15986 #: lib/languages:114
15990 #: lib/languages:123
15991 msgid "English (USA)"
15992 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15994 #: lib/languages:135
15995 msgid "Greek (ancient)"
15996 msgstr "Grec (ancien)"
15998 #: lib/languages:152
15999 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16000 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16002 #: lib/languages:163
16003 msgid "Arabic (Arabi)"
16006 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16010 #: lib/languages:184
16011 msgid "English (Australia)"
16012 msgstr "Anglais (Australie)"
16014 #: lib/languages:196
16015 msgid "German (Austria, old spelling)"
16016 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16018 #: lib/languages:208
16019 msgid "German (Austria)"
16020 msgstr "Allemand (Autriche)"
16022 #: lib/languages:218
16024 msgstr "Indonesien"
16026 #: lib/languages:228
16030 #: lib/languages:237
16034 #: lib/languages:251
16036 msgstr "Biélorusse"
16038 #: lib/languages:260
16039 msgid "Portuguese (Brazil)"
16040 msgstr "Portugais (Brésil)"
16042 #: lib/languages:270
16046 #: lib/languages:279
16047 msgid "English (UK)"
16048 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16050 #: lib/languages:289
16054 #: lib/languages:300
16055 msgid "English (Canada)"
16056 msgstr "Anglais (Canada)"
16058 #: lib/languages:311
16059 msgid "French (Canada)"
16060 msgstr "Français (Canadien)"
16062 #: lib/languages:321
16066 #: lib/languages:333
16067 msgid "Chinese (simplified)"
16068 msgstr "Chinois (simplifié)"
16070 #: lib/languages:343
16071 msgid "Chinese (traditional)"
16072 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16074 #: lib/languages:353
16078 #: lib/languages:360
16082 #: lib/languages:369
16086 #: lib/languages:379
16090 #: lib/languages:390
16091 msgid "Divehi (Maldivian)"
16092 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16094 #: lib/languages:397
16096 msgstr "Néerlandais"
16098 #: lib/languages:408
16102 #: lib/languages:420
16106 #: lib/languages:429
16110 #: lib/languages:443
16114 #: lib/languages:457
16118 #: lib/languages:468
16122 #: lib/languages:484
16126 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16130 #: lib/languages:507
16131 msgid "German (old spelling)"
16132 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16134 #: lib/languages:518
16138 #: lib/languages:533
16139 msgid "German (Switzerland)"
16140 msgstr "Allemand (Suisse)"
16142 #: lib/languages:547
16143 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16144 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16146 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16151 #: lib/languages:570
16152 msgid "Greek (polytonic)"
16153 msgstr "Grec (polytonique)"
16155 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16159 #: lib/languages:598
16163 #: lib/languages:616
16167 #: lib/languages:627
16168 msgid "Interlingua"
16169 msgstr "Interlingua"
16171 #: lib/languages:636
16175 #: lib/languages:645
16179 #: lib/languages:660
16183 #: lib/languages:673
16184 msgid "Japanese (CJK)"
16185 msgstr "Japonnais (CJK)"
16187 #: lib/languages:682
16191 #: lib/languages:692
16195 #: lib/languages:701
16199 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16203 #: lib/languages:729
16207 #: lib/languages:742
16211 # C'est un dialecte allemand
16212 # Non, c'est une langue (JPC)
16213 #: lib/languages:753
16214 msgid "Lower Sorbian"
16215 msgstr "Bas Sorabe"
16217 #: lib/languages:762
16221 #: lib/languages:773
16225 #: lib/languages:783
16229 #: lib/languages:792
16230 msgid "English (New Zealand)"
16231 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16233 #: lib/languages:802
16234 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16235 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16237 #: lib/languages:812
16238 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16239 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16241 #: lib/languages:823
16245 #: lib/languages:841
16249 #: lib/languages:852
16253 #: lib/languages:862
16257 #: lib/languages:872
16261 #: lib/languages:883
16265 #: lib/languages:892
16269 #: lib/languages:899
16273 #: lib/languages:908
16277 #: lib/languages:920
16278 msgid "Serbian (Latin)"
16279 msgstr "Serbe (latin)"
16281 #: lib/languages:930
16285 #: lib/languages:940
16289 #: lib/languages:949
16293 #: lib/languages:963
16294 msgid "Spanish (Mexico)"
16295 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16297 #: lib/languages:975
16301 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16305 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16309 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16313 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16317 #: lib/languages:1031
16321 #: lib/languages:1046
16325 #: lib/languages:1056
16329 # C'est un dialecte allemand
16330 # Non, c'est une langue (JPC)
16331 #: lib/languages:1067
16332 msgid "Upper Sorbian"
16333 msgstr "Haut Sorabe"
16335 #: lib/languages:1088
16337 msgstr "Vietnamien"
16339 #: lib/languages:1099
16343 #: lib/latexfonts:82
16344 msgid "AE (Almost European)"
16345 msgstr "AE (Almost European)"
16347 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16349 msgstr "Bera Serif"
16351 #: lib/latexfonts:104
16355 #: lib/latexfonts:110
16356 msgid "Concrete Roman"
16357 msgstr "Concrete Roman"
16359 #: lib/latexfonts:116
16360 msgid "Zapf Chancery"
16361 msgstr "Zapf Chancery"
16363 #: lib/latexfonts:122
16364 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16365 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16367 #: lib/latexfonts:128
16368 msgid "Computer Modern Roman"
16369 msgstr "Computer Modern Roman"
16371 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16372 msgid "URW Garamond"
16373 msgstr "URW Garamond"
16375 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16379 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16380 msgid "Latin Modern Roman"
16381 msgstr "Latin Modern Roman"
16383 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16384 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16385 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16387 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16388 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16389 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16391 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16392 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16393 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16395 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16397 msgstr "Minion Pro"
16399 #: lib/latexfonts:273
16400 msgid "New Century Schoolbook"
16401 msgstr "New Century Schoolbook"
16403 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16404 #: lib/latexfonts:311
16408 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16409 msgid "Times Roman"
16410 msgstr "Times Roman"
16412 #: lib/latexfonts:345
16413 msgid "TeX Gyre Bonum"
16414 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16416 #: lib/latexfonts:351
16417 msgid "TeX Gyre Chorus"
16418 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16420 #: lib/latexfonts:357
16421 msgid "TeX Gyre Pagella"
16422 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16424 #: lib/latexfonts:363
16425 msgid "TeX Gyre Schola"
16426 msgstr "TeX Gyre Schola"
16428 #: lib/latexfonts:369
16429 msgid "TeX Gyre Termes"
16430 msgstr "TeX Gyre Termes"
16432 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16433 msgid "Utopia (Fourier)"
16434 msgstr "Utopia (Fourier)"
16436 #: lib/latexfonts:412
16437 msgid "Avant Garde"
16438 msgstr "Avant Garde"
16440 #: lib/latexfonts:418
16444 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16448 #: lib/latexfonts:444
16452 #: lib/latexfonts:451
16453 msgid "Computer Modern Sans"
16454 msgstr "Computer Modern Sans"
16456 #: lib/latexfonts:457
16460 #: lib/latexfonts:465
16464 #: lib/latexfonts:472
16465 msgid "Iwona (Light)"
16466 msgstr "Iwona (Light)"
16468 #: lib/latexfonts:479
16469 msgid "Iwona (Condensed)"
16470 msgstr "Iwona (Condensed)"
16472 #: lib/latexfonts:486
16473 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16474 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16476 #: lib/latexfonts:493
16480 #: lib/latexfonts:500
16481 msgid "Kurier (Light)"
16482 msgstr "Kurier (léger)"
16484 #: lib/latexfonts:507
16485 msgid "Kurier (Condensed)"
16486 msgstr "Kurier (Condensed)"
16488 #: lib/latexfonts:514
16489 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16490 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16492 #: lib/latexfonts:521
16493 msgid "Latin Modern Sans"
16494 msgstr "Latin Modern Sans"
16496 #: lib/latexfonts:528
16497 msgid "TeX Gyre Adventor"
16498 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16500 #: lib/latexfonts:534
16501 msgid "TeX Gyre Heros"
16502 msgstr "TeX Gyre Heros"
16504 #: lib/latexfonts:540
16505 msgid "URW Classico (Optima)"
16506 msgstr "URW Classico (Optima)"
16508 #: lib/latexfonts:552
16512 #: lib/latexfonts:560
16513 msgid "CM Typewriter Light"
16514 msgstr "CM chasse fixe léger"
16516 #: lib/latexfonts:567
16517 msgid "Computer Modern Typewriter"
16518 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16520 #: lib/latexfonts:573
16524 #: lib/latexfonts:580
16525 msgid "Libertine Mono"
16526 msgstr "Libertine mono"
16528 #: lib/latexfonts:587
16529 msgid "Latin Modern Typewriter"
16530 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16532 #: lib/latexfonts:594
16536 #: lib/latexfonts:601
16537 msgid "TeX Gyre Cursor"
16538 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16540 #: lib/latexfonts:607
16541 msgid "TX Typewriter"
16542 msgstr "Chasse fixe TX"
16544 #: lib/latexfonts:619
16548 #: lib/latexfonts:625
16549 msgid "URW Garamond (New TX)"
16550 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16552 #: lib/latexfonts:633
16553 msgid "Iwona (Math)"
16554 msgstr "Iwona (math)"
16556 #: lib/latexfonts:646
16557 msgid "Kurier (Math)"
16558 msgstr "Kurier (Math)"
16560 #: lib/latexfonts:659
16561 msgid "Libertine (New TX)"
16562 msgstr "Libertine (New TX)"
16564 #: lib/latexfonts:667
16565 msgid "Minion Pro (New TX)"
16566 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16568 #: lib/latexfonts:676
16569 msgid "Times Roman (New TX)"
16570 msgstr "Times Roman (new TX)"
16572 #: lib/encodings:31
16573 msgid "Unicode (utf8)"
16574 msgstr "Unicode (utf8)"
16576 #: lib/encodings:36
16577 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16578 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16580 #: lib/encodings:40
16581 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16582 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16584 #: lib/encodings:43
16585 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16586 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16588 #: lib/encodings:46
16589 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16590 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16592 #: lib/encodings:49
16593 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16594 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16596 #: lib/encodings:52
16597 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16598 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16600 #: lib/encodings:55
16601 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16602 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16604 #: lib/encodings:59
16605 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16606 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16608 #: lib/encodings:63
16609 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16610 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16612 #: lib/encodings:66
16613 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16614 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16616 #: lib/encodings:69
16617 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16618 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16620 #: lib/encodings:73
16621 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16622 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16624 #: lib/encodings:76
16625 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16626 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16628 #: lib/encodings:79
16629 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16630 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16632 #: lib/encodings:82
16633 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16634 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16636 #: lib/encodings:85
16637 msgid "DOS (CP 437)"
16638 msgstr "DOS (CP 437)"
16640 #: lib/encodings:89
16641 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16642 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16644 #: lib/encodings:92
16645 msgid "Western European (CP 850)"
16646 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16648 #: lib/encodings:95
16649 msgid "Central European (CP 852)"
16650 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16652 #: lib/encodings:98
16653 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16654 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16656 #: lib/encodings:101
16657 msgid "Western European (CP 858)"
16658 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16660 #: lib/encodings:104
16661 msgid "Hebrew (CP 862)"
16662 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16664 #: lib/encodings:107
16665 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16666 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16668 #: lib/encodings:110
16669 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16670 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16672 #: lib/encodings:113
16673 msgid "Central European (CP 1250)"
16674 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16676 #: lib/encodings:116
16677 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16678 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16680 #: lib/encodings:120
16681 msgid "Western European (CP 1252)"
16682 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16684 #: lib/encodings:123
16685 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16686 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16688 #: lib/encodings:127
16689 msgid "Arabic (CP 1256)"
16690 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16692 #: lib/encodings:130
16693 msgid "Baltic (CP 1257)"
16694 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16696 #: lib/encodings:133
16697 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16698 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16700 #: lib/encodings:136
16701 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16702 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16704 #: lib/encodings:139
16705 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16706 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16708 #: lib/encodings:142
16709 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16710 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16712 #: lib/encodings:153
16713 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16714 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16716 #: lib/encodings:163
16717 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16718 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16720 #: lib/encodings:170
16721 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16722 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16724 #: lib/encodings:174
16725 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16726 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16728 #: lib/encodings:178
16729 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16730 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16732 #: lib/encodings:182
16733 msgid "Korean (EUC-KR)"
16734 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16736 #: lib/encodings:186
16737 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16738 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16740 #: lib/encodings:190
16741 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16742 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16744 #: lib/encodings:194
16745 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16746 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16748 #: lib/encodings:201
16749 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16750 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16752 #: lib/encodings:203
16753 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16754 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16756 #: lib/encodings:205
16757 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16758 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16760 #: lib/encodings:207
16761 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16762 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16764 #: lib/encodings:214
16765 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16766 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16768 #: lib/encodings:219
16769 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16770 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16772 #: lib/encodings:223
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:459
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16786 msgstr "Affichage|A"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16790 msgstr "Insertion|I"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16794 msgstr "Navigation|N"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16798 msgstr "Document|u"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16813 msgid "New from Template...|m"
16814 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16818 msgstr "Ouvrir...|O"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16821 msgid "Open Recent|t"
16822 msgstr "Documents récents|D"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16830 msgstr "Tout fermer"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16834 msgstr "Enregistrer|E"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16837 msgid "Save As...|A"
16838 msgstr "Enregistrer sous...|s"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16842 msgstr "Enregistrer tout|g"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16845 msgid "Revert to Saved|R"
16846 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16849 msgid "Version Control|V"
16850 msgstr "Contrôle de version|v"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16854 msgstr "Importer|I"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16858 msgstr "Exporter|x"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16864 # Raccouci à revoir
16865 # Apparemment résolu (JPC)
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16867 msgid "New Window|W"
16868 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16871 msgid "Close Window|d"
16872 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16879 msgid "Register...|R"
16880 msgstr "S'inscrire...|i"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16883 msgid "Check In Changes...|I"
16884 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16887 msgid "Check Out for Edit|O"
16888 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16896 msgstr "Renommer|o"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16899 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16900 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16903 msgid "Revert to Repository Version|v"
16904 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16907 msgid "Undo Last Check In|U"
16908 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16911 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16912 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16915 msgid "Show History...|H"
16916 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16919 msgid "Use Locking Property|L"
16920 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16923 msgid "Export As...|s"
16924 msgstr "Exportation sous...|s"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16927 msgid "More Formats & Options...|r"
16928 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16939 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16944 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16949 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
16955 msgid "Paste Recent|e"
16956 msgstr "Coller une sélection récente|c"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16959 msgid "Paste Special"
16960 msgstr "Collage spécial"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16963 msgid "Select Whole Inset"
16964 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16968 msgstr "Sélectionner tout"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16971 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16972 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16975 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16976 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
16979 msgid "Move Paragraph Up|o"
16980 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
16983 msgid "Move Paragraph Down|v"
16984 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16987 msgid "Text Style|S"
16988 msgstr "Style de texte|y"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
16991 msgid "Paragraph Settings...|P"
16992 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17003 msgid "Rows & Columns|C"
17004 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17007 msgid "Increase List Depth|I"
17008 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17011 msgid "Decrease List Depth|D"
17012 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17015 msgid "Dissolve Inset"
17016 msgstr "Dissoudre l'insert"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17019 msgid "TeX Code Settings...|C"
17020 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17023 msgid "Float Settings...|a"
17024 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17027 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17028 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17031 msgid "Note Settings...|N"
17032 msgstr "Paramètres de note...|n"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17035 msgid "Phantom Settings...|h"
17036 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17039 msgid "Branch Settings...|B"
17040 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17043 msgid "Box Settings...|x"
17044 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17047 msgid "Index Entry Settings...|y"
17048 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17051 msgid "Index Settings...|x"
17052 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17055 msgid "Info Settings...|n"
17056 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17059 msgid "Listings Settings...|g"
17060 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17063 msgid "Table Settings...|a"
17064 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17067 msgid "Paste from HTML|H"
17068 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17071 msgid "Paste from LaTeX|L"
17072 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17075 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17076 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17079 msgid "Paste as PDF"
17080 msgstr "Copier en PDF"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17083 msgid "Paste as PNG"
17084 msgstr "Copier en PNG"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17087 msgid "Paste as JPEG"
17088 msgstr "Copier en JPEG"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17091 msgid "Paste as EMF"
17092 msgstr "Copier comme EMF"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17095 msgid "Plain Text|T"
17096 msgstr "Texte brut|T"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17099 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17100 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17103 msgid "Selection|S"
17104 msgstr "Sélection|S"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17107 msgid "Selection, Join Lines|i"
17108 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17111 msgid "Dissolve Text Style"
17112 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17115 msgid "Customized...|C"
17116 msgstr "Personnalisé...|P"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17119 msgid "Capitalize|a"
17120 msgstr "Majuscule initiale|i"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17123 msgid "Uppercase|U"
17124 msgstr "Majuscule|j"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17127 msgid "Lowercase|L"
17128 msgstr "Minuscules|l"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:444
17131 msgid "Multi-page Table|g"
17132 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17135 msgid "Formal Style|F"
17136 msgstr "Style formel|y"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17139 msgid "Multicolumn|M"
17140 msgstr "Multi-colonnes|n"
17142 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17143 # Au-milieu ->centré (JPC)
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17146 msgstr "Multi-lignes|e"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17150 msgstr "Ligne du haut|h"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17153 msgid "Bottom Line|B"
17154 msgstr "Ligne du bas|b"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17157 msgid "Left Line|L"
17158 msgstr "Ligne de gauche|g"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17161 msgid "Right Line|R"
17162 msgstr "Ligne de droite|d"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17170 msgstr "Au milieu|l"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:411
17178 msgstr "À gauche|À"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:417
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:412
17186 msgstr "À droite|r"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:409
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17194 msgstr "Au milieu|l"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:410
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17202 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:431
17205 msgid "Delete Row|D"
17206 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:432
17210 msgstr "Copier la ligne|o"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:433
17213 msgid "Move Row Up"
17214 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:434
17217 msgid "Move Row Down"
17218 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17221 msgid "Add Column|u"
17222 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:437
17225 msgid "Delete Column|e"
17226 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17229 msgid "Copy Column|p"
17230 msgstr "Copier la colonne|i"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:439
17233 msgid "Move Column Right|v"
17234 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:440
17237 msgid "Move Column Left"
17238 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:56
17241 msgid "Number Whole Formula|N"
17242 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:57
17245 msgid "Number This Line|u"
17246 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17249 msgid "Change Limits Type|L"
17250 msgstr "Changer le type de limite|i"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17253 msgid "Macro Definition"
17254 msgstr "Définition de macro"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17257 msgid "Change Formula Type|F"
17258 msgstr "Changer le type de formule|f"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17261 msgid "Text Style|T"
17262 msgstr "Style de texte|t"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17265 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17266 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:61
17269 msgid "Split Cell|C"
17270 msgstr "Fractionner cellule|u"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17273 msgid "Add Line Above|A"
17274 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:66
17277 msgid "Add Line Below|B"
17278 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17281 msgid "Delete Line Above|D"
17282 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17285 msgid "Delete Line Below|e"
17286 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:70
17289 msgid "Add Line to Left"
17290 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:71
17293 msgid "Add Line to Right"
17294 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:72
17297 msgid "Delete Line to Left"
17298 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:73
17301 msgid "Delete Line to Right"
17302 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
17305 msgid "Append Argument"
17306 msgstr "Ajouter un argument"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
17309 msgid "Remove Last Argument"
17310 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17313 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17314 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17317 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17318 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:373
17321 msgid "Insert Optional Argument"
17322 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:374
17325 msgid "Remove Optional Argument"
17326 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:376
17329 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17330 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:377
17333 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17334 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:378
17337 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17338 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17342 msgstr "Implicite|p"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17346 msgstr "Hors ligne|H"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17350 msgstr "En ligne|l"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17353 msgid "Math Normal Font|N"
17354 msgstr "Math police normale|n"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17358 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17361 msgid "Math Formal Script Family|o"
17362 msgstr "Math famille Script formel|o"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17365 msgid "Math Fraktur Family|F"
17366 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17369 msgid "Math Roman Family|R"
17370 msgstr "Math famille romaine|r"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17373 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17374 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17377 msgid "Math Bold Series|B"
17378 msgstr "Math série grasse|g"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17381 msgid "Text Normal Font|T"
17382 msgstr "Texte police normale|T"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17385 msgid "Text Roman Family"
17386 msgstr "Texte famille romaine"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17389 msgid "Text Sans Serif Family"
17390 msgstr "Texte famille sans empattement"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17393 msgid "Text Typewriter Family"
17394 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17397 msgid "Text Bold Series"
17398 msgstr "Texte série grasse"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17401 msgid "Text Medium Series"
17402 msgstr "Texte série moyenne"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17405 msgid "Text Italic Shape"
17406 msgstr "Texte forme italique"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17409 msgid "Text Small Caps Shape"
17410 msgstr "Texte forme petites capitales"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17413 msgid "Text Slanted Shape"
17414 msgstr "Texte forme inclinée"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17417 msgid "Text Upright Shape"
17418 msgstr "Texte forme droite"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17429 msgid "Mathematica|a"
17430 msgstr "Mathematica|a"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17433 msgid "Maple, Simplify|S"
17434 msgstr "Maple, simplify|s"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17437 msgid "Maple, Factor|F"
17438 msgstr "Maple, factor|f"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17441 msgid "Maple, Evalm|E"
17442 msgstr "Maple, evalm|e"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17445 msgid "Maple, Evalf|v"
17446 msgstr "Maple, evalf|v"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:51
17449 msgid "Inline Formula|I"
17450 msgstr "Formule en ligne|l"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdcontext.inc:52
17453 msgid "Displayed Formula|D"
17454 msgstr "Formule hors ligne|h"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:53
17457 msgid "Eqnarray Environment|E"
17458 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:43
17461 msgid "AMS align Environment|a"
17462 msgstr "Environnement AMS align|S"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:44
17465 msgid "AMS alignat Environment|t"
17466 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:45
17469 msgid "AMS flalign Environment|f"
17470 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:46
17473 msgid "AMS gather Environment|g"
17474 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:47
17477 msgid "AMS multline Environment|m"
17478 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17481 msgid "Open All Insets|O"
17482 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17485 msgid "Close All Insets|C"
17486 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17489 msgid "Unfold Math Macro|n"
17490 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17493 msgid "Fold Math Macro|d"
17494 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17496 # raccourci à revoir
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17499 msgid "Outline Pane|u"
17500 msgstr "Panneau du plan|n"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17503 msgid "Source Pane|S"
17504 msgstr "Panneau du code source|s"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17507 msgid "Messages Pane|g"
17508 msgstr "Panneau des messages|g"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17512 msgstr "Barres d'outils|B"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17515 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17516 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17519 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17520 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17523 msgid "Close Current View|w"
17524 msgstr "Fermer la vue active|F"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17527 msgid "Fullscreen|l"
17528 msgstr "Plein écran|l"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17535 msgid "Special Character|p"
17536 msgstr "Caractère spécial|p"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17539 msgid "Formatting|o"
17540 msgstr "Typographie spéciale|c"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17543 msgid "List / TOC|i"
17544 msgstr "Listes & TdM|L"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17548 msgstr "Flottant|o"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17552 msgstr "Annotation|n"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17559 msgid "Custom Insets"
17560 msgstr "Inserts personnalisables"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17567 msgid "Box[[Menu]]|x"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:336
17571 msgid "Insert Regular Expression"
17572 msgstr "Insérer une expression régulière"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17575 msgid "Citation...|C"
17576 msgstr "Citation...|a"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17579 msgid "Cross-Reference...|R"
17580 msgstr "Référence croisée...|R"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17584 msgstr "Étiquette...|q"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17587 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17588 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17592 msgstr "Tableau...|T"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17595 msgid "Graphics...|G"
17596 msgstr "Graphique...|G"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17603 msgid "Hyperlink...|k"
17604 msgstr "Hyperlien...|y"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17608 msgstr "Note de bas de page|b"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17611 msgid "Marginal Note|M"
17612 msgstr "Note en marge|m"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17619 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17620 msgstr "Listing de code source"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17627 msgid "Symbols...|b"
17628 msgstr "Symboles...|b"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17632 msgstr "Points de suspension|s"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17635 msgid "End of Sentence|E"
17636 msgstr "Point final|f"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17639 msgid "Ordinary Quote|Q"
17640 msgstr "Guillemet droit|G"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17643 msgid "Single Quote|S"
17644 msgstr "Guillemet simple|u"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17647 msgid "Protected Hyphen|y"
17648 msgstr "Césure protégée|r"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17651 msgid "Breakable Slash|a"
17652 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17655 msgid "Visible Space|V"
17656 msgstr "Espace visible|v"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17659 msgid "Menu Separator|M"
17660 msgstr "Séparateur de menu|m"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17663 msgid "Phonetic Symbols|P"
17664 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17672 msgstr "Logo LyX|L"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17676 msgstr "Logo TeX|T"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17679 msgid "LaTeX Logo|a"
17680 msgstr "Logo LaTeX|a"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17683 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17684 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17687 msgid "Superscript|S"
17688 msgstr "Exposant|x"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17691 msgid "Subscript|u"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17695 msgid "Protected Space|P"
17696 msgstr "Espace insécable|E"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:217
17699 msgid "Interword Space|w"
17700 msgstr "Espace entre mots|t"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17703 msgid "Thin Space|T"
17704 msgstr "Espace fine|f"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17707 msgid "Horizontal Space...|o"
17708 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17711 msgid "Horizontal Line...|L"
17712 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17715 msgid "Vertical Space...|V"
17716 msgstr "Espacement vertical...|v"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17723 msgid "Hyphenation Point|H"
17724 msgstr "Point de césure|c"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17727 msgid "Ligature Break|k"
17728 msgstr "Séparation de ligature|a"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:300
17731 msgid "Ragged Line Break|R"
17732 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:301
17735 msgid "Justified Line Break|J"
17736 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:290
17740 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:291
17743 msgid "Page Break|a"
17744 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:292
17747 msgid "Clear Page|C"
17748 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:293
17751 msgid "Clear Double Page|D"
17752 msgstr "Saut de page impaire|u"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17755 msgid "Display Formula|D"
17756 msgstr "Formule hors ligne|h"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17759 msgid "Numbered Formula|N"
17760 msgstr "Formule numérotée|n"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:30
17763 msgid "Array Environment|y"
17764 msgstr "Environnement tableau|b"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:31
17767 msgid "Cases Environment|C"
17768 msgstr "Environnement cas|c"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:32
17771 msgid "Aligned Environment|l"
17772 msgstr "Environnement Aligné|v"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:33
17775 msgid "AlignedAt Environment|v"
17776 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:34
17779 msgid "Gathered Environment|h"
17780 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:455 lib/ui/stdcontext.inc:35
17783 msgid "Split Environment|S"
17784 msgstr "Environnement disjoint|j"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:457 lib/ui/stdcontext.inc:37
17787 msgid "Delimiters...|r"
17788 msgstr "Délimiteurs...|r"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:458 lib/ui/stdcontext.inc:38
17791 msgid "Matrix...|x"
17792 msgstr "Matrice...|t"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:39
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17799 msgid "Figure Wrap Float|F"
17800 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17803 msgid "Table Wrap Float|T"
17804 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17807 msgid "Table of Contents|C"
17808 msgstr "Table des matières|e"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17811 msgid "List of Listings|L"
17812 msgstr "Liste des listings|g"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17815 msgid "Nomenclature|N"
17816 msgstr "Glossaire|o"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17819 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17820 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17823 msgid "LyX Document...|X"
17824 msgstr "Document LyX...|X"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17827 msgid "Plain Text...|T"
17828 msgstr "Texte brut...|T"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17831 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17832 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17835 msgid "External Material...|M"
17836 msgstr "Objet externe...|e"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17839 msgid "Child Document...|d"
17840 msgstr "Sous-document...|d"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:171
17843 msgid "Frameless|l"
17844 msgstr "Sans cadre|S"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:172
17847 msgid "Simple Frame|F"
17848 msgstr "Cadre simple|p"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:174
17851 msgid "Oval, Thin|a"
17852 msgstr "Ovale, fin|O"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:175
17855 msgid "Oval, Thick|v"
17856 msgstr "Ovale, épais|v"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:176
17859 msgid "Drop Shadow|w"
17860 msgstr "Ombre en relief|f"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:177
17863 msgid "Shaded Background|B"
17864 msgstr "Fond ombré|b"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:178
17867 msgid "Double Frame|u"
17868 msgstr "Double cadre|D"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:195
17872 msgstr "Note LyX|N"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17876 msgstr "Commentaire|C"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:197
17879 msgid "Greyed Out|G"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17883 msgid "Insert New Branch...|I"
17884 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:208
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:209
17891 msgid "Horizontal Phantom|H"
17892 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:210
17895 msgid "Vertical Phantom|V"
17896 msgstr "Fantôme vertical|c"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17899 msgid "Change Tracking|C"
17900 msgstr "Suivi des modifications|S"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17903 msgid "Build Program|B"
17904 msgstr "Compiler|C"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17907 msgid "LaTeX Log|L"
17908 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17911 msgid "Start Appendix Here|x"
17912 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17915 msgid "View Master Document|M"
17916 msgstr "Visionner le document maître|n"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17919 msgid "Update Master Document|a"
17920 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17923 msgid "Compressed|o"
17924 msgstr "Compressé|C"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17927 msgid "Disable Editing|E"
17928 msgstr "Modifications inhibées|h"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17943 msgid "Settings...|S"
17944 msgstr "Paramètres...|m"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17947 msgid "Track Changes|T"
17948 msgstr "Suivre les modifications|S"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17951 msgid "Merge Changes...|M"
17952 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17955 msgid "Accept Change|A"
17956 msgstr "Accepter la modification|A"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:622
17959 msgid "Reject Change|R"
17960 msgstr "Rejeter la modification|R"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17963 msgid "Accept All Changes|c"
17964 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17967 msgid "Reject All Changes|e"
17968 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17971 msgid "Show Changes in Output|S"
17972 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17975 msgid "Bookmarks|B"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17979 msgid "Next Note|N"
17980 msgstr "Note suivante|N"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17983 msgid "Next Change|C"
17984 msgstr "Modification suivante|M"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17987 msgid "Next Cross-Reference|R"
17988 msgstr "Référence croisée suivante|R"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17991 msgid "Go to Label|L"
17992 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:324
17995 msgid "Forward Search|F"
17996 msgstr "Recherche directe|d"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17999 msgid "Save Bookmark 1|S"
18000 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18003 msgid "Save Bookmark 2"
18004 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18007 msgid "Save Bookmark 3"
18008 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18011 msgid "Save Bookmark 4"
18012 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18015 msgid "Save Bookmark 5"
18016 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18019 msgid "Clear Bookmarks|C"
18020 msgstr "Effacer les signets|s"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18023 msgid "Navigate Back|B"
18024 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18027 msgid "Spellchecker...|S"
18028 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18031 msgid "Thesaurus...|T"
18032 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18035 msgid "Statistics...|a"
18036 msgstr "Statistiques...|a"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18039 msgid "Check TeX|h"
18040 msgstr "Correcteur TeX|T"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18043 msgid "TeX Information|I"
18044 msgstr "Informations TeX|X"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18047 msgid "Compare...|C"
18048 msgstr "Comparer...|e"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18051 msgid "Reconfigure|R"
18052 msgstr "Reconfigurer|R"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18055 msgid "Preferences...|P"
18056 msgstr "Préférences...|P"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18059 msgid "Introduction|I"
18060 msgstr "Introduction|I"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18064 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18067 msgid "User's Guide|U"
18068 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18071 msgid "Additional Features|F"
18072 msgstr "Options avancées|O"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18075 msgid "Embedded Objects|O"
18076 msgstr "Objets insérés|b"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18079 msgid "Customization|C"
18080 msgstr "Personnalisation|P"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18083 msgid "Shortcuts|S"
18084 msgstr "Raccourcis|c"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18087 msgid "LyX Functions|y"
18088 msgstr "Fonctions LyX|y"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18091 msgid "LaTeX Configuration|L"
18092 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18095 msgid "Specific Manuals|p"
18096 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18099 msgid "About LyX|X"
18100 msgstr "À propos de LyX|L"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18103 msgid "Beamer Presentations|B"
18104 msgstr "Présentations Beamer|B"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18111 msgid "Colored boxes|r"
18112 msgstr "Boîtes colorées|r"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18115 msgid "Feynman-diagram|F"
18116 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18124 msgstr "LilyPond|P"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18127 msgid "Linguistics|L"
18128 msgstr "Linguistique|L"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18131 msgid "Multilingual Captions|C"
18132 msgstr "Légendes multilingues|m"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18136 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18139 msgid "PDF comments|D"
18140 msgstr "Commentaires PDF|D"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18143 msgid "PDF forms|o"
18144 msgstr "Formulaires PDF|o"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18147 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18148 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18159 msgid "AMS Environment|A"
18160 msgstr "Environnement AMS|S"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18163 msgid "Equation Label|L"
18164 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18167 msgid "Copy as Reference|R"
18168 msgstr "Copier comme référence|C"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18172 msgstr "Insertion|I"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18175 msgid "Add Line Above|o"
18176 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18179 msgid "Delete Line Above|v"
18180 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18183 msgid "Delete Line Below|w"
18184 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18187 msgid "Show Math Toolbar"
18188 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18191 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18192 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18195 msgid "Show Table Toolbar"
18196 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18199 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18200 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
18203 msgid "Next Cross-Reference|N"
18204 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18207 msgid "Go to Label|G"
18208 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18211 msgid "<Reference>|R"
18212 msgstr "<Référence>|r"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18215 msgid "(<Reference>)|e"
18216 msgstr "(<Référence>)|e"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18223 msgid "On Page <Page>|O"
18224 msgstr "Sur la page <page>|g"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18227 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18228 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18231 msgid "Formatted Reference|t"
18232 msgstr "Référence mise en forme|o"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18235 msgid "Textual Reference|x"
18236 msgstr "Référence textuelle|x"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
18243 msgid "Copy as Reference|C"
18244 msgstr "Copier comme référence|C"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18247 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18248 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18251 msgid "Open Inset|O"
18252 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18255 msgid "Close Inset|C"
18256 msgstr "Fermer l'insert|i"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18260 msgid "Dissolve Inset|D"
18261 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18264 msgid "Show Label|L"
18265 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18268 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18269 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18273 msgstr "Commentaire|C"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18276 msgid "Open All Notes|A"
18277 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18280 msgid "Close All Notes|l"
18281 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18284 msgid "Protected Space|o"
18285 msgstr "Espace insécable|E"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18288 msgid "Visible Space|a"
18289 msgstr "Espace visible|v"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
18292 msgid "Negative Thin Space|N"
18293 msgstr "Espace fine négative|v"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
18296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18297 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18301 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
18304 msgid "Quad Space|Q"
18305 msgstr "Espace cadratin|c"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
18308 msgid "Double Quad Space|u"
18309 msgstr "Espace double cadratin|u"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18312 msgid "Horizontal Fill|F"
18313 msgstr "Ressort horizontal|t"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18316 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18317 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18320 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18321 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18324 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18325 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18329 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18333 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18337 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18341 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
18344 msgid "Custom Length|C"
18345 msgstr "Dimension réglable|a"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18348 msgid "Medium Space|M"
18349 msgstr "Espace moyenne|m"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18352 msgid "Thick Space|h"
18353 msgstr "Espace large|l"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18356 msgid "Negative Medium Space|u"
18357 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18360 msgid "Negative Thick Space|i"
18361 msgstr "Espace large négative|g"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18365 msgstr "Implicite|I"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18368 msgid "SmallSkip|S"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18381 msgstr "Ressort vertical|v"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18385 msgstr "Réglable|R"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18388 msgid "Settings...|e"
18389 msgstr "Paramètres...|e"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
18393 msgstr "Inclus (include)|c"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
18397 msgstr "Incorporé (input)|p"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
18401 msgstr "Verbatim|V"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18404 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18405 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18412 msgid "Edit Included File...|E"
18413 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18416 msgid "Plain Separator|P"
18417 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18420 msgid "Paragraph Break|B"
18421 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18424 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18425 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18428 msgid "Promote Section|r"
18429 msgstr "Promouvoir la section|m"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18432 msgid "Demote Section|m"
18433 msgstr "Rétrograder la section|é"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18436 msgid "Move Section Down|D"
18437 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18440 msgid "Move Section Up|U"
18441 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18444 msgid "Accept Change|c"
18445 msgstr "Accepter la modification|A"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18448 msgid "Reject Change|j"
18449 msgstr "Rejeter la modification|R"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18452 msgid "Apply Last Text Style|A"
18453 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18456 msgid "Text Style|x"
18457 msgstr "Style de texte|y"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18460 msgid "Fullscreen Mode"
18461 msgstr "Plein écran"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18464 msgid "Close Current View"
18465 msgstr "Fermer la vue active"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18472 msgid "Anything Non-Empty|o"
18473 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18477 msgstr "Un mot quelconque|m"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18480 msgid "Any Number|N"
18481 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18484 msgid "User Defined|U"
18485 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18488 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18489 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18492 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18493 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18497 msgstr "Recharger|R"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18501 msgid "Edit Externally...|x"
18502 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18506 msgstr "À gauche|À"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18510 msgstr "À droite|r"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18517 msgid "Multicolumn|u"
18518 msgstr "Multi-colonnes|n"
18520 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18521 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18524 msgstr "Multi-lignes|e"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18527 msgid "Append Row|A"
18528 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18531 msgid "Append Column|p"
18532 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18535 msgid "Copy Column|y"
18536 msgstr "Copier la colonne|i"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18539 msgid "Formal Style|m"
18540 msgstr "Style formel|f"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18544 msgstr "Bordures|d"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18547 msgid "Alignment|i"
18548 msgstr "Alignement|i"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18551 msgid "Columns/Rows|C"
18552 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18556 msgstr "Répertoires|R"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18563 msgid "File Revision|R"
18564 msgstr "Révision du fichier|é"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18567 msgid "Tree Revision|T"
18568 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18571 msgid "Revision Author|A"
18572 msgstr "Auteur de la révision|A"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18575 msgid "Revision Date|D"
18576 msgstr "Date de la révision|D"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18579 msgid "Revision Time|i"
18580 msgstr "Heure de la révision|H"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18583 msgid "LyX Version|X"
18584 msgstr "Version de LyX|X"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18587 msgid "Document Info|D"
18588 msgstr "Informations sur le document|d"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18591 msgid "Copy Text|o"
18592 msgstr "Copier le texte|C"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18595 msgid "Activate Branch|A"
18596 msgstr "Activer la branche|A"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18599 msgid "Deactivate Branch|e"
18600 msgstr "Désactiver la branche|e"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18603 msgid "Activate Branch in Master|M"
18604 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18607 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18608 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18611 msgid "Add Unknown Branch|w"
18612 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18615 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18616 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18619 msgid "All Indexes|A"
18620 msgstr "Tous les index|A"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18624 msgstr "Sous-index|S"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18627 msgid "Promote Section|P"
18628 msgstr "Promouvoir la section|m"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18631 msgid "Demote Section|D"
18632 msgstr "Rétrograder la section|é"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18635 msgid "Move Section Down|w"
18636 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18639 msgid "Select Section|S"
18640 msgstr "Sélectionner la section|S"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18643 msgid "Wrap by Preview|y"
18644 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18647 msgid "New document"
18648 msgstr "Nouveau document"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18651 msgid "Open document"
18652 msgstr "Ouvrir un document"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18655 msgid "Save document"
18656 msgstr "Enregistrer le document"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18659 msgid "Check spelling"
18660 msgstr "Correction orthographique"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18663 msgid "Spellcheck continuously"
18664 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18675 msgid "Find and replace"
18676 msgstr "Rechercher et remplacer"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18679 msgid "Find and replace (advanced)"
18680 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18683 msgid "Navigate back"
18684 msgstr "Naviguer en arrière"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18687 msgid "Toggle emphasis"
18688 msgstr "Mise en évidence"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18691 msgid "Toggle noun"
18692 msgstr "Style nom propre"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18696 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18699 msgid "Insert math"
18700 msgstr "Insérer des maths"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18703 msgid "Insert graphics"
18704 msgstr "Insérer un graphique"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18707 msgid "Insert table"
18708 msgstr "Insérer un tableau"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18711 msgid "Toggle outline"
18712 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18715 msgid "Toggle math toolbar"
18716 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18719 msgid "Toggle table toolbar"
18720 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18723 msgid "View/Update"
18724 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18732 msgstr "Mettre à jour"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18735 msgid "View master document"
18736 msgstr "Visionner le document maître"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18739 msgid "Update master document"
18740 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18743 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18744 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18747 msgid "View other formats"
18748 msgstr "Visionner les autres formats"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18751 msgid "Update other formats"
18752 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18759 msgid "Numbered list"
18760 msgstr "Liste numérotée"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18763 msgid "Itemized list"
18764 msgstr "Liste à puces"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18767 msgid "Increase depth"
18768 msgstr "Augmenter la profondeur"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18771 msgid "Decrease depth"
18772 msgstr "Réduire la profondeur"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18775 msgid "Insert figure float"
18776 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18779 msgid "Insert table float"
18780 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18783 msgid "Insert label"
18784 msgstr "Insérer une étiquette"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18787 msgid "Insert cross-reference"
18788 msgstr "Insérer une référence croisée"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18791 msgid "Insert citation"
18792 msgstr "Insérer une citation"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18795 msgid "Insert index entry"
18796 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18799 msgid "Insert nomenclature entry"
18800 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18803 msgid "Insert footnote"
18804 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18807 msgid "Insert margin note"
18808 msgstr "Insérer une note en marge"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18811 msgid "Insert LyX note"
18812 msgstr "Insérer une note LyX"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18816 msgstr "Insérer une boîte"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18819 msgid "Insert hyperlink"
18820 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18823 msgid "Insert TeX code"
18824 msgstr "Insérer du code TeX"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18827 msgid "Insert math macro"
18828 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18831 msgid "Include file"
18832 msgstr "Fichier sous-document"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18836 msgstr "Style de texte"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18839 msgid "Paragraph settings"
18840 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18844 msgstr "Ajouter une ligne"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18848 msgstr "Ajouter une colonne"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18852 msgstr "Supprimer la ligne"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18855 msgid "Delete column"
18856 msgstr "Supprimer la colonne"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18859 msgid "Move row up"
18860 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18863 msgid "Move column left"
18864 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18867 msgid "Move row down"
18868 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18871 msgid "Move column right"
18872 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18875 msgid "Set top line"
18876 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18879 msgid "Set bottom line"
18880 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18883 msgid "Set left line"
18884 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18887 msgid "Set right line"
18888 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18891 msgid "Set border lines"
18892 msgstr "Mettre les bordures"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18895 msgid "Set all lines"
18896 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18899 msgid "Unset all lines"
18900 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18904 msgstr "Aligner à gauche"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18907 msgid "Align center"
18908 msgstr "Centrer horizontalement"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18911 msgid "Align right"
18912 msgstr "Aligner à droite"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18915 msgid "Align on decimal"
18916 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18920 msgstr "Aligner en haut"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18923 msgid "Align middle"
18924 msgstr "Centrer verticalement"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18927 msgid "Align bottom"
18928 msgstr "Aligner en bas"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18931 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18932 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18935 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18936 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18939 msgid "Set multi-column"
18940 msgstr "Multicolonnes"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18943 msgid "Set multi-row"
18944 msgstr "Activer multi-lignes"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18951 msgid "Set display mode"
18952 msgstr "Mode hors ligne"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18959 msgid "Superscript"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18963 msgid "Insert square root"
18964 msgstr "Insérer une racine carrée"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18967 msgid "Insert root"
18968 msgstr "Insérer une racine"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18971 msgid "Insert standard fraction"
18972 msgstr "Insérer une fraction standard"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18976 msgstr "Insérer une somme"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18979 msgid "Insert integral"
18980 msgstr "Insérer une intégrale"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18983 msgid "Insert product"
18984 msgstr "Insérer un produit"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18988 msgstr "Insérer des parenthèses"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18992 msgstr "Insérer des crochets"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18996 msgstr "Insérer des accolades"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18999 msgid "Insert delimiters"
19000 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19003 msgid "Insert matrix"
19004 msgstr "Insérer une matrice"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19007 msgid "Insert cases environment"
19008 msgstr "Insérer un environnement case"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19011 msgid "Toggle math panels"
19012 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19015 msgid "Math Macros"
19016 msgstr "Macros mathématiques"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19019 msgid "Remove last argument"
19020 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19023 msgid "Append argument"
19024 msgstr "Ajouter un argument"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19027 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19028 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19031 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19032 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19035 msgid "Remove optional argument"
19036 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19039 msgid "Insert optional argument"
19040 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19043 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19044 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19047 msgid "Append argument eating from the right"
19048 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19051 msgid "Append optional argument eating from the right"
19052 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19055 msgid "Phonetic Symbols"
19056 msgstr "Symboles phonétiques"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19059 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19060 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19063 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19064 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19068 msgstr "API : voyelles"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19071 msgid "IPA Other Symbols"
19072 msgstr "Autres symboles API"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19075 msgid "IPA Suprasegmentals"
19076 msgstr "API : suprasegmentaux"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19079 msgid "IPA Diacritics"
19080 msgstr "API : diacritiques"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19083 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19084 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19087 msgid "Command Buffer"
19088 msgstr "Zone de commande"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19091 msgid "Review[[Toolbar]]"
19092 msgstr "Suivi des modifications"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19095 msgid "Track changes"
19096 msgstr "Suivre les modifications"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19099 msgid "Show changes in output"
19100 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19103 msgid "Next change"
19104 msgstr "Modification suivante"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19107 msgid "Accept change inside selection"
19108 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19111 msgid "Reject change inside selection"
19112 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19115 msgid "Merge changes"
19116 msgstr "Fusionner les modifications"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19119 msgid "Accept all changes"
19120 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19123 msgid "Reject all changes"
19124 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19127 msgid "Insert note"
19128 msgstr "Insérer une note"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19132 msgstr "Note suivante"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19135 msgid "LyX Documentation Tools"
19136 msgstr "Outils de documentation LyX"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19143 msgid "Menu Separator"
19144 msgstr "Séparateur de menu"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19156 msgstr "Logo LaTeX"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19159 msgid "LaTeX2e Logo"
19160 msgstr "Logo LaTeX2e"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19163 msgid "View Other Formats"
19164 msgstr "Visionner les autres formats"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19167 msgid "Update Other Formats"
19168 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19171 msgid "Version Control"
19172 msgstr "Contrôle de version"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19176 msgstr "S'inscrire"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19179 msgid "Check-out for edit"
19180 msgstr "Créer version modifiable"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19183 msgid "Check-in changes"
19184 msgstr "Enregistrer les changements"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19187 msgid "View revision log"
19188 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19191 msgid "Revert changes"
19192 msgstr "Rejeter la modification"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19195 msgid "Compare with older revision"
19196 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19199 msgid "Compare with last revision"
19200 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19203 msgid "Insert Version Info"
19204 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19207 msgid "Use SVN file locking property"
19208 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19211 msgid "Update local directory from repository"
19212 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19215 msgid "Math Panels"
19216 msgstr "Palettes mathématiques"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19219 msgid "Math spacings"
19220 msgstr "Espacements mathématiques"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19240 msgid "Frame decorations"
19241 msgstr "Décors de fenêtre"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19244 msgid "Big operators"
19245 msgstr "Grands opérateurs"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19248 msgid "Miscellaneous"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19257 msgid "Arrows (extended)"
19258 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19262 msgstr "Opérateurs"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19265 msgid "Operators (extended)"
19266 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19270 msgstr "Relations Binaires"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19273 msgid "Relations (extended)"
19274 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19277 msgid "Negative relations (extended)"
19278 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19285 msgid "Delimiters (fixed size)"
19286 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19289 msgid "Miscellaneous (extended)"
19290 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19426 msgstr "Espacements"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19429 msgid "Thin space\t\\,"
19430 msgstr "Espace fine\t\\,"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19433 msgid "Medium space\t\\:"
19434 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19437 msgid "Thick space\t\\;"
19438 msgstr "Espace large\t\\;"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19441 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19442 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19445 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19446 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19449 msgid "Negative space\t\\!"
19450 msgstr "Espace négative\t\\!"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19453 msgid "Phantom\t\\phantom"
19454 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19457 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19458 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19461 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19462 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19465 msgid "Smash \\smash"
19466 msgstr "Smash \\smash"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19469 msgid "Top smash \\smasht"
19470 msgstr "smash haut \\smasht"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19473 msgid "Bottom smash \\smashb"
19474 msgstr "smash bas \\smashb"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19477 msgid "Left overlap \\mathllap"
19478 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19481 msgid "Center overlap \\mathclap"
19482 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19485 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19486 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19493 msgid "Square root\t\\sqrt"
19494 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19497 msgid "Other root\t\\root"
19498 msgstr "Autre racine\t\\root"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19501 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19502 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19505 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19506 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19509 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19510 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19513 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19514 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19517 msgid "Standard\t\\frac"
19518 msgstr "Standard\t\\frac"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19521 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19522 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19525 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19526 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19529 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19530 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19533 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19534 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19537 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19538 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19541 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19542 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19545 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19546 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19549 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19550 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19553 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19554 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19557 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19558 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19561 msgid "Binomial\t\\binom"
19562 msgstr "Binomial\t\\binom"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19565 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19566 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19569 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19570 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19573 msgid "Roman\t\\mathrm"
19574 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19577 msgid "Bold\t\\mathbf"
19578 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19581 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19582 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19585 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19586 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19589 msgid "Italic\t\\mathit"
19590 msgstr "Italique\t\\mathit"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19593 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19594 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19597 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19598 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19601 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19602 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19605 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19606 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19609 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19610 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19613 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19614 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19637 msgid "Frame Decorations"
19638 msgstr "Décors de fenêtre"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19713 msgid "overleftarrow"
19714 msgstr "overleftarrow"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19717 msgid "overrightarrow"
19718 msgstr "overrightarrow"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19721 msgid "overleftrightarrow"
19722 msgstr "overleftrightarrow"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19730 msgstr "underbrace"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19733 msgid "underleftarrow"
19734 msgstr "underleftarrow"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19737 msgid "underrightarrow"
19738 msgstr "underrightarrow"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19741 msgid "underleftrightarrow"
19742 msgstr "underleftrightarrow"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19761 msgid "Insert left/right side scripts"
19762 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19765 msgid "Insert right side scripts"
19766 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19769 msgid "Insert left side scripts"
19770 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19773 msgid "Insert side scripts"
19774 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19789 msgid "stackrelthree"
19790 msgstr "stackrelthree"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19798 msgstr "rightarrow"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19809 msgid "updownarrow"
19810 msgstr "updownarrow"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19813 msgid "leftrightarrow"
19814 msgstr "leftrightarrow"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19822 msgstr "Rightarrow"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19833 msgid "Updownarrow"
19834 msgstr "Updownarrow"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19837 msgid "Leftrightarrow"
19838 msgstr "Leftrightarrow"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19841 msgid "Longleftrightarrow"
19842 msgstr "Longleftrightarrow"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19845 msgid "Longleftarrow"
19846 msgstr "Longleftarrow"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19849 msgid "Longrightarrow"
19850 msgstr "Longrightarrow"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19853 msgid "longleftrightarrow"
19854 msgstr "longleftrightarrow"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19857 msgid "longleftarrow"
19858 msgstr "longleftarrow"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19861 msgid "longrightarrow"
19862 msgstr "longrightarrow"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19865 msgid "leftharpoondown"
19866 msgstr "leftharpoondown"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19869 msgid "rightharpoondown"
19870 msgstr "rightharpoondown"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19878 msgstr "longmapsto"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19889 msgid "leftharpoonup"
19890 msgstr "leftharpoonup"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19893 msgid "rightharpoonup"
19894 msgstr "rightharpoonup"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19897 msgid "hookleftarrow"
19898 msgstr "hookleftarrow"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19901 msgid "hookrightarrow"
19902 msgstr "hookrightarrow"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19913 msgid "rightleftharpoons"
19914 msgstr "rightleftharpoons"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19941 msgid "bigtriangleup"
19942 msgstr "bigtriangleup"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19957 msgid "bigtriangledown"
19958 msgstr "bigtriangledown"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19973 msgid "triangleright"
19974 msgstr "triangleright"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19989 msgid "triangleleft"
19990 msgstr "triangleleft"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20146 msgstr "sqsubseteq"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20150 msgstr "sqsupseteq"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20161 msgid "in[[math relation]]"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20230 msgstr "varepsilon"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20398 msgstr "varUpsilon"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20521 msgid "diamondsuit"
20522 msgstr "diamondsuit"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20537 msgid "textrm \\AA"
20538 msgstr "textrm \\AA"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20542 msgstr "textrm \\O"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20545 msgid "mathcircumflex"
20546 msgstr "mathcircumflex"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20554 msgstr "textdegree"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20558 msgstr "mathdollar"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20561 msgid "mathparagraph"
20562 msgstr "mathparagraph"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20565 msgid "mathsection"
20566 msgstr "mathsection"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20613 msgid "Big Operators"
20614 msgstr "Grands Opérateurs"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20677 msgid "ointctrclockwiseop"
20678 msgstr "ointctrclockwiseop"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20681 msgid "ointctrclockwise"
20682 msgstr "ointctrclockwise"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20685 msgid "ointclockwiseop"
20686 msgstr "ointclockwiseop"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20689 msgid "ointclockwise"
20690 msgstr "ointclockwise"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20721 msgid "landupintop"
20722 msgstr "landupintop"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20725 msgid "landdownint"
20726 msgstr "landdownint"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20729 msgid "landdownintop"
20730 msgstr "landdownintop"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20746 msgstr "varoiintop"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20749 msgid "varointclockwise"
20750 msgstr "varointclockwise"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20753 msgid "varointclockwiseop"
20754 msgstr "varointclockwiseop"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20757 msgid "varointctrclockwise"
20758 msgstr "varointctrclockwise"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20761 msgid "varointctrclockwiseop"
20762 msgstr "varointctrclockwiseop"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20853 msgid "vartriangle"
20854 msgstr "vartriangle"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20857 msgid "triangledown"
20858 msgstr "triangledown"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20866 msgstr "CheckedBox"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20877 msgid "wasylozenge"
20878 msgstr "wasylozenge"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20889 msgid "measuredangle"
20890 msgstr "measuredangle"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20922 msgstr "varnothing"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20925 msgid "blacktriangle"
20926 msgstr "blacktriangle"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20929 msgid "blacktriangledown"
20930 msgstr "blacktriangledown"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20933 msgid "blacksquare"
20934 msgstr "blacksquare"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20937 msgid "blacklozenge"
20938 msgstr "blacklozenge"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20945 msgid "sphericalangle"
20946 msgstr "sphericalangle"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20950 msgstr "complement"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20969 msgid "varcopyright"
20970 msgstr "varcopyright"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20981 msgid "invdiameter"
20982 msgstr "invdiameter"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20994 msgstr "varhexagon"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21009 msgid "blacksmiley"
21010 msgstr "blacksmiley"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21026 msgstr "Leftcircle"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21029 msgid "Rightcircle"
21030 msgstr "Rightcircle"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21038 msgstr "LEFTCIRCLE"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21041 msgid "RIGHTCIRCLE"
21042 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21046 msgstr "LEFTcircle"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21049 msgid "RIGHTcircle"
21050 msgstr "RIGHTcircle"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21098 msgstr "varhexstar"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21102 msgstr "davidsstar"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21126 msgstr "eighthnote"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21129 msgid "quarternote"
21130 msgstr "quarternote"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21253 msgid "sagittarius"
21254 msgstr "sagittarius"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21257 msgid "capricornus"
21258 msgstr "capricornus"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21274 msgstr "APLcomment"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21281 msgid "APLdownarrowbox"
21282 msgstr "APLdownarrowbox"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21293 msgid "APLleftarrowbox"
21294 msgstr "APLleftarrowbox"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21301 msgid "APLrightarrowbox"
21302 msgstr "APLrightarrowbox"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21313 msgid "APLuparrowbox"
21314 msgstr "APLuparrowbox"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21317 msgid "dashleftarrow"
21318 msgstr "dashleftarrow"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21321 msgid "dashrightarrow"
21322 msgstr "dashrightarrow"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21325 msgid "leftleftarrows"
21326 msgstr "leftleftarrows"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21329 msgid "leftrightarrows"
21330 msgstr "leftrightarrows"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21333 msgid "rightrightarrows"
21334 msgstr "rightrightarrows"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21337 msgid "rightleftarrows"
21338 msgstr "rightleftarrows"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21342 msgstr "Lleftarrow"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21345 msgid "Rrightarrow"
21346 msgstr "Rrightarrow"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21349 msgid "twoheadleftarrow"
21350 msgstr "twoheadleftarrow"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21353 msgid "twoheadrightarrow"
21354 msgstr "twoheadrightarrow"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21357 msgid "leftarrowtail"
21358 msgstr "leftarrowtail"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21361 msgid "rightarrowtail"
21362 msgstr "rightarrowtail"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21365 msgid "looparrowleft"
21366 msgstr "looparrowleft"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21369 msgid "looparrowright"
21370 msgstr "looparrowright"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21373 msgid "curvearrowleft"
21374 msgstr "curvearrowleft"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21377 msgid "curvearrowright"
21378 msgstr "curvearrowright"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21381 msgid "circlearrowleft"
21382 msgstr "circlearrowleft"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21385 msgid "circlearrowright"
21386 msgstr "circlearrowright"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21398 msgstr "upuparrows"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21401 msgid "downdownarrows"
21402 msgstr "downdownarrows"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21405 msgid "upharpoonleft"
21406 msgstr "upharpoonleft"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21409 msgid "upharpoonright"
21410 msgstr "upharpoonright"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21413 msgid "downharpoonleft"
21414 msgstr "downharpoonleft"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21417 msgid "downharpoonright"
21418 msgstr "downharpoonright"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21421 msgid "leftrightharpoons"
21422 msgstr "leftrightharpoons"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21425 msgid "rightsquigarrow"
21426 msgstr "rightsquigarrow"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21429 msgid "leftrightsquigarrow"
21430 msgstr "leftrightsquigarrow"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21434 msgstr "nleftarrow"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21437 msgid "nrightarrow"
21438 msgstr "nrightarrow"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21441 msgid "nleftrightarrow"
21442 msgstr "nleftrightarrow"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21446 msgstr "nLeftarrow"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21449 msgid "nRightarrow"
21450 msgstr "nRightarrow"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21453 msgid "nLeftrightarrow"
21454 msgstr "nLeftrightarrow"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21461 msgid "shortleftarrow"
21462 msgstr "shortleftarrow"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21465 msgid "shortrightarrow"
21466 msgstr "shortrightarrow"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21469 msgid "shortuparrow"
21470 msgstr "shortuparrow"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21473 msgid "shortdownarrow"
21474 msgstr "shortdownarrow"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21477 msgid "leftrightarroweq"
21478 msgstr "leftrightarroweq"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21481 msgid "curlyveedownarrow"
21482 msgstr "curlyveedownarrow"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21485 msgid "curlyveeuparrow"
21486 msgstr "curlyveeuparrow"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21505 msgid "curlywedgeuparrow"
21506 msgstr "curlywedgeuparrow"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21509 msgid "curlywedgedownarrow"
21510 msgstr "curlywedgedownarrow"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21513 msgid "leftrightarrowtriangle"
21514 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21517 msgid "leftarrowtriangle"
21518 msgstr "leftarrowtriangle"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21521 msgid "rightarrowtriangle"
21522 msgstr "rightarrowtriangle"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21538 msgstr "Longmapsto"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21541 msgid "longmapsfrom"
21542 msgstr "longmapsfrom"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21545 msgid "Longmapsfrom"
21546 msgstr "Longmapsfrom"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21550 msgstr "xleftarrow"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21553 msgid "xrightarrow"
21554 msgstr "xrightarrow"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21573 msgid "eqslantless"
21574 msgstr "eqslantless"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21578 msgstr "eqslantgtr"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21602 msgstr "lessapprox"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21650 msgstr "lesseqqgtr"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21654 msgstr "gtreqqless"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21669 msgid "thickapprox"
21670 msgstr "thickapprox"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21705 msgid "preccurlyeq"
21706 msgstr "preccurlyeq"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21709 msgid "succcurlyeq"
21710 msgstr "succcurlyeq"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21713 msgid "curlyeqprec"
21714 msgstr "curlyeqprec"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21717 msgid "curlyeqsucc"
21718 msgstr "curlyeqsucc"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21730 msgstr "precapprox"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21734 msgstr "succapprox"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21737 msgid "vartriangleleft"
21738 msgstr "vartriangleleft"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21741 msgid "vartriangleright"
21742 msgstr "vartriangleright"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21745 msgid "trianglelefteq"
21746 msgstr "trianglelefteq"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21749 msgid "trianglerighteq"
21750 msgstr "trianglerighteq"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21765 msgid "risingdotseq"
21766 msgstr "risingdotseq"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21769 msgid "fallingdotseq"
21770 msgstr "fallingdotseq"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21789 msgid "shortparallel"
21790 msgstr "shortparallel"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21794 msgstr "smallsmile"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21798 msgstr "smallfrown"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21801 msgid "blacktriangleleft"
21802 msgstr "blacktriangleleft"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21805 msgid "blacktriangleright"
21806 msgstr "blacktriangleright"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21817 msgid "wasytherefore"
21818 msgstr "wasytherefore"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21821 msgid "backepsilon"
21822 msgstr "backepsilon"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21837 msgid "trianglelefteqslant"
21838 msgstr "trianglelefteqslant"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21841 msgid "trianglerighteqslant"
21842 msgstr "trianglerighteqslant"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21854 msgstr "subsetplus"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21858 msgstr "supsetplus"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21861 msgid "subsetpluseq"
21862 msgstr "subsetpluseq"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21865 msgid "supsetpluseq"
21866 msgstr "supsetpluseq"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21906 msgstr "interleave"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21914 msgstr "rightslice"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21922 msgstr "talloblong"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21954 msgstr "vcentcolon"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21957 msgid "colonapprox"
21958 msgstr "colonapprox"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21961 msgid "Colonapprox"
21962 msgstr "Colonapprox"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22006 msgstr "wasypropto"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22017 msgid "Negative Relations (extended)"
22018 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22125 msgid "precnapprox"
22126 msgstr "precnapprox"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22129 msgid "succnapprox"
22130 msgstr "succnapprox"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22142 msgstr "subsetneqq"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22146 msgstr "supsetneqq"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22154 msgstr "nsubseteqq"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22162 msgstr "nsupseteqq"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22181 msgid "varsubsetneq"
22182 msgstr "varsubsetneq"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22185 msgid "varsupsetneq"
22186 msgstr "varsupsetneq"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22189 msgid "varsubsetneqq"
22190 msgstr "varsubsetneqq"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22193 msgid "varsupsetneqq"
22194 msgstr "varsupsetneqq"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22197 msgid "ntriangleleft"
22198 msgstr "ntriangleleft"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22201 msgid "ntriangleright"
22202 msgstr "ntriangleright"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22205 msgid "ntrianglelefteq"
22206 msgstr "ntrianglelefteq"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22209 msgid "ntrianglerighteq"
22210 msgstr "ntrianglerighteq"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22233 msgid "nshortparallel"
22234 msgstr "nshortparallel"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22237 msgid "ntrianglelefteqslant"
22238 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22241 msgid "ntrianglerighteqslant"
22242 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22249 msgid "smallsetminus"
22250 msgstr "smallsetminus"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22269 msgid "doublebarwedge"
22270 msgstr "doublebarwedge"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22317 msgid "divideontimes"
22318 msgstr "divideontimes"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22329 msgid "leftthreetimes"
22330 msgstr "leftthreetimes"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22333 msgid "rightthreetimes"
22334 msgstr "rightthreetimes"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22338 msgstr "curlywedge"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22345 msgid "circleddash"
22346 msgstr "circleddash"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22350 msgstr "circledast"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22353 msgid "circledcirc"
22354 msgstr "circledcirc"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22373 msgid "bigcurlyvee"
22374 msgstr "bigcurlyvee"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22377 msgid "bigcurlywedge"
22378 msgstr "bigcurlywedge"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22389 msgid "bigparallel"
22390 msgstr "bigparallel"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22393 msgid "biginterleave"
22394 msgstr "biginterleave"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22437 msgid "ogreaterthan"
22438 msgstr "ogreaterthan"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22449 msgid "varcurlyvee"
22450 msgstr "varcurlyvee"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22453 msgid "varcurlywedge"
22454 msgstr "varcurlywedge"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22482 msgstr "varobslash"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22486 msgstr "varocircle"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22505 msgid "varolessthan"
22506 msgstr "varolessthan"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22509 msgid "varogreaterthan"
22510 msgstr "varogreaterthan"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22514 msgstr "varbigcirc"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22518 msgstr "brokenvert"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22569 msgid "llparenthesis"
22570 msgstr "llparenthesis"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22573 msgid "rrparenthesis"
22574 msgstr "rrparenthesis"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22577 msgid "binampersand"
22578 msgstr "binampersand"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22581 msgid "bindnasrepma"
22582 msgstr "bindnasrepma"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22585 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22586 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22589 msgid "Voiced bilabial plosive"
22590 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22593 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22594 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22597 msgid "Voiced alveolar plosive"
22598 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22601 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22602 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22605 msgid "Voiced retroflex plosive"
22606 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22609 msgid "Voiceless palatal plosive"
22610 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22613 msgid "Voiced palatal plosive"
22614 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22617 msgid "Voiceless velar plosive"
22618 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22621 msgid "Voiced velar plosive"
22622 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22625 msgid "Voiceless uvular plosive"
22626 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22629 msgid "Voiced uvular plosive"
22630 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22633 msgid "Glottal plosive"
22634 msgstr "Occlusive glottale"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22637 msgid "Voiced bilabial nasal"
22638 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22641 msgid "Voiced labiodental nasal"
22642 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22645 msgid "Voiced alveolar nasal"
22646 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22649 msgid "Voiced retroflex nasal"
22650 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22653 msgid "Voiced palatal nasal"
22654 msgstr "Nasale palatale voisée"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22657 msgid "Voiced velar nasal"
22658 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22661 msgid "Voiced uvular nasal"
22662 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22665 msgid "Voiced bilabial trill"
22666 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22669 msgid "Voiced alveolar trill"
22670 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22673 msgid "Voiced uvular trill"
22674 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22677 msgid "Voiced alveolar tap"
22678 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22681 msgid "Voiced retroflex flap"
22682 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22685 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22686 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22689 msgid "Voiced bilabial fricative"
22690 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22693 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22694 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22697 msgid "Voiced labiodental fricative"
22698 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22701 msgid "Voiceless dental fricative"
22702 msgstr "Fricative dentale sourde"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22705 msgid "Voiced dental fricative"
22706 msgstr "Fricative dentale voisée"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22709 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22710 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22713 msgid "Voiced alveolar fricative"
22714 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22717 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22718 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22721 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22722 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22725 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22726 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22729 msgid "Voiced retroflex fricative"
22730 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22733 msgid "Voiceless palatal fricative"
22734 msgstr "Fricative palatale sourde"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22737 msgid "Voiced palatal fricative"
22738 msgstr "Fricative palatale voisée"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22741 msgid "Voiceless velar fricative"
22742 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22745 msgid "Voiced velar fricative"
22746 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22749 msgid "Voiceless uvular fricative"
22750 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22753 msgid "Voiced uvular fricative"
22754 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22757 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22758 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22761 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22762 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22765 msgid "Voiceless glottal fricative"
22766 msgstr "Fricative glottale sourde"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22769 msgid "Voiced glottal fricative"
22770 msgstr "Fricative glottale voisée"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22773 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22774 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22777 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22778 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22781 msgid "Voiced labiodental approximant"
22782 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22785 msgid "Voiced alveolar approximant"
22786 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22789 msgid "Voiced retroflex approximant"
22790 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22793 msgid "Voiced palatal approximant"
22794 msgstr "Spirante palatale voisée"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22797 msgid "Voiced velar approximant"
22798 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22801 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22802 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22805 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22806 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22809 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22810 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22813 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22814 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22817 msgid "Bilabial click"
22818 msgstr "Clic bilabial"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22821 msgid "Dental click"
22822 msgstr "Clic dental"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22825 msgid "(Post)alveolar click"
22826 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22829 msgid "Palatoalveolar click"
22830 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22833 msgid "Alveolar lateral click"
22834 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22837 msgid "Voiced bilabial implosive"
22838 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22841 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22842 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22845 msgid "Voiced palatal implosive"
22846 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22849 msgid "Voiced velar implosive"
22850 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22853 msgid "Voiced uvular implosive"
22854 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22857 msgid "Ejective mark"
22858 msgstr "Marque éjective"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22861 msgid "Close front unrounded vowel"
22862 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22865 msgid "Close front rounded vowel"
22866 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22869 msgid "Close central unrounded vowel"
22870 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22873 msgid "Close central rounded vowel"
22874 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22877 msgid "Close back unrounded vowel"
22878 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22881 msgid "Close back rounded vowel"
22882 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22885 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22886 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22889 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22890 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22893 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22894 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22897 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22898 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22901 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22902 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22905 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22906 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22909 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22910 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22913 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22914 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22917 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22918 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22921 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22922 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22925 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22926 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22929 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22930 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22933 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22934 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22937 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22938 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22941 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22942 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22945 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22946 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22949 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22950 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22953 msgid "Near-open vowel"
22954 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22957 msgid "Open front unrounded vowel"
22958 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22961 msgid "Open front rounded vowel"
22962 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22965 msgid "Open back unrounded vowel"
22966 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22969 msgid "Open back rounded vowel"
22970 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22973 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22974 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22977 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22978 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22981 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22982 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22985 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22986 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22989 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22990 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22993 msgid "Epiglottal plosive"
22994 msgstr "Occlusive epiglottale"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22997 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22998 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23001 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23002 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23005 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23006 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23009 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23010 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23013 msgid "Top tie bar"
23014 msgstr "Tirant en chef"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23017 msgid "Bottom tie bar"
23018 msgstr "Tirant souscrit"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23029 msgid "Extra short"
23030 msgstr "Extra bref"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23033 msgid "Primary stress"
23034 msgstr "Accent primaire"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23037 msgid "Secondary stress"
23038 msgstr "Accent secondaire"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23041 msgid "Minor (foot) group"
23042 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23045 msgid "Major (intonation) group"
23046 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23049 msgid "Syllable break"
23050 msgstr "Découpage syllabique"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23053 msgid "Linking (absence of a break)"
23054 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23058 msgstr "Dévoisement"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23061 msgid "Voiceless (above)"
23062 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23069 msgid "Breathy voiced"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23073 msgid "Creaky voiced"
23074 msgstr "Laryngalisation"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23077 msgid "Linguolabial"
23078 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23082 msgstr "Articulation dentale"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23086 msgstr "Articulation apicale"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23090 msgstr "Articulation laminale"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23094 msgstr "Aspiration"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23097 msgid "More rounded"
23098 msgstr "Arrondissement"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23101 msgid "Less rounded"
23102 msgstr "Désarrondissement"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23106 msgstr "Avancement"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23110 msgstr "Rétraction"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23113 msgid "Centralized"
23114 msgstr "Centralisation"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23117 msgid "Mid-centralized"
23118 msgstr "Semi-centralisation"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23122 msgstr "Syllabique"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23125 msgid "Non-syllabic"
23126 msgstr "Non syllabique"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23130 msgstr "Rhoticisation"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23134 msgstr "Labialisation"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23138 msgstr "Palatisation"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23142 msgstr "Vélarisation"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23145 msgid "Pharyngialized"
23146 msgstr "Pharyngalisation"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23149 msgid "Velarized or pharyngialized"
23150 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23161 msgid "Advanced tongue root"
23162 msgstr "Avance de la racine linguale"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23165 msgid "Retracted tongue root"
23166 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23170 msgstr "Nasalisation"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23173 msgid "Nasal release"
23174 msgstr "Désocclusion nasale"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23177 msgid "Lateral release"
23178 msgstr "Désocclusion latérale"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23181 msgid "No audible release"
23182 msgstr "Désocclusion inaudible"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23185 msgid "Extra high (accent)"
23186 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23189 msgid "Extra high (tone letter)"
23190 msgstr "Haut (barre)"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23193 msgid "High (accent)"
23194 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23197 msgid "High (tone letter)"
23198 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23201 msgid "Mid (accent)"
23202 msgstr "Médian (diacritique)"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23205 msgid "Mid (tone letter)"
23206 msgstr "Médian (barre)"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23209 msgid "Low (accent)"
23210 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23213 msgid "Low (tone letter)"
23214 msgstr "Mi-bas (barre)"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23217 msgid "Extra low (accent)"
23218 msgstr "Bas (diacritique)"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23221 msgid "Extra low (tone letter)"
23222 msgstr "Bas (barre)"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23226 msgstr "Un cran plus bas"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23230 msgstr "Un cran plus haut"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23233 msgid "Rising (accent)"
23234 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23237 msgid "Rising (tone letter)"
23238 msgstr "Ascendant (barre)"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23241 msgid "Falling (accent)"
23242 msgstr "Descendant (diacritique)"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23245 msgid "Falling (tone letter)"
23246 msgstr "Descendant (barre)"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23249 msgid "High rising (accent)"
23250 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23253 msgid "High rising (tone letter)"
23254 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23257 msgid "Low rising (accent)"
23258 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23261 msgid "Low rising (tone letter)"
23262 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23265 msgid "Rising-falling (accent)"
23266 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23269 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23270 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23273 msgid "Global rise"
23274 msgstr "Montée globale"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23277 msgid "Global fall"
23278 msgstr "Descente globale"
23280 #: lib/external_templates:40
23281 msgid "GnumericSpreadsheet"
23282 msgstr "TableurGnumeric"
23284 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23285 msgid "Spreadsheet"
23288 #: lib/external_templates:43
23290 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23291 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23292 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23293 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23294 "both for gnumeric and excel files.\n"
23296 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23297 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23298 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23299 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23300 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23302 #: lib/external_templates:80
23303 msgid "RasterImage"
23304 msgstr "ImageTramée"
23306 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23307 msgid "Raster image"
23308 msgstr "Image tramée"
23310 #: lib/external_templates:88
23313 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23315 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23316 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23319 #: lib/external_templates:152
23320 msgid "VectorGraphics"
23321 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23323 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23324 msgid "Vector graphics"
23325 msgstr "Graphiques vectoriels"
23327 #: lib/external_templates:155
23329 "A vector graphics file.\n"
23330 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23331 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23332 "the final output.\n"
23333 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23334 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23335 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23337 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23338 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23340 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23343 #: lib/external_templates:217
23347 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23348 msgid "Xfig figure"
23349 msgstr "Figure Xfig"
23351 #: lib/external_templates:220
23352 msgid "An Xfig figure.\n"
23353 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23355 #: lib/external_templates:270
23356 msgid "ChessDiagram"
23359 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23360 msgid "Chess diagram"
23363 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23364 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23365 #: lib/external_templates:273
23367 "A chess position diagram.\n"
23368 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23369 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23370 "the position that you want to display.\n"
23371 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23372 "and remember to type in a relative path\n"
23373 "to the LyX document location.\n"
23374 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23375 "to enable general editing of the board.\n"
23376 "You might also check out the\n"
23377 "'Options->Test legality' option, and\n"
23378 "remember to middle and right click to\n"
23379 "insert new material in the board.\n"
23380 "In order for this to work, you have to\n"
23381 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23382 "that TeX will find it, and you will need\n"
23383 "to install the skak package from CTAN.\n"
23386 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23387 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23388 "la position que vous voulez afficher.\n"
23389 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23390 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23391 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23392 "générale de l'échiquier.\n"
23393 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23394 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23395 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23396 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23397 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23398 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23399 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23401 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23402 msgid "Lilypond typeset music"
23403 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23405 #: lib/external_templates:323
23407 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23408 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23409 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23410 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23412 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23413 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23414 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23415 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23417 #: lib/external_templates:369
23421 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23425 #: lib/external_templates:372
23427 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23428 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23429 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23431 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23432 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23433 "* pages=- (to include all pages)\n"
23434 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23435 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23436 "inserted in their original size.\n"
23437 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23438 "for further options and details.\n"
23440 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23441 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23442 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23444 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23445 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23446 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23447 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23448 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23449 "avec leur taille originale. \n"
23450 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23451 "pour les autres options et les détails.\n"
23453 #: lib/external_templates:415
23456 "Read 'info date' for more information.\n"
23459 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23461 #: lib/external_templates:444
23465 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23466 msgid "Dia diagram"
23467 msgstr "Diagramme Dia"
23469 #: lib/external_templates:447
23470 msgid "Dia diagram.\n"
23471 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23473 #: lib/configure.py:590
23477 #: lib/configure.py:590
23481 #: lib/configure.py:593
23485 #: lib/configure.py:596
23489 #: lib/configure.py:599
23493 #: lib/configure.py:599
23494 msgid "sxd|OpenDocument"
23495 msgstr "sxd|OpenDocument"
23497 #: lib/configure.py:602
23501 #: lib/configure.py:605
23505 #: lib/configure.py:608
23509 #: lib/configure.py:608
23513 #: lib/configure.py:611
23517 #: lib/configure.py:612
23521 #: lib/configure.py:613
23525 #: lib/configure.py:613
23529 #: lib/configure.py:614
23533 #: lib/configure.py:615
23537 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23541 #: lib/configure.py:617
23545 #: lib/configure.py:618
23549 #: lib/configure.py:619
23553 #: lib/configure.py:620
23557 #: lib/configure.py:628
23558 msgid "Plain text (chess output)"
23559 msgstr "Texte brut (échecs)"
23561 #: lib/configure.py:629
23562 msgid "Plain text (image)"
23563 msgstr "Texte brut (image)"
23565 #: lib/configure.py:630
23566 msgid "Plain text (Xfig output)"
23567 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23569 #: lib/configure.py:631
23570 msgid "date (output)"
23571 msgstr "date (sortie)"
23573 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23578 #: lib/configure.py:632
23582 #: lib/configure.py:633
23583 msgid "DocBook (XML)"
23584 msgstr "DocBook (XML)"
23586 #: lib/configure.py:634
23587 msgid "Graphviz Dot"
23588 msgstr "Graphviz Dot"
23590 #: lib/configure.py:635
23591 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23592 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23594 #: lib/configure.py:636
23595 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23596 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23598 #: lib/configure.py:637
23602 #: lib/configure.py:637
23606 #: lib/configure.py:639
23610 #: lib/configure.py:641
23611 msgid "LilyPond music"
23612 msgstr "Format musical LilyPond"
23614 #: lib/configure.py:642
23615 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23616 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23618 #: lib/configure.py:643
23619 msgid "LaTeX (plain)"
23620 msgstr "LaTeX (standard)"
23622 #: lib/configure.py:643
23623 msgid "LaTeX (plain)|L"
23624 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23626 #: lib/configure.py:644
23627 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23628 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23630 #: lib/configure.py:645
23631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23632 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23634 #: lib/configure.py:646
23635 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23636 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23638 #: lib/configure.py:647
23639 msgid "LaTeX (clipboard)"
23640 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23642 #: lib/configure.py:648
23644 msgstr "Texte brut"
23646 #: lib/configure.py:648
23647 msgid "Plain text|a"
23648 msgstr "Texte brut|r"
23650 #: lib/configure.py:649
23651 msgid "Plain text (pstotext)"
23652 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23654 #: lib/configure.py:650
23655 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23656 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23658 #: lib/configure.py:651
23659 msgid "Plain text (catdvi)"
23660 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23662 #: lib/configure.py:652
23663 msgid "Plain Text, Join Lines"
23664 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23666 #: lib/configure.py:653
23667 msgid "Info (Beamer)"
23668 msgstr "Info (Beamer)"
23670 #: lib/configure.py:656
23671 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23672 msgstr "Tableur Gnumeric"
23674 #: lib/configure.py:657
23675 msgid "Excel spreadsheet"
23676 msgstr "Tableur Excel"
23678 #: lib/configure.py:658
23679 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23680 msgstr "Tableur OpenDocument"
23682 #: lib/configure.py:661
23686 #: lib/configure.py:661
23690 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23694 #: lib/configure.py:674
23698 #: lib/configure.py:675
23699 msgid "EPS (uncropped)"
23700 msgstr "EPS (non rogné)"
23702 #: lib/configure.py:676
23703 msgid "EPS (cropped)"
23704 msgstr "EPS (rogné)"
23706 #: lib/configure.py:677
23708 msgstr "Postscript"
23710 #: lib/configure.py:677
23711 msgid "Postscript|t"
23712 msgstr "Postscript|t"
23714 #: lib/configure.py:682
23715 msgid "PDF (ps2pdf)"
23716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23718 #: lib/configure.py:682
23719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23720 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23722 #: lib/configure.py:683
23723 msgid "PDF (pdflatex)"
23724 msgstr "PDF (pdflatex)"
23726 #: lib/configure.py:683
23727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23728 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23730 #: lib/configure.py:684
23731 msgid "PDF (dvipdfm)"
23732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23734 #: lib/configure.py:684
23735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23736 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23738 #: lib/configure.py:685
23739 msgid "PDF (XeTeX)"
23740 msgstr "PDF (XeTeX)"
23742 #: lib/configure.py:685
23743 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23744 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23746 #: lib/configure.py:686
23747 msgid "PDF (LuaTeX)"
23748 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23750 #: lib/configure.py:686
23751 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23752 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23754 #: lib/configure.py:687
23755 msgid "PDF (graphics)"
23756 msgstr "PDF (graphiques)"
23758 #: lib/configure.py:688
23759 msgid "PDF (cropped)"
23760 msgstr "PDF (rogné)"
23762 #: lib/configure.py:689
23763 msgid "PDF (lower resolution)"
23764 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23766 #: lib/configure.py:692
23770 #: lib/configure.py:692
23774 #: lib/configure.py:693
23775 msgid "DVI (LuaTeX)"
23776 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23778 #: lib/configure.py:693
23779 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23780 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23782 #: lib/configure.py:696
23784 msgstr "BrouillonDVI"
23786 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23790 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23794 #: lib/configure.py:702
23798 #: lib/configure.py:705
23799 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23800 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23802 #: lib/configure.py:706
23803 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23804 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23806 #: lib/configure.py:707
23807 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23808 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23810 #: lib/configure.py:708
23811 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23812 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23814 #: lib/configure.py:711
23815 msgid "Rich Text Format"
23816 msgstr "Rich Text Format"
23818 #: lib/configure.py:712
23822 #: lib/configure.py:712
23826 #: lib/configure.py:713
23827 msgid "MS Word Office Open XML"
23828 msgstr "MS Word Office Open XML"
23830 #: lib/configure.py:713
23831 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23832 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23834 #: lib/configure.py:716
23835 msgid "date command"
23836 msgstr "commande 'date'"
23838 #: lib/configure.py:717
23839 msgid "Table (CSV)"
23840 msgstr "Tableau (CSV)"
23842 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23847 #: lib/configure.py:720
23851 #: lib/configure.py:721
23855 #: lib/configure.py:722
23859 #: lib/configure.py:723
23863 #: lib/configure.py:724
23867 #: lib/configure.py:725
23871 #: lib/configure.py:726
23872 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23873 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23875 #: lib/configure.py:727
23876 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23879 #: lib/configure.py:728
23880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23883 #: lib/configure.py:729
23884 msgid "LyX Preview"
23887 #: lib/configure.py:730
23891 #: lib/configure.py:731
23893 msgstr "Listing de code source"
23895 #: lib/configure.py:732
23899 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23900 msgid "Windows Metafile"
23901 msgstr "Métafichier Windows"
23903 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23904 msgid "Enhanced Metafile"
23905 msgstr "Métafichier amélioré"
23907 #: lib/configure.py:847
23909 msgstr "LyxBlogger"
23911 #: lib/configure.py:1082
23912 msgid "LyX Archive (zip)"
23913 msgstr "Archive LyX (zip)"
23915 #: lib/configure.py:1085
23916 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23917 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23919 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23921 msgid "%1$s and %2$s"
23922 msgstr "%1$s et %2$s"
23924 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23926 msgid "%1$s et al."
23927 msgstr "%1$s et al."
23929 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23930 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23934 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23936 msgstr "Pas d'année"
23938 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23939 msgid "Bibliography entry not found!"
23940 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23942 #: src/Buffer.cpp:403
23943 msgid "Disk Error: "
23944 msgstr "Erreur disque : "
23946 #: src/Buffer.cpp:404
23949 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23950 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23952 #: src/Buffer.cpp:529
23953 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23955 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23958 #: src/Buffer.cpp:531
23959 msgid "Attempting to close changed document!"
23960 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23962 #: src/Buffer.cpp:540
23964 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23965 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23967 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23969 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23970 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23972 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23973 msgid "Document header error"
23974 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23976 #: src/Buffer.cpp:952
23977 msgid "\\begin_header is missing"
23978 msgstr "il manque \\begin_header"
23980 #: src/Buffer.cpp:975
23981 msgid "\\begin_document is missing"
23982 msgstr "il manque \\begin_document"
23984 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23985 #: src/Buffer.cpp:2789
23986 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23987 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23989 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23992 "xcolor/ulem are installed.\n"
23993 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23996 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
23997 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23998 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24001 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24004 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24005 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24008 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24009 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24010 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24011 "le préambule LaTeX."
24013 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24018 #: src/Buffer.cpp:1136
24019 msgid "File Not Found"
24020 msgstr "Fichier introuvable"
24022 #: src/Buffer.cpp:1137
24024 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24025 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24027 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24028 msgid "Document format failure"
24029 msgstr "Problème de format de document"
24031 #: src/Buffer.cpp:1166
24033 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24035 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24038 #: src/Buffer.cpp:1235
24040 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24041 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24043 #: src/Buffer.cpp:1262
24044 msgid "Conversion failed"
24045 msgstr "Échec conversion"
24047 #: src/Buffer.cpp:1263
24050 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24051 "it could not be created."
24053 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24054 "temporaire de conversion a échoué."
24056 #: src/Buffer.cpp:1273
24057 msgid "Conversion script not found"
24058 msgstr "Script de conversion introuvable"
24060 #: src/Buffer.cpp:1274
24063 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24064 "could not be found."
24066 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24069 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24070 msgid "Conversion script failed"
24071 msgstr "Échec du script de conversion"
24073 #: src/Buffer.cpp:1298
24076 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24079 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24080 "réussi à le convertir."
24082 #: src/Buffer.cpp:1305
24085 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24088 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24089 "réussi à le convertir."
24091 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24092 msgid "File is read-only"
24093 msgstr "Fichier en lecture seule"
24095 #: src/Buffer.cpp:1362
24097 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24099 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24101 #: src/Buffer.cpp:1371
24104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24105 "overwrite this file?"
24107 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24108 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24110 #: src/Buffer.cpp:1373
24111 msgid "Overwrite modified file?"
24112 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24114 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24120 #: src/Buffer.cpp:1437
24121 msgid "Backup failure"
24122 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24124 #: src/Buffer.cpp:1438
24127 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24128 "Please check whether the directory exists and is writable."
24130 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24131 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24133 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24134 msgid "Write failure"
24135 msgstr "Échec de l'écriture"
24137 #: src/Buffer.cpp:1475
24140 "The file has successfully been saved as:\n"
24142 "But LyX could not move it to:\n"
24144 "Your original file has been backed up to:\n"
24147 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24149 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24151 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24154 #: src/Buffer.cpp:1486
24157 "Cannot move saved file to:\n"
24159 "But the file has successfully been saved as:\n"
24162 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24164 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24167 #: src/Buffer.cpp:1502
24169 msgid "Saving document %1$s..."
24170 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24172 #: src/Buffer.cpp:1517
24173 msgid " could not write file!"
24174 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24176 #: src/Buffer.cpp:1525
24180 #: src/Buffer.cpp:1540
24182 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24183 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24185 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24187 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24188 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24190 #: src/Buffer.cpp:1553
24191 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24192 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24194 #: src/Buffer.cpp:1567
24195 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24196 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24198 #: src/Buffer.cpp:1581
24199 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24200 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24202 #: src/Buffer.cpp:1670
24203 msgid "Iconv software exception Detected"
24204 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24206 #: src/Buffer.cpp:1670
24209 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24212 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24215 #: src/Buffer.cpp:1698
24217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24219 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24221 #: src/Buffer.cpp:1701
24223 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24224 "chosen encoding.\n"
24225 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24227 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24228 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24229 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24231 #: src/Buffer.cpp:1708
24232 msgid "iconv conversion failed"
24233 msgstr "Échec conversion iconv"
24235 #: src/Buffer.cpp:1713
24236 msgid "conversion failed"
24237 msgstr "Échec conversion"
24239 #: src/Buffer.cpp:1824
24240 msgid "Uncodable character in file path"
24241 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24243 #: src/Buffer.cpp:1826
24246 "The path of your document\n"
24248 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24249 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24250 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24251 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24253 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24254 "(such as utf8) or change the file path name."
24256 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24258 "contient des caractères inconnus \n"
24259 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24260 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24261 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24262 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24263 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24266 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24268 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24270 #: src/Buffer.cpp:2172
24271 msgid "Running chktex..."
24272 msgstr "Exécution de chktex..."
24274 #: src/Buffer.cpp:2186
24275 msgid "chktex failure"
24276 msgstr "échec de chktex"
24278 #: src/Buffer.cpp:2187
24279 msgid "Could not run chktex successfully."
24280 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24282 #: src/Buffer.cpp:2479
24284 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24285 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24287 #: src/Buffer.cpp:2583
24289 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24290 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24292 #: src/Buffer.cpp:2592
24293 msgid "Error generating literate programming code."
24294 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24296 #: src/Buffer.cpp:2672
24298 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24299 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24301 #: src/Buffer.cpp:2707
24303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24304 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24306 #: src/Buffer.cpp:2764
24307 msgid "Error viewing the output file."
24308 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24310 #: src/Buffer.cpp:3667
24312 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24313 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24315 #: src/Buffer.cpp:3671
24317 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24318 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24320 #: src/Buffer.cpp:3725
24321 msgid "Preview source code"
24322 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24324 #: src/Buffer.cpp:3727
24325 msgid "Preview preamble"
24326 msgstr "Aperçu préambule"
24328 #: src/Buffer.cpp:3729
24329 msgid "Preview body"
24330 msgstr "Aperçu corps"
24332 #: src/Buffer.cpp:3744
24333 msgid "Plain text does not have a preamble."
24334 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24336 #: src/Buffer.cpp:3849
24338 msgid "Auto-saving %1$s"
24339 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24341 #: src/Buffer.cpp:3905
24342 msgid "Autosave failed!"
24343 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24345 #: src/Buffer.cpp:3966
24346 msgid "Autosaving current document..."
24347 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24349 #: src/Buffer.cpp:4089
24350 msgid "Couldn't export file"
24351 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24353 #: src/Buffer.cpp:4090
24355 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24356 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24358 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24359 msgid "File name error"
24360 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24362 #: src/Buffer.cpp:4152
24363 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24364 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24366 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24367 msgid "Document export cancelled."
24368 msgstr "Export du document annulé."
24370 #: src/Buffer.cpp:4269
24372 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24373 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24375 #: src/Buffer.cpp:4276
24377 msgid "Document exported as %1$s"
24378 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24380 #: src/Buffer.cpp:4349
24383 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24385 "Recover emergency save?"
24387 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24389 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24391 #: src/Buffer.cpp:4352
24392 msgid "Load emergency save?"
24393 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24395 #: src/Buffer.cpp:4353
24397 msgstr "&Récupérer"
24399 #: src/Buffer.cpp:4353
24400 msgid "&Load Original"
24401 msgstr "&Charger l'original"
24403 #: src/Buffer.cpp:4364
24406 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24407 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24409 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24410 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24413 #: src/Buffer.cpp:4371
24414 msgid "Document was successfully recovered."
24415 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24417 #: src/Buffer.cpp:4373
24418 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24419 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24421 #: src/Buffer.cpp:4374
24424 "Remove emergency file now?\n"
24427 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24430 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24431 msgid "Delete emergency file?"
24432 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24434 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24436 msgstr "&Conserver"
24438 #: src/Buffer.cpp:4383
24439 msgid "Emergency file deleted"
24440 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24442 #: src/Buffer.cpp:4384
24443 msgid "Do not forget to save your file now!"
24444 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24446 #: src/Buffer.cpp:4391
24447 msgid "Remove emergency file now?"
24448 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24450 #: src/Buffer.cpp:4414
24453 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24455 "Load the backup instead?"
24457 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24459 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24461 #: src/Buffer.cpp:4416
24462 msgid "Load backup?"
24463 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24465 #: src/Buffer.cpp:4417
24466 msgid "&Load backup"
24467 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24469 #: src/Buffer.cpp:4417
24470 msgid "Load &original"
24471 msgstr "Charger l'&original"
24473 #: src/Buffer.cpp:4427
24476 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24477 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24479 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24480 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24483 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24484 msgid "Senseless!!! "
24485 msgstr "Inapproprié !!! "
24487 #: src/Buffer.cpp:4987
24489 msgid "Document %1$s reloaded."
24490 msgstr "Document %1$s rechargé."
24492 #: src/Buffer.cpp:4990
24494 msgid "Could not reload document %1$s."
24495 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24497 #: src/BufferParams.cpp:475
24499 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24500 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24502 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24503 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24506 #: src/BufferParams.cpp:477
24508 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24509 "are inserted into formulas"
24511 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24512 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24514 #: src/BufferParams.cpp:479
24516 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24519 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24520 "insérée dans une formule"
24522 #: src/BufferParams.cpp:481
24524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24525 "inserted into formulas"
24527 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24528 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24530 #: src/BufferParams.cpp:483
24532 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24535 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24536 "insérée dans une formule"
24538 #: src/BufferParams.cpp:485
24540 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24541 "inserted into formulas"
24543 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24544 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24546 #: src/BufferParams.cpp:487
24548 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24549 "inserted into formulas"
24551 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24552 "sont insérées dans des formules."
24554 #: src/BufferParams.cpp:489
24556 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24557 "subscript is inserted into formulas"
24559 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24560 "indice est insérée dans une formule"
24562 #: src/BufferParams.cpp:491
24564 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24565 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24567 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24568 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24569 "dans des formules."
24571 #: src/BufferParams.cpp:493
24573 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24574 "decoration 'utilde'"
24576 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24577 "décoration mathématique « utilde »"
24579 #: src/BufferParams.cpp:665
24582 "The selected document class\n"
24584 "requires external files that are not available.\n"
24585 "The document class can still be used, but the\n"
24586 "document cannot be compiled until the following\n"
24587 "prerequisites are installed:\n"
24589 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24590 "User's Guide for more information."
24592 "La classe de document sélectionnée\n"
24594 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24595 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24596 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24597 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24599 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24600 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24602 #: src/BufferParams.cpp:674
24603 msgid "Document class not available"
24604 msgstr "Classe de document non disponible"
24606 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24608 msgid "Uncodable characters"
24609 msgstr "Caractères incodables"
24611 #: src/BufferParams.cpp:1911
24614 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24615 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24618 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24619 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24622 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24623 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24624 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24625 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24626 msgid "LyX Warning: "
24627 msgstr "Avertissement LyX : "
24629 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24630 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24631 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24632 msgid "uncodable character"
24633 msgstr "caractère incodable"
24635 #: src/BufferParams.cpp:2017
24636 msgid "Uncodable character in user preamble"
24637 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24639 #: src/BufferParams.cpp:2019
24642 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24643 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24644 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24647 "Please select an appropriate document encoding\n"
24648 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24650 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24651 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24652 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24655 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24656 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24658 #: src/BufferParams.cpp:2224
24661 "The layout file:\n"
24663 "could not be found. A default textclass with default\n"
24664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24667 "Le fichier de format :\n"
24669 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24670 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24671 "un résultat imprimable correct."
24673 #: src/BufferParams.cpp:2230
24674 msgid "Document class not found"
24675 msgstr "Classe de document introuvable"
24677 #: src/BufferParams.cpp:2237
24680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24686 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24688 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24689 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24690 "un résultat imprimable correct."
24692 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24693 msgid "Could not load class"
24694 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24696 #: src/BufferParams.cpp:2293
24697 msgid "Error reading internal layout information"
24698 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24700 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24702 msgstr "Erreur de lecture"
24704 #: src/BufferView.cpp:192
24705 msgid "No more insets"
24706 msgstr "Pas d'autre insert"
24708 #: src/BufferView.cpp:757
24709 msgid "Save bookmark"
24710 msgstr "Enregistrer le signet"
24712 #: src/BufferView.cpp:982
24713 msgid "Converting document to new document class..."
24714 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24716 #: src/BufferView.cpp:1026
24717 msgid "Document is read-only"
24718 msgstr "Document en lecture seule"
24720 #: src/BufferView.cpp:1035
24721 msgid "This portion of the document is deleted."
24722 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24724 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24726 msgid "Absolute filename expected."
24727 msgstr "Chemin absolu requis."
24729 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24731 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24732 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24734 #: src/BufferView.cpp:1353
24735 msgid "No further undo information"
24736 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24738 #: src/BufferView.cpp:1363
24739 msgid "No further redo information"
24740 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24742 #: src/BufferView.cpp:1586
24744 msgstr "Marque désactivée"
24746 #: src/BufferView.cpp:1592
24748 msgstr "Marque activée"
24750 #: src/BufferView.cpp:1599
24751 msgid "Mark removed"
24752 msgstr "Marque enlevée"
24754 #: src/BufferView.cpp:1602
24756 msgstr "Marque posée"
24758 #: src/BufferView.cpp:1658
24759 msgid "Statistics for the selection:"
24760 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24762 #: src/BufferView.cpp:1660
24763 msgid "Statistics for the document:"
24764 msgstr "Statistiques pour le document :"
24766 #: src/BufferView.cpp:1663
24771 #: src/BufferView.cpp:1665
24775 #: src/BufferView.cpp:1668
24777 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24778 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24780 #: src/BufferView.cpp:1671
24781 msgid "One character (including blanks)"
24782 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24784 #: src/BufferView.cpp:1674
24786 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24787 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24789 #: src/BufferView.cpp:1677
24790 msgid "One character (excluding blanks)"
24791 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24793 #: src/BufferView.cpp:1679
24795 msgstr "Statistiques"
24797 #: src/BufferView.cpp:1861
24800 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24802 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24805 #: src/BufferView.cpp:1863
24807 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24808 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24810 #: src/BufferView.cpp:1871
24811 msgid "Branch name"
24812 msgstr "Nom de la branche"
24814 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24815 msgid "Branch already exists"
24816 msgstr "La branche existe déjà"
24818 #: src/BufferView.cpp:2358
24819 msgid "Inverse Search Failed"
24820 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24822 #: src/BufferView.cpp:2359
24824 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24825 "You need to update the viewed document."
24827 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24828 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24830 #: src/BufferView.cpp:2744
24832 msgid "Inserting document %1$s..."
24833 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24835 #: src/BufferView.cpp:2755
24837 msgid "Document %1$s inserted."
24838 msgstr "Document %1$s inséré."
24840 #: src/BufferView.cpp:2757
24842 msgid "Could not insert document %1$s"
24843 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24845 #: src/BufferView.cpp:3163
24848 "Could not read the specified document\n"
24850 "due to the error: %2$s"
24852 "Lecture impossible pour le document\n"
24854 "à cause de l'erreur : %2$s"
24856 #: src/BufferView.cpp:3165
24857 msgid "Could not read file"
24858 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24860 #: src/BufferView.cpp:3172
24864 " is not readable."
24869 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24870 msgid "Could not open file"
24871 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24873 #: src/BufferView.cpp:3180
24874 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24875 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24877 #: src/BufferView.cpp:3181
24879 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24880 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24881 "If this does not give the correct result\n"
24882 "then please change the encoding of the file\n"
24883 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24885 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24886 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24887 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24888 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24890 #: src/Changes.cpp:374
24891 msgid "Uncodable character in author name"
24892 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24894 #: src/Changes.cpp:375
24897 "The author name '%1$s',\n"
24898 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24899 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24900 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24902 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24903 "or change the spelling of the author name."
24905 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24906 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24907 "peuvent pas être\n"
24908 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24909 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24911 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24912 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24914 #: src/Chktex.cpp:62
24916 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24917 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24919 #: src/Chktex.cpp:64
24920 msgid "ChkTeX warning id # "
24921 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24923 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24924 # Semble féminin dans tous les cas
24925 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24926 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24931 #: src/Color.cpp:204
24935 #: src/Color.cpp:205
24939 #: src/Color.cpp:206
24943 #: src/Color.cpp:207
24947 #: src/Color.cpp:208
24951 #: src/Color.cpp:209
24955 #: src/Color.cpp:210
24959 #: src/Color.cpp:211
24963 #: src/Color.cpp:212
24967 #: src/Color.cpp:213
24971 #: src/Color.cpp:214
24975 #: src/Color.cpp:215
24979 #: src/Color.cpp:216
24983 #: src/Color.cpp:217
24987 #: src/Color.cpp:218
24991 #: src/Color.cpp:219
24995 #: src/Color.cpp:220
24999 #: src/Color.cpp:221
25003 #: src/Color.cpp:222
25007 #: src/Color.cpp:223
25011 #: src/Color.cpp:224
25015 #: src/Color.cpp:225
25019 #: src/Color.cpp:226
25021 msgstr "sélection (fond)"
25023 #: src/Color.cpp:227
25024 msgid "selected text"
25025 msgstr "texte sélectionné"
25027 #: src/Color.cpp:229
25029 msgstr "texte LaTeX"
25031 #: src/Color.cpp:230
25032 msgid "inline completion"
25033 msgstr "complétion en ligne"
25035 #: src/Color.cpp:232
25036 msgid "non-unique inline completion"
25037 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25039 #: src/Color.cpp:234
25040 msgid "previewed snippet"
25043 #: src/Color.cpp:235
25045 msgstr "étiquette de note"
25047 #: src/Color.cpp:236
25048 msgid "note background"
25049 msgstr "fond de note"
25051 #: src/Color.cpp:237
25052 msgid "comment label"
25053 msgstr "étiquette de commentaire"
25055 #: src/Color.cpp:238
25056 msgid "comment background"
25057 msgstr "fond de commentaire"
25059 #: src/Color.cpp:239
25060 msgid "greyedout inset label"
25061 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25063 #: src/Color.cpp:240
25064 msgid "greyedout inset text"
25065 msgstr "texte d'insert grisé"
25067 #: src/Color.cpp:241
25068 msgid "greyedout inset background"
25069 msgstr "fond d'insert grisé"
25071 #: src/Color.cpp:242
25072 msgid "phantom inset text"
25073 msgstr "texte d'insert fantôme"
25075 #: src/Color.cpp:243
25077 msgstr "boîte ombrée"
25079 #: src/Color.cpp:244
25080 msgid "listings background"
25081 msgstr "fond de listing"
25083 #: src/Color.cpp:245
25084 msgid "branch label"
25085 msgstr "étiquette de branche"
25087 #: src/Color.cpp:246
25088 msgid "footnote label"
25089 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25091 #: src/Color.cpp:247
25092 msgid "index label"
25093 msgstr "étiquette d'index"
25095 #: src/Color.cpp:248
25096 msgid "margin note label"
25097 msgstr "étiquette de note en marge"
25099 #: src/Color.cpp:249
25101 msgstr "étiquette d'URL"
25103 #: src/Color.cpp:250
25105 msgstr "texte d'URL"
25107 #: src/Color.cpp:251
25109 msgstr "barre de profondeur"
25111 #: src/Color.cpp:252
25112 msgid "scroll indicator"
25113 msgstr "indicateur de déroulement"
25115 #: src/Color.cpp:253
25117 msgstr "langue étrangère"
25119 #: src/Color.cpp:254
25120 msgid "command inset"
25121 msgstr "insert de commande"
25123 #: src/Color.cpp:255
25124 msgid "command inset background"
25125 msgstr "fond d'insert de commande"
25127 #: src/Color.cpp:256
25128 msgid "command inset frame"
25129 msgstr "cadre d'insert de commande"
25131 #: src/Color.cpp:257
25132 msgid "special character"
25133 msgstr "caractère spécial"
25135 #: src/Color.cpp:258
25137 msgstr "texte mathématique"
25139 #: src/Color.cpp:259
25140 msgid "math background"
25141 msgstr "fond mathématique"
25143 #: src/Color.cpp:260
25144 msgid "graphics background"
25145 msgstr "fond graphique"
25147 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25148 msgid "math macro background"
25149 msgstr "fond de macro mathématique"
25151 #: src/Color.cpp:262
25153 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25155 #: src/Color.cpp:263
25156 msgid "math corners"
25157 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25159 #: src/Color.cpp:264
25161 msgstr "ligne mathématique"
25163 #: src/Color.cpp:266
25164 msgid "math macro hovered background"
25165 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25167 #: src/Color.cpp:267
25168 msgid "math macro label"
25169 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25171 #: src/Color.cpp:268
25172 msgid "math macro frame"
25173 msgstr "cadre de macro mathématique"
25175 #: src/Color.cpp:269
25176 msgid "math macro blended out"
25177 msgstr "macro mathématique désactivée"
25179 #: src/Color.cpp:270
25180 msgid "math macro old parameter"
25181 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25183 #: src/Color.cpp:271
25184 msgid "math macro new parameter"
25185 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25187 #: src/Color.cpp:272
25188 msgid "collapsable inset text"
25189 msgstr "texte d'insert repliable"
25191 #: src/Color.cpp:273
25192 msgid "collapsable inset frame"
25193 msgstr "cadre d'insert repliable"
25195 #: src/Color.cpp:274
25196 msgid "inset background"
25197 msgstr "fond d'insert"
25199 #: src/Color.cpp:275
25200 msgid "inset frame"
25201 msgstr "cadre d'insert"
25203 #: src/Color.cpp:276
25204 msgid "LaTeX error"
25205 msgstr "erreur LaTeX"
25207 #: src/Color.cpp:277
25208 msgid "end-of-line marker"
25209 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25211 #: src/Color.cpp:278
25212 msgid "appendix marker"
25213 msgstr "marque d'annexe"
25215 #: src/Color.cpp:279
25217 msgstr "barre de modification"
25219 #: src/Color.cpp:280
25220 msgid "deleted text"
25221 msgstr "texte supprimé"
25223 #: src/Color.cpp:281
25225 msgstr "texte ajouté"
25227 #: src/Color.cpp:282
25228 msgid "changed text 1st author"
25229 msgstr "texte modifié auteur 1"
25231 #: src/Color.cpp:283
25232 msgid "changed text 2nd author"
25233 msgstr "texte modifié auteur 2"
25235 #: src/Color.cpp:284
25236 msgid "changed text 3rd author"
25237 msgstr "texte modifié auteur 3"
25239 #: src/Color.cpp:285
25240 msgid "changed text 4th author"
25241 msgstr "texte modifié auteur 4"
25243 #: src/Color.cpp:286
25244 msgid "changed text 5th author"
25245 msgstr "texte modifié auteur 5"
25247 #: src/Color.cpp:287
25248 msgid "deleted text modifier"
25249 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25251 #: src/Color.cpp:288
25252 msgid "added space markers"
25253 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25255 #: src/Color.cpp:289
25257 msgstr "ligne de tableau"
25259 #: src/Color.cpp:290
25260 msgid "table on/off line"
25261 msgstr "ligne on/off de tableau"
25263 #: src/Color.cpp:292
25264 msgid "bottom area"
25265 msgstr "zone du bas"
25267 #: src/Color.cpp:293
25269 msgstr "saut de page"
25271 #: src/Color.cpp:294
25272 msgid "page break / line break"
25273 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25275 #: src/Color.cpp:295
25276 msgid "frame of button"
25277 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25279 #: src/Color.cpp:296
25280 msgid "button background"
25281 msgstr "fond de bouton d'insert"
25283 #: src/Color.cpp:297
25284 msgid "button background under focus"
25285 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25287 #: src/Color.cpp:298
25288 msgid "paragraph marker"
25289 msgstr "marqueur de paragraphe"
25291 #: src/Color.cpp:299
25292 msgid "preview frame"
25293 msgstr "cadre d'aperçu"
25295 #: src/Color.cpp:300
25297 msgstr "couleur héritée"
25299 #: src/Color.cpp:301
25300 msgid "regexp frame"
25301 msgstr "cadre d'expression régulière"
25303 #: src/Color.cpp:302
25305 msgstr "couleur ignorée"
25307 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25308 #: src/Converter.cpp:589
25309 msgid "Cannot convert file"
25310 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25312 #: src/Converter.cpp:329
25315 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25316 "Define a converter in the preferences."
25318 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25319 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25320 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25322 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25323 msgid "Executing command: "
25324 msgstr "Exécution de la commande : "
25326 #: src/Converter.cpp:518
25327 msgid "Build errors"
25328 msgstr "Erreurs de compilation"
25330 #: src/Converter.cpp:519
25331 msgid "There were errors during the build process."
25332 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25334 #: src/Converter.cpp:524
25337 "An error occurred while running:\n"
25340 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25343 #: src/Converter.cpp:547
25345 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25346 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25348 #: src/Converter.cpp:591
25350 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25351 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25353 #: src/Converter.cpp:592
25355 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25356 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25358 #: src/Converter.cpp:648
25359 msgid "Running LaTeX..."
25360 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25362 #: src/Converter.cpp:670
25365 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25368 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25369 "fichier journal LaTeX %1$s."
25371 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25372 msgid "LaTeX failed"
25373 msgstr "Échec de LaTeX"
25375 #: src/Converter.cpp:676
25378 "The external program\n"
25380 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25381 "program's error (check the logs). "
25383 "Le programme externe\n"
25385 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25386 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25388 #: src/Converter.cpp:682
25389 msgid "Output is empty"
25390 msgstr "La sortie est vide"
25392 #: src/Converter.cpp:683
25393 msgid "No output file was generated."
25394 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25396 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25398 msgstr ", insert : "
25400 #: src/Cursor.cpp:2126
25402 msgstr ", cellule : "
25404 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25405 msgid ", Position: "
25406 msgstr ", position : "
25408 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25411 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25412 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25414 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25415 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25417 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25418 msgid "Unknown branch"
25419 msgstr "Branche inconnue"
25421 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25423 msgstr "&Ne pas ajouter"
25425 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25427 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25428 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25430 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25431 msgid "Layout Not Found"
25432 msgstr "Format introuvable"
25434 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25436 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25438 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25441 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25444 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25447 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25448 "%2$s » vers « %3$s »."
25452 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25453 msgid "Undefined flex inset"
25454 msgstr "Insert flexible non défini"
25456 #: src/Exporter.cpp:45
25459 "The file %1$s already exists.\n"
25461 "Do you want to overwrite that file?"
25463 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25465 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25467 #: src/Exporter.cpp:48
25468 msgid "Overwrite file?"
25469 msgstr "Écraser le fichier ?"
25471 #: src/Exporter.cpp:50
25473 msgstr "&Conserver le fichier"
25475 #: src/Exporter.cpp:51
25476 msgid "Overwrite &all"
25477 msgstr "Écraser &tout"
25479 #: src/Exporter.cpp:51
25480 msgid "&Cancel export"
25481 msgstr "&Annuler l'exportation"
25483 #: src/Exporter.cpp:97
25484 msgid "Couldn't copy file"
25485 msgstr "Copie du fichier impossible"
25487 #: src/Exporter.cpp:98
25489 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25490 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25498 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25502 msgstr "Sans empattement"
25504 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25508 msgstr "Chasse fixe"
25514 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25519 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25523 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25527 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25531 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25537 msgstr "Petites capitales"
25539 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25543 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25549 msgstr "(Dés)Activer"
25551 #: src/Font.cpp:162
25553 msgid "Emphasis %1$s, "
25554 msgstr "En évidence %1$s, "
25556 #: src/Font.cpp:165
25558 msgid "Underline %1$s, "
25559 msgstr "Souligné %1$s, "
25561 #: src/Font.cpp:168
25563 msgid "Strikeout %1$s, "
25564 msgstr "Rayer %1$s, "
25566 #: src/Font.cpp:171
25568 msgid "Double underline %1$s, "
25569 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25571 #: src/Font.cpp:174
25573 msgid "Wavy underline %1$s, "
25574 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25576 #: src/Font.cpp:177
25578 msgid "Noun %1$s, "
25579 msgstr "Nom propre %1$s, "
25581 #: src/Font.cpp:191
25583 msgid "Language: %1$s, "
25584 msgstr "Langue : %1$s, "
25586 #: src/Font.cpp:194
25588 msgid "Number %1$s"
25589 msgstr "Numéro %1$s"
25591 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25592 msgid "Cannot view file"
25593 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25595 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25597 msgid "File does not exist: %1$s"
25598 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25600 #: src/Format.cpp:675
25602 msgid "No information for viewing %1$s"
25603 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25605 #: src/Format.cpp:685
25607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25608 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25610 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25611 msgid "Cannot edit file"
25612 msgstr "Modification du fichier impossible"
25614 #: src/Format.cpp:744
25615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25616 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25618 #: src/Format.cpp:757
25620 msgid "No information for editing %1$s"
25621 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25623 #: src/Format.cpp:768
25625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25626 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25628 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25629 msgid "Could not find bind file"
25630 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25632 #: src/KeyMap.cpp:228
25635 "Unable to find the bind file\n"
25637 "Please check your installation."
25639 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25641 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25643 #: src/KeyMap.cpp:235
25644 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25645 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25647 #: src/KeyMap.cpp:236
25649 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25650 "Please check your installation."
25652 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25653 "Veuillez vérifier votre installation."
25655 #: src/KeyMap.cpp:243
25658 "Unable to find the bind file\n"
25660 "Falling back to default."
25662 "Fichier de raccourcis\n"
25664 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25666 #: src/KeySequence.cpp:181
25668 msgstr " options : "
25670 #: src/LaTeX.cpp:57
25672 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25673 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25675 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25676 msgid "Running Index Processor."
25677 msgstr "Construction de l'index."
25679 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25680 msgid "Running BibTeX."
25681 msgstr "Exécution de BibTeX."
25683 #: src/LaTeX.cpp:474
25684 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25685 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25687 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25688 msgid "BibTeX error: "
25689 msgstr "Erreur BibTeX : "
25691 #: src/LaTeX.cpp:1321
25692 msgid "Biber error: "
25693 msgstr "Erreur Biber : "
25695 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25696 msgid "Font not available"
25697 msgstr "Police non disponible"
25699 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25702 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25703 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25705 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25706 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25709 msgid "Could not read configuration file"
25710 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25715 "Error while reading the configuration file\n"
25717 "Please check your installation."
25719 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25721 "Veuillez vérifier votre installation."
25724 msgid "The following files could not be loaded:"
25725 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25729 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25730 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25733 msgid "Cannot remove temporary directory"
25734 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25738 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25739 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25743 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25744 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25747 msgid "Missing filename for this operation."
25748 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25752 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25753 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25756 msgid "No textclass is found"
25757 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25759 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25760 # textclass->classe
25761 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25764 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25765 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25766 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25768 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25769 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25770 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25773 msgid "&Reconfigure"
25774 msgstr "&Reconfigurer"
25777 msgid "&Without LaTeX"
25778 msgstr "&Sans LaTeX"
25780 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25782 msgstr "&Continuer"
25786 "SIGHUP signal caught!\n"
25789 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25794 "SIGFPE signal caught!\n"
25797 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25802 "SIGSEGV signal caught!\n"
25803 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25804 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25805 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25808 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25809 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25810 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25811 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25812 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25813 "Merci et au revoir !"
25816 msgid "LyX crashed!"
25817 msgstr "Crash LyX !"
25819 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25824 msgid "Could not create temporary directory"
25825 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25830 "Could not create a temporary directory in\n"
25832 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25834 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25836 "Vérifier que ce chemin\n"
25837 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25839 #: src/LyX.cpp:1027
25840 msgid "Missing user LyX directory"
25841 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25843 #: src/LyX.cpp:1028
25846 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25847 "It is needed to keep your own configuration."
25849 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25850 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25852 #: src/LyX.cpp:1033
25853 msgid "&Create directory"
25854 msgstr "&Créer un répertoire"
25856 #: src/LyX.cpp:1034
25858 msgstr "&Quitter LyX"
25860 #: src/LyX.cpp:1035
25861 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25862 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25864 #: src/LyX.cpp:1039
25866 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25867 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25869 #: src/LyX.cpp:1044
25870 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25871 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25873 #: src/LyX.cpp:1117
25874 msgid "List of supported debug flags:"
25875 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25877 #: src/LyX.cpp:1121
25879 msgid "Setting debug level to %1$s"
25880 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25882 #: src/LyX.cpp:1132
25884 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25885 "Command line switches (case sensitive):\n"
25886 "\t-help summarize LyX usage\n"
25887 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25888 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25889 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25890 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25891 " select the features to debug.\n"
25892 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25893 "\t-x [--execute] command\n"
25894 " where command is a lyx command.\n"
25895 "\t-e [--export] fmt\n"
25896 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25897 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25899 " to see which parameter (which differs from the format "
25901 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25902 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25903 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25904 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25905 " and filename is the destination filename.\n"
25906 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25907 " where fmt is the import format of choice\n"
25908 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25909 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25910 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25911 " specifying whether all files, main file only, or no "
25913 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25915 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25917 "\t-n [--no-remote]\n"
25918 " open documents in a new instance\n"
25919 "\t-r [--remote]\n"
25920 " open documents in an already running instance\n"
25921 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25922 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25923 "\t-version summarize version and build info\n"
25924 "Check the LyX man page for more details."
25926 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25927 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25928 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25929 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25930 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25931 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25932 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25933 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25934 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25935 "\t-x [--execute] commande\n"
25936 " où commande est une commande LyX.\n"
25937 "\t-e [--export] fmt\n"
25938 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25939 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25940 "de Fichiers->Nom court\n"
25941 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25942 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25944 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25945 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25946 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25948 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25949 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25950 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25951 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25952 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25953 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25955 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25957 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25958 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25959 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25960 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25961 "\t-n [--no-remote]\n"
25962 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25963 "\t-r [--remote]\n"
25964 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
25965 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25966 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25967 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25968 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25970 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25971 msgid " Git commit hash "
25972 msgstr "Empreinte de validation Git "
25974 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25975 msgid "No system directory"
25976 msgstr "Pas de répertoire système"
25978 #: src/LyX.cpp:1190
25979 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25980 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25982 #: src/LyX.cpp:1201
25983 msgid "No user directory"
25984 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25986 #: src/LyX.cpp:1202
25987 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25988 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25990 #: src/LyX.cpp:1213
25991 msgid "Incomplete command"
25992 msgstr "Commande incomplète"
25994 #: src/LyX.cpp:1214
25995 msgid "Missing command string after --execute switch"
25996 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25998 #: src/LyX.cpp:1225
25999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26001 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26003 #: src/LyX.cpp:1230
26004 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26005 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26007 #: src/LyX.cpp:1243
26008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26010 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26012 #: src/LyX.cpp:1256
26013 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26015 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26017 #: src/LyX.cpp:1261
26018 msgid "Missing filename for --import"
26019 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26021 # Trouver un meilleur exemple !
26022 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26023 #: src/LyXRC.cpp:2886
26025 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26028 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26031 #: src/LyXRC.cpp:2890
26033 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26035 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26037 #: src/LyXRC.cpp:2898
26039 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26040 "automatically by what you type."
26042 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26043 "automatiquement par ce que vous tapez."
26045 #: src/LyXRC.cpp:2902
26047 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26050 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26051 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26053 #: src/LyXRC.cpp:2906
26055 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26057 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26058 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26060 #: src/LyXRC.cpp:2913
26062 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26063 "the backup file in the same directory as the original file."
26065 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26066 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26068 #: src/LyXRC.cpp:2917
26070 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26071 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26073 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26074 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26076 #: src/LyXRC.cpp:2921
26077 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26078 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26080 #: src/LyXRC.cpp:2925
26082 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26083 "its global and local bind/ directories."
26085 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26086 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26088 #: src/LyXRC.cpp:2929
26089 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26090 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26092 #: src/LyXRC.cpp:2933
26094 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26095 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26097 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26098 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26100 #: src/LyXRC.cpp:2943
26102 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26103 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26105 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26106 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26107 "le curseur à l'écran."
26109 #: src/LyXRC.cpp:2951
26111 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26112 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26113 "the top of the screen"
26115 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26116 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26119 #: src/LyXRC.cpp:2955
26120 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26121 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26123 #: src/LyXRC.cpp:2959
26124 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26125 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26127 #: src/LyXRC.cpp:2963
26129 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26132 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26133 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26135 #: src/LyXRC.cpp:2968
26138 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26139 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26141 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26142 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26144 #: src/LyXRC.cpp:2972
26146 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26147 "look in its global and local commands/ directories."
26149 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26150 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26152 #: src/LyXRC.cpp:2976
26154 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26156 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26159 #: src/LyXRC.cpp:2980
26160 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26161 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26163 #: src/LyXRC.cpp:2984
26165 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26166 "shown after the change has been made.)"
26168 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26169 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26171 #: src/LyXRC.cpp:2988
26172 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26173 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26175 #: src/LyXRC.cpp:2992
26177 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26178 "LyX was started from."
26180 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26181 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26183 #: src/LyXRC.cpp:2996
26184 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26185 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26187 #: src/LyXRC.cpp:3000
26189 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26190 "value selects the directory LyX was started from."
26192 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26193 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26195 #: src/LyXRC.cpp:3004
26197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26198 "recommended for non-English languages."
26200 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26201 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26203 #: src/LyXRC.cpp:3011
26205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26206 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26207 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26209 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26210 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26211 "makeindex.sh -m $$lang »."
26213 #: src/LyXRC.cpp:3015
26214 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26216 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26218 #: src/LyXRC.cpp:3019
26220 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26221 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26223 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26224 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26226 #: src/LyXRC.cpp:3028
26228 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26229 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26231 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26232 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26234 #: src/LyXRC.cpp:3032
26236 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26238 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26240 #: src/LyXRC.cpp:3036
26242 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26243 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26245 #: src/LyXRC.cpp:3040
26247 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26248 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26249 "name of the second language."
26251 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26252 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26254 #: src/LyXRC.cpp:3044
26255 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26256 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26258 #: src/LyXRC.cpp:3048
26259 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26260 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26262 #: src/LyXRC.cpp:3052
26264 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26267 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26270 #: src/LyXRC.cpp:3056
26272 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26273 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26275 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26276 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26278 #: src/LyXRC.cpp:3060
26280 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26281 "document is the default language."
26283 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26284 "document est la langue implicite."
26286 #: src/LyXRC.cpp:3064
26287 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26289 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26292 #: src/LyXRC.cpp:3068
26293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26295 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26296 "dernière session LyX."
26298 #: src/LyXRC.cpp:3072
26299 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26301 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26303 #: src/LyXRC.cpp:3076
26305 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26308 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26309 "celle du document."
26311 #: src/LyXRC.cpp:3080
26312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26313 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26315 #: src/LyXRC.cpp:3085
26316 msgid "The completion popup delay."
26317 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26319 #: src/LyXRC.cpp:3089
26320 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26322 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26325 #: src/LyXRC.cpp:3093
26326 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26328 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26330 #: src/LyXRC.cpp:3097
26332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26334 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26335 "de complétion multiple."
26337 #: src/LyXRC.cpp:3101
26339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26342 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26345 #: src/LyXRC.cpp:3105
26346 msgid "The inline completion delay."
26347 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26349 #: src/LyXRC.cpp:3109
26350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26352 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26354 #: src/LyXRC.cpp:3113
26355 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26356 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26358 #: src/LyXRC.cpp:3117
26359 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26360 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26362 #: src/LyXRC.cpp:3121
26363 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26364 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26366 #: src/LyXRC.cpp:3125
26368 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26370 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26373 #: src/LyXRC.cpp:3136
26374 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26376 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26378 #: src/LyXRC.cpp:3140
26379 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26381 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26384 #: src/LyXRC.cpp:3144
26385 msgid "Scale the preview size to suit."
26386 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26388 #: src/LyXRC.cpp:3148
26389 msgid "The option to print out in landscape."
26390 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26392 #: src/LyXRC.cpp:3152
26393 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26394 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26396 #: src/LyXRC.cpp:3156
26397 msgid "The option to specify paper type."
26398 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26400 #: src/LyXRC.cpp:3160
26402 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26404 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26405 "désélectionner pour un mouvement logique."
26407 #: src/LyXRC.cpp:3164
26409 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26410 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26412 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26413 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26415 #: src/LyXRC.cpp:3168
26417 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26418 "wrong, override the setting here."
26420 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26421 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26423 #: src/LyXRC.cpp:3174
26424 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26426 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26428 #: src/LyXRC.cpp:3183
26430 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26431 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26432 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26434 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26435 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26436 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26437 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26439 #: src/LyXRC.cpp:3187
26440 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26442 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26444 #: src/LyXRC.cpp:3192
26447 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26448 "roughly the same size as on paper."
26450 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26451 "peu près la même taille que sur le papier."
26453 #: src/LyXRC.cpp:3196
26454 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26456 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26457 "position des fenêtres."
26459 #: src/LyXRC.cpp:3200
26461 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26462 "\".out\". Only for advanced users."
26464 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26465 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26467 #: src/LyXRC.cpp:3207
26468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26469 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26471 #: src/LyXRC.cpp:3211
26473 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26474 "when you quit LyX."
26476 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26479 #: src/LyXRC.cpp:3215
26480 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26482 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26484 #: src/LyXRC.cpp:3219
26486 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26487 "value selects the directory LyX was started from."
26489 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26490 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26492 #: src/LyXRC.cpp:3236
26494 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26495 "will look in its global and local ui/ directories."
26497 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26498 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26500 #: src/LyXRC.cpp:3246
26502 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26505 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26506 "principale et la sélection."
26508 #: src/LyXRC.cpp:3250
26509 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26511 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26513 #: src/LyXRC.cpp:3254
26515 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26517 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26520 #: src/LyXRC.cpp:3258
26521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26523 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26524 "mettre « -paper »)"
26526 #: src/LyXVC.cpp:105
26528 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26529 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26531 #: src/LyXVC.cpp:107
26532 msgid "Retrieve from version control?"
26533 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26535 #: src/LyXVC.cpp:108
26539 #: src/LyXVC.cpp:142
26540 msgid "Document not saved"
26541 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26543 #: src/LyXVC.cpp:143
26544 msgid "You must save the document before it can be registered."
26546 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26549 #: src/LyXVC.cpp:179
26550 msgid "LyX VC: Initial description"
26551 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26553 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26554 msgid "(no initial description)"
26555 msgstr "(pas de description initiale)"
26557 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26558 msgid "LyX VC: Log message"
26559 msgstr "LyX VC : message de journal"
26561 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26562 #: src/LyXVC.cpp:236
26563 msgid "(no log message)"
26564 msgstr "(aucun message de journal)"
26566 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26567 msgid "LyX VC: Log Message"
26568 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26570 #: src/LyXVC.cpp:292
26573 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26576 "Do you want to revert to the older version?"
26578 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26579 "les modifications.\n"
26581 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26583 #: src/LyXVC.cpp:297
26584 msgid "Revert to stored version of document?"
26585 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26587 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26589 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26591 #: src/Paragraph.cpp:1961
26592 msgid "Senseless with this layout!"
26593 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26595 #: src/Paragraph.cpp:2022
26596 msgid "Alignment not permitted"
26597 msgstr "Alignement non autorisé"
26599 #: src/Paragraph.cpp:2023
26601 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26602 "Setting to default."
26604 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26606 "Utilise l'alignement implicite."
26608 #: src/Text.cpp:428
26609 msgid "Unknown Inset"
26610 msgstr "Insert inconnu"
26612 #: src/Text.cpp:540
26613 msgid "Change tracking author index missing"
26614 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26616 #: src/Text.cpp:541
26619 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26620 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26621 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26622 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26624 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26625 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26626 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26627 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26628 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26630 #: src/Text.cpp:558
26631 msgid "Unknown token"
26632 msgstr "Élément inconnu"
26634 #: src/Text.cpp:1023
26636 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26639 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26642 #: src/Text.cpp:1032
26643 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26645 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26648 #: src/Text.cpp:1046
26649 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26650 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26652 #: src/Text.cpp:1888
26653 msgid "[Change Tracking] "
26654 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26656 #: src/Text.cpp:1894
26658 msgstr "Modification : "
26660 #: src/Text.cpp:1898
26664 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26665 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26668 msgstr "Police : %1$s"
26670 #: src/Text.cpp:1913
26672 msgid ", Depth: %1$d"
26673 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26675 #: src/Text.cpp:1919
26676 msgid ", Spacing: "
26677 msgstr ", Espacement : "
26679 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26681 msgstr "Un et Demi"
26683 #: src/Text.cpp:1931
26687 #: src/Text.cpp:1941
26688 msgid ", Paragraph: "
26689 msgstr ", Paragraphe : "
26691 #: src/Text.cpp:1942
26693 msgstr ", Identifiant : "
26695 #: src/Text.cpp:1949
26697 msgstr ", Char: 0x"
26699 #: src/Text.cpp:1951
26700 msgid ", Boundary: "
26701 msgstr ", Frontière : "
26703 #: src/Text2.cpp:407
26704 msgid "No font change defined."
26705 msgstr "Aucune modification de police définie."
26707 #: src/Text2.cpp:447
26708 msgid "Nothing to index!"
26709 msgstr "Rien à faire !"
26711 #: src/Text2.cpp:449
26712 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26713 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26715 #: src/Text3.cpp:191
26716 msgid "Math editor mode"
26717 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26719 #: src/Text3.cpp:193
26720 msgid "No valid math formula"
26721 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26723 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26724 msgid "Already in regular expression mode"
26725 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26727 #: src/Text3.cpp:214
26728 msgid "Regexp editor mode"
26729 msgstr "Mode « expression régulière »"
26731 #: src/Text3.cpp:1427
26733 msgstr "Environnement "
26735 #: src/Text3.cpp:1428
26739 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26740 msgid "Missing argument"
26741 msgstr "Paramètre manquant"
26743 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26744 msgid "Character set"
26747 #: src/Text3.cpp:2351
26748 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26749 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26751 #: src/Text3.cpp:2352
26753 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26754 "The thesaurus is not functional.\n"
26755 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26758 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26759 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26760 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26761 "les instructions de réglage."
26763 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26764 msgid "Paragraph layout set"
26765 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26767 #: src/TextClass.cpp:129
26768 msgid "Plain Layout"
26769 msgstr "Format ordinaire"
26771 #: src/TextClass.cpp:844
26772 msgid "Missing File"
26773 msgstr "Fichier manquant"
26775 #: src/TextClass.cpp:845
26776 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26778 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26780 #: src/TextClass.cpp:848
26781 msgid "Corrupt File"
26782 msgstr "Fichier corrompu"
26784 #: src/TextClass.cpp:849
26785 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26787 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26789 #: src/TextClass.cpp:1588
26792 "The module %1$s has been requested by\n"
26793 "this document but has not been found in the list of\n"
26794 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26795 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26797 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26798 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26799 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26802 #: src/TextClass.cpp:1593
26803 msgid "Module not available"
26804 msgstr "Module non disponible"
26806 #: src/TextClass.cpp:1599
26809 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26810 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26811 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26812 "Missing prerequisites:\n"
26814 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26816 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26817 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26818 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26819 "Pré-requis manquants :\n"
26821 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26822 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26824 #: src/TextClass.cpp:1606
26825 msgid "Package not available"
26826 msgstr "Paquetage indisponible"
26828 #: src/TextClass.cpp:1611
26830 msgid "Error reading module %1$s\n"
26831 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26833 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26834 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26835 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26836 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26838 msgid "Revision control error."
26839 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26841 #: src/VCBackend.cpp:62
26844 "Some problem occurred while running the command:\n"
26847 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26850 #: src/VCBackend.cpp:629
26852 msgstr "Mis à jour"
26854 #: src/VCBackend.cpp:631
26855 msgid "Locally Modified"
26856 msgstr "Modifié localement"
26858 #: src/VCBackend.cpp:633
26859 msgid "Locally Added"
26860 msgstr "Ajouté localement"
26862 #: src/VCBackend.cpp:635
26863 msgid "Needs Merge"
26864 msgstr "Nécessite une fusion"
26866 #: src/VCBackend.cpp:637
26867 msgid "Needs Checkout"
26868 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26870 #: src/VCBackend.cpp:639
26871 msgid "No CVS file"
26872 msgstr "Pas de fichier CVS"
26874 #: src/VCBackend.cpp:641
26875 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26876 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26878 #: src/VCBackend.cpp:867
26880 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26881 "You have to update from repository first or revert your changes."
26883 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26884 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26885 "abandonner vos modifications."
26887 #: src/VCBackend.cpp:872
26890 "Bad status when checking in changes.\n"
26895 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26900 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26903 "Error when updating from repository.\n"
26904 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26907 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26909 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26910 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26913 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26915 #: src/VCBackend.cpp:955
26918 "There were detected changes in the working directory:\n"
26921 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26922 "revert back to the repository version."
26924 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26927 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26928 "revenir à la version du dépôt."
26930 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26931 #: src/VCBackend.cpp:1523
26932 msgid "Changes detected"
26933 msgstr "Modifications détectées"
26935 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26937 msgstr "&Interrompu"
26939 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26940 msgid "View &Log ..."
26941 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26943 #: src/VCBackend.cpp:980
26946 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26952 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26953 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26956 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26958 #: src/VCBackend.cpp:1039
26961 "The document %1$s is not in repository.\n"
26962 "You have to check in the first revision before you can revert."
26964 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26965 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26967 #: src/VCBackend.cpp:1047
26970 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26971 "The status '%2$s' is unexpected."
26973 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26974 "L'état « %2$s » est inattendu."
26976 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26977 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26978 msgid "Error: Could not generate logfile."
26979 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26981 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26983 "Error when committing to repository.\n"
26984 "You have to manually resolve the problem.\n"
26985 "LyX will reopen the document after you press OK."
26987 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
26988 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26989 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26991 #: src/VCBackend.cpp:1449
26993 "Error while acquiring write lock.\n"
26994 "Another user is most probably editing\n"
26995 "the current document now!\n"
26996 "Also check the access to the repository."
26998 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26999 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27000 "de modifier le document courant !\n"
27001 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27003 #: src/VCBackend.cpp:1455
27005 "Error while releasing write lock.\n"
27006 "Check the access to the repository."
27008 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27009 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27011 #: src/VCBackend.cpp:1514
27014 "There were detected changes in the working directory:\n"
27017 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27022 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27025 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27029 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27035 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27041 #: src/VCBackend.cpp:1583
27042 msgid "SVN File Locking"
27043 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27045 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27046 msgid "Locking property unset."
27047 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27049 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27050 msgid "Locking property set."
27051 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27053 #: src/VCBackend.cpp:1585
27054 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27055 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27057 #: src/VSpace.cpp:162
27058 msgid "Default skip"
27061 #: src/VSpace.cpp:165
27065 #: src/VSpace.cpp:168
27066 msgid "Medium skip"
27069 #: src/VSpace.cpp:171
27073 #: src/VSpace.cpp:174
27074 msgid "Vertical fill"
27075 msgstr "Ressort vertical"
27077 #: src/VSpace.cpp:181
27081 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27084 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27085 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27087 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27088 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27090 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27091 msgid "Reload saved document?"
27092 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27094 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27095 msgid "Yes, &Reload"
27096 msgstr "Oui, &recharger"
27098 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27099 msgid "No, &Keep Changes"
27100 msgstr "Non, &garder les modifications"
27102 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27105 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27107 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27108 msgid "File not readable!"
27109 msgstr "Fichier illisible !"
27111 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27114 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27116 "Do you want to create a new document?"
27118 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27120 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27122 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27123 msgid "Create new document?"
27124 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27126 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27130 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27133 "The specified document template\n"
27135 "could not be read."
27137 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27139 "n'a pas pu être ouvert."
27141 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27142 msgid "Could not read template"
27143 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27146 msgid "Standard[[Bullets]]"
27149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27170 msgid "Unavailable:"
27171 msgstr "Indisponible :"
27173 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27175 msgid "Unavailable: %1$s"
27176 msgstr "Indisponible : %1$s"
27178 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27180 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27181 msgid "Uncategorized"
27182 msgstr "Sans catégorie"
27184 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27185 msgid "Directories"
27186 msgstr "Répertoires"
27188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27193 msgid "Master document"
27194 msgstr "Document maître"
27196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27198 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27207 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27208 "Continue searching from the beginning?"
27210 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27211 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27216 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27217 "Continue searching from the end?"
27219 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27220 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27223 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27224 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27227 msgid "Advanced search cancelled by user"
27228 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27232 msgid "Wrap search?"
27233 msgstr "Recherche récursive ?"
27235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27236 msgid "Nothing to search"
27237 msgstr "Rien à rechercher"
27239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27240 msgid "No open document(s) in which to search"
27241 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27244 msgid "Advanced Find and Replace"
27245 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27249 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27253 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27257 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27261 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27265 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27268 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27269 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27272 msgid "for this version of LyX."
27273 msgstr "pour cette version de LyX."
27275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27277 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27282 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27283 "1995--%1$s LyX Team"
27285 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27286 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27290 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27291 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27292 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27293 "any later version."
27295 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27296 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27297 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27298 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27302 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27303 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27304 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27305 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27306 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27307 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27308 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27310 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27311 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27312 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27313 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27314 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27315 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27319 msgid "not released yet"
27320 msgstr "pas encore publié"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27325 "LyX Version %1$s\n"
27328 "Version LyX %1$s\n"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27332 msgid "Built from git commit hash "
27333 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27336 msgid "Library directory: "
27337 msgstr "Répertoire système : "
27339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27340 msgid "User directory: "
27341 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27345 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27346 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27350 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27351 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27355 msgstr "À propos de LyX"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27362 msgstr "LyX : %1$s"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27366 msgstr "À propos de %1"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27370 msgid "Preferences"
27371 msgstr "Préférences"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27374 msgid "Reconfigure"
27375 msgstr "Reconfigurer"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27379 msgstr "Quitter %1"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27382 msgid "Nothing to do"
27383 msgstr "Rien à faire"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27386 msgid "Unknown action"
27387 msgstr "Action inconnue"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27390 msgid "Command not handled"
27391 msgstr "Commande non gérée"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27394 msgid "Command disabled"
27395 msgstr "Commande désactivée"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27398 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27399 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27402 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27403 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27406 msgid "Running configure..."
27407 msgstr "Lancement de configure..."
27409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27410 msgid "Reloading configuration..."
27411 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27414 msgid "System reconfiguration failed"
27415 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27419 "The system reconfiguration has failed.\n"
27420 "Default textclass is used but LyX may\n"
27421 "not be able to work properly.\n"
27422 "Please reconfigure again if needed."
27424 "La reconfiguration a échoué.\n"
27425 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27426 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27427 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27430 msgid "System reconfigured"
27431 msgstr "Système reconfiguré"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27435 "The system has been reconfigured.\n"
27436 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27437 "updated document class specifications."
27439 "Le système a été reconfiguré.\n"
27440 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27441 "les classes de document mises à jour."
27443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27449 msgid "Opening help file %1$s..."
27450 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27454 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27460 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27465 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27466 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27470 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27471 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27474 msgid "Unable to save document defaults"
27475 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27479 msgid "Unknown function."
27480 msgstr "Fonction inconnue."
27482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27483 msgid "The current document was closed."
27484 msgstr "Le document courant était fermé."
27486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27489 "documents and exit.\n"
27493 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27494 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27500 msgid "Software exception Detected"
27501 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27505 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27506 "unsaved documents and exit."
27508 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27509 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27513 msgid "Could not find UI definition file"
27514 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27519 "Error while reading the included file\n"
27521 "Please check your installation."
27523 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27525 "Veuillez vérifier votre installation."
27527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27528 msgid "Could not find default UI file"
27529 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27533 "LyX could not find the default UI file!\n"
27534 "Please check your installation."
27536 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27537 "Veuillez vérifier votre installation."
27539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27542 "Error while reading the configuration file\n"
27544 "Falling back to default.\n"
27545 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27546 "check which User Interface file you are using."
27548 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27550 "Retour à la configuration implicite.\n"
27551 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27552 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27555 msgid "BibTeX Bibliography"
27556 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27566 msgid "Documents|#o#O"
27567 msgstr "Documents|#D"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27570 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27571 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27574 msgid "Select a BibTeX database to add"
27575 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27578 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27579 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27582 msgid "Select a BibTeX style"
27583 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27587 msgstr "Aucun cadre tracé"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27590 msgid "Simple rectangular frame"
27591 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27594 msgid "Oval frame, thin"
27595 msgstr "Cadre oval, fin"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27598 msgid "Oval frame, thick"
27599 msgstr "Cadre oval, épais"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27602 msgid "Drop shadow"
27603 msgstr "Ombre en relief"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27606 msgid "Shaded background"
27607 msgstr "Fond ombré"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27610 msgid "Double rectangular frame"
27611 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27615 msgstr "Profondeur"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27618 msgid "Total Height"
27619 msgstr "Hauteur totale"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27622 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27635 msgid "Filename Suffix"
27636 msgstr "Suffixe du fichier"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27657 msgid "Enter new branch name"
27658 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27663 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27664 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27666 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27668 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27672 msgstr "&Fusionner"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27675 msgid "Renaming failed"
27676 msgstr "Échec de la modification du nom"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27679 msgid "The branch could not be renamed."
27680 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27683 msgid "Merge Changes"
27684 msgstr "Fusionner les modifications"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27692 "Modifié par %1$s\n"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27697 msgid "Change made at %1$s\n"
27698 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27711 msgstr "Petites capitales"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27727 msgid "Double underbar"
27728 msgstr "Doublement souligné"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27731 msgid "Wavy underbar"
27732 msgstr "Vaguement souligné"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27740 msgstr "Pas de couleur"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27744 msgstr "Style de texte"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27751 msgid "LinkBack PDF"
27752 msgstr "LinkBack PDF"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27765 msgstr "Fichiers %1$s"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27768 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27769 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27779 msgid "Overwrite external file?"
27780 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27784 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27785 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27788 msgid "List of previous commands"
27789 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27792 msgid "Next command"
27793 msgstr "Commande suivante"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27796 msgid "Compare LyX files"
27797 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27800 msgid "Select document"
27801 msgstr "Sélectionner le document"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27806 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27807 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27810 msgid "Error while comparing documents."
27811 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27815 msgstr "Interrompu"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27822 msgid "Aborting process..."
27823 msgstr "Interruption du traitement..."
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27826 msgid "differences"
27827 msgstr "différences"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27830 msgid "Compare different revisions"
27831 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27834 msgid "big[[delimiter size]]"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27838 msgid "Big[[delimiter size]]"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27842 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27846 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27850 msgid "Math Delimiter"
27851 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27863 msgid "Module not found!"
27864 msgstr "Module introuvable !"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27867 msgid "Press button to check validity..."
27868 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27871 msgid "Conversion Failed!"
27872 msgstr "Échec conversion !"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27875 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27877 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27880 msgid "Layout is valid!"
27881 msgstr "Le format est valide !"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27884 msgid "Layout is invalid!"
27885 msgstr "Format invalide !"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27888 msgid "Convert to current format"
27889 msgstr "Conversion vers le format courant"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27892 msgid "Document Settings"
27893 msgstr "Paramètres du document"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27897 msgid "Child Document"
27898 msgstr "Sous-document"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27901 msgid "Include to Output"
27902 msgstr "Inclus dans le résultat"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27917 msgid "None (no fontenc)"
27918 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27922 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27923 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27925 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27926 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27927 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27944 msgstr "sophistiqué"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27955 msgid "US executive"
27956 msgstr "Executive US"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28071 msgid "Language Default (no inputenc)"
28072 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28103 msgid "Appears in TOC"
28104 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28107 msgid "Author-year"
28108 msgstr "Auteur-année"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28119 msgid "Load automatically"
28120 msgstr "Charger automatiquement"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28123 msgid "Load always"
28124 msgstr "Toujours charger"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28127 msgid "Do not load"
28128 msgstr "Ne pas charger"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28131 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28132 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28136 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28137 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28140 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28141 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28145 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28146 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28151 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28152 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28157 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28158 "all required packages (%2$s) installed."
28160 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28161 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28165 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28167 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28171 msgid "Document Class"
28172 msgstr "Classe de document"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28175 msgid "Child Documents"
28176 msgstr "Sous-documents"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28183 msgid "Local Layout"
28184 msgstr "Format local"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28187 msgid "Text Layout"
28188 msgstr "Format du texte"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28191 msgid "Page Margins"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28199 msgid "Numbering & TOC"
28200 msgstr "Numérotation & TdM"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28207 msgid "PDF Properties"
28208 msgstr "Propriétés du PDF"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28211 msgid "Math Options"
28212 msgstr "Options mode math"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28215 msgid "Float Placement"
28216 msgstr "Placement des flottants"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28227 msgid "LaTeX Preamble"
28228 msgstr "Préambule LaTeX"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28232 msgid "&Default..."
28233 msgstr "&Implicite..."
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28240 msgid " (not installed)"
28241 msgstr " (pas installé)"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28244 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28245 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28248 msgid " (not available)"
28249 msgstr " (indisponible)"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28252 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28253 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28257 msgid "Class Default"
28258 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28261 msgid "Layouts|#o#O"
28262 msgstr "Format|#t#T"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28265 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28266 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28270 msgid "Local layout file"
28271 msgstr "Fichier de format local"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28275 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28276 "file, not one in the system or user directory.\n"
28277 "Your document will not work with this layout if you\n"
28278 "move the layout file to a different directory."
28280 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28281 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28282 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28283 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28284 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28287 msgid "&Set Layout"
28288 msgstr "&Sélectionner le format"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28291 msgid "Unable to read local layout file."
28292 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28295 msgid "This is a local layout file."
28296 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28299 msgid "Select master document"
28300 msgstr "Sélectionner le document maître"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28303 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28304 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28309 msgid "Unapplied changes"
28310 msgstr "Modifications non appliquées"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28316 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28317 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28319 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28320 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28326 msgstr "Aban&donner"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28330 msgid "Unable to set document class."
28331 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28336 msgstr "%1$s, %2$s"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28340 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28341 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28345 msgid "%1$s (unavailable)"
28346 msgstr "%1$s (indisponible)"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28349 msgid "Module provided by document class."
28350 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28354 msgid "Category: %1$s."
28355 msgstr "Categorie : %1$s."
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28359 msgid "Package(s) required: %1$s."
28360 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28368 msgid "Modules required: %1$s."
28369 msgstr "Modules requis : %1$s."
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28373 msgid "Modules excluded: %1$s."
28374 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28377 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28378 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28381 msgid "[No options predefined]"
28382 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28385 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28386 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28389 msgid "&Use Hyperref Support"
28390 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28393 msgid "Can't set layout!"
28394 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28398 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28399 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28403 msgstr "Introuvable"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28406 msgid "Assigned master does not include this file"
28407 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28412 "You must include this file in the document\n"
28413 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28416 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28417 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28418 "« document maître »."
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28421 msgid "Could not load master"
28422 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28427 "The master document '%1$s'\n"
28428 "could not be loaded."
28430 "Le document maître %1$s\n"
28431 " n'a pas pu être chargé."
28433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28435 msgstr "Littéraire"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28443 msgstr "Liste des erreurs"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28447 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28448 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28452 msgstr "Haut gauche"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28455 msgid "Bottom left"
28456 msgstr "Bas gauche"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28459 msgid "Baseline left"
28460 msgstr "Ligne de base gauche"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28464 msgstr "Haut centre"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28467 msgid "Bottom center"
28468 msgstr "Bas centre"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28471 msgid "Baseline center"
28472 msgstr "Ligne de Base Centre"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28476 msgstr "Haut droite"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28479 msgid "Bottom right"
28480 msgstr "Bas Droite"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28483 msgid "Baseline right"
28484 msgstr "Ligne de base droite"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28487 msgid "External Material"
28488 msgstr "Objet externe"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28495 msgid "Select external file"
28496 msgstr "Choisir le fichier externe"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28499 msgid "automatically"
28500 msgstr "automatiquement"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28507 msgid "Dissolve previous group?"
28508 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28513 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28514 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28515 "because this graphic was its only member.\n"
28516 "How do you want to proceed?"
28518 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28519 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28520 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28521 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28525 msgid "Stick with group '%1$s'"
28526 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28530 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28531 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28536 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28537 "the group will be dissolved,\n"
28538 "because this graphic was its only member.\n"
28539 "How do you want to proceed?"
28541 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28542 "le groupe sera dissous,\n"
28543 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28544 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28548 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28549 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28552 msgid "Enter unique group name:"
28553 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28556 msgid "Group already defined!"
28557 msgstr "Groupe déjà défini !"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28561 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28562 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28565 msgid "Set max. &width:"
28566 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28569 msgid "Set max. &height:"
28570 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28573 msgid "Maximal width of image in output"
28574 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28577 msgid "Maximal height of image in output"
28578 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28593 msgid "in[[unit of measure]]"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28597 msgid "Select graphics file"
28598 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28601 msgid "Clipart|#C#c"
28602 msgstr "Clipart|#C"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28606 msgid "Interword Space"
28607 msgstr "Espace entre mots"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28612 msgstr "Espace fine"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28615 msgid "Medium Space"
28616 msgstr "Espace moyenne"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28619 msgid "Thick Space"
28620 msgstr "Espace large"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28624 msgid "Negative Thin Space"
28625 msgstr "Espace fine négative"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28629 msgid "Negative Medium Space"
28630 msgstr "Espace moyenne négative"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28634 msgid "Negative Thick Space"
28635 msgstr "Espace large négative"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28638 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28639 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28642 msgid "Quad (1 em)"
28643 msgstr "Cadratin (1 em)"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28646 msgid "Double Quad (2 em)"
28647 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28651 msgid "Horizontal Fill"
28652 msgstr "Ressort horizontal"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28655 msgid "Visible Space"
28656 msgstr "Espace visible"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28664 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28665 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28666 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28674 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28675 "paramètres disponibles."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28678 msgid "Select document to include"
28679 msgstr "Choisir le sous-document"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28682 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28683 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28686 msgid "Index Entry Settings"
28687 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28690 msgid "Label Color"
28691 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28694 msgid "Cannot remove standard index"
28695 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28698 msgid "The default index cannot be removed."
28699 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28702 msgid "Enter new index name"
28703 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28706 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28707 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28719 msgstr "raccourcis"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28761 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28766 msgid "No language"
28767 msgstr "Pas de language"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28770 msgid "Program Listing Settings"
28771 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28775 msgstr "Pas de dialecte"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28779 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28786 msgid "Literate Programming Build Log"
28787 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28790 msgid "lyx2lyx Error Log"
28791 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28794 msgid "Version Control Log"
28795 msgstr "Historique du contrôle de version"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28798 msgid "Log file not found."
28799 msgstr "Fichier journal introuvable."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28802 msgid "No literate programming build log file found."
28804 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28807 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28808 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28811 msgid "No version control log file found."
28812 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28834 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28836 msgstr "Insérer une matrice"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28840 msgstr "Insérer une matrice"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28844 msgstr "Insérer une matrice"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28848 msgstr "Insérer une matrice"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28852 msgstr "Insérer une matrice"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28855 msgid "Math Matrix"
28856 msgstr "Matrice mathématique"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28859 msgid "Note Settings"
28860 msgstr "Paramètres de note"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28863 msgid "Paragraph Settings"
28864 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28872 "the items is used."
28874 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28875 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28876 "comme Liste et Description.\n"
28877 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28878 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28881 msgid "Phantom Settings"
28882 msgstr "Paramètres fantôme"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28885 msgid "System files|#S#s"
28886 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28889 msgid "User files|#U#u"
28890 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28893 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28894 # A faire (27/01/13) JPC
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28896 msgid "Look & Feel"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28900 msgid "Language Settings"
28901 msgstr "Paramètres de langue"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28904 msgid "File Handling"
28905 msgstr "Gestion des fichiers"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28908 msgid "Keyboard/Mouse"
28909 msgstr "Clavier/Souris"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28912 msgid "Input Completion"
28913 msgstr "Complétion de saisie"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28918 msgstr "&Commande :"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28921 msgid "Screen Fonts"
28922 msgstr "Polices d'écran"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28926 msgstr "Répertoires"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28929 msgid "Select directory for example files"
28930 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28933 msgid "Select a document templates directory"
28934 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28937 msgid "Select a temporary directory"
28938 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28941 msgid "Select a backups directory"
28942 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28945 msgid "Select a document directory"
28946 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28949 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28950 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28953 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28954 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28957 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28958 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28962 msgid "Spellchecker"
28963 msgstr "Correcteur Orthographique"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28983 msgstr "Convertisseurs"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28986 msgid "File Formats"
28987 msgstr "Formats de fichier"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28990 msgid "Format in use"
28991 msgstr "Format utilisé"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28995 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28996 "converter. Please remove the converter first."
28998 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
28999 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29004 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29005 "le convertisseur."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29008 msgid "LyX needs to be restarted!"
29009 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29013 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29016 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29017 "qu'après un redémarrage de LyX."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29020 msgid "User Interface"
29021 msgstr "Interface utilisateur"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29032 msgid "Document Handling"
29033 msgstr "Gestion des documents"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29041 msgstr "Raccourcis"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29052 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29053 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29056 msgid "Mathematical Symbols"
29057 msgstr "Symboles mathématiques"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29060 msgid "Document and Window"
29061 msgstr "Document et fenêtre"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29064 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29065 msgstr "Polices, formats et classes"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29068 msgid "System and Miscellaneous"
29069 msgstr "Système et divers"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29073 msgstr "&Restaurer"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29077 msgid "Failed to create shortcut"
29078 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29081 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29082 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29085 msgid "Invalid or empty key sequence"
29086 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29091 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29092 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29094 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29095 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29099 msgid "Redefine shortcut?"
29100 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29104 msgstr "&Redéfinir"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29107 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29108 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29115 msgid "Choose bind file"
29116 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29119 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29120 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29123 msgid "Choose UI file"
29124 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29127 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29128 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29131 msgid "Choose keyboard map"
29132 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29135 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29136 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29139 msgid "Longest label width"
29140 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29143 msgid "Index Settings"
29144 msgstr "Paramètres d'index"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29147 msgid "<All indexes>"
29148 msgstr "<Tous les index>"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29151 msgid "Progress/Debug Messages"
29152 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29155 msgid "Debug Level"
29156 msgstr "Niveau d'analyse"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29163 msgid "Cross-reference"
29164 msgstr "Référence croisée"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29172 msgstr "Revient en arrière"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29175 msgid "Jump to label"
29176 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29179 msgid "<No prefix>"
29180 msgstr "<Sans prefixe>"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29183 msgid "Find and Replace"
29184 msgstr "Rechercher et remplacer"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29188 "End of file reached while searching forward.\n"
29189 "Continue searching from the beginning?"
29191 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29192 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29196 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29197 "Continue searching from the end?"
29199 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29200 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29203 msgid "String not found."
29204 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29207 msgid "Export or Send Document"
29208 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29212 msgstr "Afficher le fichier"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29215 msgid "Error -> Cannot load file!"
29216 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29219 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29220 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29224 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29226 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29229 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29230 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29233 msgid "Basic Latin"
29234 msgstr "Latin de base"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29237 msgid "Latin-1 Supplement"
29238 msgstr "Supplément Latin-1"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29241 msgid "Latin Extended-A"
29242 msgstr "Latin étendu A"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29245 msgid "Latin Extended-B"
29246 msgstr "Latin étendu B"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29249 msgid "IPA Extensions"
29250 msgstr "Alphabet phonétique international"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29253 msgid "Spacing Modifier Letters"
29254 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29257 msgid "Combining Diacritical Marks"
29258 msgstr "Diacritiques"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29262 msgstr "Cyrillique"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29270 msgstr "Dévanâgarî"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29278 msgstr "Gourmoukhî"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29282 msgstr "Goudjarati"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29297 msgid "Hangul Jamo"
29298 msgstr "Jamos hangûl"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29301 msgid "Phonetic Extensions"
29302 msgstr "Supplément phonétique"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29305 msgid "Latin Extended Additional"
29306 msgstr "Latin étendu additionnel"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29309 msgid "Greek Extended"
29310 msgstr "Grec étendu"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29313 msgid "General Punctuation"
29314 msgstr "Ponctuation générale"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29317 msgid "Superscripts and Subscripts"
29318 msgstr "Exposant et indices"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29321 msgid "Currency Symbols"
29322 msgstr "Symboles monétaires"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29325 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29326 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29329 msgid "Letterlike Symbols"
29330 msgstr "Symboles de type lettre"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29333 msgid "Number Forms"
29334 msgstr "Formes numérales"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29337 msgid "Mathematical Operators"
29338 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29341 msgid "Miscellaneous Technical"
29342 msgstr "Signes techniques divers"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29345 msgid "Control Pictures"
29346 msgstr "Pictogrammes de commande"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29349 msgid "Optical Character Recognition"
29350 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29353 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29354 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29357 msgid "Box Drawing"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29361 msgid "Block Elements"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29365 msgid "Geometric Shapes"
29366 msgstr "Formes géométriques"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29369 msgid "Miscellaneous Symbols"
29370 msgstr "Symboles divers"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29377 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29378 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29381 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29382 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29397 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29398 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29405 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29406 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29409 msgid "CJK Compatibility"
29410 msgstr "Compatibilité CJC"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29413 msgid "CJK Unified Ideographs"
29414 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29417 msgid "Hangul Syllables"
29418 msgstr "Syllabes hangûl"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29421 msgid "High Surrogates"
29422 msgstr "Demi-zone haute"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29425 msgid "Private Use High Surrogates"
29426 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29429 msgid "Low Surrogates"
29430 msgstr "Demi-zone basse"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29433 msgid "Private Use Area"
29434 msgstr "Zone à usage privé"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29437 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29438 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29441 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29442 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29445 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29446 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29449 msgid "Combining Half Marks"
29450 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29453 msgid "CJK Compatibility Forms"
29454 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29457 msgid "Small Form Variants"
29458 msgstr "Petites variantes de forme"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29461 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29462 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29465 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29466 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29469 msgid "Linear B Syllabary"
29470 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29473 msgid "Linear B Ideograms"
29474 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29477 msgid "Aegean Numbers"
29478 msgstr "Nombres égéens"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29481 msgid "Ancient Greek Numbers"
29482 msgstr "Nombres grecs anciens"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29486 msgstr "Alphabet italique"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29494 msgstr "Ougaritique"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29497 msgid "Old Persian"
29498 msgstr "Vieux perse"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29513 msgid "Cypriot Syllabary"
29514 msgstr "Syllabaire chypriote"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29518 msgstr "Kharochthî"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29521 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29522 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29525 msgid "Musical Symbols"
29526 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29529 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29530 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29533 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29534 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29537 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29538 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29541 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29542 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29545 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29546 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29550 msgstr "Étiquettes"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29553 msgid "Variation Selectors Supplement"
29554 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29557 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29558 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29561 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29562 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29565 msgid "Character: "
29566 msgstr "Caractère : "
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29569 msgid "Code Point: "
29570 msgstr "Code point : "
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29576 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29577 msgid "Insert Table"
29578 msgstr "Insérer un tableau"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29581 msgid "TeX Information"
29582 msgstr "Informations TeX"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29585 msgid "No thesaurus available for this language!"
29586 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29603 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29610 msgid "unknown version"
29611 msgstr "version inconnue"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29614 msgid "Small-sized icons"
29615 msgstr "Icônes de petite taille"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29618 msgid "Normal-sized icons"
29619 msgstr "Icônes de taille normale"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29622 msgid "Big-sized icons"
29623 msgstr "Icônes de grande taille"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29626 msgid "Huge-sized icons"
29627 msgstr "Icônes de taille énorme"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29630 msgid "Giant-sized icons"
29631 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29635 msgid "Successful export to format: %1$s"
29636 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29640 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29641 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29645 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29646 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29650 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29651 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29655 msgstr "Quitter LyX"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29658 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29659 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29662 msgid "Welcome to LyX!"
29663 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29666 msgid "Automatic save done."
29667 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29670 msgid "Automatic save failed!"
29671 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29674 msgid "Command not allowed without any document open"
29675 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29679 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29680 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29683 msgid "Select template file"
29684 msgstr "Choisir le modèle"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29687 msgid "Templates|#T#t"
29688 msgstr "Modèles|#M#m"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29691 msgid "Document not loaded."
29692 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29695 msgid "Select document to open"
29696 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29700 msgid "Examples|#E#e"
29701 msgstr "Exemples|#E#e"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29706 msgid "Invalid filename"
29707 msgstr "Nom de fichier invalide"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29712 "The directory in the given path\n"
29716 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29722 msgid "Opening document %1$s..."
29723 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29727 msgid "Document %1$s opened."
29728 msgstr "Document %1$s ouvert."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29731 msgid "Version control detected."
29732 msgstr "Contrôle de version détecté."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29736 msgid "Could not open document %1$s"
29737 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29740 msgid "Couldn't import file"
29741 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29745 msgid "No information for importing the format %1$s."
29746 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29750 msgid "Select %1$s file to import"
29751 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29756 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29759 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29760 "Importation interrompue.\""
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29766 "The document %1$s already exists.\n"
29768 "Do you want to overwrite that document?"
29770 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29772 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29776 msgid "Overwrite document?"
29777 msgstr "Écraser le document ?"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29781 msgid "Importing %1$s..."
29782 msgstr "Importe %1$s..."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29789 msgid "file not imported!"
29790 msgstr "fichier non importé !"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29797 msgid "Select LyX document to insert"
29798 msgstr "Choisir le document à insérer"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29801 msgid "Choose a filename to save document as"
29802 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29809 "is already open in your current session.\n"
29810 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29811 "Do you want to choose a new filename?"
29815 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29816 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29817 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29820 msgid "Chosen File Already Open"
29821 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29832 "The document %1$s is already registered.\n"
29834 "Do you want to choose a new name?"
29836 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29838 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29841 msgid "Rename document?"
29842 msgstr "Renommer le document ?"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29845 msgid "Copy document?"
29846 msgstr "Copier le document ?"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29853 msgid "Choose a filename to export the document as"
29854 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29857 msgid "Guess from extension (*.*)"
29858 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29863 "The document %1$s could not be saved.\n"
29865 "Do you want to rename the document and try again?"
29867 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29869 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29872 msgid "Rename and save?"
29873 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29877 msgstr "&Réessayer"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29882 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29883 "Would you like to close or hide the document?\n"
29885 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29886 "the menu: View->Hidden->...\n"
29888 "To remove this question, set your preference in:\n"
29889 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29891 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29892 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29894 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29895 "Affichage->Caché->...\n"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29898 msgid "Close or hide document?"
29899 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29906 msgid "Close document"
29907 msgstr "Fermer le document"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29910 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29912 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29917 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29919 "Do you want to save the document?"
29921 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29923 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29926 msgid "Save new document?"
29927 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29934 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29936 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29938 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29941 msgid "Save changed document?"
29942 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29953 "Do you want to save the document?"
29955 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29957 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29964 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29968 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29969 "les modifications locales seront perdues."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29972 msgid "Reload externally changed document?"
29973 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29977 msgstr "&Recharger"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29980 msgid "Document could not be checked in."
29981 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29984 msgid "Error when setting the locking property."
29985 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29988 msgid "Directory is not accessible."
29989 msgstr "Répertoire inaccessible."
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29993 msgid "Opening child document %1$s..."
29994 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29998 msgid "No buffer for file: %1$s."
29999 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30002 msgid "Export Error"
30003 msgstr "Exporter l'erreur"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30006 msgid "Error cloning the Buffer."
30007 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30010 msgid "Exporting ..."
30011 msgstr "Exportation en cours..."
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30014 msgid "Previewing ..."
30015 msgstr "Visionnement en cours..."
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30018 msgid "Document not loaded"
30019 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30022 msgid "Select file to insert"
30023 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30026 msgid "All Files (*)"
30027 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30032 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30033 "version of the document %1$s?"
30035 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30036 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30039 msgid "Revert to saved document?"
30040 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30043 msgid "Saving all documents..."
30044 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30047 msgid "All documents saved."
30048 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30052 msgid "%1$s unknown command!"
30053 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30056 msgid "Please, preview the document first."
30057 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30060 msgid "Couldn't proceed."
30061 msgstr "Impossible de poursuivre."
30063 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30065 msgid "LaTeX Source"
30066 msgstr "Source LaTeX"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30069 msgid "DocBook Source"
30070 msgstr "Source DocBook"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30073 msgid "Literate Source"
30074 msgstr "Source Literate"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30077 msgid " (version control, locking)"
30078 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30081 msgid " (version control)"
30082 msgstr " (contrôle de version)"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30086 msgstr " (modifié)"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30089 msgid " (read only)"
30090 msgstr " (en lecture seule)"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30094 msgstr "Fermer le fichier"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30097 msgid "%1 (read only)"
30098 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30102 msgstr "Cacher l'onglet"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30106 msgstr "Fermer l'onglet"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30109 msgid "Wrap Float Settings"
30110 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30113 msgid "Click to detach"
30114 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30120 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30123 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30124 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30125 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30129 msgid "%1$s (unknown)"
30130 msgstr "%1$s (inconnu)"
30132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30138 msgstr "Aucun groupe défini"
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30141 msgid "More Spelling Suggestions"
30142 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30145 msgid "Add to personal dictionary|n"
30146 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30149 msgid "Ignore all|I"
30150 msgstr "Tout ignorer|T"
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30153 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30154 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30161 msgid "More Languages ...|M"
30162 msgstr "Autres langues...|A"
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30169 msgid "<No Documents Open>"
30170 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30173 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30174 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30177 msgid "View (Other Formats)|F"
30178 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30181 msgid "Update (Other Formats)|p"
30182 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30186 msgid "View [%1$s]|V"
30187 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30191 msgid "Update [%1$s]|U"
30192 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30195 msgid "No Custom Insets Defined!"
30196 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30199 msgid "(No Document Open)"
30200 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30203 msgid "Master Document"
30204 msgstr "Document maître"
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30207 msgid "Open Outliner..."
30208 msgstr "Ouvrir le plan..."
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30211 msgid "Other Lists"
30212 msgstr "Autres listes"
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30215 msgid "(Empty Table of Contents)"
30216 msgstr "Table des matières vide"
30218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30219 msgid "Other Toolbars"
30220 msgstr "Autres barres d'outils"
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30223 msgid "No Branches Set for Document!"
30224 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30227 msgid "Index List|I"
30230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30231 msgid "Index Entry|d"
30232 msgstr "Entrée d'index|i"
30234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30236 msgid "Index: %1$s"
30237 msgstr "Index : %1$s"
30239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30241 msgid "Index Entry (%1$s)"
30242 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30245 msgid "No Citation in Scope!"
30246 msgstr "Aucune citation accessible !"
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30250 msgid "No citations selected!"
30251 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30255 msgid "Caption (%1$s)"
30256 msgstr "Légende (%1$s)"
30258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30260 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30261 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30265 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30266 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30269 msgid "No Action Defined!"
30270 msgstr "Aucune action définie !"
30272 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30274 msgstr "Rechercher"
30276 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30278 msgstr "Effacer le texte"
30280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30282 msgid "Export %1$s"
30283 msgstr "Exporter %1$s"
30285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30287 msgid "Import %1$s"
30288 msgstr "Importer %1$s"
30290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30292 msgid "Update %1$s"
30293 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30298 msgstr "Visionner %1$s"
30300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30306 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30309 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30310 "de ces caractères :\n"
30312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30313 msgid "Could not update TeX information"
30314 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30318 msgid "The script `%1$s' failed."
30319 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30323 msgstr "Tous les fichiers "
30325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30326 msgid "Table of Contents"
30327 msgstr "Table des matières"
30329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30334 msgid "External material"
30335 msgstr "Objet externe"
30337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30339 msgstr "Notes de bas de page"
30341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30346 msgid "Index Entries"
30347 msgstr "Entrées d'index"
30349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30350 msgid "Marginal notes"
30351 msgstr "Notes en marge"
30353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30354 msgid "Math macros"
30355 msgstr "Macros mathématiques"
30357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30358 msgid "Nomenclature Entries"
30359 msgstr "Entrées de glossaire"
30361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30370 msgid "Labels and References"
30371 msgstr "Étiquettes et références"
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30375 msgstr "Modifications"
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30379 msgstr "Inapproprié"
30381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30383 msgid "unknown type!"
30384 msgstr "type inconnu !"
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30388 msgid "Index Entries (%1$s)"
30389 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30397 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30398 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30402 msgid "Problematic filename for DVI"
30403 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30411 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30412 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30414 #: src/insets/Inset.cpp:88
30415 msgid "Bibliography Entry"
30416 msgstr "Entrée bibliographique"
30418 #: src/insets/Inset.cpp:94
30422 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30426 #: src/insets/Inset.cpp:114
30427 msgid "Horizontal Space"
30428 msgstr "Espacement horizontal"
30430 #: src/insets/Inset.cpp:163
30431 msgid "Horizontal Math Space"
30432 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30434 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30435 msgid "Unknown Argument"
30436 msgstr "Argument inconnu"
30438 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30439 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30440 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30443 msgid "Keys must be unique!"
30444 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30449 "The key %1$s already exists,\n"
30450 "it will be changed to %2$s."
30452 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30453 "elle va être remplacés par %2$s."
30455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30458 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30459 "If you proceed, all of them will be opened."
30461 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30462 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30465 msgid "Open Databases?"
30466 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30470 msgstr "&Poursuivre"
30472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30474 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30478 msgstr "Bases de données :"
30480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30481 msgid "Style File:"
30482 msgstr "Fichier de style :"
30484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30489 msgid "included in TOC"
30490 msgstr "inclus dans la TDM"
30492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30493 msgid "Export Warning!"
30494 msgstr "Alerte d'exportation !"
30496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30498 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30499 "BibTeX will be unable to find them."
30501 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30502 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30506 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30507 "BibTeX will be unable to find it."
30509 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30510 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30512 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30513 msgid "simple frame"
30514 msgstr "cadre simple"
30516 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30518 msgstr "sans cadre"
30520 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30521 msgid "simple frame, page breaks"
30522 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30524 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30526 msgstr "ovale, fin"
30528 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30529 msgid "oval, thick"
30530 msgstr "ovale, épais"
30532 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30533 msgid "drop shadow"
30534 msgstr "ombre en relief"
30536 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30537 msgid "shaded background"
30538 msgstr "fond ombré"
30540 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30541 msgid "double frame"
30542 msgstr "double cadre"
30544 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30546 msgid "%1$s (%2$s)"
30547 msgstr "%1$s (%2$s)"
30549 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30551 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30552 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30565 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30566 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30570 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30571 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30575 msgstr "Branche : "
30577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30578 msgid "Branch (child only): "
30579 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30582 msgid "Branch (master only): "
30583 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30586 msgid "Branch (undefined): "
30587 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30594 msgid "Branch state changes in master document"
30595 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30600 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30601 "sure to save the master."
30603 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30604 "soin de sauvegarder ce document maître."
30606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30612 msgid "No bibliography defined!"
30613 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30615 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30616 msgid "LaTeX Command: "
30617 msgstr "Commande LaTeX : "
30619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30620 msgid "InsetCommand Error: "
30621 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30624 msgid "Incompatible command name."
30625 msgstr "Nom de commande incompatible."
30627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30628 msgid "InsetCommandParams Error: "
30629 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30632 msgid "InsetCommandParams: "
30633 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30636 msgid "Unknown parameter name: "
30637 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30640 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30641 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30646 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30650 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30651 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30654 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30656 msgid "External template %1$s is not installed"
30657 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30661 msgstr "flottant : "
30663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30665 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30666 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30674 msgstr "sous-flottant : "
30676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30677 msgid " (sideways)"
30680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30681 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30682 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30686 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30687 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30691 msgstr "note de bas de page"
30693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30696 "Could not copy the file\n"
30698 "into the temporary directory."
30700 "Impossible de copier le fichier\n"
30702 "dans le répertoire temporaire."
30704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30706 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30707 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30711 msgid "Graphics file: %1$s"
30712 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30715 msgid "Hyperlink: "
30716 msgstr "Hyperlien : "
30718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30721 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30722 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30725 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30726 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30743 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30744 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30747 msgid "Verbatim Input"
30748 msgstr "Incorporation verbatim"
30750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30751 msgid "Verbatim Input*"
30752 msgstr "Incorporation verbatim*"
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30755 msgid "Include (excluded)"
30756 msgstr "Inclure (exclus)"
30758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30764 msgid "Recursive input"
30765 msgstr "Inclusions récursives"
30767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30770 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30772 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30777 "Could not load included file\n"
30779 "Please, check whether it actually exists."
30781 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30783 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30786 msgid "Missing included file"
30787 msgstr "Fichier inclus manquant"
30789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30792 "Included file `%1$s'\n"
30793 "has textclass `%2$s'\n"
30794 "while parent file has textclass `%3$s'."
30796 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30797 "est de la classe '%2$s'\n"
30798 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30801 msgid "Different textclasses"
30802 msgstr "Classes de document différentes"
30804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30807 "Included file `%1$s'\n"
30808 "uses module `%2$s'\n"
30809 "which is not used in parent file."
30811 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30812 "utilise le module '%2$s'\n"
30813 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30816 msgid "Module not found"
30817 msgstr "Module introuvable"
30819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30822 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30823 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30825 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30826 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30829 msgid "Export failure"
30830 msgstr "Échec de l'exportation"
30832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30833 msgid "Unsupported Inclusion"
30834 msgstr "Inclusion non acceptée"
30836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30839 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30840 "Offending file:\n"
30843 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30844 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30848 msgid "Index sorting failed"
30849 msgstr "Échec du tri d'index"
30851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30854 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30855 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30856 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30857 "explained in the User Guide."
30859 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30860 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30861 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30862 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30865 msgid "Index Entry"
30866 msgstr "Entrée d'index"
30868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30869 msgid "Unknown index type!"
30870 msgstr "Type d'index inconnu !"
30872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30873 msgid "All indexes"
30874 msgstr "Tous les index"
30876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30878 msgstr "sous-index"
30880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30882 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30883 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30886 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30887 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30903 msgid "No version control"
30904 msgstr "Pas de contrôle de version"
30906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30907 msgid "Label names must be unique!"
30908 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30913 "The label %1$s already exists,\n"
30914 "it will be changed to %2$s."
30916 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30917 "elle va être remplacée par %2$s."
30919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30920 msgid "DUPLICATE: "
30921 msgstr "DUPLICATION : "
30923 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30924 msgid "Horizontal line"
30925 msgstr "Ligne horizontale"
30927 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30928 msgid "no more lstline delimiters available"
30929 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30931 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30932 msgid "Running out of delimiters"
30933 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30935 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30937 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30938 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30939 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30940 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30941 "must investigate!"
30943 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30944 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30945 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30946 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30947 "mais vous devez approfondir !"
30949 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30950 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30951 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30953 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30956 "The following characters in one of the program listings are\n"
30957 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30959 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30960 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30961 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30964 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30965 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30967 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
30968 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
30969 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
30970 "peut aider à résoudre le problème."
30972 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30975 "The following characters in one of the program listings are\n"
30976 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30979 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30980 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30984 msgid "A value is expected."
30985 msgstr "Il faut une valeur."
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30994 msgid "Unbalanced braces!"
30995 msgstr "Accolades non appariées !"
30997 # A condition que ce soit traduit !
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31000 msgid "Please specify true or false."
31001 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31004 msgid "Only true or false is allowed."
31005 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31008 msgid "Please specify an integer value."
31009 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31012 msgid "An integer is expected."
31013 msgstr "Il faut un entier."
31015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31016 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31017 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31020 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31021 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31025 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31027 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31031 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31032 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31036 msgid "Please specify one of %1$s."
31037 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31041 msgid "Try one of %1$s."
31042 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31046 msgid "I guess you mean %1$s."
31047 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31051 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31052 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31056 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31057 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31061 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31063 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31076 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31077 "right, bottom left and top left corner."
31079 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31080 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31084 msgid "Enter something like \\color{white}"
31085 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31089 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31092 msgid "auto, last or a number"
31093 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31099 "defining a listing inset)"
31101 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31102 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31103 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31111 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31112 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31113 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31117 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31122 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31128 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31132 msgid "Parameter %1$s: "
31133 msgstr "Paramètre %1$s : "
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31138 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31143 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31147 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31151 msgstr "Saut de page (justifié)"
31153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31155 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31158 msgid "Clear Double Page"
31159 msgstr "Saut de page impaire"
31161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31166 msgid "Nomenclature Symbol: "
31167 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31170 msgid "Description: "
31171 msgstr "Description : "
31173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31177 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31205 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31209 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31213 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31217 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31221 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31222 msgid "Page Number"
31223 msgstr "Numéro de page"
31225 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31229 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31230 msgid "Textual Page Number"
31231 msgstr "N° de page du texte"
31233 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31235 msgstr "Page du texte : "
31237 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31238 msgid "Standard+Textual Page"
31239 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31241 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31243 msgstr "Réf+Texte : "
31245 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31247 msgstr "Mis en page"
31249 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31253 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31254 msgid "Reference to Name"
31255 msgstr "Référence au nom"
31257 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31261 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31265 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31266 msgid "superscript"
31269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31270 msgid "Protected Space"
31271 msgstr "Espace insécable"
31273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31275 msgstr "Espace cadratin"
31277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31278 msgid "Double Quad Space"
31279 msgstr "Espace double cadratin"
31281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31283 msgstr "Espace de largeur en"
31285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31287 msgstr "Saut de hauteur en"
31289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31290 msgid "Protected Horizontal Fill"
31291 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31295 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31299 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31303 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31307 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31311 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31315 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31320 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31325 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31328 msgid "List of Listings"
31329 msgstr "Liste des listings"
31331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31332 msgid "Unknown TOC type"
31333 msgstr "Type de TDM inconnu"
31335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31336 msgid "Selections not supported."
31337 msgstr "Sélections non reconnues."
31339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31340 msgid "Multi-column in current or destination column."
31341 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31344 msgid "Multi-row in current or destination row."
31345 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31348 msgid "Selection size should match clipboard content."
31350 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31354 msgstr "enrober : "
31356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31362 msgstr "Non affiché."
31364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31366 msgstr "Chargement..."
31368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31369 msgid "Converting to loadable format..."
31370 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31374 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31377 msgid "Scaling etc..."
31378 msgstr "Mise à l'échelle..."
31380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31381 msgid "Ready to display"
31382 msgstr "Prêt à afficher"
31384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31385 msgid "No file found!"
31386 msgstr "Fichier introuvable !"
31388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31389 msgid "Error converting to loadable format"
31390 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31393 msgid "Error loading file into memory"
31394 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31397 msgid "Error generating the pixmap"
31398 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31402 msgstr "Pas d'image"
31404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31405 msgid "Preview loading"
31406 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31409 msgid "Preview ready"
31410 msgstr "Aperçu prêt"
31412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31413 msgid "Preview failed"
31414 msgstr "Échec de l'aperçu"
31416 #: src/lengthcommon.cpp:41
31417 msgid "cc[[unit of measure]]"
31420 #: src/lengthcommon.cpp:41
31424 #: src/lengthcommon.cpp:41
31428 #: src/lengthcommon.cpp:42
31432 #: src/lengthcommon.cpp:42
31433 msgid "mu[[unit of measure]]"
31436 #: src/lengthcommon.cpp:42
31440 #: src/lengthcommon.cpp:43
31444 #: src/lengthcommon.cpp:43
31448 #: src/lengthcommon.cpp:43
31449 msgid "Text Width %"
31450 msgstr "Largeur texte %"
31452 #: src/lengthcommon.cpp:44
31453 msgid "Column Width %"
31454 msgstr "Largeur colonne %"
31456 #: src/lengthcommon.cpp:44
31457 msgid "Page Width %"
31458 msgstr "Largeur page %"
31460 #: src/lengthcommon.cpp:44
31461 msgid "Line Width %"
31462 msgstr "Largeur ligne %"
31464 #: src/lengthcommon.cpp:45
31465 msgid "Text Height %"
31466 msgstr "Hauteur texte %"
31468 #: src/lengthcommon.cpp:45
31469 msgid "Page Height %"
31470 msgstr "Hauteur page %"
31472 #: src/lyxfind.cpp:127
31473 msgid "Search error"
31474 msgstr "Erreur de recherche"
31476 #: src/lyxfind.cpp:127
31477 msgid "Search string is empty"
31478 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31480 #: src/lyxfind.cpp:371
31481 msgid "String found."
31482 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31484 #: src/lyxfind.cpp:373
31485 msgid "String has been replaced."
31486 msgstr "Chaîne remplacée."
31488 #: src/lyxfind.cpp:376
31490 msgid "%1$d strings have been replaced."
31491 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31493 #: src/lyxfind.cpp:1450
31494 msgid "Invalid regular expression!"
31495 msgstr "Expression régulière invalide !"
31497 #: src/lyxfind.cpp:1455
31498 msgid "Match not found!"
31499 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31501 #: src/lyxfind.cpp:1459
31502 msgid "Match found!"
31503 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31509 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31511 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31514 msgstr "Boîte : %1$s"
31516 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31517 # OK pour « fonction » JPC
31518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31520 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31521 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31525 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31527 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31530 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31532 msgid "Color: %1$s"
31533 msgstr "Couleur : %1$s"
31535 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31537 msgid "Decoration: %1$s"
31538 msgstr "Décoration : %1$s"
31540 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31542 msgid "Environment: %1$s"
31543 msgstr "Environnement : %1$s"
31545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31546 msgid "Cursor not in table"
31547 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31550 msgid "Only one row"
31551 msgstr "Une seule ligne"
31553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31554 msgid "Only one column"
31555 msgstr "Une seule colonne"
31557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31558 msgid "No hline to delete"
31559 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31562 msgid "No vline to delete"
31563 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31567 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31568 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31573 msgstr "Type : %1$s"
31575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31576 msgid "Bad math environment"
31577 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31581 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31582 "Change the math formula type and try again."
31584 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31585 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31589 msgstr "Pas de numéro"
31591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31594 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31599 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31603 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31604 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31607 msgid "create new math text environment ($...$)"
31608 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31611 msgid "entered math text mode (textrm)"
31612 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31615 msgid "Regular expression editor mode"
31616 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31619 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31620 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31623 msgid "Standard[[mathref]]"
31626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31631 msgid "FormatRef: "
31632 msgstr "FormatRef : "
31634 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31637 msgstr "Taille : %1$s"
31639 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31641 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31642 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31644 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31646 msgid "Macro: %1$s"
31647 msgstr "Macro : %1$s"
31649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31655 msgstr "macro mathématique"
31657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31659 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31660 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31664 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31665 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31667 #: src/output.cpp:37
31670 "Could not open the specified document\n"
31673 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31676 #: src/output_plaintext.cpp:144
31680 #: src/output_plaintext.cpp:156
31681 msgid "References: "
31682 msgstr "Références : "
31684 #: src/support/Package.cpp:169
31685 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31686 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31688 #: src/support/Package.cpp:173
31692 #: src/support/Package.cpp:526
31693 msgid "LyX binary not found"
31694 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31696 #: src/support/Package.cpp:527
31699 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31701 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31704 #: src/support/Package.cpp:646
31707 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31709 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31710 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31712 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31714 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31715 "d'environnement\n"
31716 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31718 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31719 msgid "File not found"
31720 msgstr "Fichier introuvable"
31722 #: src/support/Package.cpp:719
31725 "Invalid %1$s switch.\n"
31726 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31728 "Option %1$s non valable.\n"
31729 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31731 #: src/support/Package.cpp:746
31734 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31737 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31738 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31740 #: src/support/Package.cpp:770
31743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31744 "%2$s is not a directory."
31746 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31747 "%2$s n'est pas un répertoire."
31749 #: src/support/Package.cpp:772
31750 msgid "Directory not found"
31751 msgstr "Répertoire introuvable"
31753 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31758 "has not yet completed.\n"
31760 "Do you want to stop it?"
31764 "n'est pas encore terminée.\n"
31766 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31768 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31769 msgid "Stop command?"
31770 msgstr "Interrompre la commande ?"
31772 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31774 msgstr "&Interrompre"
31776 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31777 msgid "Let it &run"
31778 msgstr "Laisser &tourner"
31780 #: src/support/debug.cpp:42
31781 msgid "No debugging messages"
31782 msgstr "Pas de message d'analyse"
31784 #: src/support/debug.cpp:43
31785 msgid "General information"
31786 msgstr "Information générale"
31788 #: src/support/debug.cpp:44
31789 msgid "Program initialisation"
31790 msgstr "Initialisation du programme"
31792 #: src/support/debug.cpp:45
31793 msgid "Keyboard events handling"
31794 msgstr "Gestion des événements clavier"
31796 #: src/support/debug.cpp:46
31797 msgid "GUI handling"
31798 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31800 #: src/support/debug.cpp:47
31801 msgid "Lyxlex grammar parser"
31802 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31804 #: src/support/debug.cpp:48
31805 msgid "Configuration files reading"
31806 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31808 #: src/support/debug.cpp:49
31809 msgid "Custom keyboard definition"
31810 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31812 #: src/support/debug.cpp:50
31813 msgid "LaTeX generation/execution"
31814 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31816 #: src/support/debug.cpp:51
31817 msgid "Math editor"
31818 msgstr "Éditeur mathématique"
31820 #: src/support/debug.cpp:52
31821 msgid "Font handling"
31822 msgstr "Gestion des polices"
31824 #: src/support/debug.cpp:53
31825 msgid "Textclass files reading"
31826 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31828 #: src/support/debug.cpp:54
31829 msgid "Version control"
31830 msgstr "Contrôle de version"
31832 #: src/support/debug.cpp:55
31833 msgid "External control interface"
31834 msgstr "Interface de contrôle externe"
31836 #: src/support/debug.cpp:56
31837 msgid "Undo/Redo mechanism"
31838 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31840 #: src/support/debug.cpp:57
31841 msgid "User commands"
31842 msgstr "Commandes utilisateur"
31844 #: src/support/debug.cpp:58
31845 msgid "The LyX Lexer"
31846 msgstr "Le lexeur LyX"
31848 #: src/support/debug.cpp:59
31849 msgid "Dependency information"
31850 msgstr "Information sur les dépendances"
31852 #: src/support/debug.cpp:60
31854 msgstr "Inserts LyX"
31856 #: src/support/debug.cpp:61
31857 msgid "Files used by LyX"
31858 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31860 #: src/support/debug.cpp:62
31861 msgid "Workarea events"
31862 msgstr "Événements de la zone de travail"
31864 #: src/support/debug.cpp:63
31865 msgid "Clipboard handling"
31866 msgstr "Gestion du presse-papier"
31868 #: src/support/debug.cpp:64
31869 msgid "Graphics conversion and loading"
31870 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31872 #: src/support/debug.cpp:65
31873 msgid "Change tracking"
31874 msgstr "Suivi des modifications"
31876 #: src/support/debug.cpp:66
31877 msgid "External template/inset messages"
31878 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31880 #: src/support/debug.cpp:67
31881 msgid "RowPainter profiling"
31882 msgstr "Profilage de RowPainter"
31884 #: src/support/debug.cpp:68
31885 msgid "Scrolling debugging"
31886 msgstr "Déverminage déroulant"
31888 #: src/support/debug.cpp:70
31892 #: src/support/debug.cpp:71
31893 msgid "Locale/Internationalisation"
31894 msgstr "Locale/internationalisation"
31896 #: src/support/debug.cpp:72
31897 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31898 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31900 #: src/support/debug.cpp:73
31901 msgid "Find and replace mechanism"
31902 msgstr "Rechercher et remplacer"
31904 #: src/support/debug.cpp:74
31905 msgid "Developers' general debug messages"
31906 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31908 #: src/support/debug.cpp:75
31909 msgid "All debugging messages"
31910 msgstr "Tous les messages de débogage"
31912 #: src/support/debug.cpp:154
31914 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31915 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31917 #: src/support/lassert.cpp:60
31920 "Assertion %1$s violated in\n"
31921 "file: %2$s, line: %3$s"
31923 "L'assertion %1$s est violée\n"
31924 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31926 #: src/support/lassert.cpp:70
31928 "It should be safe to continue, but you\n"
31929 "may wish to save your work and restart LyX."
31931 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31932 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31934 #: src/support/lassert.cpp:73
31936 msgstr "Message d'avertissement !"
31938 #: src/support/lassert.cpp:80
31940 "There has been an error with this document.\n"
31941 "LyX will attempt to close it safely."
31943 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31944 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31946 #: src/support/lassert.cpp:83
31947 msgid "Buffer Error!"
31948 msgstr "Erreur de tampon !"
31950 #: src/support/lassert.cpp:90
31952 "LyX has encountered an application error\n"
31953 "and will now shut down."
31955 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31956 "et va maintenant se fermer."
31958 #: src/support/lassert.cpp:93
31959 msgid "Fatal Exception!"
31960 msgstr "Exception fatale !"
31962 #: src/support/os_win32.cpp:488
31963 msgid "System file not found"
31964 msgstr "Fichier système introuvable !"
31966 #: src/support/os_win32.cpp:489
31968 "Unable to load shfolder.dll\n"
31971 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31972 "Veuillez l'installer."
31974 #: src/support/os_win32.cpp:494
31975 msgid "System function not found"
31976 msgstr "Fonction système introuvable !"
31978 #: src/support/os_win32.cpp:495
31980 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31981 "Don't know how to proceed. Sorry."
31983 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31984 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31986 #: src/support/userinfo.cpp:45
31987 msgid "Unknown user"
31988 msgstr "Utilisateur inconnu"
31990 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
31991 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
31993 #~ msgid "DVI-PS Options"
31994 #~ msgstr "Options DVIPS"
31996 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31997 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31999 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32001 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32002 #~ "passages à la ligne"
32004 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32005 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32007 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32008 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32010 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32011 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32013 #~ msgid "Printer Command Options"
32014 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32016 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32017 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32019 #~ msgid "File ex&tension:"
32020 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32022 #~ msgid "Option used to print to a file."
32023 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32025 #~ msgid "Print to &file:"
32026 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32028 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32030 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32031 #~ "imprimante donnée."
32033 #~ msgid "Set &printer:"
32034 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32036 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32038 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32041 #~ msgid "Spool &printer:"
32042 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32045 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32047 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32050 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32051 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32053 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32054 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32056 #~ msgid "Re&verse pages:"
32057 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32059 #~ msgid "&Number of copies:"
32060 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32062 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32063 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32065 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32066 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32068 #~ msgid "Co&llated:"
32069 #~ msgstr "A&ccolées :"
32071 #~ msgid "Pa&ge range:"
32072 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32074 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32075 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32077 #~ msgid "&Odd pages:"
32078 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32080 #~ msgid "&Even pages:"
32081 #~ msgstr "Pages &paires :"
32083 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32085 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32088 #~ msgid "E&xtra options:"
32089 #~ msgstr "A&utres Options :"
32091 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32093 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32097 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32098 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32099 #~ "your printers."
32101 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32102 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32103 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32105 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32106 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32108 #~ msgid "Name of the default printer"
32109 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32111 #~ msgid "Default &printer:"
32112 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32114 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32115 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32120 #~ msgid "Page number to print from"
32121 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32123 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32126 #~ msgid "Page number to print to"
32127 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32129 #~ msgid "Print all pages"
32130 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32135 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32136 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32138 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32139 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32141 #~ msgid "Print in reverse order"
32142 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32144 #~ msgid "Re&verse order"
32145 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32148 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32150 #~ msgid "Number of copies"
32151 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32153 #~ msgid "Collate copies"
32154 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32156 #~ msgid "&Collate"
32157 #~ msgstr "A&ccoler"
32160 #~ msgstr "&Imprimer"
32162 #~ msgid "Print Destination"
32163 #~ msgstr "Destination"
32165 #~ msgid "Send output to the printer"
32166 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32168 #~ msgid "P&rinter:"
32169 #~ msgstr "I&mprimante :"
32171 #~ msgid "Send output to the given printer"
32172 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32174 #~ msgid "Send output to a file"
32175 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32177 #~ msgid "&Longtable"
32178 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32180 #~ msgid "Top Line|n"
32181 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32183 #~ msgid "Bottom Line|i"
32184 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32186 #~ msgid "Print...|P"
32187 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32189 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32190 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32192 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32193 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32196 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32197 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32199 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32200 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32202 #~ msgid "Print document failed"
32203 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32205 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32206 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32208 #~ msgid "Unknown document class"
32209 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32211 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32213 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32216 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32217 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32219 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32220 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32222 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32223 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32225 #~ msgid "Error running external commands."
32226 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32228 #~ msgid "Included File Invalid"
32229 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32232 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32234 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32236 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32238 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32240 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32241 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32243 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32244 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32246 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32247 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32250 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32251 #~ "environment variable PRINTER."
32253 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32254 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32256 #~ msgid "The option to print only even pages."
32257 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32260 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32261 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32263 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32264 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32266 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32268 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32269 #~ "c'est « .ps »."
32271 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32272 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32274 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32276 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32279 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32280 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32283 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32284 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32285 #~ "and arguments."
32287 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32288 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32289 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32292 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32293 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32295 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32296 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32298 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32300 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32301 #~ "fichier donné."
32303 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32305 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32306 #~ "imprimante donnée."
32309 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32312 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32313 #~ "destination à votre commande d'impression."
32315 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32316 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32318 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32319 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32340 #~ msgstr "Magenta"
32346 #~ msgstr "Imprimante"
32348 #~ msgid "Print Document"
32349 #~ msgstr "Imprimer le document"
32351 #~ msgid "Print to file"
32352 #~ msgstr "Imprimer vers"
32354 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32355 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32357 #~ msgid "Open Navigator..."
32358 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32360 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32361 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32363 #~ msgid "List of Fixmes"
32364 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32366 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32367 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32369 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32370 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32372 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32373 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32375 #~ msgid "Document &class"
32376 #~ msgstr "&Classe de document"
32378 #~ msgid "Forward search"
32379 #~ msgstr "Recherche directe"
32381 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32382 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32384 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32385 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32393 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32394 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32398 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32401 #~ msgid "&Vertical factor:"
32402 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32405 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32406 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32409 #~ msgid "Rotation"
32410 #~ msgstr "Notation"
32413 #~ msgid "&Rotation:"
32414 #~ msgstr "Notation"
32417 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32419 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32420 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32422 #~ msgid "Enable &RTL support"
32423 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32428 #~ msgid "EndOfSlide"
32429 #~ msgstr "FinDiapo"
32431 #~ msgid "--Separator--"
32432 #~ msgstr "--Séparateur--"
32434 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32435 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32437 #~ msgid "TeX Code|X"
32438 #~ msgstr "Code TeX|X"
32440 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32442 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32447 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32448 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32451 #~ msgstr "Syriaque"
32456 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32457 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32459 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32460 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32462 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32463 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32465 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32466 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32469 #~ msgstr "&Portée"
32471 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32472 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32474 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32475 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32477 #~ msgid "Split Environment|l"
32478 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32480 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32481 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32483 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32484 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32486 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32487 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32489 #~ msgid "Visible Space|i"
32490 #~ msgstr "Espace visible|b"
32493 #~ msgstr "Vers le &bas"
32496 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32497 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32499 #~ msgid "report (R Journal)"
32500 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32502 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32503 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32505 #~ msgid "Alternative theorem string"
32506 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32508 #~ msgid "Default Format"
32509 #~ msgstr "Format implicite"
32511 #~ msgid "Key Words."
32512 #~ msgstr "Key Words."
32514 #~ msgid "Multilingual captions"
32515 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32520 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32521 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32523 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32524 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32526 #~ msgid "End Multiple Columns"
32527 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32529 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32530 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32532 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32536 #~ msgstr "&Première :"